1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Mit képzelsz, Ike? 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 Tisztelj engem! Hogy tiszteljelek, ha tőled nem kapom meg? 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 Mondd, hogyan… 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Kérlek, hallgass meg! Megteszel ennyit, apa? 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Minek? Mert ott van az érem a nyakadban? 6 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 SZERESD AZ ÉLETET 7 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 - Yo, Les! - Mizu, Barry? 8 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 Ezt látnod kell, haver! 9 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Azta! Ki a tököm ez? 10 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Valami 14 éves csodagyerek a gettóból. 11 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 Elég ügyes. 12 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Látod, kivel játszik? 13 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Ikon. 14 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 Hogy áll az amerikai álomról írandó dolgozatod? 15 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 Csak az első sorig jutottam. 16 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Hadd halljam! 17 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 Mindig azt mondták nekem, hogy kövessem az álmaimat. 18 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Lehet, hogy másoknak is ugyanezt mondják. 19 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 De ahogy idősebb leszel, 20 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 az álmok egyre kevésbé tűnnek elérhetőnek. 21 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 Anya! 22 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 Jesszusom, jól vagy? 23 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 - Aha. Te? - Ja. 24 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Ember, mi ütött magába? 25 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 - Nyugodj meg, fiam! - Meg is ölhetett volna minket! 26 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Más se hiányzik, mint a te hisztid. 27 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 Mi van a kezeddel? 28 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 Semmi. 29 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Tuti? 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Aha. Semmi gáz. 31 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 Oké. Viszont gyalog kell suliba menned ma. 32 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 - Nem foglak itt hagyni. - Megleszek. Menj csak! 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Tényleg. Menj! 34 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 - Szeretlek, anya! - Én meg téged. 35 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 Menj! El ne késs nekem! 36 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 Lódulj! Nem késhetsz el. Menj! 37 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Baszki! 38 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Tudom, hogy ki akarod mondani. 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 Valóban? 40 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Tudom hát. 41 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Oké. Imádok terhes nővel szexelni. 42 00:05:32,958 --> 00:05:34,042 Miattam fogsz késni? 43 00:05:34,126 --> 00:05:35,669 Megérte. 44 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 Visszagyere nekem! 45 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 APASÁG 46 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 NEM FOGADOTT HÍVÁS 47 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Befutás! Befutás! 48 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 Szép dobás. 49 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Végre visszahív! 50 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 Szeva, Meg! Mizu? 51 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 Lester Davis. 52 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 Mi van vele? 53 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 Az asszisztense rálelt a honlapunkra. Beszélni akar veled. 54 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Minek? 55 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 Személyes ügyben, ami segíthetne a csapatnak. 56 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 Idéztem. 57 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 Őt csak saját maga érdekli. 58 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 Mikor beszéltél vele utoljára? 59 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 - Nem tudom, de nem most volt. - Változnak az emberek. 60 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Ja, de mi nem vagyunk ivócimborák. 61 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 Ja, mondták, amikor elkérték a számod. 62 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 - Ugye nem adtad meg? - A fenéket nem! 63 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 Hívni fog. 64 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 - Az új vállalkozásunknak elkélne… - Nem, nem, nem. 65 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 - Az új csapatunknak. - Az új csapatunknak 66 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 elkélne egy kis tőkeinjekció. 67 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 Sztorizzatok a múltról! Igyatok egy sört! 68 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 Ja, és találkozni akar Jace-szel. 69 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Mennem kell. 70 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 Hát… jól járt azzal, hogy nekiment az oszlopnak. 71 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Mikor nézette meg a motort utoljára? 72 00:07:08,095 --> 00:07:10,556 Mit csinált, amikor hallotta a zörgést a motorból? 73 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 Felhangosítottam a rádiót. 74 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 Nahát! A lökhárítót rendbe szedjük, az nem gond. 75 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 De ki kéne deríteni, mi van a motorral. 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Oké. 77 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 Mennyibe fájna egy alulfizetett, alulértékelt, egyedülálló anyának? 78 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Jó sok „alul” az. 79 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 - Glenn. - Figyeljen oda jobban! 80 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Ne telefonáljon vezetés közben! 81 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 Glenn, ez nem az a nap, jó? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Velem akar találkozni? 83 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Kifejezetten velem? 84 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 Azt mondta, meg akar ismerni, nem azt, hogy bandázzatok, baszki. 85 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Ez menőség. 86 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 El sem hiszem, hogy Lester Davis csapattársa volt gimiben. 87 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 Ő volt az én csapattársam. 88 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Ne már, ember! 89 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 Házi feladat? 90 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 Annak kell lennie. 91 00:08:00,189 --> 00:08:01,773 A mai kölykök nem olvasnak. 92 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 Igazából kutatómunka a szóbeli beszámolómhoz. 93 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 Az író a rasszizmust magyarázza a fiának. 94 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 Elég nehéz elmagyarázni valamit, aminek semmi értelme. 95 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 A kosárlabdának legalább van. 96 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Ugye, mester? 97 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 Egyesek szerint a kosárlabda a társadalom leképezése. 98 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 A kosárlabda és a könyved. 99 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 Ugyanaz a céljuk. 100 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 Éspedig? 101 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 Harmónia. 102 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 „Harmónia.” 103 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Menjen már, mester! 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Mindegy. 105 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 Megmondjam, mit magyarázott el nekem az apám? 106 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 - Mit? - Semmit. 107 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Mikor láttad utoljára? 108 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Négy voltam. 109 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 Azta! 110 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Nem gáz. Fogja még bánni. 111 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 Gyertek be! Mizu? 112 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Hogy vagytok? 113 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Hát ez meg? 114 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Jace! 115 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 - Király! - Ja. 116 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 Gyere már! 117 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 - Isaac! - Lester! 118 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 - Mi van, ember? - Mizu, testvér? 119 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Jace Carson, Lester Davis. 120 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 Helló, Mr. Davis! Örvendek. 121 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Tetszik a játékod. 122 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Láttam, az edződet is megizzasztottad. 123 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Hé, ez a srác itt 124 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 a jövő sztárja! Nekem elhihetitek. 125 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Figyu, haver, majd csekkold az Instádat! Fel kell építened rendesen. 126 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 - Aha. - Posztolok rólad, 127 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 attól majd megindulnak a számaid. 128 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 - Ez állat! - Ugyan, belefér. Rám számíthatsz. 129 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Figyu, mi casa, su casa. Érezd otthon magad! 130 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 Zsír! 131 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 Hozok egy üveg bort. Elkísérsz? 132 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 Yo, Crystal! Találd ki, hol vagyok! 133 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 Lester Davis házában? 134 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 A spanjai a folyosón bowlingoznak, baszki. 135 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Aha. 136 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 Értem már. Még nem heverted ki, hogy elbuktad a drazsékat tegnap. 137 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Azért azt te is elismered, hogy ez menőség. 138 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 Jesszusom! 139 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 És Lester közel nem volt olyan jó, mint mi, amikor ilyen idős volt. 140 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Mi is így élhetünk majd egyszer. 141 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 Erre gondolj, amikor holnap játszol! 142 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 Mennem kell. 143 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Vettem. 144 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 - Ikon. - Les. 145 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 Haver! Jó régen volt, hallod. 146 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Hogy van anyukád és Ray papa? 147 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 Jól, haver, jól. 148 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 Apa nemrég ment nyugdíjba, otthon ül, és kikészíti anyát. 149 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 Veled mi van, ember? Hallottam, dolgozol egy… hol is? 150 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Egy parasztboltban? 151 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 - Teszem a dolgom. - Akkor is, amikor leverted a másik edzőt? 152 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 Úgy tudom, ideje volt. 153 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 Ja. Jó sokat tudsz rólam. 154 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Miért? 155 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 A videó, amin a kölyökkel tolod, kissé szentimentálissá tett. 156 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 Remélem, nem tanítod meg, hogy gőzöljön be pillanatok alatt. 157 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 Arra tanítom, hogy aki nem számít, annak a véleménye sem számít. 158 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 Tipikus Ikon. 159 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 Ja. 160 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Nem gáz. Nagylelkű leszek. 161 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 Szponzorálni akarok egy csapatot. A tiédet. 162 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 Új cuccok a csapatnak, edzői állás neked, fizetéssel, 163 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 hogy ne csaptelepeket vagy miket árulj. 164 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Tudom, hogy T terhes. 165 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 Miért jó ez neked? Leírod az adódból? 166 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 Ike, rengeteg dolgot leírhatok az adóból, testvérem. 167 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Most az egyetlen ösztönző erő, hogy rajtad segítsek. 168 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 Vannak az ismeretségi körömben jóval tapasztaltabb edzők. 169 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 Te leszel a másodedző, és országos döntőig visszük a csapatot. 170 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 Be akarsz hozni egy másik edzőt. 171 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 Egy évadra. Max kettőre. 172 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Az nem fog menni. 173 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Megalázod magadat abban az üzletben, de másodedző nem leszel? 174 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 Megy az nekem magamtól is. 175 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Apádnak ment, igen. De te még az utadat keresed. 176 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Hadd segítsek! 177 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 Amikor legutóbb ezt felajánlottad… 178 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 nem sült el valami fényesen. 179 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 Amiért csak magadat hibáztathatod. 180 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 Én téged hibáztatlak. 181 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 Milyenek a számaid, ember? 182 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Egyet nyertünk, egy bukó. 183 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Nem kötődhet a nevemhez vesztes csapat, Ike. 184 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 Mondok én valamit. Figyelj! Kössünk egy üzletet! 185 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Nyerd meg a következő meccset, és tiéd a szponzoráció és a meló! 186 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Hogy te mennyit vetítesz! 187 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 Mizu, ifjú király? A Fenomén és az Ikon. 188 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 Majd jelezz vissza! Komolyan mondtam. 189 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Gyerünk, Jace! 190 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Yo, Mr. Davis! Egy gyors fotót? 191 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Ja, ja. Hogyne! Csináljuk! 192 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 Oké, mondd, hogy „lóvé”! 193 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 Lóvé! 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 - Király, ember. Viszlát! - Arra mérget vehetsz. 195 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 - Kösz a meghívást. - Csak nyugi! 196 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 Melózz tovább, hallod? 197 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 Mindenkinek van álma. Számítani akarunk. 198 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 Hogy ne felejtsenek el. 199 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 GLADIATOR SPORTCIPŐGYÁR 200 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 Hogy nyomot hagyjunk magunk után. 201 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 De hol kezdjük mindezt? 202 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Zavarkeltéssel. 203 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 Ez a módi manapság, nem? 204 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 Súlyos szónak tűnik, de csak annyit jelent, 205 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 hogy a kis hal nem úszik a cápákkal, ha életben akar maradni. 206 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 Ha első akar lenni közöttük, a leggyorsabbnak kell lennie. 207 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 Hát, fasza kis sztori, tesó, 208 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 de a nagyok felzabálták a Reebokot, amikor csapatszponzorok lettek. 209 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 Mitől más ez a terv? 210 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Először is mi elfogadjuk a helyünket a sportszergyártók ökoszisztémájában. 211 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Jelen állás szerint az USA-ban, Európában és Japánban 212 00:15:07,407 --> 00:15:09,910 jelen vagyunk a kiskereskedelemben. 213 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 Két éve indultunk, és az online eladásaink még mindig jelentősek. 214 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 Ettől még nem mehetünk neki a Nike-nak vagy az Adidasnak. 215 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 Nem mintha akarnánk. Őszintén mondom. 216 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 Ezek a nagy cégek egész egyetemi csapatokat öltöztetnek. 217 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Többmilliós szerződéseik vannak NBA-sztárokkal. 218 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 Azaz? Csapjunk le a gimisekre? A nagyok már kivetették a hálójukat rájuk is. 219 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 Igaz. De zavarkeltőként elsőként kell odaérnünk, ahová el akarunk jutni. 220 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 - Találjuk meg a piaci rést! - Ami… 221 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 Nyolcadikosok. 222 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Alsós középiskolásokat szponzoráljunk? 223 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 Nem… nem ott van pezsgés. Hanem itt. 224 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 Világos, 225 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 hogy az alulról jövő kezdeményezések azok, 226 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 ahol a legnagyobb tehetségek születnek. 227 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 Velük kell megtalálni a hangot. 228 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 Ők a jövő egyetemi- és NBA-sztárjai. 229 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 Ezek az elképesztően tehetséges fiatalok a videóikkal 230 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 a közösségi médiában százezres megtekintéseket produkálnak. 231 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Nekünk pont erre van szükségünk. 232 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 Aztán jön a kilencedik osztály, és a nagy gyártók felszipkázzák őket. 233 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 Megpróbálják majd, igen. De addigra nekünk kapcsolatunk lesz 234 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 a kölykökkel és a családokkal is. 235 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 Mielőtt a Nike, az Adidas és az Under Armour 236 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 - egyáltalán tudna róluk. - Pontosan. 237 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 A stratégiát öt nagy piacra fókuszáljuk. 238 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 Memphis, New Orleans, Detroit, Houston és Washington vonzáskörzetére. 239 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 Városonként egy csapat. 240 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 Megkeressük a legjobb játékost, egyengetjük az útját, 241 00:16:38,624 --> 00:16:39,875 a legjobb edzőtáborokba küldjük, 242 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 a legmenőbb edzők keze alá. 243 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 Szó szerint kikövezzük az utat a szupersztárunknak az NBA felé. 244 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 Ahová természetesen Gladiator cipőben érkezik meg. 245 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Még a levegő is más idekint. 246 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 Gazdag vagy szegény, ugyanazt a levegőt szívja. 247 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Attól félek, hogy… 248 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 minden, amire vágyom, kicsúszik a kezeim közül. 249 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 Mintha most lenne csak esélyem arra, hogy megragadjam, 250 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 mert ha nem, akkor elillan. 251 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 De most minden olyan valós! 252 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 Kizárt, hogy ne sikerüljön. 253 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Semmi nem állíthat meg. 254 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 Ez az amerikai álom. 255 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 Ugye, mester? 256 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 MEGVÉDENI PUERTO RICÓT 257 00:18:02,374 --> 00:18:07,045 Ez meg mi? Hú, ez jó. Mester, kizárt, hogy ezt maga… 258 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Sorpresa! 259 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 - Mami! - Nicolàs! 260 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Mijo. 261 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 Nagyon hiányoztál! 262 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 Hogy kerülsz te ide? 263 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Mester, ez maga volt? 264 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Meg akartunk lepni. 265 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 El sem hiszem… Ó, Mami! 266 00:18:22,477 --> 00:18:23,562 Meddig maradsz? 267 00:18:23,645 --> 00:18:25,898 Egy hetet. 268 00:18:25,981 --> 00:18:27,733 Jól nézel ki, Papi! 269 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 Nőtt, ugye? Két hónap alatt is. 270 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 Lépj hátra, hadd nézzelek! 271 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 Várj csak! Ez meg mi? Hadd lássam! 272 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 Mit csináltál a hajaddal? 273 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 - Mi ez? - Mi az? Nem, rám hiába néz. 274 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 Anya! Csak tisztában akarok lenni a gyökereimmel. 275 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 Meg van veszve ez a gyerek! 276 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 De az én fiam. 277 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Mami. 278 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Kicsim, nem láttad a telefonom? 279 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 De. 280 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 Köszönöm. Mondd: „Kösz, apa!” 281 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 - Bébi. - Igen? 282 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Nem bántad meg, hogy hozzám jöttél? 283 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Mindennap. 284 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 Mert? Te bánod? 285 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 Bánja a kánya. 286 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 Hát akkor meg? 287 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 Találkoztam Lesszel tegnap. 288 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Lester Davis. 289 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 Jó barátod volt. 290 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 Elmentem a házába. 291 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 Bentley, Lambo az udvaron. 292 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 Bazi nagy ház, borospince, bowlingpálya odabent. 293 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 És? 294 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 Ettől úgy érzed, kevesebb vagy? 295 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 Mi ez az önsajnálatmaszlag? Ez nem te vagy. 296 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 Tudom, hogy nem ezt akartad. 297 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 Majd én tudom, mit akarok, jó? 298 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 Bowlingozni speciel rühellek. 299 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Ja. 300 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 Mit akart? 301 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Szponzorálni a csapatot. 302 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 Azaz fizetést kapnál? 303 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Aha. Azt mondta, ha hozzuk a következő meccset, be is jelenti. 304 00:20:25,976 --> 00:20:27,144 Fogadás tárgyává teszi? 305 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 Ő már csak ilyen. 306 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Erre te mit mondtál? 307 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 Még semmit. 308 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 És mit fogsz válaszolni? 309 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 Lenne helye a pénznek. 310 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Nekünk is jól jönne. 311 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 Aha. 312 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 Nagyon is. 313 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 Igen. 314 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 Min balhéztatok össze? 315 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 Valami tinédzserkori szarságon. 316 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 Na, persze. Oké. 317 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Hahó! 318 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 - Nem kell? - Nekem ez kell. 319 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Jól vagy? 320 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 Jól hát, kicsim. 321 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Akkor oké. 322 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Szeretlek. 323 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Szeretlek. - Mondd: „Szia, apu!” 324 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 - Sziasztok! - Oké. 325 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 - Mizu, Jace? - Hát veled? 326 00:21:48,225 --> 00:21:50,727 ÚJ POSZT - @MONEYLD11 FELTÖRÜNK. NAGY DOLGOKAT CSINÁLUNK. 327 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 #RUMLIADMVBEN #SWAGGERDMV 328 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Rendben. 329 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 Figyu! Tamika? 330 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 VÁLASZD TE IS TAMIKÁT OSZTÁLYELNÖKÖDNEK 331 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 - Segítsek? - Öö, igen, köszönöm. Felragasztanád? 332 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 Persze. Hogyne. 333 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 És ha valaki megpróbálja letépni? 334 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 Újat teszek ki. 335 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 A választás két hét múlva lesz. Szavazol, igaz? 336 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 Ráadásul rád. 337 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Köszönöm. 338 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 Izé, szombaton meccsünk lesz a szabadidőközpontban. 339 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 Gondoltam, esetleg eljönnél. 340 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Minek mennék? 341 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 Mert elég fontos meccs lesz. 342 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 Mindenki erről beszél. „Rumli a DMV-ben” néven emlegetik. 343 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 - Oké. - És… 344 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Neked ajánlom a játékomat. 345 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 Miért akarsz beszélgetni velem állandóan? 346 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 Hát… emlékszel még Miss Marshall órájára, 347 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 amin mondanunk kellett valamit magunkról? 348 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Azt mondtad, muszlim vagy. 349 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 Te meg azt, hogy ez nem árulja el, ki vagyok. 350 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 Csak azt, mi a vallásom. 351 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 Ha jól értem, most azt mondod, hogy kosaras vagy? 352 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 Nem. A kosárlabda az, amit csinálok. 353 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 De ahogy játszom, megmutatja, milyen vagyok. 354 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 Van egy mottóm. 355 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 „Amikor ők a magasba törnek, én alacsonyra célzok.” 356 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 Érted. 357 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 Mert, ugye, mindenki olyan magas, 358 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 és én meg nem. De nagyon jól cselezek. Alacsonyan. 359 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 Mindegy. Ha akarsz, gyere el! 360 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 Lehet róla szó. 361 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 - Kérem a celluxot. - Tényleg, ez a tiéd. 362 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 Kelleni fog a több plakát… Okés. 363 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 Majd a suliban találkozunk! 364 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 „Lehet róla szó”, mi? Ez az! 365 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 Yo, Mester! Nem mondta, hogy a régi csapatával edzünk ma. 366 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 Hogy mit? 367 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 Miről beszél ez? 368 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 Ez az! Érezzék az ütemet! Aha. 369 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 És most balra! És most fel! Maradjunk együtt! 370 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 Hol vagy? Helyes. Szép volt! 371 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 - És jobbra! És balra! - Mester. 372 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 - Rendben, hölgyeim. - Mi ez, 1985? 373 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 És egy, nyújt, nyújt. 374 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 - Remek! - Yo. 375 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 - Aha. - Ez ám az ellenfél. 376 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 - Hajrá! - Ez meg mi? 377 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Ugye? 378 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 Akkor lőttek a mi edzésünknek? 379 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 Szerinted, Vince? 380 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Lefújom az edzést? 381 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 - Nem, edzőbá’. Dehogy! - Mehet? 382 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 Hoppá, ez meg mi? 383 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 Öt órát mondtam a programigazgatónak, de nem ír le semmit az a pöcs. 384 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 - Le! - Ezek meg mit csinálnak? 385 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 Gyerünk! 386 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 - Ismersz egy Alonzo Powerst? - Nem. 387 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 A Gladiator cipőrészlegének egyik vezetője. 388 00:24:54,244 --> 00:24:55,829 Úgy tudom, beugrik az edzésünkre. 389 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 Minek? 390 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Meg akarja nézni a csapatot. 391 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 - Tudod, mekkora dolog ez? - Nem tudok ezzel foglalkozni most. 392 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Nem tudsz ezzel foglalkozni? 393 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 Nem. Először is, ott van Lester Davis. 394 00:25:06,131 --> 00:25:08,342 Te meg ráteszel egy cipőárust. 395 00:25:08,425 --> 00:25:10,135 Nem koncentrálhatnék az újabb győzelemre? 396 00:25:10,219 --> 00:25:11,512 Ez neked is elfogadható? 397 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 Mert nekem igen. 398 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 Remek. Nem, még nem megyünk szünetre. Mindenki! 399 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 A MEDENCE ÁTALAKÍTÁS MIATT ZÁRVA 400 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 ZÁRVA, MAJD JÖVÖK 401 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 Hogy van, Jenna? 402 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 Mindjárt kiderül. 403 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Ne már! 404 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 Az alkatrészek árából engedtem, de a munkabérekkel nem tudok mit kezdeni. 405 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 Glenn, tudod, hogy nincs ennyi kápém. 406 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 - Hitelkártyával nem tudja kifizetni? - Hogy még jobban eladósodjak? 407 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 Két meló, két kölyök, Jace meg annyit eszik, mint három pasi. 408 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 Sajnálom, drága, ennél nem tudok lejjebb menni. 409 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 Legalább lehet vele menni? 410 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 Az anyósomnak sem adnám oda. 411 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 Hogy van Cynthia? 412 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 Jól. Nagyon jól. 413 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 A 23. évfordulónkat ünnepeljük. 414 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 - Huszonhárom év. - Nem semmi, mi? 415 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 A mindenit! 416 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 Glenn, vettél már neki valamit? 417 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 Még dolgozom rajta. 418 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 - Azt megfognád? Ja, azt, ott. - Yo, te meg mit művelsz? 419 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 - Le akarod tépni a lábát? - Megvan! 420 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 Tessék, itt lehet bizonyítani az elkötelezettséget. 421 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 Lehet, nem úgy tűnik, de az ilyesmi erősíti a jellemet. 422 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 Yo, a tetanusz is erősíti a jellemet? 423 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Ez valami vicc? 424 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 Jézusom! 425 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 Hogy fogunk itt edzeni? 426 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 Alonzo Powerst kérem! 427 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 Mester, ha nem vette volna észre, itt nincs felrakva palánk. 428 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 Töltsük fel a medencét vízzel? 429 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 Nem, nem. Verítékkel. 430 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Egy, kettő, mehet! 431 00:27:37,157 --> 00:27:40,786 Múlt héten nyertünk ugyan, de még nem vagyunk csapat. 432 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 Együtt kell játszanunk. Nem szabad bedőlni a felhajtásnak! 433 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 Azt hiszitek, kemények vagytok? Majd én megtanítom, hogy kell. 434 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 - A játék legjobb része? - Védekezés! 435 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 Gyerünk! Szélesebb terpeszt! Mozogjon a láb! 436 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 Pattogtat, pattogtat, pattogtat, vissza, vissza, vissza! 437 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 Ablaktörlő! Na még! 438 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 Jól van, jól van! Nézzük a harcost! Harcos! Ha bemegy, ha nem, futunk! 439 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 Szorítsd ki! Szorítsd ki! 440 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 Nagy elzárást neki! 441 00:28:22,119 --> 00:28:23,704 Ott is van! Ott is van! 442 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 Csont nélkül. 443 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 Páran közületek az Instán akarnak szájkaratézni. 444 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 Pedig az nem meló. Ez a meló. 445 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 Többet kell mozogni, mint az ellenfeled. 446 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Ne az Instán emberkedj, hanem a játékoddal! 447 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Látni akarom! 448 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 TARTSD ZÁRVA 449 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 - Nyugi! - Jól vagy? 450 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 Jól. Baszki, teljesen… 451 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 Jesszusom! 452 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Nézd… 453 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 Baszki, elhívtam Tamikát a meccsre. 454 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Komoly? 455 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 De el ne mondd senkinek! Oké? 456 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 Nem akarom nagydobra verni. 457 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 Nincs nagydob. Jól van, tesó. 458 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 - Rendben. Kösz, haver! - Persze. 459 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 Emberek! Musa csaja jön a ramazurira! 460 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 Miért kell kamuzni? 461 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 Semmi olyasmi, Phil. Még csak dumálunk. 462 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 Várjál! Nézzük meg az Instáját! 463 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 - Jó ötlet. - Royale, figyu! Még csak 464 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 - oda sem tettem fel, tesó. - Mert képzeletbeli, azért. 465 00:30:16,108 --> 00:30:17,359 Add ide! 466 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 Na, Phil, képzeletbeli? Hm? 467 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 - Oké, Mus. - Pontosan. 468 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - Szóval le lehet szállni rólam. - Oké, Mus. 469 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 - Yo, mi van? - Tényleg eljön? 470 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 - Hát… - Ha itt lesz, oda kell tenned magad. 471 00:30:32,875 --> 00:30:35,752 Lerohanjuk őket, megzavarodnak, 472 00:30:35,836 --> 00:30:37,838 összeszedünk egy nagy előnyt, és Mus varázsolhat. 473 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 - Kedvelem a palit. - Tetszik az ötlet, jóember. 474 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 És mi van Mendezzel? 475 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Yo, Mendez bukni fog, tesó. 476 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 Egyéb híreink: 477 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 Észak-Virginiában is megjelent a koronavírus… 478 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 #RUMLIADMVBEN 604 KEDVELÉS 479 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 @PRLEGACY21, MENDEZ BEBUKJA AZ #1 HELYÉT 480 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 Az időjárás továbbra is kiszámíthatatlan, 481 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 egész hétvégén számíthatunk elszórt záporokra. 482 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 SAINT AUGUSTUS GIMNÁZIUM 483 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 Megjöttünk a Saint Augustusba. 484 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 Ezt nézze meg! 485 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Köszönöm! 486 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 Ezt az iskolát akartam megmutatni. 487 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 Csúcs szuper sportprogram. 488 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 És Teresa, megnyugtathatom, hogy itt mindenkinek tanulni kell. 489 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 Aki nem teljesít jól az osztályban, nem lép pályára. Utánpótláscsapat vagyunk. 490 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 …utánpótlás? 491 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 Ez azt jelenti, hogy a legjobbak kerülnek ide. 492 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 Mama. 493 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 Kap ösztöndíjat? 494 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 Ő az első számú játékos a DMV-ben. 495 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 Bármit megkaphat. Igaz? 496 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 Le kellett mondani a Gladiatort. 497 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 Ja, oké. 498 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 „Ja, oké”? 499 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 Tudod te, milyen rossz fényt vet ez rám? 500 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Ha meghívsz valakit az edzésünkre, szólj előre! 501 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Attól más lenne? 502 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 Mert úgy viselkedsz, mintha ez a te csapatod lenne, nem közös. 503 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 Megállapodtunk: én edzem őket, te viszed az üzleti részt. 504 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 Miért kéne belefolynom az üzletbe? 505 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 Mert ahhoz, hogy végezhessem a munkámat, a te együttműködésed is kell. 506 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 Azt akartad, beszéljek Lester Davisszel. Beszéltem. 507 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 És? 508 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 Csak az időmet fecséreltem. 509 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 Ennyi? 510 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 Azt mondta, szponzorálja a csapatot. 511 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 Hát, ez szerintem valami. 512 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 Ismerem a faszit, oké? Mindenféle dolgot akar majd. 513 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 A nevét a mezen, a cuccokon. 514 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 Majd én lealkudom az ilyesmit. A Swagger továbbra is Swagger lesz. 515 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 Velünk fogja növelni a márkaértékét. 516 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 Mi meg az övével a miénket. 517 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 Ő a társadalmi munka élő szobra. Van egy alapítványa… 518 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 Tudom, hogy van valami beef köztetek, de csapattársak voltatok. 519 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Pontosan tudom, ki volt! 520 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 Sajnálom. Tényleg. 521 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 Nyilván bajotok van egymással. 522 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 Mondhatjuk úgy is. 523 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 Mi az ajánlat? 524 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 Ha nyerünk hétvégén… 525 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 ír egy csekket. 526 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 A kezdő vállalkozások ebben a stációban nem nagyon keresnek. 527 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 De te azt mondod, hogy hétvégén összejöhet? 528 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 Úgy tűnik. 529 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 - Meg ne sértődj… - De? 530 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 De mintha rábeszélnéd magadat a buktára. 531 00:33:36,642 --> 00:33:39,144 Villámgyorsan el kellene döntened, hogy mi a fontosabb: 532 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 az egód, vagy a csapat érdeke. 533 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 Védekezz! Védekezz! 534 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 Figyelj a hárompontosra! 535 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 39 - HAZAI 40 - VENDÉG 536 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 Gyerünk, gyerünk! Tartsátok nyomás alatt őket! 537 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 - Gyerünk, Crystal! - Meglesz, Crystal! 538 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 - Igen! - Igen! 539 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 Láttátok? Állati jó volt! 540 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 Eszméletlen. 541 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 - Crystal! - Kicsim! 542 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 És már itt is van! Gyere csak! 543 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 Szia! 544 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Le a kalappal! 545 00:34:44,168 --> 00:34:47,087 Nem találkoztam még olyan játékossal, aki egy sérülés után így tér vissza. 546 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 Mester! Jók a gének! 547 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 - Szia, kicsim! - Szia! 548 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Jó meccs volt! Remek! 549 00:34:53,719 --> 00:34:55,429 - Nagyon jó voltál ma! - Tudják, 550 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 amikor Crystal csatlakozott hozzánk, 551 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 az a hír járta, hogy elég kritikus az edzőkkel. 552 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 Baromság. 553 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 Olyan edző kellett neki, aki hozzá hasonlóan intenzív. 554 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 Ezt adom. 555 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 Mint Phil és M.J. 556 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 - Ez tetszik. - Ugye? 557 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 Ez remekül áll a bőréhez, de nem erre az alkalomra való. 558 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 Oké. 559 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 A gyerekek már gimisek? 560 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 Jackie igen, Jace most nyolcadikos. 561 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 Emlékszem még arra a korra. 562 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 Azt hívom én az „énkorszaknak.” 563 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 Ugye? Istenem, segíts! 564 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 Majd amikor idősebbek lesznek, és az ő gyerekeikről kell gondoskodni, 565 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 akkor jönnek rá, mit csinálunk. 566 00:35:49,650 --> 00:35:52,569 Hát, nagyon remélem. A fiam proteinitalai 567 00:35:52,653 --> 00:35:55,113 és a lányom fellépőruhái 568 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 iszonyú pénzbe kerülnek. 569 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 Meg kell, hogy mondjam, Jenna, 570 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 hogy Glennel ketten alig bírjuk a gyerekek nevelését. 571 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 Nem tudom, hogy csinálja egyedül. 572 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 Nem gondolok bele. 573 00:36:06,625 --> 00:36:09,294 Csak teszem a dolgom. 574 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 És az utolsó simítás… 575 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 Menő anya voltál. 576 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 Most meg te vagy a kemény anya. 577 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 A mindenit! 578 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 - Ehhez nagyon ért. - Ez a szakmám. 579 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Isten, segíts! 580 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 Gyönyörű vagy, kicsim! 581 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 A-a. 582 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 Szeretlek. 583 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 De nem kenheted el a rúzsom… egyelőre. 584 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Oké. Csak figyelj! 585 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 El ne felejtsék az ajándékcsomagot! 586 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 Felírom magukat az e-mail-listára. 587 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 Havonta egyszer találkozunk. Egy helyet fenntartok. 588 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 Örülök, hogy mindketten jól jöttünk ki ebből. 589 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 Én jobban jártam. 590 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 Higgye el! 591 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 Szerintem… 592 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 lehet, csak beképzelem az egészet. 593 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 Azt akarom mondani ezzel… 594 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 hogy azt hittem, az edzőbá’ furán viselkedik… 595 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 De a pályán meg neki van igaza, ugye? 596 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 Azt mondják sokan, hogy az a kölyök jobb nálam. 597 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 Úgy is viselkedik. 598 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Erre tessék, szétment az ujjam, 599 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 amiről nem beszélhetek anyának, mert akkor nem enged játszani. 600 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Ike sem engedné, hogy végig pályán legyek, Mendezre figyel majd mindenki, 601 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 hát a faszomat! 602 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 Ez nem fog így menni. 603 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 Nem hát. 604 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 Nincs az az isten. 605 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 Mi van? 606 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 Szevasz, Jace! 607 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 Te akartál beszélgetni. 608 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 Ja, azelőtt, hogy rólad szólt volna az egész. 609 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Mindig rólad szól! 610 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 A kölyök elvette a helyemet a ranglistán! 611 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Szerinted az nem nagy ügy? 612 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 Nekem meg házi feladatom van, szóval húzzál haza! 613 00:38:34,648 --> 00:38:36,233 Jó ez a tűz, Crys. 614 00:38:36,316 --> 00:38:38,819 Jól néz ki a pályán. De azon kívül, baszki… 615 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 Szánalmas vagy. 616 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 Szánalmasan dögös. 617 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 LAURENCE KÖZÉPISKOLA 618 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 Ez az én álombeszámolóm. Köszönöm. 619 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 Oké. Következik Jace Carson. 620 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 És mivel Nick édesanyja látogatóba jött, 621 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 a családjáról és Puerto Ricóról beszél majd. 622 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 „Mindig azt mondták, hogy kövessem az álmaimat. 623 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 Lehet, hogy másoknak is ugyanezt mondják. 624 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 De ahogy idősebb leszel, 625 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 az álmok egyre kevésbé tűnnek elérhetőnek.” 626 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 Anyám és apám szerint a legnagyszerűbb dolog 627 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 hinni magadban és követni az álmaidat. 628 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 „Még a stressznek, a döntéseknek és a csalódások felet érzett dühnek 629 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 sincs ereje ahhoz, hogy megállítson, hacsak le nem mondasz az erődről.” 630 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 „A terület lakossága nagyjából…” 631 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 SZIA MUSA… 632 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 MIKOR KEZDŐDIK A MECCS? 633 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 Hé! 634 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 Kettő, három. 635 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 - Nagyon köszönöm. Szia! - Jesszusom… 636 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 - Szia, Jenna! - Szia! Hogy vagy? 637 00:41:43,045 --> 00:41:44,671 Ha Lestert bukjuk, 638 00:41:45,839 --> 00:41:47,508 a Gladiator még megvan. 639 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 Mizu? 640 00:41:52,429 --> 00:41:54,848 Bébi! Mondtam, hogy nem muszáj eljönnöd. 641 00:41:54,932 --> 00:41:56,058 A hátad majd’ leszakad, nem? 642 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 Tudtam, mire vállalkozom. Szóval… 643 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 - A táskát add ide! - Elbírom, nyugi! 644 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Oké… 645 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 Mások előtt ne kiabálj velem! 646 00:42:05,317 --> 00:42:06,151 16 - HAZAI 11 - VENDÉG 647 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 - Védekezz! - Gyerünk! 648 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 - Maradj rajta! - Ne hagyd élni! 649 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 Gyerünk! Ne hagyd élni! 650 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Hajrá, Jace! 651 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 Ez az! 652 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Igen! 653 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 Ez az! Tovább! 654 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 - Gyerünk! - Gyerünk! Mi lesz már? 655 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 Mus! Mus! Mus! 656 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 Vidd rá! 657 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 Passz, passz, passz! 658 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 Ezt már szeretem! Csodaszép kosárlabda! 659 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Remek passz, Jace! 660 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 - Láttad? - Blokkold! 661 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 Blokkold, Jace! Állítsd meg, bébi! 662 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 Verd be! Verd be! 663 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 @PRLEGACY21, NICK MENDEZ SZEREZTE A LEGTÖBB PONTOT 664 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 Csináld, Jace! Lenyomod őket! 665 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 Gyerünk! Igen, igen, igen! 666 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 Tanár úr! 667 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 OSZTJA A ZSUGÁT #CSAPATJÁTÉK 668 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 Ez az! Gyerünk, Jace! 669 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 Itt jön! Látom! 670 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 Musának szélre! Musának tedd ki! 671 00:43:57,638 --> 00:44:00,265 4. NEGYED 672 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 Gyerünk! 673 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Add a zsugát! 674 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 Mindig azt mondták nekem, hogy kövessem az álmaimat. 675 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 Lehet, hogy másoknak is ugyanezt mondják. 676 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 De ahogy idősebb leszel, az álmok egyre kevésbé tűnnek elérhetőnek. 677 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 Mert az álmok beteljesítése fájdalmas. 678 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 Ki formálhat jogot az amerikai álomra? 679 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 AZT HITTÉTEK, @THEREALJACECARSON CSAPATJÁTÉKOS? 680 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 Ez az, kicsim! Gyerünk, 25-ös! 681 00:44:51,191 --> 00:44:52,359 Mi abuelo, Nicolàs, 682 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 akkor lobogtatta a Puerto Ricó-i zászlót, amikor még illegális volt. 683 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 Letartóztatták. 684 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 De a büszkeségét nem tudták cellába zárni. 685 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 Ki dönti el, mennyit ér egy másik ember kultúrája? 686 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 És ebben a sportban, amit imádunk, 687 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 egy Puerto Ricó-i találta fel a hárompontost. 688 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 4. NEGYED 689 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 Amikor pályára lépek, azzal előtte tisztelgek. 690 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 Néha beképzeltségnek tűnik elhinni, hogy befuthatsz. 691 00:45:34,943 --> 00:45:36,653 LÁTLAK, @THEREALJACECARSON 692 00:45:36,737 --> 00:45:37,863 SZEREZD VISSZA AZ #1 HELYET A RANGLISTÁN 693 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Drew, indulj meg! 694 00:45:44,494 --> 00:45:46,455 Legalább annyi az ellendrukkerem, 695 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 mint ahányan szorítanak nekem. 696 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 Ezért inkább leszek beképzelt. Mert tőlem függ a sorsom. 697 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 Mind okkal vagyunk itt. 698 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 Ez az én amerikai álmom. 699 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 Kosaras vagyok. 700 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 Puerto Ricó-i vagyok. Én vagyok az amerikai álom. 701 00:46:29,331 --> 00:46:32,584 VÉGEREDMÉNY 702 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 - Jace? Azta! Mindent lenyomtál. - Láttad? 703 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 - Csapj bele, öcsi! - Érted, ugye? 704 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Öreg… 705 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 Jó, felejtsd el! 706 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 Ez meg mi volt? 707 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 Mi bajod van? 708 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 Elnézést! 709 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 Jó meccs volt. 710 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 Láttad az utolsó negyedemet? 711 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 Kizárt, hogy ne kerüljek vissza az első helyre. 712 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 Én rád szavaznék. A 21-esnek is jó meccse volt. 713 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 - Nick Mendez. - Hali! Örvendek. 714 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 - Ez valami vicc? - Majd hívlak. 715 00:47:31,059 --> 00:47:33,395 Szia, bébi! Köszi! 716 00:47:33,478 --> 00:47:35,439 Sütök egy steaket, jó? 717 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 Remek. Kint megvárlak. 718 00:47:37,608 --> 00:47:39,067 Már meg is csináltattad? 719 00:47:39,151 --> 00:47:40,277 Persze. 720 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 Tudod, ugye, hogy te vagy a legjobb anya a világon? 721 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 Persze. 722 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 Jobban ment volna a játék, ha ellátjuk a hüvelykujjadat. 723 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 Azt hitted, nem beszéljük meg az előlem eltitkolt sérülésedet? 724 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 Nem akartam, hogy még emiatt is aggódj. 725 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 Jace, te vagy a legfontosabb. 726 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 És ha megsérültél, azt el kell mondanod nekem. 727 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Vetted? - Vettem. 728 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 - Vetted? Ja. - Vettem. 729 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 Oké. Hú, de büdi vagy! 730 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 Eredj átöltözni, és lejegeljük a kezed! 731 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 Várjunk csak… 732 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 Szóval… 733 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 ő Lester Davis asszisztense volt. 734 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 És? 735 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 És… igen. 736 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 Igen. 737 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 - Igen. Igen. - Igen. 738 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 Mi? Nincs külön öltöző a szupersztárnak? 739 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 Nincs. Már NBA-játékosokkal lóg. Feltört, baszki. 740 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 A hátamon vittem a csapatot, nem? Megnyertem a meccset. 741 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 Azt már megnyertük akkorra. 742 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 Ezt nem tudhatod. 743 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 Mi a bajotok? 744 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 Musa! 745 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 Tudod, mit, Jace? Az a negyedik negyed, ember… 746 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 Abban aztán odafigyeltél rám. 747 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 Mit gondolsz a meccsről? 748 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 Hogy ez egy beugratós kérdés. 749 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 Nem irányítottad a támadásokat. 750 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 Az én támadójátékom 16 pontot hozott a negyedik negyedben. 751 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 - És kinek lett ettől jobb? - Hát, nem Nick Mendeznek. 752 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 De a csapatnak sem. 753 00:49:54,244 --> 00:49:57,331 Ha veszítek, mindenki lekutyáz. 754 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 Most nyertem, és az a baj. 755 00:49:58,665 --> 00:50:00,375 Az előző meccsen… 756 00:50:01,543 --> 00:50:02,711 a csapatért vállaltál sokat. 757 00:50:02,794 --> 00:50:06,465 Most csak saját magadat fényezted. 758 00:50:06,548 --> 00:50:08,800 Vezér vagy, de túl ostoba, hogy utat mutass! 759 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 Ha így folytatod, senki sem fog bízni benned. 760 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 És maga milyen vezér volt? 761 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 Nem rólam van szó. 762 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 Sejtettem, hogy ez lesz a válasz. 763 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 Emlékszel, mennyit rágta a fülünket apám, ha renitenskedtünk? 764 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 - Persze. - Kösz, Barry! 765 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Kipróbáltam ugyanazt Jace-szel. 766 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 Pont olyan önfejű, mint én voltam. 767 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 Az ifjú király. 768 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 Abban a pillanatban, ahogy rádöbben… 769 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 mire képes… 770 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 esküszöm, mindkettőnknél jobb lesz. 771 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 Nem tudom. Remélem, hat rá a lelki fröccs. 772 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 Apa azt hitte, nem figyelek oda, mert azt akartam, hogy ezt higgye. 773 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 Minden egyes szavát hallottam. 774 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 Nos, azt tudom, hogy a múltkoriból minden egyes szót hallottál… 775 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 és az üzlet, az üzlet. 776 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 Megduplázom a vízvezetékes lóvét, Ike. 777 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 - Emiatt nem lehetsz mérges! - Hát… 778 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 Van egy feltételem, amit nem említettem. 779 00:51:56,450 --> 00:51:57,492 Igen? Éspedig? 780 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 Bocsánatot kell kérned. 781 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 - Kitől? - Tőlem. 782 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 Mi a tökömért? 783 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 Az állami döntőben történtekért. 784 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 Ike, haver, szinte testvérek voltunk. Te is tudod. 785 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 Elválaszthatatlanok. 786 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 Megszakadt a szívem. 787 00:52:15,802 --> 00:52:19,223 Annyit kérek csak, hogy életedben először vállald a felelősséget a szarságaidért. 788 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 Sokat tanakodtam… 789 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 hogy eljöjjek-e ma… 790 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 és hagyjam-e a büszkeségemnek, hogy kicsesszen a játékosaimmal. 791 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 Hamarosan lányom születik. 792 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 Rá kell jönnöm, hogy milyen apa akarok lenni. 793 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 Tonya azt hiszi, a lányunkból ügyvéd lesz. 794 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 Én tudom, hogy sportoló. 795 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 De… 796 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 tíz… 797 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 20 év múlva… 798 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 nem akarom magyarázni sem neki, 799 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 sem Jace-nek, sem másnak… 800 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 hogy miért társultam egy hozzád hasonló seggfejjel. 801 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 Kérjek bocsánatot tőled? 802 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 Egy embernek tartozom bocsánatkéréssel… 803 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 de őt már eltemettem. 804 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 Ikon. 805 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 Bocsánatot fogsz kérni. Vagy így, vagy úgy. 806 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 Erre mérget vehetsz. 807 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 MARYLAND ÁLLAM KÖZÉPISKOLÁS BAJNOKSÁGA 808 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 ÜDV A KISCSÓKÁNAK, @THEREALJACECARSONNAK. 809 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 NAGY DOLGOKAT FOGUNK VÉGHEZ VINNI, EMBEREM! TE ÉS ÉN!!! 810 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 Na ne! 811 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 130 694 MEGTEKINTÉS 812 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 A feliratot fordította: Varga Attila