1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 艾克,你在想什麼? 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 你得尊重我,如果你不能尊重我 我該如何尊重你?我如何能… 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 我要怎麼尊重你… 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 拜託你聽我說,爸,能請你聽我說嗎? 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 憑什麼要我聽你的? 就因為你得到那塊獎牌嗎? 6 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 (《在世界與我之間》 塔納哈希科茨著) 7 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 (馬雅安傑洛,我知道為什麼) 8 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 (熱愛人生) 9 00:03:00,722 --> 00:03:03,684 《傲氣籃球魂》 10 00:03:13,360 --> 00:03:17,656 (戴維斯) 11 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 -喲,萊斯 -巴瑞,好嗎? 12 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 嘿,老兄,你得看這個 13 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 厲害,那人是誰? 14 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 我們家鄉的一位14歲崛起球星 15 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 他的球技很好 16 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 但你看他跟誰打球 17 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 艾聖 18 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 你的美國夢報告準備得如何? 19 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 只寫好開頭 20 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 讓我聽聽 21 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 人們總是告訴我要追隨我的夢想 22 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 可能大家都會跟青年說那種話 23 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 但當你年紀漸長 24 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 有時候夢想卻也變得不切實際 25 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 媽 26 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 天啊,你沒事吧? 27 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 -沒事,妳呢? -沒事 28 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 搞什麼,你有病嗎? 29 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 -孩子,冷靜 -他差點殺死我們 30 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 我不要你有這種暴怒行為 31 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 你的手怎麼了? 32 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 沒事 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 你確定嗎? 34 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 我沒事,我確定 35 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 好,你今天得走路上學 36 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 -我不能留妳自己在這裡 -我沒事,你走吧 37 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 我沒事,走吧 38 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 -媽,我愛妳 -寶貝,我也愛你 39 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 走吧,別遲到了 40 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 快走吧,別遲到了,走 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 糟糕 42 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 想說就說吧 43 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 是嗎? 44 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 你知道你想說 45 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 好吧,我喜歡跟孕婦做愛 46 00:05:32,958 --> 00:05:34,042 我害妳遲到了嗎? 47 00:05:34,126 --> 00:05:35,669 很值得 48 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 妳最好回來床上 49 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 (父職) 50 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 (阿梅,未接來電) 51 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 快速移動 52 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 投得好 53 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 你終於回電了 54 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 嘿,阿梅,妳好嗎? 55 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 萊斯特戴維斯 56 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 他怎樣? 57 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 他的助理透過網站和我們聯繫 說他想跟你談談 58 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 談什麼? 59 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 可能使球隊有極大受益的私人事務 60 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 他們的話,一字不差 61 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 他唯一會幫助的只有他自己 62 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 你最後一次和他說話是何時? 63 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 -不記得了,很久以前的事 -人是會改變的 64 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 對,但我們不是好朋友 65 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 我知道,艾克,他的助理 向我要你的號碼時我心裡就有底了 66 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 -妳該不會給他了 -我當然給了 67 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 他會打給你 68 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 -聽著,我們的新事業真的需要… -不對… 69 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 -是我們的新球隊 -我們的新球隊 70 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 事業需要一些財務資助 71 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 你們好好敘舊,跟他去喝一杯 72 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 還有,他想認識傑斯 73 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 我要掛線了 74 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 好吧…妳撞上電線杆,是救了自己一命 75 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 妳上次檢查引擎是何時? 76 00:07:08,095 --> 00:07:10,556 妳聽到車子哐啷作響時是怎麼處理的? 77 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 把收音機音量調高 78 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 好吧,我們能修理保險桿,那不是大問題 79 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 但妳必須查出引擎的問題 80 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 好 81 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 報個領低薪 而且不被賞識的單親媽媽價給我 82 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 妳…很多不如意,太多了 83 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 -葛蘭 -妳要注意安全 84 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 開車時別使用手機 85 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 葛蘭,今天別跟我說教 86 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 他說他想跟我會面? 87 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 有指名道姓嗎? 88 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 他說他想見你,不是跟你會面,真是的 89 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 那超正的 90 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 我還是不敢相信 你是萊斯特戴維斯的高中隊友 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 他以前是我的隊友 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 有沒有搞錯 93 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 (《在世界與我之間》塔納哈希科茨著) 94 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 那是作業嗎? 95 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 一定是 96 00:08:00,189 --> 00:08:01,773 現在的小孩才不看書 97 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 其實這是我的口頭報告研究資料 98 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 作者嘗試跟他兒子解釋種族歧視 99 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 很難去解釋一種不合理的觀念 100 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 至少籃球很合理 101 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 教練,對吧? 102 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 有人說籃球反映出社會 103 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 籃球和你的書 104 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 它們的目標似乎相同 105 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 是什麼? 106 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 和諧 107 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 “和諧” 108 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 嘿,喲,教練,你再亂講啊 109 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 隨你怎麼說 110 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 你想知道我爸是怎麼跟我解釋的嗎? 111 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 -怎樣? -沒有解釋過 112 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 你上次見到他是什麼時候? 113 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 我四歲時 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 真糟 115 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 沒關係的,他會後悔 116 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 請進,你們好嗎? 117 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 你好嗎? 118 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 見鬼 119 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 傑斯 120 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 -很棒 -好耶 121 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 孩子,來吧 122 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 -艾薩克 -萊斯特 123 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 -老兄,你好嗎? -兄弟,你好嗎? 124 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 這位是傑斯卡森,他是萊斯特戴維斯 125 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 戴維斯先生,你好,很高興見到你 126 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 我欣賞你的球技 127 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 我看到你挑戰教練的影片 128 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 嘿,這個孩子 129 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 會是下一位崛起球星,你們最好相信 130 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 孩子,我要給你一些建議 留意你的IG,你得好好經營,好嗎? 131 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 -好 -我會公開挺你 132 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 能幫你提高追蹤人數 133 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 -那樣太正了 -不客氣,孩子,我挺你 134 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 但是,聽著,我家就是你家 把這裡當作是自己家就好 135 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 好的 136 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 我要去拿瓶酒,不如你跟我一起去? 137 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 喲,克莉絲朵,妳猜我在哪裡? 138 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 萊斯特戴維斯的家? 139 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 有人在他的走廊打保齡球 140 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 對 141 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 好吧,妳還在為輸掉彩虹糖的事生氣 142 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 但妳得承認,這裡超讚的 143 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 我的天啊 144 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 妳看這裡,萊斯特在我們這個年紀時 球技不如我們 145 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 我們有朝一日也能過這種日子 146 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 妳明天打球時想想這一切 147 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 嘿,我要掛線了 148 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 好 149 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 -艾聖 -萊斯 150 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 天啊,已經過了好久 151 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 媽和雷爸好嗎? 152 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 他們都很好 153 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 我爸剛退休,所以他整天都在家 要把我媽搞瘋了 154 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 兄弟,那你呢?我聽說你在…哪裡工作? 155 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 獨立工具和維修用品商店? 156 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 -我得討生活 -打暈那個教練也是嗎? 157 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 我聽說是他活該 158 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 對,你聽說很多關於我的消息 159 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 為何? 160 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 你跟那個孩子的影片讓我觸景傷情 161 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 希望你沒教他像你一樣容易暴怒 162 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 我在教他別在意無關緊要人的看法 163 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 典型的艾聖,對吧? 164 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 對 165 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 很好,我想支持一下 166 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 我想贊助一支球隊,而我希望是你那隊 167 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 我會提供你們新穎的裝備,也會付你薪水 168 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 幫你脫離那個水電行的工作 169 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 我知道你和譚雅的孩子快出生了 170 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 對你有啥好處?減稅或什麼的? 171 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 艾克,我有很多方法可以減稅,兄弟 172 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 幫助你改善生活是我唯一需要的激勵 173 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 但你聽好,我的人脈圈裡 有一些經驗更豐富的教練 174 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 你加入我們擔任助教 我肯定我們能把球隊推向全國冠軍 175 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 你要引進另一位教練 176 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 一季而已,最多加兩位教練 177 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 那可行不通 178 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 你肯放下身段去水電行工作 卻不接受我的條件? 179 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 我知道怎麼指導我的球隊 180 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 你爸也知道怎麼當教練 但是,艾克,你還是一事無成 181 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 讓我幫你 182 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 你上次說要幫我… 183 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 結果卻不太好 184 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 那得怪你自己 185 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 我得怪你 186 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 你的球隊目前成績如何? 187 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 一敗一勝 188 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 艾克,我不能讓我的名聲 和一直輸的球隊扯上關係 189 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 我跟你說…我開個條件給你 190 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 只要贏下一場比賽,我就贊助你們 只由你來當教練,老兄 191 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 你滿口屁話 192 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 年輕的國王,你好嗎?崛起球星和艾聖 193 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 我等你的答覆,我很有誠意 194 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 傑斯,走吧 195 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 喲,戴維斯先生,我能和你拍張照嗎? 196 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 好…當然可以,來拍吧 197 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 好,說:“錢” 198 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 錢 199 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 -好,老兄,再見 -一定的,兄弟 200 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 -很感謝你 -不客氣 201 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 為那場比賽繼續加油,好嗎? 202 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 我們都有夢想,希望能被提起 203 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 不想被遺忘 204 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 (華盛頓特區,角鬥士球鞋) 205 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 建立一個傳奇 206 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 但那要從何開始? 207 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 顛覆 208 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 那是現今球賽的趨勢,不是嗎? 209 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 那是一個定義很廣泛的詞 但它真正的意思是 210 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 如果小魚想生存就不會和鯊魚共游 211 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 必須搶到先機,搶先別人一步抵達 212 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 兄弟,這故事真有趣 213 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 運動品牌龍頭打敗銳步就是靠贊助球隊 214 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 那麼你的計畫有何特別之處? 215 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 我首先接受我們在運動服裝市場裡的定位 216 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 目前的情況,我們銷售分佈 217 00:15:07,407 --> 00:15:09,910 全美國,歐洲和日本的零售店 218 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 而且過了兩年多 我們的網路銷售業績還是很好 219 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 但那並不代表我們能夠 跟耐吉和愛迪達拼銷量 220 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 我們也不該跟他們拼,說真的 221 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 這幾間龍頭公司會贊助大學球隊 222 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 跟NBA球星簽下數百萬美金的合約 223 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 你的意思是,我們主力贊助高中球隊? 那些龍頭公司已經跟他們有合作了 224 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 沒錯,但作為顛覆者,我們必須搶先一步 225 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 -我們得找適合我們的對象 -會是誰? 226 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 八年級生 227 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 贊助國中球隊? 228 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 不,那不是我們的主力,主力在這裡 229 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 我們都知道 230 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 現今的草根球隊 231 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 就是最有天賦球員的培養皿 232 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 要和他們建立融洽的關係 233 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 這些是我們未來一級大學籃球隊 和NBA球星 234 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 這些年輕的精英運動員會把球賽精彩片段 235 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 發到社群平台上,觀看次數有數十萬次 236 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 我們需要的就是這種曝光率 237 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 但等他們到了九年級 那些龍頭公司就會把他們搶走 238 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 他們會嘗試,但我們已經跟他和他們家人 239 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 建立良好的關係 240 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 在耐吉、愛迪達、安德瑪 241 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 -知道他們的存在之前 -沒錯 242 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 這個戰略從五個主要市場開始 243 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 孟菲斯、紐奧良、底特律、休士頓 還有這裡,華盛頓都會區 244 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 一個城市贊助ㄧ隊 245 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 我們會在每個地區找到最棒的球員 然後培養他們 246 00:16:38,624 --> 00:16:39,875 讓他們加入最強的球隊 247 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 把他們介紹給最厲害的教練 248 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 其實就是為我們的超級巨星 建立一條通往NBA的道路 249 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 當然,他們打球時是穿角鬥士球鞋 250 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 (角鬥士公司) 251 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 現在這裡的空氣吸起來不一樣了 252 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 孩子,有錢人和窮人都是吸同一種空氣 253 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 可能我一直在擔心… 254 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 我想要的一切可能都會溜走 255 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 如果我現在不好好把握 256 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 機會就沒了 257 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 但現在所有感覺都好真實 258 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 我不可能不會成功 259 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 沒有事能阻撓我 260 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 美國夢 261 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 教練,你說對吧? 262 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 (捍衛波多黎各) 263 00:18:02,374 --> 00:18:03,709 這是什麼? 264 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 教練,這不可能是你煮的 265 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 給你驚喜 266 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 -媽咪 -尼可拉斯 267 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 兒子 268 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 我超想你 269 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 妳怎麼會來? 270 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 教練,你安排的嗎? 271 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 我們想給你驚喜 272 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 我不敢相信…媽 273 00:18:22,477 --> 00:18:23,562 妳會待多久? 274 00:18:23,645 --> 00:18:25,898 一週 275 00:18:25,981 --> 00:18:27,733 兒子,你看起來很好 276 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 他長大了,對吧?兩個月沒見 277 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 往後退一步,讓我好好看看你 278 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 等等…這是什麼?讓我看看 279 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 你剪這什麼髮型? 280 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 -什麼髮型? -什麼?不關我的事 281 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 媽,我要記得我的家鄉 282 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 這個孩子很瘋狂 283 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 但他是我的好兒子 284 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 媽咪 285 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 有看到我的手機嗎? 286 00:19:00,766 --> 00:19:02,059 (好孕大作戰) 287 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 有 288 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 謝謝,說:“爸爸,謝謝” 289 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 -老婆 -什麼事? 290 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 妳曾經後悔嫁給我嗎? 291 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 每一天 292 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 為何這樣問?你後悔娶我嗎? 293 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 絕不可能 294 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 那你為何這樣問? 295 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 我昨天見到萊斯 296 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 萊斯特戴維斯 297 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 你們以前是好哥們 298 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 我昨天去他家 299 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 他有一部賓利、藍寶堅尼 300 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 有一棟超大的豪宅 裡面還有酒窖和保齡球道 301 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 所以呢? 302 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 你現在覺得自己不夠好嗎? 303 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 那個唉聲嘆氣的黑人是誰?那不是你 304 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 我知道這不是妳想要的生活 305 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 別跟我說我想要哪種生活 306 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 我又不喜歡打保齡球 307 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 對 308 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 他找你幹嘛? 309 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 贊助我的球隊 310 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 所謂的贊助是要付你薪水嗎? 311 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 差不多,他說如果我們贏得下場比賽 他就會正式跟我們簽約 312 00:20:25,976 --> 00:20:27,144 所以他把它變成賭注? 313 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 他就是那種人 314 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 你怎麼回他? 315 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 我還沒回他 316 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 你想怎麼回他? 317 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 我們需要資金 318 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 那對我們來說會很棒 319 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 對 320 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 那真的能幫到你們 321 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 對 322 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 你們倆當年到底發生什麼事? 323 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 一些青少年狗屁倒灶事,我記不清了 324 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 當然,好吧 325 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 嘿… 326 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 -妳需要這個嗎? -我需要這些 327 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 你還好嗎? 328 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 老婆,我很好 329 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 好 330 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 我愛你 331 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -愛妳 -說:“爸爸,再見” 332 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 -寶貝們,再見 -好 333 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 -傑斯,你好嗎? -好嗎? 334 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 (莫布里領導學院) 335 00:21:48,225 --> 00:21:50,727 (傑斯卡森,新發文 提及MONEYLD11,新計劃,做大事) 336 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 (MUSATHEANS3R,NOPHILL3R #DMV大戰,#DMV昂首隊) 337 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 好 338 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 嘿,塔米卡? 339 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 (投塔米卡當學生會會長) 340 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 -需要幫忙嗎? -好,謝謝,你能幫我貼嗎? 341 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 可以,好的 342 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 如果有人想撕妳的海報,妳要怎麼做? 343 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 再貼一張新的 344 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 還有兩週就選舉了,你會去投票,對吧? 345 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 我會投給妳 346 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 謝謝 347 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 所以,我們這週六在體育館有比賽 348 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 然後,我想妳可能會想去 349 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 我為何想去? 350 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 我的意思是,那是很重要的比賽 351 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 大家都在討論,大家稱這場賽事 是“首府都會區大戰” 352 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 -好 -而且… 353 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 我要把這場比賽獻給妳 354 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 你為何時常藉機找我說話? 355 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 因為…妳記得吧,在馬歇爾老師的課堂上 356 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 她要大家說說自己的事 357 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 你說你是穆斯林 358 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 而妳說,身為穆斯林 並不能代表你是怎樣的人 359 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 那只是你的宗教信仰而已 360 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 所以你想說,身為籃球員才是真正的你? 361 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 不,其實,打籃球是我的興趣 362 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 看我怎麼打球會讓妳真正地認識我 363 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 我有一個座右銘 364 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 是“當他們高高在上時,我就壓低身段” 365 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 妳知道的 366 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 因為妳知道的,打籃球的人都很高 367 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 我比較矮,要壓低身體運球,壓很低 368 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 總之,如果妳有空,妳該來看 369 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 我可能會去 370 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 -我需要用膠帶 -對,這是妳的 371 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 妳需要用那個,如果妳要貼更多張…好啊 372 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 學校見 373 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 “我可能會去”,好 374 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 喲,教練,你沒跟我們說 今天是跟你以前的球隊大戰 375 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 什麼? 376 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 他在說什麼? 377 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 對,大家感受那個節奏,就是這樣 378 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 我們要往左,手往上舉,跟上節奏 379 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 你的手在哪?做得好 380 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 -然後往右,再往左 -教練 381 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 -好的,各位 -這是1985年的運動嗎? 382 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 然後一,往上… 383 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 -很好 -喲 384 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 -就是這樣 -競爭真激烈 385 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 -來吧 -這是啥? 386 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 對啊 387 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 那我們的練球要取消嗎? 388 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 文斯,你說呢? 389 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 你覺得我會取消練球嗎? 390 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 -教練,不,不可能 -準備好了嗎? 391 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 這是怎麼一回事? 392 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 我跟體育館的經理說我們5點要來練球 但他沒記下來 393 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 -往下 -他們在幹嘛? 394 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 來吧 395 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 -你知道阿朗佐鮑爾斯嗎? -不知道 396 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 他是角鬥士公司的球鞋部經理 397 00:24:54,244 --> 00:24:55,829 我剛收到通知,他要來看我們練球 398 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 要看什麼? 399 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 他想看我們的實力 400 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 -你知道這有多重要嗎? -我現在沒心思搞這個 401 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 你沒心思搞這個? 402 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 對,先是萊斯特戴維斯 403 00:25:06,131 --> 00:25:08,342 然後妳還要再弄個鞋商來煩我 404 00:25:08,425 --> 00:25:10,135 能讓我專注多贏一場比賽嗎? 405 00:25:10,219 --> 00:25:11,512 妳可以接受嗎? 406 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 因為我可以接受 407 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 很好,大家還不能休息,加油 408 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 (游泳池維修關閉中) 409 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 (休息中,待會回來,請再來) 410 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 嘿,珍娜,妳好嗎? 411 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 想必我很快就知道了 412 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 拜託啦 413 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 零件我已經打折了,但工錢我無法減 414 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 葛蘭,你明知我沒那麼多現金 415 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 -妳能刷卡嗎? -增加我的卡債嗎? 416 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 我做兩份工作,養兩個小孩 而且傑斯的食量像三個成年男子 417 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 親愛的,抱歉 那是…我能提供最優惠的價錢了 418 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 車至少還能開嗎? 419 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 我不會讓我岳母開那部車 420 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 嘿,辛西亞好嗎? 421 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 她很好,非常好 422 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 我們準備慶祝結婚23週年 423 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 -23年了 -了不起吧? 424 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 哇 425 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 葛蘭,你買禮物給她了嗎? 426 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 我還在想要買什麼 427 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 -你能搬那邊嗎?好 -喲,你在幹嘛? 428 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 -你想把膝蓋拉下來嗎? -好了 429 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 這是我們努力的機會 430 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 可能看起來不像,但這是塑造性格的時候 431 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 喲,破傷風能塑造性格嗎? 432 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 你在跟我開玩笑吧 433 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 天啊 434 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 我們在這裡要怎麼練習? 435 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 請幫我接阿朗佐鮑爾斯 436 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 教練,你可能還沒注意到這裡沒有籃框 437 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 你要我們把游泳池加滿水嗎? 438 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 不用,我們要用汗水填滿它 439 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 一、二,丟,一、二,跳 440 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 (水深1.2公尺) 441 00:27:37,199 --> 00:27:40,786 我們上週比賽贏了 但我們的團隊默契還不夠好 442 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 我們得團隊合作,我們不理會負評 443 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 你們以為自己會作戰嗎? 我要讓你見識怎麼作戰 444 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 -比賽中哪個部分最棒? -防守 445 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 跑,腿打開一點,跑快一點 446 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 運球…退後… 447 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 雨刷式運球 448 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 很好…勇士隊…接到或漏接都要跑 接到或漏接,跑 449 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 越過他… 450 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 好,現在設立掩護 451 00:28:22,119 --> 00:28:23,704 他要射籃了… 452 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 空心球 453 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 你們某些人會在IG上攻擊別人 然後覺得自己在幫球隊 454 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 這才是準備作戰的方式 455 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 你們比對手更加努力訓練 456 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 努力執行,用你們的球技來發聲 457 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 我想看 458 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 (關緊此門) 459 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 -別擔心 -你還好嗎? 460 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 各位,我沒事,拜託,我完全… 461 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 天啊 462 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 聽著… 463 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 老兄,我邀請塔米卡來看比賽 464 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 真的嗎? 465 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 對,但你不能跟別人說,好嗎? 466 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 我想讓這件事情保持低調 467 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 低調,當然,我明白,兄弟 468 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 -好,老兄,謝謝 -我明白 469 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 嘿,喲,穆薩的女朋友要來看大戰 470 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 老兄,你幹嘛說謊? 471 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 菲爾,才不是那樣,我們還只是普通朋友 472 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 等一下,我們先去找她的IG 473 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 -我們來看她的IG -羅爾,聽著,我不想 474 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 -讓她被大家肉搜,兄弟 -因為她是幻想女友,老友 475 00:30:16,108 --> 00:30:17,359 手機給我 476 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 那麼,菲爾,你覺得她是虛構的人嗎? 477 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 -小穆,好吧 -沒錯… 478 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 -給我放尊重一點 -小穆,正喔 479 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 -喲,什麼?像是… -她真的會來嗎? 480 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 -這個嘛… -如果她會來,你得好好表現 481 00:30:32,875 --> 00:30:35,752 嘿,我們要快攻,盡快打敗他們 482 00:30:35,836 --> 00:30:37,838 將比分拉開,然後讓他好好表現 483 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 -我喜歡這個傢伙 -兄弟,我喜歡你的提議 484 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 對,但怎麼對付曼德斯? 485 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 喲,兄弟,曼德斯會慘輸 486 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 其他新聞 487 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 北維吉尼亞州通報第一例新冠病毒… 488 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 (#DMV大戰,604個讚 PRLEGACY21對戰傑斯卡森) 489 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 (BIGLEAGUERALAN提及PRLEGACY21 曼德斯會失去第一名寶座) 490 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 華盛頓特區的氣候持續不可測 491 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 整個週末都有間歇性陣雨 492 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 (聖奧古斯都高中,主校區) 493 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 我們到聖奧古斯都高中了 494 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 來參觀一下吧 495 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 謝謝 496 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 這就是我想跟你們介紹的學校 497 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 有評價最高的運動員 498 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 而且,泰瑞莎,妳一定會很開心知道 他們很重視課業 499 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 如果你的課業成績不好就不能上場 我們球隊是直屬的 500 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 直屬的? 501 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 意思就是我能把我們最棒的球員送來這裡 502 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 媽 503 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 他們會提供他獎學金? 504 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 他是首府都會區第一名的球員 505 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 他能擁有任何他想要的東西,對吧? 506 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 我不得不跟角鬥士公司取消會面 507 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 好的 508 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 (社區休閒體育館) 509 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 “好的?” 510 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 你知道那讓我多沒面子嗎? 511 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 下次妳要邀請某人來看我們練習時 先知會我一聲 512 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 那樣情況就會不同嗎? 513 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 因為你表現得像 這是你的球隊,不是我們的 514 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 當初講好的,我負責執教,而妳處理公事 515 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 那為何我得常在這兩個角色間遊走? 516 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 因為我要能完成我的工作 就需要你的配合 517 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 妳要我跟萊斯特戴維斯談 我就去跟他談了 518 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 然後呢? 519 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 那根本是浪費時間 520 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 沒有任何收穫嗎? 521 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 他說會贊助球隊 522 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 好,那聽起來是好的進展 523 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 聽著,我瞭解他,好嗎? 他會有一大堆要求 524 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 把他的名字印在我們球衣和裝備上 525 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 那我可以協商下來的,好嗎? 昂首隊不會變的 526 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 他會利用我們提升他的形象 527 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 然後我們也用他的形象幫助球隊 528 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 他有很好的社區服務公益形象 他還有自己的基金會 529 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 聽著,我知道你們之間有些問題 但他以前是你的隊友 530 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 我知道他是誰 531 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 對不起… 532 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 你們有交情 533 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 但並不都是好的 534 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 他開了什麼條件給你? 535 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 我們贏這場比賽… 536 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 他就會贊助我們 537 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 很少有新事業一開始就能賺錢 538 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 但你在跟我說 我們這個週末就有可能賺錢嗎? 539 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 似乎是 540 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 -我沒惡意… -但是? 541 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 聽起來你試圖勸自己別接受 542 00:33:36,642 --> 00:33:39,144 你必須想清楚,是要敗給自尊 543 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 還是要做出對球隊有利的決定 544 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 防守… 545 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 留心三分球 546 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 (主隊:39分,客隊:40分) 547 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 快點…加把勁… 548 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 -克莉絲朵,加油 -克莉絲朵,投球 549 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 -好耶 -好耶 550 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 你們有看到嗎?她表現得太好了 551 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 她在場上的表現很棒 552 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 -克莉絲朵 -寶貝女兒 553 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 她來了,大家過來 554 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 嘿 555 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 我得跟你們說 556 00:34:44,168 --> 00:34:47,087 我從未看過一個球員 受傷後恢復得又快又好 557 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 教練,因為她的基因很好 558 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 -嘿,老婆 -嘿,老公 559 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 嘿,打得好… 560 00:34:53,719 --> 00:34:55,429 -嘿,妳今天打得很棒 -其實 561 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 她剛加入球隊時 562 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 克莉絲朵有對教練不友善的名聲 563 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 根本是亂說 564 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 她只是需要一位教練能和她的實力匹配 565 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 我知道 566 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 你們就像菲爾與麥可喬登 567 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 -我喜歡這個說法 -嘿,對 568 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 這個很適合妳的膚色 但不太適合這個場合 569 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 好 570 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 孩子們上高中了嗎? 571 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 賈姬上高中了,傑斯快讀完八年級 572 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 我記得那個年紀的孩子 573 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 我稱那做“我最重要”時期 574 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 對吧?主啊,幫幫我 575 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 等他們長大後,要照顧自己的孩子時 576 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 他們最終才會明白我們的付出 577 00:35:49,650 --> 00:35:52,569 姊妹,我希望如此 要負擔我兒子的高蛋白奶昔 578 00:35:52,653 --> 00:35:55,113 還有我女兒的踢踏舞隊服裝 579 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 那些費用把我榨乾 580 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 珍娜,我得跟妳說 581 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 我和葛蘭一起養育幾個孩子 就已經很辛苦了 582 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 我不知道妳是怎麼獨自辦到的 583 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 我不會去多想 584 00:36:06,625 --> 00:36:09,294 我只是做該完成的事 585 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 好,最後一個步驟 586 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 化妝前妳是好媽媽 587 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 完妝後妳是狂野媽媽 588 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 天啊,姊妹 589 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 -妳的技術很好 -那是我的工作 590 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 求主憐憫 591 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 老婆,妳真美 592 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 不行 593 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 我愛你 594 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 但你不能弄花我的口紅…還不行 595 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 好的,小心點 596 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 好,別忘了妳的禮物袋 597 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 我會把妳加到我的電郵名單 598 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 我們每個月都會開會,我會幫妳留個位置 599 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 很開心這能夠一舉兩得 600 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 我得到的好處更多 601 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 這是肯定的 602 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 我覺得… 603 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 可能是我想太多,或是其他原因 604 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 我想說的是… 605 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 我覺得我的教練行為很怪,但是… 606 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 但總能在球場上奏效,對吧? 607 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 大家真的都說那個小子比我強 608 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 他表現出一副比我強的樣子 609 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 現在我的手指受傷了 610 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 如果我跟我媽說 她會過度擔心我,然後不准我打球 611 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 教練會限縮我的上場時間 然後曼德斯會得到更多關注 612 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 絕對不行 613 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 我不能讓那種事發生 614 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 真的不能 615 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 絕對不行 616 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 幹嘛? 617 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 傑斯,再見 618 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 是妳說有事想聊的 619 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 那是在這次談話變成關於你之前 620 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 每次什麼都是關於你 621 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 那個小子搶了我排行榜上的位置 622 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 妳卻覺得那不嚴重? 623 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 我要寫功課,你該離開了 624 00:38:34,648 --> 00:38:36,233 克莉絲,妳該保持那份怒火 625 00:38:36,316 --> 00:38:38,819 在場上會很有氣勢,但不是我在說 626 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 妳在場下還這樣很悲慘 627 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 很悲慘,美女 628 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 (勞倫斯中學) 629 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 以上就是我的夢想報告,謝謝 630 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 好,我們下一個讀書報告是來自傑斯卡森 631 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 因為尼克的母親這週來探望他 632 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 他的報告是關於他的家人和波多黎各 633 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 “人們總是告訴我要追隨我的夢想 634 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 可能大家都會跟青年說那種話 635 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 但當你年紀漸長 636 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 有時候夢想卻也變得不切實際” 637 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 我的父母親跟我說,你能做最棒的事就是 638 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 相信你自己和你的夢想 639 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 “即使壓力、抉擇和失望所帶來的怒氣 640 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 都沒有力量去阻止你 除非是你自己放棄” 641 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 “領土總人口數大約有…” 642 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 (TAMIKAFROMTHEBAY:嘿,穆薩) 643 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 (球賽幾點開始?) 644 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 嘿 645 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 二、三 646 00:41:17,644 --> 00:41:19,146 (主宰隊) 647 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 -很感謝你,再見 -天啊,那是… 648 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 -嘿,珍娜 -嘿,妳好嗎? 649 00:41:43,045 --> 00:41:44,671 就算萊斯特那邊進行得不順利 650 00:41:45,839 --> 00:41:47,508 角鬥士公司那邊似乎還有機會 651 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 對,你好嗎? 652 00:41:52,429 --> 00:41:54,848 嘿,老婆,我跟妳說過了 妳不用來看這場比賽 653 00:41:54,932 --> 00:41:56,058 妳的背最近很痛 654 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 這就是我要的,所以… 655 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 -那個讓我來拿 -我可以的,謝謝 656 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 好吧 657 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 別在人前對我大吼 658 00:42:05,317 --> 00:42:06,151 (主對:16分,客隊:11分) 659 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 -防守升級 -來吧 660 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 -跟緊他 -施壓… 661 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 快點,施壓… 662 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 傑斯,加油 663 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 進球 664 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 好耶 665 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 就是這樣,加油 666 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 -來吧 -來吧,加油 667 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 小穆… 668 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 跑 669 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 傳球… 670 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 太好了,打得漂亮 671 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 傑斯,傳得太棒了 672 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 -有看到嗎? -擋住他 673 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 傑斯,你得牢牢擋住他 別讓他投球,寶貝 674 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 球搶過來… 675 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 (DMVBALL3R提及PRLEGACY21 尼克曼德斯得分領先) 676 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 傑斯,繼續打,他們不是對手 677 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 來吧,對… 678 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 就是這樣 679 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 (BUCK8TCEO:傑斯卡森分享球 #團隊合作) 680 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 做得好,傑斯,加油 681 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 來了,我看到了 682 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 將球傳給側邊的穆薩… 683 00:43:57,638 --> 00:44:00,265 (第四節,昂首隊:58分 主宰隊:49分) 684 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 來吧 685 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 嘿,把球給我 686 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 人們總是告訴我要追隨我的夢想 687 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 可能大家都會跟青年說那種話 688 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 但當你年紀漸長 有時候夢想卻也變得不切實際 689 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 因為逐夢的過程可能是痛苦的 690 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 誰擁有實現美國夢的權利? 691 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 (DMVBALL3R提及傑斯卡森 你們真的以為他會團隊合作嗎?) 692 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 寶貝,打得好,25號加油 693 00:44:51,191 --> 00:44:52,359 我的祖父,尼克拉斯 694 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 揮舞著波多黎各的旗幟 即使當時那是違法的 695 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 他被監禁 696 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 但是他們無法鎖住他的驕傲 697 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 誰能夠決定別人文化的價值? 698 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 而我們鍾愛的籃球運動 699 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 三分球是由一位波多黎各人所發明的 700 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 (第四節,昂首隊:60分 主宰隊:52分) 701 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 我打球時,我向他致敬 702 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 有時候會對自己的能力感到質疑 703 00:45:34,943 --> 00:45:36,653 (DMVFUTUREHOOPS:傑斯卡森 我看見你) 704 00:45:36,737 --> 00:45:37,863 (奪回你的排名第一寶座) 705 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 小祖,跑 706 00:45:44,494 --> 00:45:46,455 希望我失敗的人 707 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 和希望我成功的人一樣多 708 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 所以我選擇自命不凡 因為我的命運由我主宰 709 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 我們在這裡都有一個原因 710 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 那就是我的美國夢 711 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 我是一位籃球員 712 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 我來自波多黎各,我就是美國夢 713 00:46:29,331 --> 00:46:32,584 (賽果,主宰隊:58分,昂首隊:66分) 714 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 -傑斯,小子,你一人撐全場 -你有發現? 715 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 -我說來擊掌吧 -懂我的意思嗎? 716 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 兄弟… 717 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 我的意思是,當我沒說過 718 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 那是什麼意思? 719 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 你們有什麼問題? 720 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 借過 721 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 打得好 722 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 妳有看到我第四節的表現嗎? 723 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 他們不可能不將我排回第一名 724 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 我投你一票,但21號也打得很好 725 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 -尼克曼德斯 -嗨,幸會 726 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 -你在開玩笑嗎? -我會打給你 727 00:47:31,059 --> 00:47:33,395 嘿,老婆,寶寶,謝謝 728 00:47:33,478 --> 00:47:35,439 回家後煎牛排給你吃,好嗎? 729 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 好,我去外面車上等你 730 00:47:37,608 --> 00:47:39,067 妳的車已經修好了? 731 00:47:39,151 --> 00:47:40,277 對,修理好了 732 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 妳知道妳是世上最棒的媽媽吧? 733 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 是,我知道 734 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 如果我們有治療你的大拇指 你可能會打得更好 735 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 別以為我們不用談談你對我隱瞞傷勢的事 736 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 我只是不想再增添妳的煩惱 737 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 傑斯,你在我心中是最重要的 738 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 所以如果你受傷了,你得老實跟我說 739 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 -懂嗎? -懂了 740 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 -懂了?好 -我懂了 741 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 好吧,你好臭 742 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 去換衣服,我們要幫你的手冰敷 743 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 等等… 744 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 所以… 745 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 那是萊斯特戴維斯的助理 746 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 所以呢? 747 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 所以…對 748 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 對 749 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 -對… -對 750 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 怎樣?大明星沒有專屬更衣室嗎? 751 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 不,他現在跟NBA球員一起玩樂 他高人一等了 752 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 我扛起球隊的命運,對吧?我幫我們贏球 753 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 我們原本就贏定了 754 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 你話別說得太滿 755 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 你們幹嘛都小題大作? 756 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 穆薩 757 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 傑斯,你知道嗎?那第四節 758 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 你真的罩住大家 759 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 你覺得自己打得如何? 760 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 感覺那像個陷阱問題 761 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 你不聽從我的進攻指示 762 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 我的進攻讓我們在第四節得了16分 763 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 -你讓誰變得更好? -不是尼克曼德斯 764 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 不是你的球隊 765 00:49:54,244 --> 00:49:57,331 如果我輸球大家會說我球技爛 766 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 結果我贏球也有問題 767 00:49:58,665 --> 00:50:00,375 上一場比賽… 768 00:50:01,543 --> 00:50:02,711 你是為了你的球隊控場 769 00:50:02,794 --> 00:50:06,465 這場比賽,你控場是為了讓自己發光 770 00:50:06,548 --> 00:50:08,800 你是一個太蠢而無法帶領大家的領導者 771 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 如果你繼續這樣做沒人會再信任你 772 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 你以前又算哪門子的領導者? 773 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 我們不是在討論我 774 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 我就知道你會那樣說 775 00:50:50,926 --> 00:50:52,010 (艾薩克) 776 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 你還記得以前我們做錯事 我爸會對我們說教嗎? 777 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 -老兄,我當然記得 -巴瑞,謝謝 778 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 我試著用同一種方式教導傑斯 779 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 他跟我當年一樣固執 780 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 年輕氣盛 781 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 等到他瞭解… 782 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 他的天賦… 783 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 我發誓他會比我們所有人都強 784 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 我也不確定,可能他有把我的話聽進去 785 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 我爸從不覺得我有聽進去 但我當時就是故意給他那種感覺 786 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 他的每句話我都聽進去了 787 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 我知道你有聽到我說的每句話,而且… 788 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 一言而定 789 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 艾克,我會給你水電行雙倍的薪水 790 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 -我很樂意接受 -嘿 791 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 有一個條件我忘了說 792 00:51:56,450 --> 00:51:57,492 好,是什麼? 793 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 我需要你道歉 794 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 -對誰? -對我 795 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 為什麼鳥事? 796 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 為你在大學時做的那鳥事 797 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 艾克,老兄 我們以前的感情跟親兄弟一樣,你知道的 798 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 我們密不可分 799 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 老兄,但你傷了我的心 800 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 我想說的是你一生就這麼一次 801 00:52:17,471 --> 00:52:19,223 我需要你為自己做的事負責 802 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 我本來很糾結是否要… 803 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 今天來到這裡… 804 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 讓我的自尊阻止我為我的球員做一些好事 805 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 我的女兒即將出生 806 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 我得想好我要當哪種父親 807 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 譚雅認為我們女兒以後要當律師之類的 808 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 但我知道她會成為一位運動員 809 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 但是… 810 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 十年… 811 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 20年以後… 812 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 我不想向她 813 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 向傑斯或是向任何人解釋… 814 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 我為何要跟你這種混蛋合作 815 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 要我跟你道歉? 816 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 唯一需要我跟他道歉的人… 817 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 就是我親手埋葬的那位 818 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 艾聖 819 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 兄弟,你總有一天會道歉的 820 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 這點我向你保證 821 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 (馬里蘭州高中聯賽冠軍) 822 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 (MONEY LD11 感謝我的好兄弟傑斯卡森) 823 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 (我們要一起做大事,好兄弟,你和我) 824 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 不會吧 825 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 (130694觀看次數) 826 00:55:09,142 --> 00:55:11,353 《傲氣籃球魂》 827 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 字幕翻譯:陳佳瑜