1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 فيم كنت تفكر يا "آيك"؟ 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 يجب أن تحترمني! كيف أحترمك إن لم تكن تحترمني؟ 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 كيف أمنحك الاحترام... 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 أرجوك اسمعني. هلا تسمعني أرجوك يا أبي. 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 أتعلم شيئاً؟ فقط لأنك ترتدي تلك الميدالية حول عنقك؟ 6 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 7 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 8 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 "(لاف لايف)" 9 00:03:13,360 --> 00:03:17,656 "(ديفيس)" 10 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 - يا "ليس". - أهلاً يا "باري". 11 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 يجب أن ترى هذا يا رجل. 12 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 تباً. من يكون هذا؟ 13 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 نجم في الـ14 من الحي. 14 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 إنه بارع. 15 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 لكن انظر إلى من يلاعبه. 16 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 "الأيقونة". 17 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 كيف يسير تقريرك عن الحلم الأمريكي؟ 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 لم أكتب سوى الافتتاحية. 19 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 لنسمعها. 20 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 يخبرونني دوماً بأن أسعى لتحقيق أحلامي. 21 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 ربما هذا شيء يقولونه للكثير من الأطفال، 22 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 لكن عندما تكبر، 23 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 أحياناً لا تبدو الأحلام واقعية. 24 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 أمي! 25 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 رباه. هل أنت بخير؟ 26 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 - أجل، وأنت؟ - أجل. 27 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 يا رجل، ما خطبك بحق السماء؟ 28 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 - اهدأ يا فتى. - كان سيقتلنا! 29 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 لا أريدك أن تفقد أعصابك. 30 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 ما خطب يدك؟ 31 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 لا شيء. 32 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 هل أنت متأكد؟ 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 أنا بخير. أنا متأكد. 34 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 حسناً. يجب أن تسير إلى المدرسة اليوم. 35 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 - لن أتركك هنا. - أنا بخير. اذهب. 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 أنا بخير. اذهب. 37 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 - أحبك يا أمي. - وأنا أحبك أيضاً يا صغيري. 38 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 اذهب الآن. لا تتأخر. 39 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 هيا، لا تتأخر. اذهب. 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 تباً. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 تعلم أنك تريد قولها. 42 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 حقاً؟ 43 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 بالتأكيد. 44 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 حسناً. أحب ممارسة الجنس مع المرأة الحامل. 45 00:05:32,958 --> 00:05:34,042 هل تأخرت على العمل؟ 46 00:05:34,126 --> 00:05:35,669 الأمر يستحق ذلك. 47 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 من الأفضل أن تعودي. 48 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 "عن الأبوة" 49 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 "مكالمة فائتة من (ميغ)" 50 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 عرقلوه. 51 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 رمية جيدة. 52 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 أخيراً عاودت الاتصال بي. 53 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 مرحباً يا "ميغ". كيف الحال؟ 54 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 "ليستر ديفيس". 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 ماذا بخصوصه؟ 56 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 تواصل معي مساعده عبر الموقع. يريد التحدث إليك. 57 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 عن ماذا؟ 58 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 أمر شخصي قد يستفيد منه فريقنا. 59 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 هذا ما قالوه بالضبط. 60 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 الشخص الوحيد الذي يهمه هو نفسه. 61 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 متى تحدثت إليه آخر مرة؟ 62 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 - لا أعرف. مر وقت طويل. - يتغير الناس. 63 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 أجل، لكننا لسنا صديقين مقربين. 64 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 أجل يا "آيك"، عرفت ذلك عندما طلب مساعده رقمك. 65 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 - لم تفعلي. - بلى، فعلتها. 66 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 سيتصل بك. 67 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 - اسمع، مشروعنا الجديد يحتاج إلى... - لا. 68 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 - إنه فريقنا الجديد. - مشروع فريقنا الجديد 69 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 سيستفيد من هذا الدعم المادي. 70 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 عوض عن الوقت الضائع واشرب جعة معه. 71 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 ويريد مقابلة "جايس" أيضاً. 72 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 عليّ الذهاب. 73 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 حسناً... أسديت لنفسك خدمة بالاصطدام بذلك العمود. 74 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 متى كانت آخر فحص أحدهم محركك؟ 75 00:07:08,095 --> 00:07:10,556 ماذا فعلت عندما سمعت صوت القعقعة؟ 76 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 رفعت صوت المذياع. 77 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 حسناً. سنصلح المصدّ. لا مشكلة في ذلك. 78 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 لكن يجب أن تكتشفي مشكلة المحرك فعلاً. 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 حسناً. 80 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 أعطني تسعير الأم العازبة بالأجر المنخفض والتي لا تحظى بالتقدير. 81 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 هذه... ضغوطات كثيرة. تلك شروط كثيرة. 82 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 - "غلين". - يجب أن تحذري. 83 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 لا تنظري إلى الهاتف وأنت تقودين. 84 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 "غلين"، هذا ليس اليوم المناسب لهذا. 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 قال إنه يريد مقابلتي؟ 86 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 أنا تحديداً؟ 87 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 قال إنه يريد رؤيتك لا أن يقابلك بشكل رسمي. تباً. 88 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 هذا رائع. 89 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 ما زلت لا أصدق أنك كنت زميل "ليستر ديفيس" في فريق الثانوية. 90 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 هو من كان زميلي في الفريق. 91 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 بحقك يا رجل. 92 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 93 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 هل هذا واجب مدرسي؟ 94 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 لا بد أنه كذلك. 95 00:08:00,189 --> 00:08:01,773 أطفال اليوم لا يقرؤون. 96 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 إنه في الواقع بحث لتقريري الشفهي. 97 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 يحاول الكاتب تفسير العنصرية لابنه. 98 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 من الصعب تفسير شيء غير منطقي. 99 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 على الأقل كرة السلة منطقية. 100 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 صحيح يا مدرب؟ 101 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 بعض الناس يقولون إن كرة السلة تعكس المجتمع. 102 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 كرة السلة وكتابك... 103 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 يبدو أنهما يهدفان لتحقيق الغاية ذاتها. 104 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 وما هي؟ 105 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 التناغم. 106 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 "التناغم". 107 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 يجب أن تحققها يا مدرب. 108 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 لا يهم يا رجل. 109 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 هل تود أن تعرف ماذا علمني أبي؟ 110 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 - ماذا؟ - لا شيء. 111 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 متى كانت آخر مرة رأيته؟ 112 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 كنت في سن الـ4. 113 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 تباً. 114 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 لا بأس. سيندم على ذلك. 115 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 تفضلا. كيف الحال؟ 116 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 كيف حالك؟ 117 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 ماذا؟ 118 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 "جايس". 119 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 - رائع. - أجل. 120 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 هيا يا رجل. 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 - "آيزاك". - "ليستر". 122 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 - كيف الحال يا رجل؟ - كيف الحال يا أخي؟ 123 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 "جايس كارسون"، هذا "ليستر ديفيس". 124 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 مرحباً يا سيد "ديفيس". يشرفني اللقاء بك. 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 أحب أسلوبك يا فتى. 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 رأيت أنك نافست مدربك هذا جيداً. 127 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 هذا الفتى 128 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 هو النجم الصاعد التالي. فلتصدقوا ذلك. 129 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 لديّ نصيحة لك يا رجل. تفقد حساب "إنستغرام". يجب أن تواصل نشره، اتفقنا؟ 130 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 - أجل. - سأنشر تحية لحسابك 131 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 لزيادة عدد متابعيك. 132 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 - هذا رائع. - لا تقلق يا رجل. أنا أدعمك. 133 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 لكن خذ راحتك في المنزل. يمكنك الاسترخاء. 134 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 حسناً. 135 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 يجب أن أحضر زجاجة نبيذ. لم لا ترافقني؟ 136 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 "كريستال". خمني أنا في منزل من الآن؟ 137 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 منزل "ليستر ديفيس"؟ 138 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 الناس يلعبون البولينغ في ردهة منزله. 139 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 أجل. 140 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 حسناً. أرى أنك ما زلت مستاءة بسبب خسارة الـ"سكيتلز". 141 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 لكن يجب أن تعترفي بأن هذا رائع. 142 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 يا إلهي. 143 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 انظري إلى هذا. "ليستر" لم يكن ببراعتنا حتى عندما كان في سننا. 144 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 قد نحقق هذا يوماً ما. 145 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 فكري في هذا وأنت تلعبين غداً. 146 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 عليّ الذهاب. 147 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 حسناً. 148 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 - "الأيقونة". - "ليس". 149 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 يا رجل، مر وقت طويل جداً. 150 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 كيف حال السيد والسيدة "راي"؟ 151 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 إنهما بخير يا رجل. 152 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 تقاعد والدي مؤخراً، لذا هو في المنزل طيلة الوقت، وهذا يقود أمي إلى الجنون. 153 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 لكن ماذا عنك يا رجل؟ سمعت أنك تعمل في... ماذا؟ 154 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 "إندبيندنس" للأدوات والإصلاحات؟ 155 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 - أؤدي واجبي. - مثل ضرب ذلك المدرب؟ 156 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 سمعت أنه استحق ذلك. 157 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 أجل. أنت سمعت الكثير عني. 158 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 لماذا؟ 159 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 ذلك الفيديو لك مع الفتى جعلني أستعيد الذكريات. 160 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 آمل أنك لا تعلمه أن يفقد أعصابه مثلك. 161 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 أعلّمه ألا يكترث لآراء الأشخاص غير المهمين. 162 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 المعتاد من "الأيقونة"؟ 163 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 أجل. 164 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 ذلك جيد. سأعبّر عن حبي. 165 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 أود رعاية فريق وأريده أن يكون فريقك. 166 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 سأزودكم بملابس جديدة وسأعطيك مرتباً أيضاً 167 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 لتكف عن العمل في متجر السباكة ذلك. 168 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 أعلم أنك و"تي" تنتظران طفلاً. 169 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 ماذا ستستفيد؟ هل تتهرب من الضرائب؟ 170 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 "آيك"، تُوجد أمور كثيرة يمكنني فعلها للتهرب من الضرائب. 171 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 مساعدتك على تغيير حياتك هو حافزي الوحيد. 172 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 اسمع، لديّ مدربون أكثر خبرة في محيطي. 173 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 يمكنك أن تتولى وظيفة المساعد، وسنقود الفريق إلى المنافسة الوطنية. 174 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 أنت تريد ضمّ مدرب آخر. 175 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 لموسم واحد أو 2 على الأكثر. 176 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 لن يجدي ذلك. 177 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 هل تقبل بالتواضع لتعمل في وظيفة سباكة لكن ليس هذا؟ 178 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 أنا أجيد التدريب. 179 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 والدك كان يجيد التدريب، أنت ما زلت تستكشف طريقك يا "آيك". 180 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 دعني أساعدك. 181 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 آخر مرة عرضت فيها مساعدتك... 182 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 لم تسر بشكل جيد. 183 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 أنت الملام على ذلك. 184 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 بل اللوم يقع عليك. 185 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 ما نتائجك حتى الآن يا رجل؟ 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 خسارة واحدة وفوز واحد. 187 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 لن تدعم علامتي التجارية فريقاً خاسراً يا "آيك". 188 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 سأخبرك بشيء آخر. سأعقد معك اتفاقاً. 189 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 فز في المباراة القادمة وستحصل على الرعاية وستظل المدرب يا رجل. 190 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 أنت مخادع. 191 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 كيف الحال أيها الملك الشاب؟ النجم الصاعد و"الأيقونة". 192 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 سأنتظر أن أسمع منك. أنا جاد في كلامي. 193 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 هيا بنا يا "جايس". 194 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 سيد "ديفيس". هل يمكنني التقاط صورة معك؟ 195 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 أجل، بالطبع. لنفعلها. 196 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 حسناً. قل، "مال". 197 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 مال. 198 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 - حسناً يا رجل. أراك لاحقاً. - بالتأكيد يا أخي. 199 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 - أقدّر ذلك. - استرخ. 200 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 واصل العمل على أسلوبك، اتفقنا؟ 201 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 كلنا لدينا أحلام، كأن نظل مهمين، 202 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 وألا ينسانا أحد. 203 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 "أحذية (غلادياتور) الرياضية (واشنطن) العاصمة" 204 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 أن نترك إرثاً. 205 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 لكن أين يبدأ ذلك؟ 206 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 العرقلة. 207 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 هذا أهم ما في اللعبة حالياً، صحيح؟ 208 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 إنها كلمة كبيرة، لكن كل ما تعنيه هو 209 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 أن الأسماك الصغيرة لا تسبح مع القروش إن أرادت النجاة. 210 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 يجب أن تكون أسرع وتصل إلى نقطة النهاية أولاً. 211 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 قصة جيدة يا أخي. 212 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 لكن الشركات الكبرى هزمت "ريبوك" عندما انتقلوا إلى رعاية الفرق. 213 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 ماذا يجعل خطتك مختلفة؟ 214 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 سأبدأ بتقبّل موقعنا الحالي في تسلسل الملابس الرياضية. 215 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 في الوقت الحالي، نحن في متاجر البيع بالتجزئة 216 00:15:07,407 --> 00:15:09,910 في أنحاء "الولايات المتحدة" و"أوروبا" و"اليابان". 217 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 وبعد عامين تقريباً، ما زالت مبيعاتنا على الإنترنت جيدة. 218 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 لكن هذا لا يجعلنا قادرين على مواجهة "نايكي" و"أديداس"، 219 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 وبصراحة يجب ألا نرغب في ذلك. 220 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 فرق الجامعات ترتدي أزياء تلك الشركات. 221 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 يقدمون عقوداً بقيمة ملايين الدولارات لنجوم السلة. 222 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 هل تقصد أن نسعى خلف فرق الثانوية؟ الشركات الكبرى مقربة لهم. 223 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 هذا حقيقي. لكن بصفتنا معرقلين، يجب أن نصل إلى خط النهاية أولاً. 224 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 - يجب أن نجد قطاعنا الخاص. - وما هو؟ 225 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 طلاب الصف الـ8. 226 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 دعم طلاب المدارس الإعدادية؟ 227 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 لا، لا تحدث هناك كل الأحداث المثيرة. كل الإثارة هناك. 228 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 كما نعلم جميعاً، 229 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 هذه الأيام، فرق الأحياء 230 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 هي مكان بدايات أفضل المواهب. 231 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 يجب أن نبدأ شراكتنا معهم. 232 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 هؤلاء لاعبو الجامعات والرابطة الوطنية لكرة السلة في المستقبل. 233 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 هؤلاء رياضيون شباب من النخبة ينشرون ملخصات لعبهم 234 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 على وسائل التواصل الاجتماعي ويحصدون مئات آلاف المشاهدات. 235 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 هذه هي الدعاية التي نحتاج إليها. 236 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 وفي الصف الـ9، ستأتي الشركات الكبرى لتوّقع معهم. 237 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 سيحاولون فعل ذلك، لكننا سنكون بنينا علاقة قوية 238 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 بهم وعائلاتهم. 239 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 قبل أن تعرف "نايكي" و"أديداس" و"أندر آرمور" 240 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 - بوجودهم حتى. - هذا صحيح. 241 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 ستبدأ الخطة في 5 مناطق مهمة. 242 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 "ممفيس" و"نيو أورلينز" و"ديترويت" و"هيوستن" وهنا في العاصمة. 243 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 فريق من كل مدينة. 244 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 سنجد أفضل لاعب في كل منطقة وندعمه. 245 00:16:38,624 --> 00:16:39,875 سنضمه إلى أفضل البرامج، 246 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 ونقدمه إلى أفضل المدربين. 247 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 سنبني مساراً لنجومنا ليصلوا إلى الرابطة الوطنية، 248 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 وهم يرتدون أحذية "غلادياتور" طبعاً. 249 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 "(غلادياتور)" 250 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 الهواء مختلف هنا الآن. 251 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 يا فتى، الأثرياء والفقراء يتنفسون الهواء ذاته. 252 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 أظن أنني كنت قلقاً... 253 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 أن كل ما أريده قد يختفي. 254 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 كأنه إن لم أستغلله الآن... 255 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 فسيختفي كل شيء. 256 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 لكن شعرت بأن كل ذلك حقيقي الآن. 257 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 سأحقق النجاح حتماً. 258 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 لن يردعني شيء. 259 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 الحلم الأمريكي. 260 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 صحيح يا مدرب؟ 261 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 "دافعوا عن (بورتوريكو)" 262 00:18:02,374 --> 00:18:03,709 ما هذا؟ 263 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 أيها المدرب، محال أنك طهوت هذا. 264 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 مفاجأة! 265 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 - أمي! - "نيكولاس"! 266 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 بنيّ. 267 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 افتقدتك كثيراً! 268 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 كيف جئت إلى هنا؟ 269 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 هل فعلت هذا يا مدرب؟ 270 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 أردنا أن تكون مفاجأة. 271 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 لا أصدق. أمي! 272 00:18:22,477 --> 00:18:23,562 كم ستبقين؟ 273 00:18:23,645 --> 00:18:25,898 أسبوع. 274 00:18:25,981 --> 00:18:27,733 تبدو رائعاً يا عزيزي! 275 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 لقد كبر، صحيح؟ بعد شهرين. 276 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 عد إلى الخلف، دعني أنظر إليك. 277 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 مهلاً، ما هذا؟ دعني أرى. 278 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 ماذا فعلت بشعرك؟ 279 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 - ما هذا؟ - ماذا؟ لا، ليس ذنبي. 280 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 أمي، أريد أن أعلم موطني. 281 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 هذا الفتى مجنون! 282 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 لكنه ابني. 283 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 أمي. 284 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 عزيزي، هل رأيت هاتفي؟ 285 00:19:00,766 --> 00:19:02,059 "ماذا تتوقع قبل مجيء الطفل" 286 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 أجل. 287 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 شكراً. اشكري والدك. 288 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 - عزيزتي. - أجل؟ 289 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 هل تندمين على الزواج بي؟ 290 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 كل يوم. 291 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 لماذا؟ هل تندم على الزواج بي؟ 292 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 بالطبع لا. 293 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 ما سبب كلامك؟ 294 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 رأيت "ليس" بالأمس. 295 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 "ليستر ديفيس". 296 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 كنتما مقربين. 297 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 ذهبت إلى منزله. 298 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 إنه يملك "بينتلي" و"لامبورغيني". 299 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 لديه قصر ضخم بقبو للنبيذ وملعب بولينغ. 300 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 وبعد؟ 301 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 هل تشعر بأنك قليل الشأن الآن؟ 302 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 ما هذا الأسى على الحال أيها الأسود؟ هذا ليس طبعك. 303 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 لكنني أعلم أنك لم توافقي على هذه الحياة. 304 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 لا تخبرني بما وافقت عليه. 305 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 وأنا لا أحب البولينغ حتى. 306 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 أجل. 307 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 ماذا أراد؟ 308 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 رعاية الفريق. 309 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 أيقصد برعاية الفريق دفع مرتب لك؟ 310 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 تماماً. إن فزنا في مباراتنا القادمة، فسيكون الأمر رسمياً. 311 00:20:25,976 --> 00:20:27,144 هل حوّله إلى رهان؟ 312 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 هذا طبعه. 313 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 وماذا قلت له؟ 314 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 لا شيء بعد. 315 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 ماذا ستقول له؟ 316 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 يمكننا أن نستفيد من المال. 317 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 قد يكون ذلك رائعاً لنا. 318 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 أجل. 319 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 قد يكون كذلك. 320 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 أجل. 321 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 ماذا حدث بينكما على أي حال؟ 322 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 بعض هراء المراهقين. لا أتذكّر فعلاً. 323 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 طبعاً. حسناً. 324 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 مهلاً. 325 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 - هل تحتاجين إليها؟ - سأحتاج إليها. 326 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 هل أنت بخير؟ 327 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 أنا بخير يا عزيزتي. 328 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 حسناً. 329 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 أحبك. 330 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - أحبك. - ودعي والدك. 331 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 - وداعاً يا عزيزتيّ. - حسناً. 332 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 - كيف حالك يا "جايس"؟ - ما الأخبار؟ 333 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 "أكاديمية (موبلي) للريادة" 334 00:21:48,225 --> 00:21:50,727 "(جايس كارسون) الحقيقي: مع (موني إل دي) خطوات مهمة وخطط كبيرة." 335 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 "#هدير المنطقة #(سواغر) (موسى)، (نوفيلر)" 336 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 حسناً. 337 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 مرحباً، يا "تاميكا"؟ 338 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 "انتخبوا (تاميكا) لرئاسة اتحاد الطلاب" 339 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 - هل تحتاجين إلى مساعدة؟ - أجل، شكراً. هل يمكنك تثبيتها؟ 340 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 أجل. حسناً. 341 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 ماذا ستفعلين إن حاول أحدهم نزعها؟ 342 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 سأضع غيرها. 343 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 الانتخابات بعد أسبوعين. أنت تنوي التصويت، صحيح؟ 344 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 سأنتخبك. 345 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 شكراً. 346 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 سنلعب مباراة في مركز الترفيه يوم السبت، 347 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 وظننت أنك قد تودين المجيء. 348 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 لماذا قد أود فعل ذلك؟ 349 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 لأنها ستكون مباراة مهمة. 350 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 الجميع يتحدث عنها. تُدعى هدير العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 351 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 - حسناً. - وأيضاً... 352 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 سأهديك أدائي. 353 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 لماذا تحاول التحدث إليّ دوماً؟ 354 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 أنت تذكرين في صف الآنسة "مارشال" 355 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 عندما جعلتنا نقول شيئاً عن أنفسنا. 356 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 أنت قلت إنك مسلم. 357 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 وأنت قلت إن كوني مسلماً لا يخبرك شيئاً عني، 358 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 سوى أنك صرت تعرفين ديانتي. 359 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 هل تقول الآن إن هويتك هي أنك لاعب كرة سلة؟ 360 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 لا، لعب كرة السلة هو ما أفعله، 361 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 لكن أسلوبي في اللعب سيجعلك ترين حقيقتي. 362 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 لديّ شعار... 363 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 وهو، "عندما يسددون من أعلى، أسدد من الأسفل." 364 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 كما تعلمين. 365 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 لأن كل لاعبي كرة السلة طوال القامة، 366 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 وأنا قصير. لذا أقفز بالكرة بشكل منخفض. 367 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 حسناً، إن أمكنك ذلك، فيجب عليك المجيء. 368 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 قد أفعل. 369 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 - سأحتاج إلى الشريط اللاصق. - أجل. إنه خاصتك. 370 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 ستحتاجين إليه إن أردت وضع المزيد... حسناً. 371 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 أراك لاحقاً... في المدرسة. 372 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 قد تفعل. حسناً. 373 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 يا مدرب. لم تخبرنا بأننا سنواجه فريقك القديم اليوم. 374 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 ماذا؟ 375 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 عمّ يتحدث؟ 376 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 حسناً. اشعروا بهذا الإيقاع جميعاً. 377 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 نحن على وشك الاتجاه يساراً. إلى أعلى. تحركوا معاً. 378 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 أين أنتم؟ أحسنتم. 379 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 - يمنة ويساراً. - يا مدرب. 380 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 - حسناً جميعاً. - هل نحن في عام 1985؟ 381 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 1، وتمددوا. 382 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 جيد! 383 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 المنافسة قوية. 384 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 - هيا بنا. - ما هذا؟ 385 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 أعلم. 386 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 هل سنلغي التدريب؟ 387 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 ماذا تظن يا "فينس"؟ 388 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 هل تظن أنني سألغي التدريب؟ 389 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 - لا أيها المدرب. مستحيل. - مستعدون؟ 390 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 ماذا يحدث؟ 391 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 طلبت من مدير مركز الترفيه حجز الساعة 5 لكنه لم يسجل شيئاً. 392 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 - لأسفل. - ماذا يفعلون؟ 393 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 هيا. 394 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 - هل تعرف "ألونزو باورز"؟ - لا. 395 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 إنه مدير تنفيذي لشركة أحذية "غلادياتور". 396 00:24:54,244 --> 00:24:55,829 سمعت أنه سيأتي ليشاهد تدريبنا. 397 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 لماذا؟ 398 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 يريد أن يرى أسلوبنا. 399 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 - هل تعلم مدى أهمية هذا؟ - لا يمكنني التعامل مع هذا الآن. 400 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 لا يمكنك التعامل معه؟ 401 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 لا، أولاً كان "ليستر ديفيس"، 402 00:25:06,131 --> 00:25:08,342 والآن تزعجينني ببائع أحذية ما. 403 00:25:08,425 --> 00:25:10,135 هل يمكنني التركيز على تحقيق فوز آخر؟ 404 00:25:10,219 --> 00:25:11,512 هل يناسبك هذا؟ 405 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 لأنه يناسبني. 406 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 جيد. لا تستريحوا بعد جميعاً. هيا. 407 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 "المسبح مغلق للإصلاحات" 408 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 "مغلق - سنعود قريباً برجاء معاودة الاتصال" 409 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 مرحباً، كيف حالك يا "جينا"؟ 410 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 أنا على وشك اكتشاف ذلك. 411 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 بحقك. 412 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 خصمت سعر القطع، لكن لا يمكنني فعل ذلك مع العمالة. 413 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 "غلين"، أنت تعلم أنني لا أملك هذا القدر من المال. 414 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 - ألا يمكنك سحبه من بطاقة الائتمان؟ - ليزداد ديني؟ 415 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 لديّ وظيفتان وطفلان، و"جايس" وحده يأكل كـ3 رجال ناضجين. 416 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 آسف يا عزيزتي. لكن هذا ما يمكنني فعله. 417 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 هل تسير السيارة على الأقل؟ 418 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 لن أسمح لأم زوجتي بقيادة تلك السيارة. 419 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 كيف حال "سينثيا"؟ 420 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 إنها بخير حال. 421 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 نحن نحتفل بذكرى زواجنا الـ23. 422 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 - 23 عاماً. - ما رأيك؟ 423 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 تباً. 424 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 "غلين"، هل اشتريت شيئاً لها بعد؟ 425 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 ما زلت أعمل على ذلك. 426 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 - هل يمكنك حمل هذا؟ حسناً. - ماذا تفعل؟ 427 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 - هل تحاول خلع الركبتين؟ - أمسكته. 428 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 هذه فرصة لنا لنبذل مجهوداً. 429 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 قد لا يبدو الأمر كذلك، لكن شيئاً كهذا من شأنه تقوية الشخصية. 430 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 هل تساهم الأمراض في بناء الشخصية؟ 431 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 أنت تمزح معي. 432 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 يا إلهي. 433 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 كيف سنتدرب هنا أصلاً؟ 434 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 "ألونزو باورز" من فضلك. 435 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 إن لم تلاحظ ذلك بالفعل يا مدرب، لا تُوجد أطواق هنا. 436 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 هل تريدنا أن نملأ المسبح بالماء؟ 437 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 لا، سنملؤه بالعرق. 438 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 1، 2، هيا! 439 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 "بعمق متر واحد" 440 00:27:37,199 --> 00:27:40,786 فزنا الأسبوع الماضي، لكننا ما زلنا غير منسجمين. 441 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 يجب أن نلعب جيداً معاً وألا نستمع إلى الآراء الأخرى! 442 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 هل تظنون أنكم قادرون على المواجهة؟ سأريكم طريقة المواجهة. 443 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 - ما أفضل دور في اللعبة؟ - الدفاع! 444 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 هيا. أفسحوا بين ساقيكم. حركوا أقدامكم! 445 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 تراجعوا! 446 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 دحرجوا الكرة! 447 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 جيد. مناورة المحارب. سواء سددتم الهدف أم لا، اركضوا. هيا. 448 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 أخرجه من مكانه. 449 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 حسناً، اعترضه الآن. 450 00:28:22,119 --> 00:28:23,704 ها هو ذا. 451 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 تسديدة مثالية. 452 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 بعضكم يتفاخر بنفسه على "إنستغرام" ظناً منه بأنه حقق شيئاً. 453 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 هذا هو الاستعداد الحقيقي. 454 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 يجب أن تتفوقوا على الخصم. 455 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 اجتهدوا وتفاخروا بمهاراتكم في الملعب. 456 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 أريد أن أرى ذلك. 457 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 "أبقوا الأبواب مغلقة" 458 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 - لا تقلقوا. - هل أنت بخير؟ 459 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 أنا بخير يا رفاق. تباً، أنا فعلاً... 460 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 يا إلهي. 461 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 اسمع... 462 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 يا رجل، دعوت "تاميكا" لمشاهدة المباراة. 463 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 حقاً؟ 464 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 أجل، لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً. اتفقنا؟ 465 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 أحاول الحفاظ على سرية الأمر. 466 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 السرية. سأدعمك يا أخي. 467 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 - حسناً. شكراً يا رجل. - أدعمك. 468 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 اسمعوا! حبيبة "موسى" ستأتي إلى المباراة! 469 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 لم تكذب يا رجل؟ 470 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 الأمر ليس هكذا يا "فيل". كنا نتحدث فقط الآن. 471 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 مهلاً. لنبحث عنها على "إنستغرام". 472 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 - لنر حسابها. - "رويال"، أنا لا أريد 473 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 - تعريفكم بها بهذه الطريقة يا أخي. - لأنها وهمية يا رجل. 474 00:30:16,108 --> 00:30:17,359 أعطني هذا. 475 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 "فيل"، هل تبدو وهمية في نظرك؟ 476 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 - أحسنت يا "موس". - بالضبط. 477 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - احترموا اسمي قليلاً. - حسناً يا "موس". 478 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 - ماذا؟ - هل ستأتي فعلاً؟ 479 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 - أعني... - إن جاءت، فيجب أن تظهر مهاراتك. 480 00:30:32,875 --> 00:30:35,752 اسمعوا. يجب أن نبدأ ونتفوق عليهم مبكراً 481 00:30:35,836 --> 00:30:37,838 لنحقق نقاطاً أكبر ثم ندعه يظهر مهارته. 482 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 - يعجبني هذا. - يعجبني قولك يا رجل. 483 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 أجل، لكن ماذا عن "مينديز"؟ 484 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 سنهزم "مينديز" يا رجل. 485 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 على صعيد آخر، 486 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 أعلنت "فرجينيا الشمالية" عن أول حالة معلنة لفيروس "كوفيد-19"... 487 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 "#هدير المنطقة - 604 إعجاب (بي آر ليغاسي) ضد (جايس كارسون)" 488 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 "(بيغ ليغرلان): (مينديز) سيخسر مركزه الأول" 489 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 سيظل الطقس في المنطقة غير متوقع، 490 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 بأمطار متفرقة خلال عطلة نهاية الأسبوع. 491 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 "ثانوية (سانت أغسطس) - المبنى الرئيسي" 492 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 ها قد وصلنا إلى "سانت أغسطس". 493 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 انظرا إلى هذا. 494 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 شكراً. 495 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 هذه هي المدرسة التي أردت أن أريكما إياها. 496 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 رياضيون من النخبة. 497 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 "تيريزا"، سيسعدك أن تعرفي أنهم يهتمون بالمستوى الدراسي جداً. 498 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 إن لم تؤد جيداً في الصف، فلن تؤدي جيداً في الملعب. فريقنا محطة أولى. 499 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 ...محطة أولى؟ 500 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 هذا يعني أنه يمكنني إدخال أفضل لاعبينا هنا. 501 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 أمي. 502 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 سيمنحونه منحة دراسية؟ 503 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 إنه اللاعب الأفضل في العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 504 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 يمكنه الحصول على ما يريده، صحيح؟ 505 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 كان عليّ إلغاء لقاء "غلادياتور". 506 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 حسناً. 507 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 "الصالة الرياضية لمركز الترفيه" 508 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 "حسناً"؟ 509 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 هل تعلم كيف يجعلني أبدو ذلك؟ 510 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 في المرة القادمة التي تدعين فيها أحدهم ليشاهد تدريبنا، يجب أن تخبريني. 511 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 هل سيشكل ذلك فارقاً؟ 512 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 لأنك تتصرف كأنه فريقك وحدك وليس فريقنا. 513 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 كان الاتفاق هو أن أتولى التدريب وتتولين الجانب التجاري. 514 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 لذا لم أجد نفسي عالقاً في الوسط دوماً؟ 515 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 لأنه لأتمكن من أداء وظيفتي، يجب أن تتعاون معي. 516 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 طلبت مني أن أتحدث إلى "ليستر ديفيس" وفعلت ذلك. 517 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 وبعد؟ 518 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 كانت مضيعة للوقت. 519 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 ألم ينتج شيء عن اللقاء؟ 520 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 قال إنه سيرعى الفريق. 521 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 حسناً، يبدو هذا شيئاً مهماً في نظري. 522 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 اسمعي، أنا أعرفه. سيريد أشياء كثيرة. 523 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 سيريد أن نضع اسمه على القمصان ومعداتنا. 524 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 يمكنني المفاوضة في ذلك، اتفقنا؟ سنحافظ على اسم "سواغر". 525 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 سيستخدمنا لتحسين صورته. 526 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 وسنستخدم صورته لتساعدنا. 527 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 إنه الوجه الإعلامي لخدمة المجتمع. لديه مؤسسته... 528 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 اسمع، أعلم أنه كانت بينكما مشكلات، لكنه كان زميلك في الفريق. 529 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 أعلم من كان بحق السماء! 530 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 آسف. 531 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 ثمة تاريخ مشترك بينكما. 532 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 ولم يكن كله جيداً. 533 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 علام اتفقتما؟ 534 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 إن فزنا... 535 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 فسيعطينا المال. 536 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 الفرق الجديدة نادراً ما تجني المال في البداية، 537 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 وأنت تخبرني بأن هذا قد يتحقق في عطلة نهاية الأسبوع؟ 538 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 يبدو الأمر كذلك. 539 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 - لا أقصد الإهانة... - لكن؟ 540 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 يبدو كأنك تحاول العدول عن ذلك. 541 00:33:36,642 --> 00:33:39,144 يجب أن تستوعب ما إذا كان ذلك يتعلق بكبريائك 542 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 أو بالأفضل لصالح الفريق. 543 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 الدفاع! 544 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 راقبن الـ3! 545 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 "المضيف: 39 - الزوار: 40" 546 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 هيا! ادفعن! 547 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 - هيا يا "كريستال"! - أمسكيها يا "كريستال"! 548 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 - أجل! - أجل! 549 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 هل رأيتما ذلك؟ إنها بارعة. 550 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 كانت رائعة. 551 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 - "كريستال"! - صغيرتي. 552 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 ها هي ذي. اقتربي. 553 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 أهلاً. 554 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 أؤكد لكما. 555 00:34:44,168 --> 00:34:47,087 لم أر لاعبة تتعافى بعد الإصابة بهذا الشكل الرائع. 556 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 أيها المدرب، جيناتها رائعة. 557 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 - أهلاً يا عزيزتي. - أهلاً. 558 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 مباراة جيدة. 559 00:34:53,719 --> 00:34:55,429 - مباراة رائعة. - لعلمكما، 560 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 عندما انضمت إلى الفريق لأول مرة، 561 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 اشتُهرت "كريستال" بسمعة سيئة بانتقاد المدربين. 562 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 كان ذلك هراء. 563 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 كانت فقط بحاجة إلى مدرب في نفس مهارتها. 564 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 هذا صحيح. 565 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 أنتما مثل "فيل" و"مايكل جوردان". 566 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 - يعجبني هذا. - أجل. 567 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 هذا رائع للون بشرتك، لكن ليس لهذه المناسبة. 568 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 حسناً. 569 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 هل ولداك في الثانوية؟ 570 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 "جاكي" كذلك، و"جايس" على وشك إتمام الصف الـ8. 571 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 أتذكّر ذلك السن. 572 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 أسميها فترة التفاخر بنفسي. 573 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 صحيح؟ فليساعدني الرب. 574 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 عندما يكبرون في السن ويعتنون بأولادهم... 575 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 حينها سيدركون كل ما فعلناه لأجلهم. 576 00:35:49,650 --> 00:35:52,569 آمل ذلك يا فتاة. مشروبات البروتين لابني 577 00:35:52,653 --> 00:35:55,113 وأزياء ابنتي لفريق الرقص الإيقاعي... 578 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 يستنزفان كل ما أملك. 579 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 سأخبرك يا "جينا"، 580 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 من الصعب عليّ و"غلين" الاهتمام بأولادنا معاً. 581 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 لا أعرف كيف تفعلينها بمفردك. 582 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 لا أفكر في ذلك. 583 00:36:06,625 --> 00:36:09,294 أفعل ما يجب عليّ فعله فقط. 584 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 والآن اللمسة الأخيرة. 585 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 في السابق، كنت أماً صالحة... 586 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 والآن أنت فتاة سيئة. 587 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 عجباً يا فتاة! 588 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 - أنت موهوبة. - هذا ما أتقنه. 589 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 يا للعجب. 590 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 تبدين جميلة يا عزيزتي. 591 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 أجل. 592 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 أحبك، 593 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 لكن لا يمكنك إفساد أحمر الشفاه بعد. 594 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 حسناً. 595 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 حسناً، لا تنسي هداياك. 596 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 سأضعك على قائمة المراسلة. 597 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 سنلتقي كل شهر وسأدخر لك مقعداً. 598 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 أنا سعيدة لأن الأمر نجح في صالحنا. 599 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 أنا حصلت على الجانب الأفضل من الصفقة. 600 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 هذا حقيقي. 601 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 أظن... 602 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 أنني ربما أبالغ في التفكير. 603 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 أظن أنني أقول... 604 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 إنني ظننت أن مدربي يتصرف بغرابة... 605 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 لكن الأمر ينجح في الملعب دوماً، صحيح؟ 606 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 الناس يقولون إن هذا الفتى أفضل مني. 607 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 إنه يتصرف كأنه أفضل مني. 608 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 والآن أصابعي مصابة. 609 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 وإن أخبرت أمي، فستبالغ في حمايتي وستتصرف كأنه لا يمكنني اللعب. 610 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 سيقلل المدرب وقت لعبي وسيلفت "مينديز" الانتباه أكثر، 611 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 ولن أسمح بذلك! 612 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 لن يحدث ذلك. 613 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 مستحيل. 614 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 حتماً لا. 615 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 ماذا؟ 616 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 وداعاً يا "جايس". 617 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 أنت قلت إنك تريدين التحدث عن شيء. 618 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 كان ذلك قبل أن تصبح المحادثة عنك. 619 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 كل شيء يتمحور حولك. 620 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 انتزع ذلك الفتى مكاني في التصنيفات. 621 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 هل تقولين إن هذا ليس مهماً؟ 622 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 أقول إنه لديّ واجب وعليك الذهاب. 623 00:38:34,648 --> 00:38:36,233 يجب أن تحتفظي بهذه الحدة يا "كريس". 624 00:38:36,316 --> 00:38:38,819 إنها مفيدة في الملعب، لكن تباً. 625 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 ستكونين تعيسة خارجها. 626 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 تعيسة يا حلوة. 627 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 "مدرسة (لورينس) المتوسطة" 628 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 وهذا تقريري عن الحلم. شكراً. 629 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 حسناً. تقرير الكتاب التالي من "جايس كارسون". 630 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 ولأن والدة "نيك" تزورنا هذا الأسبوع، 631 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 سيكون تقريره عن عائلته و"بورتوريكو". 632 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 "أخبروني بأن أسعى لتحقيق أحلامي. 633 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 ربما هذا شيء يقولونه للكثير من الأطفال، 634 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 لكن عندما تكبر، 635 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 أحياناً لا تبدو الأحلام واقعية." 636 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 أخبرتني أمي وأبي بأن أعظم شيء يمكن للمرء فعله 637 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 هو الإيمان بنفسه وبأحلامه. 638 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 "حتى التوتر والقرارات وغضب خيبات الأمل 639 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 لا تتمتع بالقدرة على إيقافك إلا لو تخليت عن قدرتك." 640 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 "تعداد السكان في المنطقة تقريباً..." 641 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 "(تاميكا): مرحباً يا (موسى)." 642 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 "(تاميكا): ما موعد المباراة مجدداً؟" 643 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 مهلاً! 644 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 2، 3. 645 00:41:17,644 --> 00:41:19,146 "(دومينيون)" 646 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 - شكراً جزيلاً. وداعاً. - يا إلهي. كان... 647 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 - مرحباً يا "جينا". - مرحباً. كيف حالك؟ 648 00:41:43,045 --> 00:41:44,671 إن لم تنجح الأمور مع "ليستر"، 649 00:41:45,839 --> 00:41:47,508 فيبدو أن "غلادياتور" ما زالوا متحمسين. 650 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 أجل، كيف حالك؟ 651 00:41:52,429 --> 00:41:54,848 مرحباً يا عزيزتي. أخبرتك بأنك لست مضطرة للمجيء إلى المباراة 652 00:41:54,932 --> 00:41:56,058 بسبب ألم ظهرك. 653 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 هذا هو ما وافقت عليه. 654 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 - دعيني أحملها. - يمكنني حملها. شكراً. 655 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 حسناً. 656 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 لا تعنفيني أمام الجميع. 657 00:42:05,317 --> 00:42:06,151 "المضيف: 16 - الزائر: 11" 658 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 - الدفاع! - هيا! 659 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 - تابعه. - واصلوا الضغط. 660 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 هيا. واصلوا الضغط. 661 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 هيا يا "جايس"! 662 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 أوقفوه! 663 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 أجل! 664 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 هكذا! هيا! 665 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 - هيا. - هيا، تحركوا. 666 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 "موس"! 667 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 اركض! 668 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 تحرك. 669 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 مرحى! هذا لعب رائع! 670 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 تمريرة رائعة يا "جايس"! 671 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 - أترى؟ - اعترضه. 672 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 يجب أن توقفه يا "جايس"! أوقفه يا عزيزي! 673 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 سددها! 674 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 "(دي إم في بولر): (نيك مينديز) في الصدارة" 675 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 واصل اللعب يا "جايس"! أنت مسيطر! 676 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 هيا بنا. أجل. 677 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 هذا المطلوب! 678 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 "(باكيت): (جايس كارسون) لاعب فريق #كرة جماعية" 679 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 أحسنت! هيا يا "جايس"! 680 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 إنها قادمة. أراها! 681 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 مررها إلى "موسى" على الجانب! 682 00:43:57,638 --> 00:44:00,265 "(سواغر): 58 - (دومينيون): 49" 683 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 هيا بنا! 684 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 أنت، أعطني الكرة! 685 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 يخبرونني دوماً بأن أسعى لتحقيق أحلامي. 686 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 ربما هذا شيء يقولونه للكثير من الأطفال، 687 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 لكن عندما تكبر، أحياناً لا تبدو الأحلام واقعية. 688 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 لأن محاولة تحقيق الأحلام قد تكون مؤلمة. 689 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 من يملك حق تحقيق الحلم الأمريكي؟ 690 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 "(دي إم في بولر): هل ظننتم أن (جايس كارسون) سيلعب بشكل جماعي؟" 691 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 أحسنت يا عزيزي! هيا يا رقم 25! 692 00:44:51,191 --> 00:44:52,359 جدي "نيكولاس" 693 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 لوّح بعلم "بورتوريكو" عندما كان من غير القانوني فعل ذلك. 694 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 اعتقلوه، 695 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 لكنهم عجزوا عن إيقاف فخره. 696 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 من يحق له تقييم ثقافة أحدهم؟ 697 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 وفي هذه اللعبة التي نحبها، 698 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 كان لاعب من "بورتوريكو" هو من ابتكر التسديدة الثلاثية. 699 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 "(سواغر): 60 - (دومينيون): 52" 700 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 وعندما ألعب أشرفه. 701 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 أحياناً، تشعر بأنك مغرور إن فكرت في قدرتك على النجاح. 702 00:45:34,943 --> 00:45:36,653 "(فيوتشر هوبس): نتابعك يا (جايس كارسون)" 703 00:45:36,737 --> 00:45:37,863 "يجب أن تسترد رتبتك الأولى" 704 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 اركض يا "درو"! 705 00:45:44,494 --> 00:45:46,455 يُوجد أشخاص يتمنون فشلي 706 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 بقدر الأشخاص الذين يتمنون نجاحي. 707 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 لذا سأختار الغرور، لأنني المسؤول عن تحديد قدري. 708 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 نحن هنا لسبب محدد. 709 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 هذا حلمي الأمريكي. 710 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 أنا لاعب كرة سلة. 711 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 أنا من "بورتوريكو" وأنا الحلم الأمريكي. 712 00:46:29,331 --> 00:46:32,584 "(دومينيون): 58 - (سواغر): 66" 713 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 - "جايس"؟ رباه، أنت فعلتها. - هل رأيت؟ 714 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 - صافحني. أحسنت. - هل رأيت؟ 715 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 يا صاح... 716 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 لا يهم. 717 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 ماذا كان ذلك؟ 718 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 ما مشكلتك؟ 719 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 معذرة. 720 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 مباراة رائعة! 721 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 هل رأيت الشوط الرابع؟ 722 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 محال ألا يعيدوني إلى المرتبة الأولى. 723 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 أضم لك صوتي، واللاعب رقم 21 لعب بشكل جيد أيضاً. 724 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 - "نيك مينديز". - مرحباً. سُررت بلقائك. 725 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 - هل تمزح معي؟ - سأتصل بك. 726 00:47:31,059 --> 00:47:33,395 مرحباً يا عزيزتي. شكراً يا عزيزتي. 727 00:47:33,478 --> 00:47:35,439 سأطهو لك شرائح لحم عندما نعود، اتفقنا؟ 728 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 حسناً. سأنتظرك في السيارة في الخارج. 729 00:47:37,608 --> 00:47:39,067 هل أصلحتها بالفعل؟ 730 00:47:39,151 --> 00:47:40,277 أجل، أصلحتها. 731 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 هل تعلمين أنك أفضل أم في العالم؟ 732 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 أجل، أعلم. 733 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 كنت ستلعب بشكل أفضل لو كنا عالجنا إبهامك. 734 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 لا تظن أننا لن نناقش إصابتك التي تخفيها عني. 735 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 لم أرد أن تقلقي بسبب شيء إضافي. 736 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 "جايس"، أنت أولويتي. 737 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 إن أُصبت، فيجب أن تكون صريحاً معي. 738 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - هل فهمت؟ - فهمت. 739 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 - فهمت؟ حسناً. - فهمت. 740 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 حسناً. رائحتك نفاذة. 741 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 غيّر ملابسك وسنضع الثلج على يدك. 742 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 مهلاً... 743 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 إذاً... 744 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 كان ذلك مساعد "ليستر ديفيس". 745 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 وبعد؟ 746 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 لقد... وافقت. 747 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 أجل. 748 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 - أجل. - أجل. 749 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 ماذا؟ ألن يستخدم النجم غرفة ملابس خاصة؟ 750 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 لا. إنه يتسكع مع لاعبي الرابطة الوطنية. أصبح راقياً. 751 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 لقد تحملت مسؤولية الفريق، صحيح؟ لقد ضمنت لنا الفوز. 752 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 كنا سنفوز على أي حال. 753 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 أنت لا تعلم ذلك يقيناً. 754 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 لماذا تتصرفون هكذا؟ 755 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 "موسى". 756 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 أتعلم يا "جايس"؟ في الشوط الرابع يا رجل. 757 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 من الجيد أنك ساعدتني فعلاً. 758 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 كيف تشعر حيال أسلوب لعبك؟ 759 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 أشعر بأنه سؤال مخادع. 760 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 توقفت عن اتباع خطتي في الهجوم. 761 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 نجح هجومي في إحراز 16 نقطة في الشوط الرابع. 762 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 - ومن ساعدته بذلك؟ - ليس "نيك مينديز". 763 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 وليس فريقك. 764 00:49:54,244 --> 00:49:57,331 إن خسرت، فسيعتبرني الجميع فاشلاً. 765 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 والآن أصبح فوزي مشكلة. 766 00:49:58,665 --> 00:50:00,375 في المباراة الأخيرة... 767 00:50:01,543 --> 00:50:02,711 توليت القيادة من أجل فريقك. 768 00:50:02,794 --> 00:50:06,465 وهذه المباراة، توليت القيادة ليسطع نجمك. 769 00:50:06,548 --> 00:50:08,800 أنت قائد أغبي من أن تقودهم، 770 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 وإن واصلت هذا، فلن يثق بك أحد. 771 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 وأي قائد كنت أنت؟ 772 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 نحن لا نتحدث عني. 773 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 عرفت أنك ستقول هذا. 774 00:50:50,926 --> 00:50:52,010 "(آيزاك)" 775 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 هل تذكر كيف كان أبي يعنفنا كلما تجاوزنا الحد؟ 776 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 - بالطبع أتذكّر يا رجل. - شكراً يا "باري". 777 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 حاولت فعل الشيء نفسه مع "جايس"، 778 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 وهو بمثل عنادي. 779 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 الملك الشاب. 780 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 في اللحظة التي يدرك فيها... 781 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 موهبته... 782 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 أقسم إنه سيكون أفضل منا جميعاً. 783 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 لا أعلم. أظن أنه سمعني. 784 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 لم يظن والدي يوماً أنني استمعت إليه، لكن كان هذا هدفي. 785 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 سمعت كل كلمة قالها. 786 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 أعلم أنك سمعت كل كلمة أنا قلتها، 787 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 والصفقة سارية. 788 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 سأضاعف مرتبك من متجر السباكة يا "آيك". 789 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 - لن أغضب من ذلك. - أجل. 790 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 ثمة شرط واحد نسيت أن أقوله. 791 00:51:56,450 --> 00:51:57,492 حقاً؟ وما هو؟ 792 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 أريدك أن تعتذر. 793 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 - لمن؟ - لي. 794 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 عن ماذا؟ 795 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 عن الهراء الذي فعلته في "ستيت". 796 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 "آيك"، كنا كأخوين وأنت تعلم ذلك. 797 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 كنا لا نفترق، 798 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 لكنك حطمت قلبي يا رجل. 799 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 كل ما أطلبه هو ولمرة في حياتك، 800 00:52:17,471 --> 00:52:19,223 أن تتحمل مسؤولية أفعالك. 801 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 كنت أحاول أن أقرر... 802 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 إن كنت سآتي إليك اليوم... 803 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 أو إن كنت سأدع كبريائي يمنعني من فعل شيء جيد لفريقي. 804 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 لدينا ابنة في الطريق. 805 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 يجب أن أحدد أي والد سأكونه. 806 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 "تونيا" تظن أن ابنتنا ستصبح محامية أو ما شابه، 807 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 لكنني أعلم أنها ستصبح رياضية. 808 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 لكن... 809 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 بعد 10... 810 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 أو 20 عاماً من الآن... 811 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 لا أريد أن أشرح لها... 812 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 أو لـ"جايس" أو لأي شخص آخر... 813 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 سبب عملي مع وغد مثلك. 814 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 أعتذر لك؟ 815 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 الرجل الوحيد الذي عليّ أن أعتذر له... 816 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 هو الرجل الذي دفنته. 817 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 "الأيقونة". 818 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 ستعتذر بطريقة أو بأخرى يا أخي. 819 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 أعدك بذلك. 820 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 "ثانوية (ماريلاند)، بطولة الولاية" 821 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 "(موني إل دي): تحية لصديقي الصغير (جايس كارسون) الحقيقي." 822 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 "سنقوم بأمور رائعة معاً يا رفيقي. أنا وأنت!" 823 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 لا. 824 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 "130,694 مشاهدة" 825 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 ترجمة "رضوى أشرف"