1 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 Tidak sebagus itu. 2 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 Tidak sebagus itu! 3 00:01:10,821 --> 00:01:12,114 Kau baik-baik saja. 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 Ya. 5 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Tidak, Nak. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Maksud ibu, kau baik-baik saja. 7 00:01:41,810 --> 00:01:42,936 Edwards. 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,272 Kau boleh pergi. 9 00:02:02,956 --> 00:02:04,917 KANTOR POLISI COUNTY PRINCE GEORGE 10 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Kau baik-baik saja? 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,592 Ya, aku baik-baik saja. Kau? 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,347 Sama sekali tidak. 13 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Aku tahu kau benci datang ke sini untuk pekerjaanmu. 14 00:02:20,307 --> 00:02:22,935 Jelas tak seharusnya kau datang ke sini untukku. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 Aku minta maaf, Sayang. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Kau menyiapkan permintaan maaf itu sepanjang malam? 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Tidak sepanjang malam. 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 Kau meninju pelatih, Ike. 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,278 Siapa yang melakukan itu? Kau punya masalah kemarahan? 20 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 Tidak, aku punya masalah dengan bajingan, dan dia bajingan. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 Jadi, kau akan meninju setiap bajingan yang ada di sini? 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 - Bukan itu maksudku. - Jadi, apa maksudmu? 23 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Aku harus menjadi panutan yang lebih baik. 24 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Ini bukan hanya tentang timmu, Ike. 25 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Aku tak membicarakan tim. 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Max menelepon. 27 00:02:54,633 --> 00:02:58,220 Dia bilang para pelatih sedang rapat menentukan untuk menskormu atau tidak. 28 00:03:00,889 --> 00:03:04,226 Dia bilang kau harus ke sana dan menceritakan versimu. 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Agar mereka bisa bermain Tuhan? 30 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 Agar kau bisa terus melatih. 31 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Jika itu yang kau inginkan. 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Antar aku ke tempat kerja. 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Ya. 34 00:04:35,609 --> 00:04:38,570 L8_4LYF3 @THEREALJACECARSON PELATIH, PARA PENGAMAT 35 00:04:38,654 --> 00:04:42,324 DAN SEMUA ORANG DI PERSATUAN BASKET REMAJA MELIHATMU HILANG KENDALI. HABIS SUDAH! 36 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 - Sedang apa? - Tidur, Bodoh. 37 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Orang-orang mencercaku di internet. 38 00:04:49,831 --> 00:04:53,627 Balaslah di lapangan. Kau harus merebut kembali mahkota itu. 39 00:04:53,710 --> 00:04:55,045 Kau datang? 40 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Tidak. 41 00:04:57,548 --> 00:05:00,259 Perbanmu sudah dilepas, 'kan? Pergelanganmu kaki baik-baik saja. 42 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Ayo kita bermain sebelum latihan besok. 43 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 Tidak seperti beberapa orang, aku masih nomor satu. 44 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 Jadi, seperti itu, ya? 45 00:05:09,393 --> 00:05:13,397 Tiga minggu cedera, dan aku masih nomor satu, Scrub. 46 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 Sampai jumpa. Kau payah. 47 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 AKU ADALAH RATU 48 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Hei, Tn. Reynolds. 49 00:05:31,206 --> 00:05:34,751 Hei, Orang besar. Kau datang lebih awal. 50 00:05:35,294 --> 00:05:37,337 Ya. Boleh aku mengambil bolanya? 51 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Kunci raknya setelahnya. 52 00:05:54,771 --> 00:05:55,939 Terima kasih, Pak. 53 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 Hai. Hai. 54 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 - Senang melihatmu. - Aku minta maaf tentang ini. 55 00:06:53,038 --> 00:06:55,749 Aku bisa mencoba-coba dengan 42%. 56 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 PERBAIKAN TOILET 57 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 Bola lampu. 58 00:07:10,138 --> 00:07:12,057 Kau sudah pikirkan permintaanku? 59 00:07:12,140 --> 00:07:13,976 Ike, sekarang bukan waktu yang tepat. 60 00:07:14,059 --> 00:07:18,814 Sheila, aku akan menjadi seorang ayah dalam lima bulan. Kau mengerti aku? 61 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 Kau tak bisa terus mengabaikan permintaanku seperti ini. 62 00:07:21,149 --> 00:07:22,651 Bukannya aku tak menghormati situasimu, 63 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 tapi aku harus mencari solusi. 64 00:07:24,194 --> 00:07:26,405 Aku tak bisa memberimu kenaikan gaji sekarang, Ike. Maaf. 65 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Kau punya jam tambahan? 66 00:07:29,283 --> 00:07:30,617 Bukankah kita pernah membicarakan ini? 67 00:07:31,952 --> 00:07:35,497 Setiap kali ada giliran kerja dibuka, kau tak bisa mengambilnya karena melatih. 68 00:07:37,332 --> 00:07:41,503 Itu dulu. Sekarang, aku punya prioritas lain. 69 00:07:41,587 --> 00:07:44,923 Mungkin giliran kerja akhir pekan. Bukankah kau ada pertandingan? 70 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 Aku akan mengambilnya. 71 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Baiklah, Ike. Akan kulihat aku bisa apa. 72 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 Aku menghargainya. 73 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Apa kita akan butuh troli? Haruskah kita ambil satu? 74 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 Apa kau tersesat? 75 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 Kebetulan ada di sekitar sini. 76 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Terima kasih. 77 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 Langkah yang cukup berani melewatkan pertemuan pelatih. 78 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 Jika kalian ingin aku berlutut, itu bukan aku. 79 00:08:19,708 --> 00:08:23,045 Jadi, aku mendapat skors untuk empat atau lima pertandingan? 80 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Tidak. 81 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 Seluruh musim? 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,550 Pelatih Max meyakinkan semua orang untuk memberimu kesempatan kedua. 83 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Omong kosong. 84 00:08:29,968 --> 00:08:32,261 Dan aku meyakinkan Deandre untuk tak mengajukan tuntutan. 85 00:08:32,346 --> 00:08:33,679 Bagaimana kau membuatnya melakukan itu? 86 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 - Pemutusan kerja. - Kau memecat orang itu? 87 00:08:36,099 --> 00:08:39,727 Ya. Dia harus pergi. Dia merusak merekku. 88 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 Overtime menyebut perilakunya "tidak pantas". 89 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 Jika kau tak di sini untuk menyampaikan berita buruk, untuk apa kau ke sini? 90 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 Kau dan aku sama-sama tahu bahwa programmu hampir tak bertahan secara finansial. 91 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Kau tak tahu situasiku. 92 00:08:53,534 --> 00:08:55,160 Lalu, aku salah? 93 00:08:56,703 --> 00:08:59,331 Kau punya beberapa pemain peran yang cukup baik. 94 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 Dan kau tak harus menjadi orang berengsek untuk menjadi pelatih yang baik. 95 00:09:03,669 --> 00:09:07,172 Tapi timmu tak kuat untuk mempertahankan Jace Carson dalam jangka panjang. 96 00:09:07,756 --> 00:09:09,258 Apa lagi kalau terus menerus kalah. 97 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Ke mana arah pembicaraan ini? 98 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 Aku ingin bergabung denganmu. 99 00:09:13,178 --> 00:09:15,848 Aku mengusulkan agar kau dan aku menggabungkan tim kita. 100 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 Aku akan menangani urusan bisnis, PR. 101 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 Aku akan mengurusi orang tua yang cerewet 102 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 dan memberimu ruang untuk menjadi pelatih hebat. 103 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 Apa yang membuatmu berpikir aku peduli menjadi pelatih hebat? 104 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Kurasa aku tidak. 105 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Tepat. 106 00:09:33,240 --> 00:09:36,285 Tak bisa kubayangkan berapa lama kau mengabdikan diri untuk permainan ini. 107 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Kau benar-benar tak bisa. 108 00:09:37,870 --> 00:09:38,871 Inilah yang bisa kubayangkan. 109 00:09:38,954 --> 00:09:44,168 Ada 10 pemain U-13 di programku. Kau akan mendapat potongan dari penghasilanku. 110 00:09:45,377 --> 00:09:48,547 Aku dapat membayangkan dengan gabungan talenta kita, 111 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 kita akan menjadi yang terbaik di DMV. 112 00:09:50,716 --> 00:09:54,678 Yang tak bisa kubayangkan adalah kau meninggalkan semua itu, Ike. 113 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 Setelah melihat betapa pedulinya kau kepada Jace. 114 00:09:57,639 --> 00:09:59,975 Melihat betapa pedulinya kau dengan permainan. 115 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 Italia mencetak kematian tertinggi akibat Covid di luar Tiongkok. 116 00:10:06,607 --> 00:10:09,902 Pihak berwenang di sana mengumumkan 49 kematian lagi pada hari Jumat, 117 00:10:09,985 --> 00:10:12,905 sehingga total korban hampir mencapai 200. 118 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 DMVBALL3R @THEREALJACECARSON KAU MEMALUKAN BAGI DMV 119 00:10:15,574 --> 00:10:16,575 Saat dampak ekonomi mulai terasa, 120 00:10:16,658 --> 00:10:20,454 industri pariwisata Italia memperkirakan kerugian enam miliar… 121 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 Sayang. 122 00:10:22,247 --> 00:10:27,503 ANGGOTA TIMMU SEHARUSNYA PUNYA PELURU DENGAN NAMAMU 123 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 Kau akan baik-baik saja. Gunakan kata-katamu. 124 00:10:50,943 --> 00:10:54,363 Kelaparan dan sampar dan pemandangan yang menakutkan! 125 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 Camkan kata-kataku! 126 00:10:55,822 --> 00:10:57,616 Camkan kata-kataku! 127 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 Karena akhir dunia ada di hadapan kita! 128 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 Bangsa akan memerangi bangsa dan kerajaan akan memerangi kerajaan! 129 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 AKHIR DUNIA WAHYU 1:14-15 130 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 Bertobatlah. Karena akhir dunia ada di hadapan kita. 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 Dan gempa bumi besar akan terjadi di banyak tempat. 132 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Camkan kata-kataku! 133 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Ya? 134 00:11:23,350 --> 00:11:26,103 Hai, aku Pelatih Ike. Apa ibumu di rumah? 135 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 Belum, tapi Jace ada. 136 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Jace! Pelatihmu ada di sini! 137 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Tunggu sebentar. 138 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 - Baiklah. - Ya. 139 00:11:37,531 --> 00:11:38,699 Hei, apa yang terjadi? 140 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 Saatnya pergi! 141 00:11:41,326 --> 00:11:45,831 Tidak, tak lagi! Dia terus melemparnya! 142 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 Halo, Pelatih. 143 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Halo. 144 00:11:56,258 --> 00:11:57,676 Mereka bilang kau dikurung. 145 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 Ya. 146 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Kenapa kau memukul dia? 147 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 Mungkin… Aku ingin seseorang melakukan hal yang sama untukku. 148 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 Mungkin aku hanya punya masalah. 149 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Ya, kau jelas punya masalah. 150 00:12:15,903 --> 00:12:18,822 Bagaimana kabarmu? 151 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Susah tidur tadi malam. 152 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 Terus terbayang bola yang gagal masuk itu. 153 00:12:26,914 --> 00:12:32,002 Maksudku, 90% tembakan lemparan bebasku selalu masuk. Apa-apaan itu? 154 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 Apa-apaan. 155 00:12:37,257 --> 00:12:40,135 Aku mencoba untuk mendiskusikannya denganmu dan ibumu, tapi... 156 00:12:41,762 --> 00:12:43,514 Kurasa aku akan memberitahumu saja. 157 00:12:44,723 --> 00:12:46,391 Kita bergabung dengan tim lain. 158 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 - Tim apa? - Team All Day. 159 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Ya. Aku tak tahu apa kau sedang mabuk. 160 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Dengarkan aku. 161 00:12:54,316 --> 00:12:59,071 Orang yang kupukul bukan bagian dari itu. Dan mereka punya orang yang bisa membantu. 162 00:12:59,154 --> 00:13:01,532 Kau mencetak 31 poin pada pertandingan terakhir. 163 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Satu bantuan. 164 00:13:03,283 --> 00:13:04,535 Dan semua poinmu masuk, 165 00:13:04,618 --> 00:13:07,037 jadi, pada kuarter keempat, mudah untuk membaca gerakanmu. 166 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Jadi, maksudmu, itu salahku? 167 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 Kekalahan itu adalah salahku. 168 00:13:11,291 --> 00:13:13,502 Aku harus menempatkan pemain yang lebih baik di sekitarmu. 169 00:13:13,585 --> 00:13:17,089 Kita harus mengembangkan lini tengahmu, dan aku butuh empat sampai lima bantuan. 170 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 Aku ingin kau bukan hanya menjadi pemain terbaik. 171 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 Aku ingin kau menjadi yang paling berharga. 172 00:13:24,388 --> 00:13:27,474 Kami membuat pemotongan, dan uji cobanya dilakukan besok. 173 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 Aku tak akan ikut uji coba. 174 00:13:29,309 --> 00:13:30,644 Aku tak memintamu untuk ikut uji coba. 175 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 Aku hanya ingin kau muncul. 176 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 - Apa kabar, Meg? - Hei, Royal. 177 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 Semoga berhasil, Nak. 178 00:13:43,699 --> 00:13:48,370 Baiklah. Itu seharusnya cukup. Seragam baru, biaya tambahan. 179 00:13:49,371 --> 00:13:51,415 BRETT HUGHES MENGIRIM $1000 DENGAN APPLE PAY. 180 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 Terima kasih, Brett. 181 00:13:53,458 --> 00:13:56,545 Mari kita lihat apa orang tua SP Grind ini sama bersemangatnya 182 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 denganku. 183 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 - Baiklah. - Sampai jumpa lagi. 184 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 Hei, Jace. Kau datang? 185 00:14:17,399 --> 00:14:19,610 Kau beruntung dia memecat bajingan itu, 186 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 atau kami yakin sekali tidak akan berada di sini. 187 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 Dan dia masih membiarkan itu terjadi. 188 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 Meg adalah orang baik. 189 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 Dan dia membuat hal yang benar. 190 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Seberapa baik kau mengenalnya? 191 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Aku tahu dia… 192 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 agak. 193 00:14:36,710 --> 00:14:40,631 Dengar, dia bermain di Syracuse. Dia tahu permainannya. 194 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Dia tahu apa yang diperlukan, 195 00:14:42,633 --> 00:14:45,385 dan dia berkomitmen membantuku membangun program yang kuat. 196 00:14:46,803 --> 00:14:51,892 Ike, aku tak ingin Jace berpindah tim. Ini harus berhasil. 197 00:14:52,601 --> 00:14:54,895 Aku bahkan tak mencoba untuk mengonfrontasimu seperti itu. 198 00:14:55,812 --> 00:15:00,108 Tapi Overtime adalah panggung terbesar yang pernah dia mainkan. 199 00:15:00,192 --> 00:15:01,568 Dan sekarang, kita diserang oleh pembenci. 200 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 Para pria dewasa itu mencoba menghancurkannya di internet. 201 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Orang senang melihat orang lain gagal. 202 00:15:06,490 --> 00:15:09,243 Jace tak bisa gagal. Jangan lagi. 203 00:15:10,953 --> 00:15:13,455 Dan asal kau tahu saja, anakku dibesarkan dengan pemahaman 204 00:15:13,539 --> 00:15:16,166 bahwa kekerasan bukanlah cara menyelesaikan masalah. 205 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 Dipahami. 206 00:15:19,878 --> 00:15:21,296 Tapi, itu pukulan yang hebat. 207 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 Ayo. Ayo. 208 00:15:29,930 --> 00:15:31,348 Masing-masing memilih satu pemain, 'kan? 209 00:15:32,307 --> 00:15:33,433 Itu benar. 210 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 - Tidak, bolanya ada padaku! - Ini dia. Ayo! 211 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Ada siapa di sana? 212 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 Ayo, tembak. Tembak. 213 00:15:44,403 --> 00:15:45,779 Oh, ya. Aku mendapat bolanya. 214 00:15:55,831 --> 00:15:58,250 Kau hampir tersiku? Maaf. 215 00:15:59,710 --> 00:16:00,919 Aku punya dua. 216 00:16:08,135 --> 00:16:11,221 Aku hanya ingin kalian tahu, kalian semua pemain berbakat, 217 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 entah kalian masuk tim atau tidak. 218 00:16:12,890 --> 00:16:17,144 Ini nama sepuluh pemain. Jika namamu kupanggil, berjalanlah ke tengah lapangan. 219 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 Jace Carson. 220 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 Setengah lapangan. 221 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Phil Marksby. 222 00:16:32,451 --> 00:16:33,660 Vince Charles. 223 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 Ya. 224 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 Sydney Belton. 225 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 Kelvin Rossmore. 226 00:16:41,919 --> 00:16:43,253 Keenan Shipp. 227 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Musa Rahaim. 228 00:16:49,801 --> 00:16:52,012 - Kau berikutnya. Kau pasti bisa. - Ini tergantung padamu. 229 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 - Aku tahu kau bisa. - Ricky Fallstead. 230 00:16:58,310 --> 00:16:59,311 Drew Murphy. 231 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Royale Hughes. 232 00:17:19,705 --> 00:17:20,707 Kau serius? 233 00:17:28,799 --> 00:17:30,843 Mereka yang namanya tak dipanggil, 234 00:17:30,926 --> 00:17:36,515 Pelatih Naim akan ke sini pada hari Kamis untuk melatih keterampilan. 235 00:17:39,935 --> 00:17:41,854 Aku bisa menghubungkanmu dengan tim lain, jika itu... 236 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Kau tahu apa? Ini omong kosong. 237 00:18:03,333 --> 00:18:05,294 Hei, Jace! Sudah siap untukmu. 238 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Ambil buku selagi kau berdiri. 239 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 Baiklah. Kalian rekan satu tim sekarang, 'kan? 240 00:18:24,563 --> 00:18:27,649 Jadi, Jace, siapa lawanmu akhir pekan ini? 241 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Anacostia Elite. 242 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 Bukankah di tim itu ada Darius? 243 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 Astaga. Anak itu benar-benar buas. 244 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Lawanmu tak relevan. 245 00:18:37,242 --> 00:18:39,203 Ketangguhan mental adalah kuncinya. 246 00:18:39,286 --> 00:18:42,039 Aku tak tahu apa itu bisa diajarkan, tapi tanpa itu, kau tak akan bisa maju. 247 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Bukankah ayahmu yang mengajarkan itu padamu? 248 00:18:46,210 --> 00:18:48,670 Baiklah, sekarang. Tinggalkan anak ini. 249 00:18:49,254 --> 00:18:52,424 Jangan dengarkan mereka. Jadilah seperti dia. Fokus pada buku saja. 250 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 Jadi, seperti itu, ya? 251 00:18:55,511 --> 00:18:57,304 Semua orang dan sepupu mereka ingin mengatakan sesuatu padamu. 252 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 Setiap saat. Kau? 253 00:19:02,643 --> 00:19:06,021 Mereka bilang orang sebesar aku tak punya alasan untuk tak masuk. 254 00:19:06,104 --> 00:19:09,233 Entah kenapa anak-anak kita ingin menjadi pemain basket dan rapper. 255 00:19:11,318 --> 00:19:13,654 Apa berita tentang ibumu benar? 256 00:19:14,947 --> 00:19:16,156 Bahwa dia dipenjara? 257 00:19:18,825 --> 00:19:20,118 Kenapa? 258 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 Hanya bertanya. 259 00:19:28,293 --> 00:19:29,378 Terserah. 260 00:19:31,004 --> 00:19:35,050 Dia ada di Jessup, tapi dia akan segera dibebaskan bersyarat. 261 00:19:35,759 --> 00:19:36,760 Itu bagus. 262 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 Berapa lama waktu yang kau butuhkan untuk membuat rambut gimbal? 263 00:19:43,267 --> 00:19:46,979 - Locs. - Maaf. Locs. 264 00:19:48,105 --> 00:19:51,066 Agak lama, tapi ibuku bilang ini seperti perjalanan. 265 00:19:51,817 --> 00:19:54,862 Locs mewakili kekuatan spiritual. 266 00:19:56,989 --> 00:19:57,990 Seperti itukah? 267 00:20:02,327 --> 00:20:04,413 Kau sudah selesai, Tn. Phil. 268 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 - Terima kasih, Nn. Melony. - Sama-sama. 269 00:20:08,667 --> 00:20:11,587 Jadi, bagaimana cerita rambutmu? 270 00:20:11,670 --> 00:20:13,922 - Apaku? - Cerita rambutmu. 271 00:20:14,006 --> 00:20:17,092 Kau harus memotong swoosh di rambutmu. 272 00:20:17,176 --> 00:20:18,635 Agar kita bisa menang? 273 00:20:18,719 --> 00:20:20,971 Kau yakin locs-mu tidak diikat terlalu erat? 274 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 Tapi aku serius. 275 00:20:27,811 --> 00:20:30,105 Apa yang dilakukan Pelatih Deandre, mempermalukanmu seperti itu? 276 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 PERINGKAT DMV U-14 #1 NICK MENDEZ 277 00:20:49,166 --> 00:20:51,001 - PERINGKAT DMV U-14 #2 DARIUS METCALF - PERINGKAT DMV U-14 #3 ELLIS JAMES 278 00:20:51,084 --> 00:20:54,505 PERINGKAT DMV U-14 #4 JACE CARSON 279 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 Bu, aku butuh uang untuk kostum pertunjukan tarianku. 280 00:21:00,344 --> 00:21:01,553 Sekarang sudah terlambat seminggu. 281 00:21:01,637 --> 00:21:06,642 Baiklah. Ibu dibayar hari Kamis, jadi ibu akan memberimu uang pada hari Jumat. 282 00:21:06,725 --> 00:21:07,935 Baiklah, terima kasih. 283 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 Hai. 284 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 Hei. Kau lapar? 285 00:21:15,734 --> 00:21:18,904 Peringkat DMV-ku turun, Bu. Dari satu ke empat. 286 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 Sudah ibu bilang, jangan dilihat. 287 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Tak ada yang akan berpikir aku elit jika aku terus turun, Bu. 288 00:21:25,953 --> 00:21:28,830 Kita tak akan pedulikan ucapan kebencian itu. 289 00:21:28,914 --> 00:21:31,041 Fokus pada apa yang ada di depanmu. Ini. 290 00:21:32,209 --> 00:21:33,836 - Apa itu? - Darius Metcalf. 291 00:21:33,919 --> 00:21:37,005 Kau akan menghadapinya. Dan anak-anak Anacostia tak main-main. 292 00:21:37,089 --> 00:21:41,343 Ibu menyuruhku menjauhi media sosial, tapi Ibu malah melihat Darius Metcalf? 293 00:21:41,426 --> 00:21:43,804 Ini bukan gosip. Ini pendidikan. 294 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 Lihatlah gerakan menyelinap yang licik ini. 295 00:21:46,139 --> 00:21:48,141 Dia menggunakan sisi kanannya untuk membuatmu kehilangan keseimbangan, 296 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 dan kemudian dia memblokir tembakanmu dengan tangan kirinya. 297 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 Dilakukan dengan licik, sehingga wasit tak melihat. 298 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 Biar ibu tunjukkan. 299 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 Jackie, kau Darius. 300 00:21:58,402 --> 00:22:00,946 - Kenapa aku harus menjadi Darius jelek? - Menurutmu kenapa? 301 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 - Sial! - Hei! 302 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 Itu bagus, tapi lakukan lagi, perlahan. 303 00:22:04,408 --> 00:22:08,579 Kali ini, kau siap. Kau masuk ke sana lebih dulu dengan tangan kirimu. 304 00:22:08,662 --> 00:22:10,372 Dan sekarang kaulah mendatanginya. 305 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 Lalu apa, Pelatih Mamavich? 306 00:22:12,332 --> 00:22:15,002 Lalu, Nak, kau masukkan bola di belakang punggungnya. 307 00:22:15,919 --> 00:22:17,504 Bom! 308 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Kau gila... 309 00:22:21,258 --> 00:22:23,218 Apa yang dilakukan Sawyer pada rambutmu? 310 00:22:23,302 --> 00:22:25,304 - Ini disebut swoosh. - Sebuah apa? 311 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Ini untuk cerita rambutku. 312 00:22:30,100 --> 00:22:32,019 - Kau tak harus melakukan ini. - Tentu saja harus. 313 00:22:32,853 --> 00:22:34,104 Kau tampak senang berada di sini. 314 00:22:34,188 --> 00:22:35,314 Dan kau tidak. 315 00:22:35,397 --> 00:22:38,984 Aku lelah. Aku mulas. Dan payudaraku bengkak. 316 00:22:39,067 --> 00:22:43,906 Aku menawarkan terapi pijat, 24/7, hujan, cerah atau hujan es. 317 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 Kau pria yang baik, Ike. 318 00:22:46,325 --> 00:22:49,661 Aku hanya ingin memastikan semuanya baik-baik saja sebelum bayinya lahir. 319 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Pasti. 320 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 Aku ingin semuanya baik-baik saja denganmu. 321 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 Aku sedang mengerjakan itu. 322 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Apa artinya? 323 00:22:57,586 --> 00:23:00,714 Maksudku, aku berusaha, denganmu, dengan tim. 324 00:23:01,590 --> 00:23:05,219 Jika mergernya berhasil, ini akan berubah dari hobi menjadi membayar tagihan. 325 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Kita akan dapat banyak tagihan. 326 00:23:08,138 --> 00:23:09,681 Menurutmu itu bisa berhasil? 327 00:23:09,765 --> 00:23:12,434 Jika kita kalah dalam pertandingan berikutnya, ibunya tak akan suka. 328 00:23:12,518 --> 00:23:16,730 Jace akan pergi, dan aku tak ingin dia berakhir 329 00:23:16,813 --> 00:23:18,982 dengan ceramah "Apa yang telah kau lakukan untukku." 330 00:23:20,776 --> 00:23:23,946 - Jadi, jangan kalah. - Ya, itu saja? 331 00:23:24,029 --> 00:23:26,740 - Brilian, 'kan? - Kau pikir kau lucu. 332 00:23:26,823 --> 00:23:28,075 Aku lucu. 333 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 Akhirnya, penghargaan untukku di sini. 334 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 Aku membuat 30 ekstra terlihat seksi. 335 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 Sekarang coba kau membungkuk dan mengikat tali sepatumu. 336 00:23:39,837 --> 00:23:41,171 Tidak ada sepatu di sana. 337 00:24:56,413 --> 00:24:58,957 Itulah orang yang bekerja paling keras di DMV. 338 00:25:03,337 --> 00:25:04,963 Kudengar kau membelaku. 339 00:25:05,797 --> 00:25:06,924 Aku menghargai itu. 340 00:25:07,633 --> 00:25:08,634 Tidak masalah. 341 00:25:09,468 --> 00:25:11,929 Tapi aku tak ingin kau merasa seperti berutang padaku. Kita impas. 342 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 Kau baik sekali. 343 00:25:14,640 --> 00:25:16,892 Kita mungkin punya perbedaan, tapi kita keluarga. 344 00:25:16,975 --> 00:25:20,020 - Kita keluarga sekarang? - Aku selalu menganggapmu sebagai putraku. 345 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 Berusaha keras untuk membantumu. 346 00:25:23,357 --> 00:25:25,984 Apa pun yang usahakan, kau melakukannya untuk dirimu sendiri. 347 00:25:27,236 --> 00:25:28,820 Kau seperti menulis ulang sejarah, Ike. 348 00:25:28,904 --> 00:25:31,615 Ketika kau berhenti bermain, pikiranmu kacau. 349 00:25:31,698 --> 00:25:34,409 Setelah ayahmu meninggal, semoga dia beristirahat dengan tenang… 350 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 kau memburuk. 351 00:25:37,871 --> 00:25:39,831 Bukan aku penyebab jatuhmu. 352 00:25:39,915 --> 00:25:43,126 Aku mencoba ada untukmu. Tapi kau melarangku. 353 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 Lihat, kau menutup diri dariku sekarang. 354 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 - Karena kau ingin berada di sini? - Ya. 355 00:25:47,756 --> 00:25:50,133 Dan kudengar kau bergabung dengan wanita kulit putih. 356 00:25:50,217 --> 00:25:51,802 Jika kau butuh bantuan, kenapa tak datang kepadaku? 357 00:25:51,885 --> 00:25:54,930 Orang sombong seperti Jace butuh pemain yang kuat di sekitarnya 358 00:25:55,013 --> 00:25:56,765 yang tahu cara menangani bisnis mereka. 359 00:25:56,849 --> 00:26:00,310 Yang dibutuhkan Jace adalah pelatih yang tidak memandangnya seperti gajian. 360 00:26:00,394 --> 00:26:02,980 Memanfaatkannya, lalu membuangnya 361 00:26:03,063 --> 00:26:04,690 tepat ketika keadaannya menjadi sulit. 362 00:26:04,773 --> 00:26:08,068 Biar kuperjelas. Akulah alasanmu dapat melatih. 363 00:26:11,780 --> 00:26:16,285 Untuk sesaat, aku pikir kau ingin aku membantumu mendapat keuntungan dari Jace. 364 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 Tapi seperti yang kau jelaskan, 365 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 aku bermain untukmu selama bertahun-tahun? 366 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Kita impas. 367 00:26:24,668 --> 00:26:29,923 Sebagus apa pun Jace Carson, tekadnya tak sekuat kau, tapi dia bagus. 368 00:26:31,300 --> 00:26:35,012 Dan kau dan aku tahu kau akan mengacaukan segalanya seperti yang selalu kau lakukan. 369 00:26:35,596 --> 00:26:37,347 Karena kau tak dapat mengubah siapa dirimu. 370 00:26:43,145 --> 00:26:44,271 Ayo, Nak. Lebih cepat! 371 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 Mereka bilang kau payah. Mereka bilang kau dipuji berlebihan. 372 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Apa jawabanmu? Ayo. 373 00:26:51,445 --> 00:26:55,699 Ayo, Carson. Ayo, Carson. Ayo, Carson. Ayo! 374 00:26:59,119 --> 00:27:00,996 Selesaikan itu! Ayo. 375 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 Tidak sebagus itu! 376 00:27:02,289 --> 00:27:05,334 Jangan biarkan ucapan mereka benar. Ah, jangan biarkan itu, Jace. 377 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 - Tidak sebagus itu! - Ayo. Serang mereka! 378 00:27:12,007 --> 00:27:13,717 Kau marah? 379 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 Aku juga akan marah. Kau hanya membuat 30% dari tembakanmu. 380 00:27:17,387 --> 00:27:22,184 Jika kau ke sini, menembak 300 sehari, kau bisa mendapatkannya hingga 50%. 381 00:27:22,267 --> 00:27:23,560 Tapi kau harus berkomitmen. 382 00:27:23,644 --> 00:27:26,647 - Menurutmu, apa yang aku lakukan? - Sepertinya kau merajuk. 383 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 Bagaimana kau akan memblokir omongan orang jika kau memikirkan hal lain. 384 00:27:31,360 --> 00:27:34,404 Orang tak hanya bangun dari tempat tidur dengan ketangguhan mental, Jace. 385 00:27:34,488 --> 00:27:37,407 Kau harus menempatkan mental dengan fisik. 386 00:27:37,491 --> 00:27:40,285 Jika pembenci menyerangmu, itu adalah pujian. 387 00:27:40,369 --> 00:27:43,288 Rangkullah hal negatif itu itu, itulah kuinginkan untukmu. 388 00:27:43,372 --> 00:27:44,706 Apa yang kau inginkan untukku? 389 00:27:46,875 --> 00:27:49,086 Ayo, Pelatih. Kita tak harus berpura-pura. 390 00:27:49,169 --> 00:27:51,380 - Apa? - Ini bukan apa yang kau ingin untukku. 391 00:27:51,463 --> 00:27:53,507 Ini tentang kau mencoba membangun kembali programmu. 392 00:27:54,883 --> 00:27:55,968 Bukankah itu sebabnya kita di sini? 393 00:27:57,761 --> 00:28:01,640 Baiklah. Aku mencoba membangun kembali programku. 394 00:28:01,723 --> 00:28:04,685 Dan aku mendapat kesempatan yang jauh lebih baik jika kau tak payah. 395 00:28:04,768 --> 00:28:06,854 Tapi mungkin kau pun juga ingin membangun sesuatu kembali. 396 00:28:09,022 --> 00:28:11,942 Aku ingin menjadi peringkat nomor satu di DMV lagi. 397 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 Dan aku ingin kita berhasil sampai ke Florida. 398 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 Kenapa? 399 00:28:18,365 --> 00:28:19,449 Apa maksudmu "kenapa"? 400 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 Kau harus memiliki "kenapa". 401 00:28:27,082 --> 00:28:28,083 Ini pribadi. 402 00:28:28,667 --> 00:28:34,298 Secara pribadi, aku pikir peringkat adalah omong kosong. 403 00:28:35,549 --> 00:28:37,426 Tapi di usiamu… 404 00:28:39,761 --> 00:28:41,513 itu juga segalanya bagiku. 405 00:28:42,472 --> 00:28:44,433 Dengar, aku tak bisa terus menuntunmu. 406 00:28:45,726 --> 00:28:47,394 Kau sendirilah yang harus berusaha. 407 00:28:48,187 --> 00:28:50,522 Jika tidak, aku tak akan membuang waktumu. 408 00:29:02,701 --> 00:29:05,120 - Ayo kita mulai. - Oh, ya. 409 00:29:05,204 --> 00:29:09,541 Aku menyukainya. Ayo. 410 00:29:11,376 --> 00:29:14,755 - Ayo. - Ya, Ayo, Jace! Ayo! 411 00:29:16,089 --> 00:29:17,883 Ya! Aku menyukainya! 412 00:29:20,302 --> 00:29:22,304 Energi tak sama tanpamu. 413 00:29:23,805 --> 00:29:26,767 Hanya bisa melihatmu bermain, itu sangat indah. 414 00:29:31,438 --> 00:29:32,773 Bagaimana rasanya? 415 00:29:33,899 --> 00:29:35,776 - Tidak apa-apa. - Bagus. 416 00:29:38,820 --> 00:29:43,200 Ya. Aku kenal beberapa pelatih di Universitas Maryland. 417 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 Aku memberi tahu mereka tentangmu. 418 00:29:50,666 --> 00:29:53,210 Bintang D1 masa depanku. 419 00:29:58,340 --> 00:30:03,804 Itu masih jauh, tapi kubilang aku rasa kau cocok dengan sistem mereka. 420 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 Hei, Frankie! Bagaimana kabarmu? 421 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Tidak bisa mengeluh. Mertuaku akhirnya pindah ke Orlando. 422 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Kau mau ke mana? 423 00:30:11,103 --> 00:30:12,354 Aku harus pulang. 424 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 Tapi kita belum mengompresnya. 425 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 Kerja bagus. Ayo! 426 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 Woah. Itu bagus! 427 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 Harus memasukkan itu. 428 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 - Bergerak, moo. - Tolong, tolong! 429 00:30:26,368 --> 00:30:28,036 - Ini dia. - Ganti. 430 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 Hei! Apa masalahmu? 431 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Masalahku adalah kau payah. Semua orang tahu itu. 432 00:30:34,418 --> 00:30:36,170 - Baiklah. - Aku payah menjadi cadangan sepertimu. 433 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 - Wah. Santai. - Katakan itu lagi. 434 00:30:39,006 --> 00:30:41,383 - Kau orang yang kurus kering. - Kau babunya sekarang? 435 00:30:41,466 --> 00:30:42,718 - Siapa yang kau panggil babu? - Hai! Wah! 436 00:30:48,974 --> 00:30:50,142 Mundur. 437 00:30:50,225 --> 00:30:52,519 Baiklah, aku mengerti. 438 00:30:52,603 --> 00:30:55,856 Kalian tak bisa bermain sebagai tim, kalian akan menderita sebagai tim! 439 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 Garis lapangan, semuanya! 440 00:31:00,110 --> 00:31:01,695 Sudah kubilang. 441 00:31:01,778 --> 00:31:03,739 Kami tak ada hubungannya dengan itu. 442 00:31:03,822 --> 00:31:05,240 Bodoh. 443 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 Kami membayar kesalahanmu. 444 00:31:07,117 --> 00:31:08,327 Siapa ini? 445 00:31:08,911 --> 00:31:10,495 Dulu saat aku masih muda 446 00:31:10,579 --> 00:31:12,080 Aku bukan anak kecil lagi 447 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 Tapi beberapa hari aku duduk Dan berharap aku menjadi anak kecil lagi 448 00:31:14,750 --> 00:31:16,835 - Dulu - Orang tua, Pelatih. 449 00:31:16,919 --> 00:31:18,212 Jawabanmu salah. 450 00:31:19,004 --> 00:31:21,924 Itu Ahmad. Lari bolak-balik. Mulai! 451 00:31:22,883 --> 00:31:24,384 - Ayo, Vince. Ayo. - Lari! 452 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 - Ayo. Lari, Nak! - Apa yang kalian lakukan? Lari! 453 00:31:28,180 --> 00:31:31,266 - Menderita sebagai tim! - Aku tak tahu apa itu. 454 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 Menyebut Ahmad "orang tua." 455 00:31:32,768 --> 00:31:34,561 Kupikir ayahnya membesarkannya lebih baik dari itu. 456 00:31:36,313 --> 00:31:37,314 Berikutnya. 457 00:31:41,109 --> 00:31:42,110 Ooh! Klasik. 458 00:31:46,990 --> 00:31:47,991 Halo? 459 00:31:48,075 --> 00:31:50,410 - Kuharap aku sedikit lebih tinggi - Fresh Prince. 460 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Bukan. Itu LL Cool J. 461 00:31:53,247 --> 00:31:55,082 Dia aktor, idiot. 462 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 Begitu juga Fresh Prince, Genius. 463 00:31:57,251 --> 00:31:58,418 Skee-Lo! 464 00:31:58,502 --> 00:31:59,837 Siapa itu? 465 00:32:01,797 --> 00:32:04,341 Tidak masalah. Lari bolak-balik. 466 00:32:11,390 --> 00:32:12,474 Latihan yang menarik. 467 00:32:12,558 --> 00:32:15,310 Pelatih! Bisa kita mendapatkan seseorang dari abad ini? 468 00:32:15,394 --> 00:32:17,479 Baiklah, biar kupinjam ponselmu sebentar. 469 00:32:19,940 --> 00:32:21,316 Two Five? 470 00:32:21,942 --> 00:32:24,111 Akan kuberi kalian seseorang dari abad ini. 471 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 Aku akan mulai dengan royalti lokal. 472 00:32:27,114 --> 00:32:29,324 Ya, berputar mengelilingi blok Mengendarai Escalade 473 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 Bling-bling di wajahmu 474 00:32:30,993 --> 00:32:32,828 Kupikir kau mungkin perlu Memakai kacamatamu 475 00:32:32,911 --> 00:32:34,788 - Rah! - Aku tahu kau mengerti aku, Sayang 476 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 Kau membenciku Tapi Kau mendengarku, Sayang 477 00:32:36,915 --> 00:32:38,166 Pelek dua puluh inci Sangat rendah 478 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Itu Cardi. 479 00:32:39,334 --> 00:32:42,671 Sayang. Itu Missy Elliott. 480 00:32:43,255 --> 00:32:44,256 Apa yang kau lakukan? 481 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 Swoosh aneh di kepalamu mengacaukan otakmu. 482 00:32:49,428 --> 00:32:51,722 - Kau butuh ikat kepala, Kawan. - Ibumu mengejekmu. 483 00:32:51,805 --> 00:32:55,392 Apa yang kalian lakukan? Lari! Kalian salah. Jika salah, kau harus lari. 484 00:33:01,982 --> 00:33:02,983 Hei, Jackie. 485 00:33:03,066 --> 00:33:04,943 Ini akan enak. 486 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 Hei, Royale, kenapa kau lama sekali? 487 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 Kau di sana mencari tembakanmu yang memeleset? 488 00:33:09,198 --> 00:33:11,116 Dia butuh satu menit untuk membuatkan roti lapisku. 489 00:33:11,200 --> 00:33:13,202 - Roti lapis? - Di Carry-Out? 490 00:33:13,285 --> 00:33:16,205 Dia hanya memakan roti lapis kalkun. Itulah kebiasannya. 491 00:33:16,288 --> 00:33:19,249 Kau sebaiknya membeli itu di tempat lain, Royale. 492 00:33:19,333 --> 00:33:21,919 Lihat, semua menu lain hanyalah hiasan. 493 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 Fakta. 494 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 Satu-satunya yang patut mendapatkan perhatian adalah nomor satu. 495 00:33:25,631 --> 00:33:27,591 - Itu sebabnya disebut nomor satu. - Ya. 496 00:33:27,674 --> 00:33:29,676 - Lihat, di sini ada sayap... - Digoreng dua kali. 497 00:33:29,760 --> 00:33:30,969 - Di sini ada kentang goreng... - Dipotong sangat tipis. 498 00:33:31,053 --> 00:33:32,763 - Terima kasih, Drew. - Jangan lupa mumbonya. 499 00:33:33,347 --> 00:33:35,474 Ooh, ya, Tuan Carson. Aku baru saja akan menyebutkan itu. 500 00:33:36,058 --> 00:33:40,687 Ini adalah senjata rahasia untuk seluruh operasi. 501 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 Saus mumbo Eddie. 502 00:33:43,774 --> 00:33:44,858 Hebat. 503 00:33:45,692 --> 00:33:47,528 Ini adalah makanan berkualitas tinggi. 504 00:33:48,862 --> 00:33:52,908 50% gula, 50% limbah beracun, 100% sihir. 505 00:33:53,534 --> 00:33:54,785 Ah. Maha suci Allah. 506 00:33:54,868 --> 00:33:55,953 Maha suci Allah. 507 00:33:56,036 --> 00:33:57,829 Royale, aku akan menanyakan ini sekali lagi. 508 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Kau masih akan makan roti lapis itu? 509 00:34:02,626 --> 00:34:03,919 Benarkah, Royale? 510 00:34:04,002 --> 00:34:06,839 Jika, kau tak bisa mengikuti aturan sederhana Carry-Out dengan benar, 511 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 bagaimana kita bisa menbuat nama tim baru? 512 00:34:08,632 --> 00:34:13,011 Maksudku, Pelatih bilang terserah kita. Kubilang, kita tetap SP Grind. 513 00:34:13,512 --> 00:34:14,929 Kubilang, kita tetap Team All Day. 514 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 Baiklah. Bagaimana kalau kompromi? 515 00:34:19,101 --> 00:34:20,185 Grind All Day. 516 00:34:20,726 --> 00:34:21,812 Grind All Day? 517 00:34:22,396 --> 00:34:24,523 Kita harus menamai tim kita, Swagger. 518 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 - Aku suka itu. - Ya. 519 00:34:28,277 --> 00:34:29,444 - Aku suka itu. - Kau tahu itu. 520 00:34:29,527 --> 00:34:30,696 - Ya. - Ya. 521 00:34:33,072 --> 00:34:34,074 Terpujilah Swagger. 522 00:34:34,157 --> 00:34:35,742 - Swagger. - Terpujilah Swagger. 523 00:34:35,826 --> 00:34:37,244 - Untuk Swagger! - Untuk Swagger. 524 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 - Ayo. - Ke sini. 525 00:34:39,454 --> 00:34:40,455 - Ya, Pak. - Ya. 526 00:34:40,539 --> 00:34:42,875 - Pada tiga! Satu. Dua. Tiga. - Swagger. 527 00:34:45,752 --> 00:34:46,795 Hai! 528 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 Aku tak peduli apa katamu. Itu sampah. 529 00:34:49,005 --> 00:34:50,299 Jijik! 530 00:34:50,382 --> 00:34:52,217 Vegan jelek sepertimu tidak tahu apa yang kau lewatkan. 531 00:34:52,301 --> 00:34:53,552 Jaga mulutmu! 532 00:34:53,635 --> 00:34:54,928 Ibu di sini. 533 00:34:58,307 --> 00:34:59,308 Maaf, Bu J. 534 00:34:59,391 --> 00:35:00,684 Sampai jumpa, Scrub. 535 00:35:01,810 --> 00:35:03,187 Sial. 536 00:35:03,270 --> 00:35:06,273 Bagaimana kabarnya setelah pertandingan terakhir itu? 537 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 Dia baik-baik saja. 538 00:35:07,900 --> 00:35:11,486 Dan kau? Bagaimana latihan pertamamu? 539 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 Baik-baik saja, kukira. 540 00:35:13,113 --> 00:35:17,951 Akan jauh lebih mudah saat kita melepaskan ini. 541 00:35:20,329 --> 00:35:21,622 Ini benar-benar membebanimu. 542 00:35:23,415 --> 00:35:27,377 Setelah latihan, Pelatih Warrick melihat pergelangan kakiku. 543 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 Apa baik-baik saja? Apa kau keseleo lagi? 544 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Tidak. Tidak apa-apa. 545 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 Syukurlah. 546 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 Hanya saja… 547 00:35:37,012 --> 00:35:42,601 dia bilang dia memberi tahu beberapa pelatih Maryland tentangku 548 00:35:43,185 --> 00:35:44,937 dan betapa istimewanya aku. 549 00:35:48,357 --> 00:35:49,566 Tapi itu tidak… 550 00:35:51,527 --> 00:35:52,861 Rasanya aneh. 551 00:35:53,570 --> 00:35:55,739 Itu tak benar. 552 00:35:55,822 --> 00:35:59,952 Ibu mengerti. Ibu pernah merasakan itu. 553 00:36:00,786 --> 00:36:01,828 Benarkah? 554 00:36:03,830 --> 00:36:06,500 Namanya "sindrom penipu". 555 00:36:07,125 --> 00:36:12,130 Ketika orang lain bisa melihat betapa hebatnya dan spesialnya dirimu. 556 00:36:12,214 --> 00:36:13,590 Tapi kau tak bisa. 557 00:36:13,674 --> 00:36:17,219 Membuatmu berpikir bahwa kau penipu. Orang gagal. 558 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Aku tak tahu. 559 00:36:19,471 --> 00:36:23,058 Sayang, dia tak membicarakan Universitas Maryland 560 00:36:23,141 --> 00:36:25,227 dengan para pemain lain. 561 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 Ibu yakin itu. 562 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 Karena kau spesial. 563 00:36:41,743 --> 00:36:44,872 Hei, Ike. Kau mendapat giliran. 564 00:36:44,955 --> 00:36:46,707 Setiap akhir pekan, pukul 10.00 hingga 18.00. 565 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Giliran kerja. 566 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Ya, jam tambahan yang kau minta. 567 00:36:54,381 --> 00:36:57,676 - Benar. - Ya. Aku mengambilnya dari Ronnie. 568 00:36:57,759 --> 00:36:59,761 Dia agak kesal. Ya. 569 00:36:59,845 --> 00:37:01,013 Tapi ketika kau memberiku pidato 570 00:37:01,096 --> 00:37:03,849 tentang bayimu yang akan segera lahir, dan prioritasmu... 571 00:37:03,932 --> 00:37:05,517 Ya, itu cukup bagus. 572 00:37:05,601 --> 00:37:07,769 Puji dirimu sendiri, Kawan. 573 00:37:07,853 --> 00:37:11,648 Masalahnya adalah pekerjaan pelatihanku semakin sibuk. 574 00:37:12,316 --> 00:37:16,361 - Semakin sibuk. - Ya, dan aku ada pertandingan besok. 575 00:37:17,237 --> 00:37:19,656 Kupikir aku harus melanjutkan ini. 576 00:37:19,740 --> 00:37:23,827 Jangan minta bantuan lagi, Ike. Kau mengerti? 577 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 - Aku mengerti. - Diamlah. 578 00:37:33,837 --> 00:37:35,422 - Hai. - Hai. 579 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 Orang peringkat muncul. 580 00:37:38,509 --> 00:37:42,137 Maksudmu, pria yang tak pernah bermain basket sehari pun dalam hidupnya? 581 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 Yang baik. Semakin tinggi peringkat Jace, semakin tinggi profil kita. 582 00:37:45,933 --> 00:37:49,102 Ya, jika kita kalah dalam permainan ini, tak perlu mengkhawatirkan Jace Carson. 583 00:38:07,287 --> 00:38:08,288 Swagger! 584 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 Berkumpul. Semuanya, kemari. 585 00:38:12,292 --> 00:38:16,129 Aku hanya ingin memotivasi kalian untuk tampil. 586 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 Tampil? 587 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Hanya itu saja? 588 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 Ya, Drew. Hanya itu saja. 589 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 Hei, Pelatih. Mungkin kau harus mengasah keterampilan motivasimu. 590 00:38:32,855 --> 00:38:34,356 Bercanda. 591 00:38:34,439 --> 00:38:36,900 Terkadang ketika rasanya semua orang menentangmu, 592 00:38:36,984 --> 00:38:38,610 hal tersulit yang harus dilakukan adalah tampil. 593 00:38:41,029 --> 00:38:43,365 Baiklah kalau begitu, ayo tampil! 594 00:38:45,742 --> 00:38:49,204 Swagger pada tiga! Swagger padaku! Satu. Dua. Tiga. 595 00:38:49,288 --> 00:38:50,497 Swagger! 596 00:38:50,581 --> 00:38:53,292 - Ayo! - Pemula, kau tahu siapa kau! 597 00:38:53,375 --> 00:38:56,211 Benar. Siap untuk pertempuran. 598 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 E-L-I-T-E! 599 00:39:02,593 --> 00:39:05,304 DARE_RANKINGS @THEREALJACECARSON SAATNYA MELIHAT APA IA BISA MENEBUS KESALAHANNYA 600 00:39:05,387 --> 00:39:07,222 ELITE! ELITE! 601 00:39:08,724 --> 00:39:10,726 MENTAL LEMAH. CARSON TAK BISA MELAKUKAN LEMPARAN BEBAS. 602 00:39:10,809 --> 00:39:13,395 ELITE! ELITE! 603 00:39:19,985 --> 00:39:22,279 Ambil itu! 604 00:39:22,362 --> 00:39:25,240 Turun lapangan! Apa yang kau lakukan? 605 00:39:27,618 --> 00:39:28,827 Drew, apa yang kau lakukan? 606 00:39:35,125 --> 00:39:38,879 Khawatir tentang pandemi? Kita menjalani pandemi selama 400 tahun. 607 00:39:38,962 --> 00:39:40,047 Siapa orang ini? 608 00:39:40,130 --> 00:39:43,759 Bagaimana pergelangan kakimu? Jace bilang kau kembali beraksi. 609 00:39:43,842 --> 00:39:48,388 Ya, baik-baik saja. Sedikit sakit. Tapi, kau tahu, aku baik-baik saja. 610 00:39:48,472 --> 00:39:51,808 Bagus. Kau siap masuk ke dalam penggorengan? 611 00:39:52,935 --> 00:39:54,102 Apa? 612 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 Lupakan. 613 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 Pertahanan! 614 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 Pertahanan! Pertahanan! 615 00:39:59,816 --> 00:40:00,859 Bawa itu. 616 00:40:06,615 --> 00:40:08,283 Ayo, Jace! Habisi! 617 00:40:09,284 --> 00:40:13,580 DARE_RANKINGS @THEREALJACECARSON DIA MUNGKIN BUKAN TOP 5 DI DMV 618 00:40:14,498 --> 00:40:16,250 Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 619 00:40:18,001 --> 00:40:19,336 Ya! 620 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Pertahanan, pertahanan. 621 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 Carson tak menginginkannya! Dia takut! 622 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 Itu sebabnya dia memberikannya kepada Larry Birdshit! 623 00:40:32,307 --> 00:40:35,143 Hei. Terus menembak, Kawan. Kau tak mungkin payah sepanjang permainan. 624 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 Terima kasih, Kawan. 625 00:40:36,311 --> 00:40:37,896 Pelatih! Pelatih! 626 00:40:37,980 --> 00:40:41,608 Kau membutuhkan penembak lain, Pelatih! Masukkan Royale! 627 00:40:50,993 --> 00:40:52,578 Anakmu bagus. 628 00:40:53,620 --> 00:40:55,372 - Dia sangat bagus. - Bukankah begitu? 629 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 Itu milikmu, Jace! 630 00:40:58,041 --> 00:41:01,086 Jika bukan karena pembinaan Ike, kalian sudah unggul 20 sekarang. 631 00:41:12,431 --> 00:41:14,016 Itu pelanggaran! 632 00:41:17,978 --> 00:41:19,730 Jace, jangan biarkan dia mendorongmu seperti itu! 633 00:41:25,360 --> 00:41:26,987 Jangan mengkhawatirkan itu. 634 00:41:32,367 --> 00:41:33,785 Tidak sebagus itu! 635 00:41:39,208 --> 00:41:40,792 Tidak sebagus itu! 636 00:41:45,714 --> 00:41:47,382 Tidak sebagus itu! 637 00:41:52,804 --> 00:41:55,349 Hai. Tetap duduk di bangku cadangan. 638 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 Kita tak boleh kalah di pertandingan ini, Pelatih. 639 00:42:04,149 --> 00:42:05,275 Kau tak boleh kalah. 640 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Aku tak boleh kalah. 641 00:42:10,948 --> 00:42:13,116 Dan aku melatih seolah-olah aku tak boleh kalah. 642 00:42:14,826 --> 00:42:16,578 Bagaimana kalau kita berhenti bermain agar tak kalah… 643 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 dan mulai bermain untuk menang. 644 00:42:32,219 --> 00:42:35,264 Serang. Kau dengar aku? Serang. 645 00:42:37,808 --> 00:42:39,351 Ayo menangkan pertandingan ini. 646 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 Masukkan! 647 00:42:51,697 --> 00:42:54,283 Ayo, Nak. 648 00:43:06,003 --> 00:43:07,504 Ya, Pak! 649 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 - Perhatikan bagian tengah. - Oh, ya! Masukkan. 650 00:43:16,013 --> 00:43:17,472 Bom! 651 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 Maaf. 652 00:43:36,617 --> 00:43:38,619 Ayo! Ayo! 653 00:43:45,501 --> 00:43:47,544 Oh, ya! Ya! 654 00:43:48,253 --> 00:43:50,714 Astaga. Astaga. 655 00:44:01,767 --> 00:44:02,768 Astaga. 656 00:44:02,851 --> 00:44:05,270 STEVE3BRUH @THEREALJACECARSON JACE CARSON BERMAIN BAGUS 657 00:44:05,354 --> 00:44:06,980 Ya, begitu maksud ibu, Sayang! 658 00:44:08,815 --> 00:44:10,192 Ayo, Jace! 659 00:44:25,832 --> 00:44:27,125 - Permainan bagus. - Terima kasih, Pelatih. 660 00:44:31,797 --> 00:44:33,090 Ya. 661 00:44:37,761 --> 00:44:39,263 Kau tahu aku pasti bisa. 662 00:44:45,435 --> 00:44:47,479 Info terbaru peringkatku akan diunggah malam ini. 663 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 Hei, Pelatih. 664 00:44:53,610 --> 00:44:58,407 Begitulah caramu melatih. Dengan tampil. 665 00:44:58,907 --> 00:44:59,908 Ya. 666 00:45:00,659 --> 00:45:04,788 Strategi serangan yang kau buat? Membuat mereka terguncang! 667 00:45:04,872 --> 00:45:06,582 Mereka tak punya jawaban untuk itu. 668 00:45:09,126 --> 00:45:11,587 - Dan lihat para pembenci itu. - Coba kita lihat. 669 00:45:11,670 --> 00:45:12,671 PABLOX5443 @THEREALJACECARSON DARI NOL MENJADI PAHLAWAN 670 00:45:12,754 --> 00:45:13,755 TARRICK729 @THEREALJACECARSON PERMAINAN BAGUS, NAK 671 00:45:13,839 --> 00:45:15,382 Dan anakmu akan mendapatkan kembali tempat nomor satu. 672 00:45:16,550 --> 00:45:21,013 BUCK8TCEO @THEREALJACECARSON AKAN BERAKHIR SEPERTI PELATIHNYA, ICON 673 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 Berakhir seperti aku? 674 00:45:24,933 --> 00:45:26,894 Maksudnya, orang yang tampan dan keren 675 00:45:26,977 --> 00:45:28,896 dengan istri yang cantik dan tembakan yang sempurna, 'kan? 676 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - Ya, itulah yang mereka maksud. - Ya. 677 00:45:33,150 --> 00:45:34,818 Rangkullah hal-hal negatif, bukankah begitu, Pelatih? 678 00:45:36,111 --> 00:45:37,279 Kau harus begitu. 679 00:45:39,865 --> 00:45:43,160 Hai. Kau tak pernah memberitahuku alasanmu. 680 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 Bagaimana kalau kita bicarakan nanti? 681 00:45:48,040 --> 00:45:50,626 Nikmati kemenanganmu. Kau melakukan hal yang hebat. 682 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Baik. Hati-hati di jalan. 683 00:46:28,455 --> 00:46:31,667 Oh, ini bukan apa-apa. Aku hanya membiarkan mereka mengeluh. 684 00:46:32,292 --> 00:46:34,962 Baiklah. Bermain. Ayo. Letakkan itu… 685 00:46:43,220 --> 00:46:44,388 Halo? 686 00:46:44,471 --> 00:46:46,849 Fasilitas Pemasyarakatan Maryland untuk Wanita. 687 00:46:46,932 --> 00:46:51,270 Panggilan ini direkam atau dipantau. Untuk menerima panggilan ini, tekan lima. 688 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 Halo? Ibu? 689 00:46:54,606 --> 00:46:57,985 Phil? Ibu senang sekali mendengar suaramu. 690 00:46:58,068 --> 00:46:59,695 Ibu sangat merindukanmu. 691 00:46:59,778 --> 00:47:03,240 Tapi ibu tak punya waktu lama, jadi, ceritakan semuanya. Bagaimana sekolah? 692 00:47:03,991 --> 00:47:07,703 Bagus. Tapi berita besarnya adalah timku bergabung dengan tim lain 693 00:47:07,786 --> 00:47:10,038 dan kami sekarang bernama Swagger. 694 00:47:10,122 --> 00:47:13,625 Swagger. Ibu tahu kau cocok dengan nama itu. 695 00:47:13,709 --> 00:47:16,753 Mencoba begitu. Aku bermain bersama Jace Carson sekarang. 696 00:47:16,837 --> 00:47:19,256 Jace? Ibu pikir kalian berdua tak cocok. 697 00:47:20,215 --> 00:47:22,384 Tidak. Dia baik. 698 00:47:23,135 --> 00:47:25,012 Dan ayahmu? Bagaimana kabarnya? 699 00:47:25,804 --> 00:47:28,932 Dia baik. Dia masih di tempat kerja. 700 00:47:29,016 --> 00:47:32,811 Itu bagus. Ibu senang kalian saling menjaga diri. 701 00:47:32,895 --> 00:47:36,315 Locs-mu masih utuh? Atau apa kau mengguntingnya? 702 00:47:36,398 --> 00:47:39,776 Masih ada. Nn. Melony di Sawyer mengencangkannya. 703 00:47:39,860 --> 00:47:42,279 Tapi ujung-ujungnya masih kasar. 704 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 Itu berarti locs-mu sudah matang. 705 00:47:43,864 --> 00:47:46,742 Jika ujungnya dipotong, seluruh locs-nya akan lemah. 706 00:47:46,825 --> 00:47:49,411 Itu tak akan cukup kuat untuk menahan putaran 707 00:47:49,494 --> 00:47:50,996 yang selanjutnya. 708 00:47:51,622 --> 00:47:52,748 Aku tak akan menyentuhnya kalau begitu. 709 00:47:52,831 --> 00:47:56,251 Saat ibu pulang, ibu akan merawatmu sendiri. 710 00:47:57,127 --> 00:47:58,378 Berapa lama lagi? 711 00:47:59,671 --> 00:48:03,091 Sidang dewan pembebasan bersyarat baru akan dilakukan beberapa bulan lagi. 712 00:48:03,175 --> 00:48:05,260 Tapi mungkin kau bisa datang berkunjung. 713 00:48:05,844 --> 00:48:08,472 Aku akan mencoba. Aku sangat ingin. 714 00:48:08,555 --> 00:48:09,806 Waktu ibu habis, Sayang. 715 00:48:09,890 --> 00:48:12,559 - Akan kudedikasikan pertandinganku. - Ibu harus pergi. 716 00:48:13,143 --> 00:48:15,020 Ibu? 717 00:48:17,940 --> 00:48:18,982 Aku sayang Ibu. 718 00:48:22,778 --> 00:48:24,488 Peringkatnya pasti sudah naik sekarang. Ayo lihat. 719 00:48:24,571 --> 00:48:26,114 PERINGKAT DMV U-14 #1 NICK MENDEZ 720 00:48:26,198 --> 00:48:27,241 PERINGKAT DMV U-14 #2 JACE CARSON 721 00:48:27,324 --> 00:48:28,325 Apa? 722 00:48:29,117 --> 00:48:31,537 Sungguh gila ada yang berperingkat lebih tinggi darimu. 723 00:48:31,620 --> 00:48:32,621 VIDEO SOROTAN NICK MENDEZ! 724 00:48:32,704 --> 00:48:34,248 Dia pindah dari Puerto Rico ke DMV. 725 00:48:35,374 --> 00:48:36,542 Video sorotannya bagus. 726 00:48:37,084 --> 00:48:39,127 Video sorotan tak berarti dia lebih baik dari aku. 727 00:48:39,211 --> 00:48:41,046 Kau akan mengetahuinya saat melawannya minggu depan. 728 00:48:43,340 --> 00:48:45,425 - Sial! - Apa? 729 00:48:45,509 --> 00:48:48,053 Dia punya 40.000 pengikut. 730 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 Kebanyakan anak perempuan. Aku tak bisa membaca bahasa Spanyol, 731 00:48:51,390 --> 00:48:54,643 tapi emoji mata hati pasti universal. 732 00:48:54,726 --> 00:48:57,354 Beyoncé juga punya pengikut. Bukan berarti dia pemain basket hebat. 733 00:48:57,437 --> 00:48:59,982 Beyoncé itu ajaib. Dia mungkin bisa. 734 00:49:01,149 --> 00:49:02,150 BAGAIMANA KAU TETAP #1! TERUS BERLATIH 735 00:49:02,234 --> 00:49:03,277 Dua kali lipat! 736 00:49:03,819 --> 00:49:05,946 Hei… Aku tidak tahu siapa yang nomor satu di lapangan, 737 00:49:06,029 --> 00:49:08,782 tapi dia jelas nomor satu dalam menarik wanita. 738 00:49:08,866 --> 00:49:10,951 Kupikir kita ke sini untuk bermain basket. 739 00:49:12,953 --> 00:49:15,247 Hei, Crystal. Kau yakin ingin terus bermain? 740 00:49:15,330 --> 00:49:18,458 Orang terakhir yang menang dariku adalah ayahku, dan itu sudah lama sekali. 741 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Hibachi! 742 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 Terus berbicara. 743 00:49:47,362 --> 00:49:49,323 - Game point. - Ayo, Scrub. 744 00:49:50,199 --> 00:49:51,408 Kau belum siap untuk ini. 745 00:50:00,417 --> 00:50:02,294 Ini hujan Skittles! 746 00:50:08,717 --> 00:50:09,718 Terbaik dari tiga? 747 00:50:09,801 --> 00:50:12,554 Kau ingin diberi pelajaran seperti itu, biar kuambil air dulu. 748 00:50:18,644 --> 00:50:19,978 Jadi, bagaimana latihan pertamamu? 749 00:50:21,188 --> 00:50:24,233 - Baik. Berhenti membuatku memikirkan itu. - Baik? 750 00:50:24,316 --> 00:50:26,235 Kau bergerak seperti ini, pelatih sebaiknya mengakuimu. 751 00:50:26,318 --> 00:50:27,319 Jace. 752 00:50:29,821 --> 00:50:32,032 Pelatih memberimu kesempatan dan menit yang sama seperti sebelumnya, 753 00:50:32,115 --> 00:50:33,158 atau dia membuatmu pantas mendapatkannya? 754 00:50:35,244 --> 00:50:37,037 Sudah kubilang, jangan membuatku memikirkan itu. Sial. 755 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Baiklah, terbaik dari tiga. 756 00:50:47,881 --> 00:50:49,967 Ayo, kau tahu kau ingin Skittles itu. 757 00:50:50,634 --> 00:50:51,718 Crystal! 758 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Apa yang kau pikirkan, Ike? 759 00:51:11,697 --> 00:51:14,449 Dengarkan aku, Ayah. 760 00:51:17,452 --> 00:51:20,956 PERMAINAN BURUK "ICON" MENGAKIBATKAN KEKALAHAN KEJUARAAN NEGARA BAGIAN 761 00:51:37,556 --> 00:51:38,557 Terlalu mudah. 762 00:51:41,810 --> 00:51:43,228 Tikus di dalam rumah. 763 00:51:45,022 --> 00:51:48,317 Ruang berat. 764 00:51:53,780 --> 00:51:55,616 Kau pikir kau bisa tetap di depanku, Nak? 765 00:51:56,241 --> 00:51:57,451 Cicipi ini, Pecundang. 766 00:52:02,623 --> 00:52:05,292 Waspadalah. Aku datang mengambil kembali apa yang menjadi milikku. 767 00:53:03,976 --> 00:53:05,978 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih