1 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 Túlértékelt. 2 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 Túlértékelt! 3 00:01:10,821 --> 00:01:12,114 Minden oké. 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 Aha. 5 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Nem kérdés volt, fiam. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Minden oké veled. 7 00:01:41,810 --> 00:01:42,936 Edwards. 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,272 Elmehet. 9 00:02:02,956 --> 00:02:04,917 RENDŐRSÉG 10 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Jól vagy? 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,592 Jól. Te? 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,347 Nem. Én nem. 13 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Tudom, hogy rühellsz ide jönni a melód miatt. 14 00:02:20,307 --> 00:02:22,935 És egyértelműen nem kellene ide jönnöd miattam. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 Sajnálom, kicsim. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Egész éjjel ezt fogalmaztad? 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Nem egész éjjel. 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 Megütöttél egy másik edzőt, Ike. 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,278 Ki csinál ilyet? Dühkezelési probléma? 20 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 Nem, kicsim, seggfejprobléma. A kolléga seggfej volt. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 És? Minden seggfejt leütsz mostantól? 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 - Nem ezt mondom. - Akkor egészen pontosan mit? 23 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Jobb példaképpé kell válnom! 24 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Ez túlmutat a csapaton, Ike. 25 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Nem a csapatról beszélek. 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Max telefonált. 27 00:02:54,633 --> 00:02:58,220 Azt mondta, az edzők közösen döntik el, hogy felfüggesszenek-e vagy sem. 28 00:03:00,889 --> 00:03:04,226 Azt mondta, vegyél részt te is, és mondd el, te hogy láttad. 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Hogy Istent játszhassanak? 30 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 Hogy tovább dolgozhass. 31 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Már ha ezt akarod. 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Vigyél be dolgozni! 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Oké. 34 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 SZERESD AZ ÉLETET 35 00:04:35,609 --> 00:04:38,570 @THEREALJACECARSON, EDZŐK, JÁTÉKOSMEGFIGYELŐK 36 00:04:38,654 --> 00:04:42,324 ÉS MINDENKI AZ IFI KOSÁRLABDÁBAN LÁTTA, AHOGY BEBUKSZ. VÉGE! 37 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 - Mizu? - Alszom, dilis. 38 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 A népek szétszívatnak online. 39 00:04:49,831 --> 00:04:53,627 Vágj vissza a pályán! Vissza kell szerezned a koronát. 40 00:04:53,710 --> 00:04:55,045 Jössz? 41 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Nem, elvagyok most. 42 00:04:57,548 --> 00:05:00,259 Nincs már rajtad a gipsz, ugye? A bokád rendben. 43 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Gyúrjunk egy kicsit a holnapi edzés előtt! 44 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 Másokkal ellentétben én még vezetem a ranglistát. 45 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 Ja, hogy így adod elő? 46 00:05:09,393 --> 00:05:13,397 Három hétig voltam sérült, és még mindig én vagyok a májer, te béna! 47 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 Szeva akkor! Gáz vagy. 48 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 KIRÁLYNŐ VAGYOK 49 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Jó napot, Mr. Reynolds! 50 00:05:31,206 --> 00:05:34,751 Szevasz, nagymenő! Korán jöttél. 51 00:05:35,294 --> 00:05:37,337 Aha. Kinyitná a labdaszekrényt? 52 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Zárd be, ha végeztél! 53 00:05:54,771 --> 00:05:55,939 Köszönöm, uram! 54 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 Hahó! Hahó! 55 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 - Örülök, hogy látlak. - Tényleg sajnálom. 56 00:06:53,038 --> 00:06:55,749 Mondjuk, 42% jó lenne. 57 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 VÉCÉJAVÍTÁS 58 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 Villanykörték. 59 00:07:10,138 --> 00:07:12,057 Átgondoltad, amit kérdeztem? 60 00:07:12,140 --> 00:07:13,976 Ike, ez most nem alkalmas. 61 00:07:14,059 --> 00:07:18,814 Sheila, öt hónap múlva jön a gyerek. Vágod? 62 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 Állandóan figyelmen kívül hagyod a kéréseimet. 63 00:07:21,149 --> 00:07:22,651 Nem akarok tiszteletlen lenni, 64 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 de valamit ki kell találnom. 65 00:07:24,194 --> 00:07:26,405 Sajnálom, Ike, nem tudok most emelni a béreden. 66 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Plusz műszakot kaphatok? 67 00:07:29,283 --> 00:07:30,617 Nem eljártuk már ezt a tangót? 68 00:07:31,952 --> 00:07:35,497 Ahogy van egy szabad műszak, nemet mondasz a kosárlabda miatt. 69 00:07:37,332 --> 00:07:41,503 Ez volt eddig. Most már más a fontos. 70 00:07:41,587 --> 00:07:44,923 Hétvégi műszak akadhat. De nem akkor vannak meccsek? 71 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 Mondom, viszem a műszakot. 72 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Rendben. Oké, Ike, meglátom, mi lesz. 73 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 Értékelem. 74 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Nem kéne egy kocsi? Hozzak egyet? 75 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 Eltévedtél? 76 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 Pont itt voltam a környéken. 77 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Kösz. 78 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 Elég bátor húzás volt kihagyni az értekezletet. 79 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 Nem stílusom térden állva könyörögni. 80 00:08:19,708 --> 00:08:23,045 Na, mi lett? Négy-öt meccses eltiltás? 81 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Nem. 82 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 Egész évados? 83 00:08:27,007 --> 00:08:28,550 Max kijárta, hogy kapj még egy esélyt. 84 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Kamu. 85 00:08:29,968 --> 00:08:32,261 Én pedig meggyőztem Deandrét, hogy ne jelentsen fel. 86 00:08:32,346 --> 00:08:33,679 Ezt hogy csináltad? 87 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 - Végkielégítéssel. - Kirúgtad? 88 00:08:36,099 --> 00:08:39,727 Ki. Megérdemelte. Az én márkaértékemet rontotta. 89 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 Overtime szerint a viselkedése „nem volt illendő.” 90 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 Ha nem rossz hírt hoztál, mégis mit keresel itt? 91 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 Mindketten tudjuk, hogy bajban vagytok a lóvé miatt. 92 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Semmit nem tudsz a helyzetemről. 93 00:08:53,534 --> 00:08:55,160 Na és? Tévedek? 94 00:08:56,703 --> 00:08:59,331 Van pár elfogadható játékosod a kezdőben. 95 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 És tudod, hogy nem kell seggfejnek lenni ahhoz, hogy jó edző legyél. 96 00:09:03,669 --> 00:09:07,172 De a csapat nem elég jó, hogy megtarthasd Jace Carsont. 97 00:09:07,756 --> 00:09:09,258 Pláne, ha veszítetek. 98 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Hova akarsz kilyukadni? 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 Álljunk össze! 100 00:09:13,178 --> 00:09:15,848 Azt javaslom, tegyük össze a két csapatot. 101 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 Én viszem az üzleti ügyeket, kezelem a sajtót, 102 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 és én tartom a kapcsolatot a mindenkinél okosabb szülőkkel, 103 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 hogy olyan nagy edző lehessen belőled, ami ott lapul benned. 104 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 Honnan tudod, hogy nagy edző akarok lenni? 105 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Sehonnan. 106 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Pontosan. 107 00:09:33,240 --> 00:09:36,285 Fel sem tudom mérni, mennyi áldozatot hoztál a kosárlabdáért. 108 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Nem, nem tudod. 109 00:09:37,870 --> 00:09:38,871 De van, amit igen. 110 00:09:38,954 --> 00:09:44,168 Tíz 13 éves kölyök van nálam. A pénzből, ami bejön, részesedsz. 111 00:09:45,377 --> 00:09:48,547 Ha kettőnk tehetségét összetesszük, 112 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 mi leszünk a legjobbak a DMV-ben. 113 00:09:50,716 --> 00:09:54,678 Azt tényleg nem tudom elképzelni, hogy erre nemet mondj. 114 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 Annak fényében, hogy mennyire fontos neked Jace. 115 00:09:57,639 --> 00:09:59,975 És maga a játék. 116 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 Kína után Olaszországban haltak meg legtöbben koronavírus miatt. 117 00:10:06,607 --> 00:10:09,902 A hatóságok pénteken 49 áldozatról számoltak be, 118 00:10:09,985 --> 00:10:12,905 így összesen közel 200-nál tartanak. 119 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 @THEREALJACECARSON, SZÉGYENT HOZOL A DMV-RE 120 00:10:15,574 --> 00:10:16,575 A gazdasági hatás érezhető: 121 00:10:16,658 --> 00:10:20,454 az olasz turizmus veszteségeit máris hatmilliárd… 122 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 Kicsim! 123 00:10:22,247 --> 00:10:27,503 A CSAPATTÁRSAIDNAK KÉNE KICSINÁLNIUK. 124 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 Nem lesz gond, igaz? A saját szavaiddal mondd! 125 00:10:50,943 --> 00:10:54,363 Éhínség, betegség és rémisztő látvány! 126 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 Fogadjátok meg szavaim! 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,616 Fogadjátok meg szavaim! 128 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 A világvége itt van a nyakunkon! 129 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 Nemzet támad nemzetre, királyság csap össze királysággal! 130 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 VILÁGVÉGE JELENÉSEK KÖNYVE 1:14-15 131 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 Keresd a megváltást, testvérem! A világvége itt van a nyakunkon! 132 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 Nagy földmozgások lesznek mindenfelé. 133 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Fogadjátok meg a szavaimat! 134 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Igen? 135 00:11:23,350 --> 00:11:26,103 Szia, Ike vagyok, kosáredző. Anyud itthon van? 136 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 Ő még nincs, de Jace igen. 137 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Jace! Itt az edződ! 138 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Egy pillanat, jó? 139 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 - Rendben. - Jó. 140 00:11:37,531 --> 00:11:38,699 Mi történt? 141 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 Mennünk kell! 142 00:11:41,326 --> 00:11:45,831 Már megint? Állandóan dobál! 143 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 Mizu, edzőbá’? 144 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 És veled? 145 00:11:56,258 --> 00:11:57,676 Azt mondták, bevitték a zsernyákok. 146 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 Aha. 147 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Miért ütötte le? 148 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 Talán mert… én is azt akartam volna, hogy valaki tegye meg értem. 149 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 Vagy csak nem vagyok százas. 150 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Az nagyjából adott. 151 00:12:15,903 --> 00:12:18,822 Ó! Szóval, mizu? 152 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Nem tudtam aludni. 153 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 Láttam, ahogy kipattan a gyűrűről a dobás. 154 00:12:26,914 --> 00:12:32,002 Mert ugye 90%-ban bedobom a büntetőket. Akkor meg mi volt? 155 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 Ez a kérdés. 156 00:12:37,257 --> 00:12:40,135 Jó lett volna, ha anyud is itt van, de… 157 00:12:41,762 --> 00:12:43,514 mindegy, elmondom, mi van. 158 00:12:44,723 --> 00:12:46,391 Egyesülünk egy másik csapattal. 159 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 - Melyikkel? - Team All Day. 160 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Na ja. Jó anyagot szív? 161 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Hallgass végig, kérlek! 162 00:12:54,316 --> 00:12:59,071 A faszi, akit leütöttem, már nincs ott. És van a csapatban pár arc, aki segíthet. 163 00:12:59,154 --> 00:13:01,532 Az előző meccsen 31 pontot dobtál, 164 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 de csak egy gólpasszod volt. 165 00:13:03,283 --> 00:13:07,037 Minden pontot a palánk alól szerzel. A negyedik negyedre már le is védekeztek. 166 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Ezek szerint az én hibám? 167 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 A vereség az én saram. 168 00:13:11,291 --> 00:13:13,502 Jobb játékosok kellenek melléd. 169 00:13:13,585 --> 00:13:17,089 A középtávú dobásaidat kell fejleszteni, és meccsenként elvárok négy-öt passzt. 170 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 Nem elég, hogy te vagy a legjobb, 171 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 neked kell a legértékesebbnek is lenned. 172 00:13:24,388 --> 00:13:27,474 Pár játékostól megválunk. Holnap lesz a felmérés. 173 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 Nem megyek felmérésre. 174 00:13:29,309 --> 00:13:30,644 Nem is kértem. 175 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 Csak eljössz, és megmutatod magad. 176 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 - Mizu, Meg? - Szeva, Royale! 177 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 Sok sikert, fiam! 178 00:13:43,699 --> 00:13:48,370 Oké, ennek elégnek kell lennie. Új mezek, satöbbi. 179 00:13:49,371 --> 00:13:51,415 BRETT HUGHES KÜLDÖTT 1000 DOLLÁRT APPLE PAY-EN KERESZTÜL. 180 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 Kösz, Brett. 181 00:13:53,458 --> 00:13:56,545 Meglátjuk, hogy a másik csapatnál a szülők vannak-e olyan elkötelezettek, 182 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 mint én a kezdettől fogva. 183 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 - Oké, minden jó lesz. - Jövök hamar. 184 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 Szeva, Jace! Csak eljöttél? 185 00:14:17,399 --> 00:14:19,610 Az a mákja, hogy a csaj kirúgta azt a nagyszájú gyökeret, 186 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 egyébként tuti nem jövünk el. 187 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 De ettől még hagyta, hogy pofázzon. 188 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 Meg jó ember. 189 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 És rendbe hozta a dolgokat. 190 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Mennyire ismeri? 191 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Hát, úgy… 192 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 nagyjából. 193 00:14:36,710 --> 00:14:40,631 A Syracuse egyetemi csapatában játszott. Ért hozzá. 194 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Tudja, mi kell a sikerhez, 195 00:14:42,633 --> 00:14:45,385 és erős csapatot akar építeni. 196 00:14:46,803 --> 00:14:51,892 Ike, nem akarom, hogy Jace az egyik csapatból a másikba igazoljon. 197 00:14:52,601 --> 00:14:54,895 Ne vegye cseszegetésnek! 198 00:14:55,812 --> 00:15:00,108 De Overtime előtt volt a gyerek legnagyobb meccse. 199 00:15:00,192 --> 00:15:01,568 És megjöttek a fikázók is. 200 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 Felnőtt emberek akarják online a földbe döngölni. 201 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Az emberek örülnek más bukásának. 202 00:15:06,490 --> 00:15:09,243 Jace nem bukhat el még egyszer. 203 00:15:10,953 --> 00:15:13,455 És hogy tudja: úgy neveltem, 204 00:15:13,539 --> 00:15:16,166 hogy a problémáinkat nem erőszakkal kell megoldani. 205 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 Értettem. 206 00:15:19,878 --> 00:15:21,296 Amúgy kellemes jobb horog volt. 207 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 Gyerünk! Nyomás! 208 00:15:29,930 --> 00:15:31,348 Egy-egy védett játékos? 209 00:15:32,307 --> 00:15:33,433 Pontosan. 210 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 - Hé, üresen! - Tessék! Gyerünk! 211 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Ki van ott? 212 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 Dobd már el! Dobd el! 213 00:15:44,403 --> 00:15:45,779 Megy ez, tesókám! 214 00:15:55,831 --> 00:15:58,250 Majdnem arcon talált a könyököm? Bocsika. 215 00:15:59,710 --> 00:16:00,919 Kettes, kettes! 216 00:16:08,135 --> 00:16:11,221 Mondom mindenkinek: remek kosarasok vagytok, 217 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 ha bekerültök a csapatba, ha nem. 218 00:16:12,890 --> 00:16:17,144 Mondom a tíz nevet. Ha hallod a tiédet, félpályáig kisétálsz. 219 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 Jace Carson. 220 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 Félpálya. 221 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Phil Marksby. 222 00:16:32,451 --> 00:16:33,660 Vince Charles. 223 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 Ez az! 224 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 Sydney Belton. 225 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 Kelvin Rossmore. 226 00:16:41,919 --> 00:16:43,253 Keenan Shipp. 227 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Musa Rahaim. 228 00:16:49,801 --> 00:16:52,012 - Te jössz, tesó. Csak te jöhetsz. - Jól van, tesó. 229 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 - Tudom, hogy jó vagy. - Ricky Fallstead. 230 00:16:58,310 --> 00:16:59,311 Drew Murphy. 231 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Royale Hughes. 232 00:17:19,705 --> 00:17:20,707 Tényleg? 233 00:17:28,799 --> 00:17:30,843 Aki nem hallotta a nevét, 234 00:17:30,926 --> 00:17:36,515 Naim edző várja őket csütörtökönként nyílt edzésen. 235 00:17:39,935 --> 00:17:41,854 Ha gondoljátok, segíthetek csapatot keresni… 236 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Elmentek ti a picsába! 237 00:18:03,333 --> 00:18:05,294 Hé, Jace! Jöhetsz, tesó! 238 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Olvass, míg nyírlak! 239 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 Na, szóval csapattársak vagytok? 240 00:18:24,563 --> 00:18:27,649 Kit vertek meg hétvégén? 241 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Anacostia Elite. 242 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 Amiben a Darius gyerek is tolja? 243 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 Hű, barátom, az a kölyök nem semmi. Egy vadállat. 244 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Mindegy, ki az ellenfél. 245 00:18:37,242 --> 00:18:39,203 Minden fejben dől el. 246 00:18:39,286 --> 00:18:42,039 Nem tudom, hogy tanítható-e, de anélkül nem viszed sokra. 247 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Apád nem magyarázta el? 248 00:18:46,210 --> 00:18:48,670 Elég ebből! Hagyjátok békén a kölyköt! 249 00:18:49,254 --> 00:18:52,424 Ne figyelj rájuk, törődj magaddal! Olvass! 250 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 Szóval ilyen ez? 251 00:18:55,511 --> 00:18:57,304 Mindenki belepofázik az életedbe? 252 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 Állandóan. Neked? 253 00:19:02,643 --> 00:19:06,021 Azt hajtogatják, hogy ha valaki ekkora, nincs mentsége, ha elbukik. 254 00:19:06,104 --> 00:19:09,233 Sose értettem, miért rappernek meg kosarasnak készülnek a kölykök. 255 00:19:11,318 --> 00:19:13,654 Igaz, amit az anyádról mondanak? 256 00:19:14,947 --> 00:19:16,156 Hogy sitten van? 257 00:19:18,825 --> 00:19:20,118 Miért? 258 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 Csak kérdezem. 259 00:19:28,293 --> 00:19:29,378 Mindegy. 260 00:19:31,004 --> 00:19:35,050 Jessupban van, de hamarosan kiengedik feltételesre. 261 00:19:35,759 --> 00:19:36,760 Az jó. 262 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 Meddig tartott, mire a rastád beállt? 263 00:19:43,267 --> 00:19:46,979 - A rasta jamaikai. Ez loc-fonás. Afrikai. - Bocsesz. 264 00:19:48,105 --> 00:19:51,066 Sokáig, de anyám szerint olyan ez, mint egy utazás. 265 00:19:51,817 --> 00:19:54,862 És a spirituális erőmet jelképezi. 266 00:19:56,989 --> 00:19:57,990 Nem mondod! 267 00:20:02,327 --> 00:20:04,413 Készen is vagyunk, Mr. Phil. 268 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 - Köszönöm, Miss Melony. - Szívesen. 269 00:20:08,667 --> 00:20:11,587 Mi a te séród sztorija? 270 00:20:11,670 --> 00:20:13,922 - Mi lenne? - Kell lennie. 271 00:20:14,006 --> 00:20:17,092 Nyírass bele egy Nike pipát, vagy mit tudom én! 272 00:20:17,176 --> 00:20:18,635 Egy pipa a hajamba, és máris nyerünk? 273 00:20:18,719 --> 00:20:20,971 Kicsit szorosra húzták a fonást a fejeden. 274 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 Komolyan mondom. 275 00:20:27,811 --> 00:20:30,105 Amit Deandre edző csinált, ahogy kikészített… 276 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 14U DMV-RANGLISTA 277 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 Anya, kéne a csekk a sztepptáncos fellépőruhámra! 278 00:21:00,344 --> 00:21:01,553 Egy hete lógok vele. 279 00:21:01,637 --> 00:21:06,642 Jó. Csütörtökön kapok fizut, pénteken beviszed. 280 00:21:06,725 --> 00:21:07,935 Rendicsek, köszi. 281 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 Szia! 282 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 Hahó! Éhes vagy? 283 00:21:15,734 --> 00:21:18,904 Lecsúsztam a DMV-ranglistán, anya. Első helyről a negyedikre. 284 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 Mondtam, hogy ne nézd meg. 285 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Senki nem fog csúcsjátékosnak tartani, ha így megy tovább. 286 00:21:25,953 --> 00:21:28,830 Nem foglalkozunk a fikázással, a gyűlölködéssel. 287 00:21:28,914 --> 00:21:31,041 Azzal foglalkozunk, ami ránk vár. Ez. 288 00:21:32,125 --> 00:21:33,836 - Az meg mi? - Darius Metcalf. 289 00:21:33,919 --> 00:21:37,005 Ellene játszol hétvégén. És az Anacostia-srácok nem lesznek ott. 290 00:21:37,089 --> 00:21:41,343 Engem letiltasz a közösségi médiáról, te meg Darius Metcalfot csekkolod? 291 00:21:41,426 --> 00:21:43,804 Ez nem csak kattintgatás. Felmérem, mit tud. 292 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 Nézd ez a zsivány húzást! 293 00:21:46,139 --> 00:21:48,141 Jobbal kibillent az egyensúlyból, 294 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 majd ballal blokkol. 295 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 De olyan ügyes, hogy a bírók észre sem veszik. 296 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 Megmutatom. 297 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 Jackie, te leszel Darius. 298 00:21:58,402 --> 00:22:00,946 - Miért én vagyok a vén hülye Darius? - Szerinted? 299 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 - Baszki! - Yo! 300 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 Oké, ez jó volt, de most csináld meg lassabban! 301 00:22:04,408 --> 00:22:08,579 Na mármost, most már számítasz rá. Ballal közbenyúlsz. 302 00:22:08,662 --> 00:22:10,372 És menten fordult a kocka. 303 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 És utána, Mamavich mester? 304 00:22:12,332 --> 00:22:15,002 Utána, egyetlen gyermekem, zsákolsz egyet mellette. 305 00:22:15,919 --> 00:22:17,504 Bumm! 306 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Te őrült… 307 00:22:21,258 --> 00:22:23,218 Mi a fenét művelt a hajaddal Sawyer? 308 00:22:23,302 --> 00:22:25,304 - Ez egy pipa. - Egy mi? 309 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Speckó séró vasárnapra. 310 00:22:30,100 --> 00:22:32,019 - Erre semmi szükség. - Dehogy nincs. 311 00:22:32,853 --> 00:22:34,104 Boldognak tűnsz itt. 312 00:22:34,188 --> 00:22:35,314 Te viszont nem. 313 00:22:35,397 --> 00:22:38,984 Fáradt vagyok. Ég a gyomrom. A melleim bedurrantak. 314 00:22:39,067 --> 00:22:43,906 Éjjel-nappali masszázsterápiát nyújtok esőben, hóban, fagyban. 315 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 Mert rendes vagy, Ike. 316 00:22:46,325 --> 00:22:49,661 Mindent elő akarok készíteni, mire megjön. 317 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Úgy lesz. 318 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 Én azt szeretném, ha veled lenne minden rendben. 319 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 Azon vagyok. 320 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Ez mit jelent? 321 00:22:57,586 --> 00:23:00,714 Hogy én… próbálkozom. Veled is, a csapattal is. 322 00:23:01,590 --> 00:23:05,219 Ha összejön a fúzió, nemcsak hobbi lesz, hanem számlákat is fizet. 323 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Abból lesz pár. 324 00:23:08,138 --> 00:23:09,681 Szerinted összejön? 325 00:23:09,765 --> 00:23:12,434 Ha a következő meccset elbukjuk, az anyja elviszi máshová. 326 00:23:12,518 --> 00:23:16,730 Márpedig én nem akarom, hogy Jace egy 327 00:23:16,813 --> 00:23:18,982 „Mit tettél ma értem, fiam?” edző karmai közt végezze. 328 00:23:20,776 --> 00:23:23,946 - Akkor nyerjetek! - Ennyi, mi? Más óhaj, sóhaj? 329 00:23:24,029 --> 00:23:26,740 - Zseniális, nem? - Aha. Azt hiszed, vicces vagy. 330 00:23:26,823 --> 00:23:28,075 Mert az vagyok. 331 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 Na végre, valaki a pasikat is értékeli. 332 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 Rajtam még 30 kiló felesleg is dögös. 333 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 Akkor most hajolj le szépen, és kösd meg a fűződet! 334 00:23:39,837 --> 00:23:41,171 Nincs rajtam cipő. 335 00:24:56,413 --> 00:24:58,957 A DMV leglelkesebb munkásembere. 336 00:25:03,337 --> 00:25:04,963 Hallom, kiálltál mellettem. 337 00:25:05,797 --> 00:25:06,924 Ezt nagyra értékelem. 338 00:25:07,633 --> 00:25:08,634 Szívesen. 339 00:25:09,468 --> 00:25:11,929 De ne érezd úgy, hogy tartozol nekem! Kvittek vagyunk. 340 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 Ez kedves. 341 00:25:14,640 --> 00:25:16,892 Lehet, nem értünk egyet mindenben, de egy család vagyunk. 342 00:25:16,975 --> 00:25:20,020 - Ja, hogy már család? - Mindig is fiamnak tekintettelek. 343 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 A tököm leszakadt, hogy segítselek. 344 00:25:23,357 --> 00:25:25,984 Bármi is szakadt le, azt magadnak szakítottad le. 345 00:25:27,236 --> 00:25:28,820 Mintha újraírnád a történelmet. 346 00:25:28,904 --> 00:25:31,615 Amikor visszavonultál, a fejed nem volt teljesen rendben. 347 00:25:31,698 --> 00:25:34,409 Apád halála után, Isten nyugosztalja… 348 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 nagyon megborultál. 349 00:25:37,871 --> 00:25:39,831 Nem miattam égtél ki. 350 00:25:39,915 --> 00:25:43,126 Én csak segíteni akartam. Melletted voltam végig. 351 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 Látod, most is elzárkózol tőlem. 352 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 - Mert te talán mellettem akarsz lenni? - Igen. 353 00:25:47,756 --> 00:25:50,133 Hallottam, fuzionáltok a fehér csajjal. 354 00:25:50,217 --> 00:25:51,802 Segítségért miért nem hozzám jössz? 355 00:25:51,885 --> 00:25:54,930 Az ilyen Jace-féle pimasz kölyköknek erős férfiakra van szüksége, 356 00:25:55,013 --> 00:25:56,765 akik ismerik a dörgést. 357 00:25:56,849 --> 00:26:00,310 Jace-nek egy olyan edző kell, aki nem fejőstehénnek nézi. 358 00:26:00,394 --> 00:26:02,980 És addig feji, míg már nincs mit kicsikarni belőle. 359 00:26:03,063 --> 00:26:04,690 És amikor a legjobban kéne, szarban hagyja. 360 00:26:04,773 --> 00:26:08,068 Tisztázzunk valamit! Ha én nem vagyok, te nem edzősködsz. 361 00:26:11,780 --> 00:26:16,285 Egy pillanatig azt hittem, te is részt követelsz magadnak Jace-ből. 362 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 De ahogy mondtad: 363 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 azzal, hogy éveken át játszottam neked, 364 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 kvittek lettünk. 365 00:26:24,668 --> 00:26:29,923 Bármennyire is jó Jace Carson, közel sem olyan pimasz, mint te. De ügyes. 366 00:26:31,300 --> 00:26:35,012 És mindketten tudjuk, hogy ezt is el fogod kúrni. Ahogy szoktad. 367 00:26:35,596 --> 00:26:37,347 Mert nem változtál semmit. 368 00:26:43,145 --> 00:26:44,271 Gyerünk! Dolgozz meg érte! 369 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 Azt mondják, fostalicska vagy. Felfújt lufi. 370 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Hogy reagálsz erre? Na? 371 00:26:51,445 --> 00:26:55,699 Gyerünk, Carson! Gyerünk, Carson! Gyerünk, Carson! Mi van már? 372 00:26:59,119 --> 00:27:00,996 Fejezd be! Gyerünk! 373 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 Túlértékelt! 374 00:27:02,289 --> 00:27:05,334 Ne hagyd, hogy igazuk legyen! Nem lehet igazuk, Jace! 375 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 - Túlértékelt! - Gyerünk! Támadj! 376 00:27:12,007 --> 00:27:13,717 Mi van, ideges vagy? 377 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 Én is az lennék, ha csak minden harmadikat dobnám be! 378 00:27:17,387 --> 00:27:22,184 De ha naponta dobsz 300-at, feltornázhatod 50%-ra. 379 00:27:22,267 --> 00:27:23,560 De oda kell tenni magad. 380 00:27:23,644 --> 00:27:26,647 - Nem úgy tűnik? - Inkább duzzogásnak. 381 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 Hogy fogod kizárni a külvilágot, ha egész nap azon forgatod magad? 382 00:27:31,360 --> 00:27:34,404 Jace, a mentális kontrollt tanulni kell. Nem születni rá. 383 00:27:34,488 --> 00:27:37,407 Kéz a kézben jár a testedzéssel. 384 00:27:37,491 --> 00:27:40,285 Ha sokat fikáznak, az bók. 385 00:27:40,369 --> 00:27:43,288 Azt akarom, hogy fogadd be a negatív energiákat. 386 00:27:43,372 --> 00:27:44,706 Mit akar maga? 387 00:27:46,875 --> 00:27:49,086 Ugyan már, mester, ne kábítsuk egymást! 388 00:27:49,169 --> 00:27:51,380 - Mi? - Ez nem rólam szól. 389 00:27:51,463 --> 00:27:53,507 A programját akarja gatyába rázni. 390 00:27:54,883 --> 00:27:55,968 Nem azért vagyunk itt? 391 00:27:57,761 --> 00:28:01,640 Na jó. Talpra akarom állítani a programomat? Igen. 392 00:28:01,723 --> 00:28:04,685 És sokkal nagyobb esélyem van rá, ha rohadt jó vagy. 393 00:28:04,768 --> 00:28:06,854 Neked mi a célod? 394 00:28:09,022 --> 00:28:11,942 Ismét vezetni akarom a DMV-ranglistát. 395 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 És eljutni a csapattal Floridába. 396 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 Miért? 397 00:28:18,365 --> 00:28:19,449 Hogyhogy miért? 398 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 Mindig kell egy miért. Egy cél. Ami hajt. 399 00:28:27,082 --> 00:28:28,083 Személyes ügy. 400 00:28:28,667 --> 00:28:34,298 Hát, személy szerint én a ranglistát semmibe nem nézem. 401 00:28:35,549 --> 00:28:37,426 De a te korodban… 402 00:28:39,761 --> 00:28:41,513 nekem is csak ez számított. 403 00:28:42,472 --> 00:28:44,433 Nézd, nem foglak tutujgatni, ahhoz már nagy vagy. 404 00:28:45,726 --> 00:28:47,394 Meg kell dolgozni érte. 405 00:28:48,187 --> 00:28:50,522 Ha nem megy, nem fogom vesztegetni az idődet. 406 00:29:02,701 --> 00:29:05,120 - Csináljuk! - Ez a beszéd! 407 00:29:05,204 --> 00:29:09,541 Imádom! Tessék! Még! 408 00:29:11,376 --> 00:29:14,755 - Gyerünk! - Ez az, csináld, Jace! Hajtás! 409 00:29:16,089 --> 00:29:17,883 Igen! Ez az! 410 00:29:20,302 --> 00:29:22,304 Nélküled más volt az energia. 411 00:29:23,805 --> 00:29:26,767 Már az is elég, ha látlak játszani. Csodás vagy. 412 00:29:31,438 --> 00:29:32,773 Ez milyen érzés? 413 00:29:33,899 --> 00:29:35,776 - Semmi gáz. - Remek. 414 00:29:38,820 --> 00:29:43,200 Igen. Ismerek pár edzőt a Marylandi Egyetemen. 415 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 Meséltem nekik rólad. 416 00:29:50,666 --> 00:29:53,210 A jövőbeli D1-sztárjátékosomról. 417 00:29:58,340 --> 00:30:03,804 Mondjuk, még messze vagyunk ettől, de már látom a helyed a rendszerükben. 418 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 Szia, Frankie! Mizu? 419 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Nem panaszkodhatom. Anyósék végre visszaköltöztek Orlandóba. 420 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Te meg hová mész? 421 00:30:11,103 --> 00:30:12,354 Haza kell mennem. 422 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 Még le sem jegeltük. 423 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 Szép volt! Ez az! Hajrá! 424 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 Hű! Ügyes! 425 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 Ezt be kell dobni! 426 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 - Melózz, Moo, melózz! - Segíts, segíts! 427 00:30:26,368 --> 00:30:28,036 - Parancsolj! - Váltás, váltás, váltás! 428 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 Hé, haver, neked mi bajod van? 429 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Az, hogy szar vagy. És ezt mindenki tudja. 430 00:30:34,418 --> 00:30:36,170 - Elég! - Cserének szar is vagyok. Bezzeg te! 431 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 - Hé, tesó, nyugi van. - Mit mondtál? 432 00:30:39,006 --> 00:30:41,383 - Te egyszálbél takonypóc. - A csicskája lettél? 433 00:30:41,466 --> 00:30:42,718 - Kit csicskáztál le? - Hé! Elég! Elég! 434 00:30:48,974 --> 00:30:50,142 Hátra! 435 00:30:50,225 --> 00:30:52,519 Oké, értem én. 436 00:30:52,603 --> 00:30:55,856 Nem tudtok csapatként játszani. Oké. De csapatként fogtok szenvedni! 437 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 Alapvonalra! Mindenki! 438 00:31:00,110 --> 00:31:01,695 Megmondtam! 439 00:31:01,778 --> 00:31:03,739 Mi közünk volt nekünk ehhez? 440 00:31:03,822 --> 00:31:05,240 Idióta. 441 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 A te hülyeségedért mindenki megfizet. 442 00:31:07,117 --> 00:31:08,327 Ki ez? 443 00:31:08,911 --> 00:31:10,495 Akkoriban még fiatal voltam 444 00:31:10,579 --> 00:31:12,080 De már nem vagyok gyerek 445 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 Néha azért leülök És azt kívánom, megint az legyek 446 00:31:14,750 --> 00:31:16,835 - Akkoriban még - Valami vénember, edzőbá’. 447 00:31:16,919 --> 00:31:18,212 Rossz válasz! 448 00:31:19,004 --> 00:31:21,924 Az előadó neve Ahmad. Alapvonalig és vissza! Indulás! 449 00:31:22,883 --> 00:31:24,384 - Gyerünk, Vince! Hajrá! - Indulj! 450 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 - Ez az! Fuss, kisfiam! - Ti meg mit álltok? Gyerünk! 451 00:31:28,180 --> 00:31:31,266 - Csapatként szenvedtek! - Nem tudtam, mi szól. Nem ám. 452 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 Vénemberezi Ahmadot? 453 00:31:32,768 --> 00:31:34,561 Azt hittem, az apja jobban megnevelte. 454 00:31:36,313 --> 00:31:37,314 Következő! 455 00:31:41,109 --> 00:31:42,110 Ó! Egy klasszikus. 456 00:31:46,990 --> 00:31:47,991 Halló? 457 00:31:48,075 --> 00:31:50,410 - Bárcsak magasabb lennék - Fresh Prince. 458 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Dehogy! LL Cool J. 459 00:31:53,247 --> 00:31:55,082 Tesó, az egy színész, baszki. 460 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 Fresh Prince is, zsenikém. 461 00:31:57,251 --> 00:31:58,418 Skee-Lo! 462 00:31:58,502 --> 00:31:59,837 Az meg ki? 463 00:32:01,797 --> 00:32:04,341 Mindegy már. Alapvonalig és vissza! 464 00:32:11,390 --> 00:32:12,474 Érdekes gyakorlat. 465 00:32:12,558 --> 00:32:15,310 Edzőbá’! Lehetne valaki ebből az évszázadból? 466 00:32:15,394 --> 00:32:17,479 Elkérhetem a telefont, mester? 467 00:32:19,940 --> 00:32:21,316 Two Five lesz? 468 00:32:21,942 --> 00:32:24,111 Ebből a századból lesz valaki. 469 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 Kezdem a helyi menőkkel. 470 00:32:27,114 --> 00:32:29,324 Escalade-ben járom a környéket 471 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 Fukszot rázok az arcotokba 472 00:32:30,993 --> 00:32:32,828 Fel kéne tenni a napszemcsit 473 00:32:32,911 --> 00:32:34,788 - Rah! - De tudom, hogy vágod, tesó 474 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 Fikázol itt engem, hallgass meg, jó? 475 00:32:36,915 --> 00:32:38,166 Ötvencentis felni, leültetve faszán 476 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Cardi az! 477 00:32:39,334 --> 00:32:42,671 Jaj, aranyom! Missy Elliott. 478 00:32:43,255 --> 00:32:44,256 Ezt miért kellett elcseszni? 479 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 A hajadba nyírt pipa összezavarta az agyadat. 480 00:32:49,428 --> 00:32:51,722 - Kéne egy homlokpánt, tesó. - Anyád jól megszívatott, hallod? 481 00:32:51,805 --> 00:32:55,392 Mit álltok ott? Futás! Nem találtátok el. Ha tévedsz, futsz. 482 00:33:01,982 --> 00:33:02,983 Szia, Jackie! 483 00:33:03,066 --> 00:33:04,943 Ez király kaja. 484 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 Yo, Royale, mi tartott eddig? 485 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 Az eladott labdákat kerested? 486 00:33:09,198 --> 00:33:11,116 Tesa. Egy perc volt, mire megkaptam a szendómat. 487 00:33:11,200 --> 00:33:13,202 - Szendvics? - A Carry-Outból? 488 00:33:13,285 --> 00:33:16,205 Hát, ez a tesó pulykahúsos szendót zabál. Ő már csak ilyen. 489 00:33:16,288 --> 00:33:19,249 De nem kéne ilyennek lennie, hallod, Royale? A-a. 490 00:33:19,333 --> 00:33:21,919 Tudod, az étlapon minden csak díszítőelem. 491 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 Bizony. 492 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 Kivéve egyet. Az elsőt. 493 00:33:25,631 --> 00:33:27,591 - Ezért az első. - Aha. 494 00:33:27,674 --> 00:33:29,676 - Csirkeszárny… - Duplán rántva. 495 00:33:29,760 --> 00:33:30,969 - Sültburi… - Vékonyra vágva. 496 00:33:31,053 --> 00:33:32,763 - Köszönöm, Drew. - A mumbót ki ne hagyjuk! 497 00:33:33,347 --> 00:33:35,474 Valóban, Mr. Carson, de tudja, most tértem volna rá. 498 00:33:36,058 --> 00:33:40,687 Az egész lényege, a titkos fegyvere… 499 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 Eddie mumbo mártása. 500 00:33:43,774 --> 00:33:44,858 Jól mondja! 501 00:33:45,692 --> 00:33:47,528 Mert ez itt, ez nem e világi cucc. 502 00:33:48,862 --> 00:33:52,908 Fele cukor, fele méreg, de színtiszta varázslat. 503 00:33:53,534 --> 00:33:54,785 Ó! Allah nagy! 504 00:33:54,868 --> 00:33:55,953 Allah nagy! 505 00:33:56,036 --> 00:33:57,829 Royale, felteszem hát a kérdést. 506 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Megeszed a szendót? 507 00:34:02,626 --> 00:34:03,919 Ez komoly, Royale? 508 00:34:04,002 --> 00:34:06,839 Ha ennyire egyszerű szabályokat nem tudsz megjegyezni, 509 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 hogy segítsz nevet adni a csapatnak? 510 00:34:08,632 --> 00:34:13,011 Edzőbá’ ránk bízza a döntést. Szóval, maradjunk az SP Grindnál! 511 00:34:13,512 --> 00:34:14,929 Szerintem meg a Team All Daynél. 512 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 Oké, oké. Kompromisszum? 513 00:34:19,101 --> 00:34:20,185 Grind All Day. 514 00:34:20,726 --> 00:34:21,812 Azaz „Nyomjuk egész nap”? 515 00:34:22,396 --> 00:34:24,523 És ha Swagger lennénk? „Fesztelenség”? 516 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 - Nekem jó. - Aha. 517 00:34:28,277 --> 00:34:29,444 - Bejövős. - Nekem is. 518 00:34:29,527 --> 00:34:30,696 - Aha. - Ja. 519 00:34:33,072 --> 00:34:34,074 Éljen a Swagger! 520 00:34:34,157 --> 00:34:35,742 - Swagger. - A Swaggerre! 521 00:34:35,826 --> 00:34:37,244 - A Swaggerre! - A Swaggerre! 522 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 - Gyere már! - Jól van. 523 00:34:39,454 --> 00:34:40,455 - Igenis, uram! - Na végre! 524 00:34:40,539 --> 00:34:42,875 - Háromra! Egy. Kettő. Három! - Swagger! 525 00:34:45,752 --> 00:34:46,795 Hali! 526 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 Nem érdekel. Az szemét. 527 00:34:49,005 --> 00:34:50,299 Fuj! 528 00:34:50,382 --> 00:34:52,217 Nem tudod, ezzel a vegánkodással miket hagysz ki. 529 00:34:52,301 --> 00:34:53,552 Vigyázz a szádra! 530 00:34:53,635 --> 00:34:54,928 Megjött anya. 531 00:34:58,307 --> 00:34:59,308 Bocs, Miss J. 532 00:34:59,391 --> 00:35:00,684 Szeva, béna! 533 00:35:01,810 --> 00:35:03,187 Baszki! 534 00:35:03,270 --> 00:35:06,273 Hogy van az előző meccs után? 535 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 Jól. 536 00:35:07,900 --> 00:35:11,486 És te? Milyen volt az első edzés? 537 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 Hát, jó. 538 00:35:13,113 --> 00:35:17,951 Sokkal egyszerűbb lesz, amint ezeket kiszedjük. 539 00:35:20,329 --> 00:35:21,622 Lehúzzák a fejed. 540 00:35:23,415 --> 00:35:27,377 Edzés után Warrick edző megnézte a bokámat. 541 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 Minden rendben? Csak nem kiment már megint? 542 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Nem, semmi baja. 543 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 Hál’ istennek! 544 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 Csak… 545 00:35:37,012 --> 00:35:42,601 azt mondta, beszélt rólam a Marylandi Egyetem edzőinek. 546 00:35:43,185 --> 00:35:44,937 Hogy mennyire különleges vagyok. 547 00:35:48,357 --> 00:35:49,566 De nem… 548 00:35:51,527 --> 00:35:52,861 Nagyon fura volt. 549 00:35:53,570 --> 00:35:55,739 Valami nem stimmelt vele, érted? 550 00:35:55,822 --> 00:35:59,952 Igen. Én is éreztem már ilyesmit. 551 00:36:00,786 --> 00:36:01,828 Komolyan? 552 00:36:03,830 --> 00:36:06,500 Aha. Imposztorszindróma a neve. 553 00:36:07,125 --> 00:36:12,130 Amikor mindenki látja, milyen különleges vagy, 554 00:36:12,214 --> 00:36:13,590 csak te nem. 555 00:36:13,674 --> 00:36:17,219 És ettől úgy érzed, csaló vagy. Egy imposztor. 556 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Nem is tudom. 557 00:36:19,471 --> 00:36:23,058 Kicsim, az edződ nemigen emlegeti az egyetemet 558 00:36:23,141 --> 00:36:25,227 a többi lánynak a csapatban. 559 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 Ezt garantálom. 560 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 Mert különleges vagy. 561 00:36:41,743 --> 00:36:44,872 Ike! Tied a műszak. 562 00:36:44,955 --> 00:36:46,707 Minden hétvégén 10.00-től 18.00-ig. 563 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Ja, a műszak. 564 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Igen. A műszak. A plusz órák, amikért könyörögtél. 565 00:36:54,381 --> 00:36:57,676 - Tényleg! - Ja. Ronnie-tól vettem el a műszakot. 566 00:36:57,759 --> 00:36:59,761 Eléggé berágott. Ja. 567 00:36:59,845 --> 00:37:01,013 De amikor meséltél a babáról, 568 00:37:01,096 --> 00:37:03,849 meg a megváltozott prioritásokról… 569 00:37:03,932 --> 00:37:05,517 Az egy hatásos beszéd volt. 570 00:37:05,601 --> 00:37:07,769 Veregesd csak a hátad, testvérem! 571 00:37:07,853 --> 00:37:11,648 Az van, hogy az edzősködés eléggé beindult. 572 00:37:12,316 --> 00:37:16,361 - Beindult? - Aha, és meccsem van holnap. 573 00:37:17,237 --> 00:37:19,656 Ezt most végig kell csinálnom. 574 00:37:19,740 --> 00:37:23,827 Többet tőlem szívességet ne kérj, jó? 575 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 - Vettem. - Ó, fogd már be! 576 00:37:33,837 --> 00:37:35,422 - Szia! - Hali! 577 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 Itt a ranglistás csávó. 578 00:37:38,509 --> 00:37:42,137 Az a pasi, akiről üvölt, hogy életében nem kosarazott? 579 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 Légy vele kedves! Minél előrébb van Jace, annál értékesebb a csapat. 580 00:37:45,933 --> 00:37:49,102 Hát, ha ezt a meccset elbukjuk, Jace Carson miatt már nem kell aggódnunk. 581 00:38:07,287 --> 00:38:08,288 Swagger! 582 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 Gyertek ide! Mindenki, körbe! 583 00:38:12,292 --> 00:38:16,129 Mindenkit arra biztatnék, hogy legyen a pályán. 584 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 Legyen a pályán? 585 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Ennyi? 586 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 Igen, Drew. Ennyi. 587 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 Edzőbá’, nem ártana rágyúrni egy kicsit a lelkesítő beszédekre. 588 00:38:32,855 --> 00:38:34,356 Ne vegye sértésnek! 589 00:38:34,439 --> 00:38:36,900 Néha, amikor úgy érzed, hogy mindenki ellened van, 590 00:38:36,984 --> 00:38:38,610 a legnehezebb az, hogy pályára lépj. 591 00:38:41,029 --> 00:38:43,365 Nos, akkor legyünk a pályán! 592 00:38:45,742 --> 00:38:49,204 Swagger háromra! Swagger! Egy, kettő, három! 593 00:38:49,288 --> 00:38:50,497 Swagger! 594 00:38:50,581 --> 00:38:53,292 - Gyerünk! - Mindenki tudja a kezdőcsapatot! 595 00:38:53,375 --> 00:38:56,211 Ja. Készen állunk a csatára! 596 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 E- L- I- T- E! 597 00:39:02,593 --> 00:39:05,304 @THEREALJACECARSON, LÁSSUK, BIZONYÍT-E A KÖLYÖK 598 00:39:05,387 --> 00:39:07,222 E- L- I- T- E! E- L- I- T- E! 599 00:39:07,306 --> 00:39:08,640 @THEREALJACECARSON, 600 00:39:08,724 --> 00:39:10,726 BUKOVÁRI A PÁLYÁN. CARSON NEM TUD BÜNTETŐT DOBNI 601 00:39:10,809 --> 00:39:13,395 E- L- I- T- E! E- L- I- T- E! 602 00:39:19,985 --> 00:39:22,279 Szerezd meg! Kell! Kell! 603 00:39:22,362 --> 00:39:25,240 Alapvonal felé! Mi ez? 604 00:39:27,618 --> 00:39:28,827 Drew, mit művelsz? 605 00:39:35,125 --> 00:39:38,879 Aggódjak valami járvány miatt? Négyszáz éve élünk benne. 606 00:39:38,962 --> 00:39:40,047 Ki ez a figura? 607 00:39:40,130 --> 00:39:43,759 Hogy van a bokád? Jace azt mondta, már játszol. 608 00:39:43,842 --> 00:39:48,388 Jól van, ja. Kicsit fáj néha, de semmi komoly. 609 00:39:48,472 --> 00:39:51,808 Jó. Akkor kész vagy fejest ugrani a serpenyőbe? 610 00:39:52,935 --> 00:39:54,102 Hogy mit? 611 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 Mindegy, kicsim. 612 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 Védekezz! 613 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 Védekezz! Védekezz! 614 00:39:59,816 --> 00:40:00,859 Csináld! 615 00:40:06,615 --> 00:40:08,283 Ne már, Jace! Csináld meg! 616 00:40:09,284 --> 00:40:13,580 @THEREALJACECARSON LEHET, AZ ELSŐ ÖTBE SEM FÉR BE 617 00:40:14,498 --> 00:40:16,250 Gyerünk, nyomás, nyomás, nyomás! 618 00:40:18,001 --> 00:40:19,336 Ez az! 619 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Védekezz, védekezz! 620 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 Carsonnak nem kell a zsuga! Betojt! 621 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 Ezért passzolt Hófehér Szarjankónak! 622 00:40:32,224 --> 00:40:35,143 Tesó, dobj még! Az egész meccsen csak nem lehetsz fos! 623 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 Kösz, haver! 624 00:40:36,311 --> 00:40:37,896 Mester! Mester! 625 00:40:37,980 --> 00:40:41,608 Kéne még egy bedobó! Küldje be Royale-t! 626 00:40:50,993 --> 00:40:52,578 Ügyes a gyerek. 627 00:40:53,620 --> 00:40:55,372 - Nagyon is. - Ugye? 628 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 A tiéd, Jace! 629 00:40:58,041 --> 00:41:01,086 Persze, ha nem Ike lenne az edzőjük, már 20-szal mennének. 630 00:41:12,431 --> 00:41:14,016 Ez személyi! 631 00:41:17,978 --> 00:41:19,730 Jace, ne hagyd, hogy így elnyomjon! 632 00:41:25,360 --> 00:41:26,987 Hagyd, tesó! 633 00:41:32,367 --> 00:41:33,785 Túlértékelt! 634 00:41:39,208 --> 00:41:40,792 Túlértékelt! 635 00:41:45,714 --> 00:41:47,382 Túlértékelt! 636 00:41:52,804 --> 00:41:55,349 Maradj csak a padon, lúzer! 637 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 Nem veszíthetünk, edzőbá’! 638 00:42:04,149 --> 00:42:05,275 Sem maga, 639 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 sem én. 640 00:42:10,948 --> 00:42:13,116 Én meg a munkámat nem végezhetem így. 641 00:42:14,826 --> 00:42:16,578 Mi lenne, ha nem a vereséget akarnánk elkerülni… 642 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 hanem győzelemre játszanánk? 643 00:42:32,219 --> 00:42:35,264 Támadjunk! Halljátok? Támadjunk! 644 00:42:37,808 --> 00:42:39,351 Nyerjük meg ezt a meccset! 645 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 Csináld! 646 00:42:51,697 --> 00:42:54,283 Gyerünk, kölyök! Gyerünk, kölyök! 647 00:43:06,003 --> 00:43:07,504 Igen, uram! 648 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 - Vigyázz középen! Középen! - Ez az! Nyomd be! 649 00:43:16,013 --> 00:43:17,472 Bumm! 650 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 Bocsesz. 651 00:43:36,617 --> 00:43:38,619 Gyerünk, gyerünk! 652 00:43:45,501 --> 00:43:47,544 Ez az! Igen! 653 00:43:48,253 --> 00:43:50,714 Jesszusom! Jesszusom! 654 00:44:01,767 --> 00:44:02,768 Jesszusom! 655 00:44:02,851 --> 00:44:05,270 @THEREALJACECARSON JACE CARSON NAGYON BEINDULT 656 00:44:05,354 --> 00:44:06,980 Erről beszélek, bébi! 657 00:44:08,815 --> 00:44:10,192 Gyerünk, Jace! 658 00:44:24,248 --> 00:44:25,749 VÉGEREDMÉNY 659 00:44:25,832 --> 00:44:27,125 - Jó meccs volt. - Kösz, kolléga. 660 00:44:31,797 --> 00:44:33,090 Ez az! 661 00:44:37,761 --> 00:44:39,263 Mondtam, hogy nem hagyom cserben. 662 00:44:45,435 --> 00:44:47,479 Az új ranglistát este posztolom. 663 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 Mester! 664 00:44:53,610 --> 00:44:58,407 Na, valahogy így kell ezt. Kimenni a pályára, és felszántani. 665 00:44:58,907 --> 00:44:59,908 Na ja. 666 00:45:00,659 --> 00:45:04,788 Ahogy levédekeztük a letámadásukat, na attól tökre kibuktak! 667 00:45:04,872 --> 00:45:06,582 Arra nem volt válasz. 668 00:45:09,126 --> 00:45:11,587 - És tessék, a fikázók. - Lássuk! 669 00:45:11,670 --> 00:45:12,671 NULLÁBÓL BOMBA 670 00:45:12,754 --> 00:45:13,755 EZT JÓL ODATETTED, KÖLYÖK 671 00:45:13,839 --> 00:45:15,382 És az első helyet is visszakapom. 672 00:45:16,550 --> 00:45:21,013 @THEREALJACECARSON ÚGY FOGJA VÉGEZNI, MINT AZ EDZŐJE, IKON 673 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 Úgy végzed, mint én? 674 00:45:24,933 --> 00:45:26,894 Úgy érti, egy rohadt jóképű, hót menő csávóként, 675 00:45:26,977 --> 00:45:28,896 gyönyörű feleséggel és tökéletes tempódobással? 676 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - Ja, erre gondolt. - Bizony. 677 00:45:33,150 --> 00:45:34,818 Eresszük be a negativitást, edzőbá’? 678 00:45:36,111 --> 00:45:37,279 Muszáj lesz. 679 00:45:39,865 --> 00:45:43,160 Azt még nem tudom, mi az edzőbá’ miértje. 680 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 Erről majd máskor, jó? 681 00:45:48,040 --> 00:45:50,626 Élvezd ki a győzelmet! Megtetted, amit kellett. 682 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Rendben. Óvatosan hazafelé! 683 00:46:28,455 --> 00:46:31,667 Ez semmiség. Hagyom, hogy hozzák a panaszaikat. 684 00:46:32,292 --> 00:46:34,962 Hát, jó. Játsszunk! Mi lesz? Tedd azt… 685 00:46:43,220 --> 00:46:44,388 Halló? 686 00:46:44,471 --> 00:46:46,849 Itt Maryland állam női fegyháza. 687 00:46:46,932 --> 00:46:51,270 A hívást rögzíthetik, belehallgathatnak. Ha fogadja a hívást, nyomja meg az ötöst! 688 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 Halló? Anyu? 689 00:46:54,606 --> 00:46:57,985 Phil! Olyan jó hallani a hangod! 690 00:46:58,068 --> 00:46:59,695 Nagyon hiányzol! 691 00:46:59,778 --> 00:47:03,240 Nem sok időnk van, szóval… mondj el mindent! Milyen a suli? 692 00:47:03,991 --> 00:47:07,703 Jó. A nagy hír, hogy a kosárcsapatunk fuzionált egy másikkal. 693 00:47:07,786 --> 00:47:10,038 Most már Swagger a nevünk. 694 00:47:10,122 --> 00:47:13,625 Fesztelenség. Ó, de tudom, hogy ezt mennyire élvezed! 695 00:47:13,709 --> 00:47:16,753 Igyekszem. Egy csapatban vagyok Jace Carsonnal. 696 00:47:16,837 --> 00:47:19,256 Jace? Úgy tudtam, fasírtban vagytok. 697 00:47:20,215 --> 00:47:22,384 Dehogyis. Jó arc. 698 00:47:23,135 --> 00:47:25,012 És apád? Ő hogy van? 699 00:47:25,804 --> 00:47:28,932 Ő… jól. Még melózik. 700 00:47:29,016 --> 00:47:32,811 Értem. Örülök, hogy gondoskodtok egymásról. 701 00:47:32,895 --> 00:47:36,315 A fonatok megvannak még? Vagy inkább levágattad? 702 00:47:36,398 --> 00:47:39,776 Megvannak. Miss Melony szorosabbra húzta őket. 703 00:47:39,860 --> 00:47:42,279 De a végük kicsit töredezett. 704 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 Az azt jelenti, hogy kezd beérni. 705 00:47:43,864 --> 00:47:46,742 Ha levágod a végét, az egész gyengül. 706 00:47:46,825 --> 00:47:49,411 És akkor nem lesz elég erős a sok tekeredéshez, 707 00:47:49,494 --> 00:47:50,996 ami majd a jövőben vár rá. 708 00:47:51,622 --> 00:47:52,748 Oké, akkor hagyom. 709 00:47:52,831 --> 00:47:56,251 Amint hazaérek, majd kezelésbe veszem. 710 00:47:57,127 --> 00:47:58,378 Mikor lesz az? 711 00:47:59,671 --> 00:48:03,091 A feltételes szabadlábra helyezésről pár hónap múlva döntenek. 712 00:48:03,175 --> 00:48:05,260 De addig lehet, bejöhetsz látogatni. 713 00:48:05,844 --> 00:48:08,472 Megpróbálom. Komolyan. 714 00:48:08,555 --> 00:48:09,806 Lejár… Lejár az időm, kicsim. 715 00:48:09,890 --> 00:48:12,559 - A következő meccsemet neked ajánlom. - Mennem kell. 716 00:48:13,143 --> 00:48:15,020 Anya? Anya? 717 00:48:17,940 --> 00:48:18,982 Szeretlek. 718 00:48:22,778 --> 00:48:25,155 A ranglistának már fent kéne lennie. Mutasd! 719 00:48:26,907 --> 00:48:28,325 Ez meg mi? 720 00:48:29,117 --> 00:48:31,537 Őrület, hogy valakit magasabbra értékelnek, mint téged. 721 00:48:31,620 --> 00:48:32,621 NICK MENDEZ LEGJOBB PILLANATAI! 722 00:48:32,704 --> 00:48:34,248 Puerto Ricóból költözött a DMV-be. 723 00:48:35,374 --> 00:48:36,542 Rohadt jó ez az összefoglaló. 724 00:48:37,084 --> 00:48:39,127 De nem jelenti azt, hogy jobb lenne nálam. 725 00:48:39,211 --> 00:48:41,046 Majd kiderül jövő héten. Velük meccseltek. 726 00:48:43,340 --> 00:48:45,425 - Azta! - Mi van? 727 00:48:45,509 --> 00:48:48,053 Negyvenezer követője, az van. 728 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 Leginkább csajok. Nem tudok spanyolul, 729 00:48:51,390 --> 00:48:54,643 de a szívecskés szemes emoji egyértelműen univerzális. 730 00:48:54,726 --> 00:48:57,354 Beyoncénak is vannak követői. Ettől még nem kosaras. 731 00:48:57,437 --> 00:48:59,982 Beyoncé varázslatos. Lehet, kosarazni is tud. 732 00:49:01,149 --> 00:49:02,150 ÍGY MARADSZ #1! CSAK A MELÓ 733 00:49:02,234 --> 00:49:03,277 A francba! 734 00:49:03,819 --> 00:49:05,946 Figyu… Gőzöm sincs, ki a jobb a pályán, 735 00:49:06,029 --> 00:49:08,782 de a kattintásvadászatban ő a mester. 736 00:49:08,866 --> 00:49:10,951 Én meg azt hittem, kosarazni jöttem. 737 00:49:12,953 --> 00:49:15,247 Yo, Crystal! Tuti, hogy játszani akarsz? 738 00:49:15,330 --> 00:49:18,458 Utoljára apám ellen vesztettem, és az nem ma volt. 739 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Azt a paszta! 740 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 Mondjad csak! 741 00:49:47,362 --> 00:49:49,323 - Meccslabda! - Gyerünk, béna! 742 00:49:50,199 --> 00:49:51,408 Nem vagy még készen erre. 743 00:50:00,417 --> 00:50:02,294 Ó, piros hó esik! 744 00:50:08,717 --> 00:50:09,718 Két győztes meccsig? 745 00:50:09,801 --> 00:50:12,554 Ha mindenképpen szívni akarsz… Csak iszom egy kortyot. 746 00:50:18,644 --> 00:50:19,978 Milyen volt az első edzés? 747 00:50:21,188 --> 00:50:24,233 - Elment. De ne kérdezgess! - Elment? Ennyi? 748 00:50:24,316 --> 00:50:26,235 Ha így mozogsz, az edződnek is látnia kell. 749 00:50:26,318 --> 00:50:27,319 Jace. 750 00:50:29,821 --> 00:50:32,032 Ugyannyi játékidőt kapsz, mint előtte, 751 00:50:32,115 --> 00:50:33,158 vagy ki kell érdemelned? 752 00:50:35,244 --> 00:50:37,037 Ne faggass már! Francba! 753 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Jól van, három nyert kanyarig. 754 00:50:47,881 --> 00:50:49,967 A győztes jutalma egy zacsi Skittles. 755 00:50:50,634 --> 00:50:51,718 Crystal! 756 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Mi ütött beléd, Ike? 757 00:51:11,697 --> 00:51:14,449 Hallgass meg, apa! 758 00:51:17,452 --> 00:51:20,956 „IKON” RÉMES PASSZA UTÁN VERESÉG A DÖNTŐBEN 759 00:51:37,556 --> 00:51:38,557 Ez így nem kihívás. 760 00:51:41,810 --> 00:51:43,228 Egér fog engem, és nem ereszt. 761 00:51:45,022 --> 00:51:48,317 Ugrani nem megy? Ugrani nem megy? Pipa! 762 00:51:53,780 --> 00:51:55,616 Azt hiszed, előttem maradhatsz, kisfiam? 763 00:52:02,623 --> 00:52:05,292 Jövök, kishaver, és visszaveszem, ami az enyém. 764 00:53:03,976 --> 00:53:05,978 A feliratot fordította: Varga Attila