1 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 (國家籃球協會) 2 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 被高估的人 3 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 被高估的人 4 00:01:10,821 --> 00:01:12,114 你沒事 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 對 6 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 不,兒子 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 我是指你會沒事的 8 00:01:41,810 --> 00:01:42,936 愛德華斯 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,272 你可以離開了 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,917 (喬治王子郡,警察局) 11 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 你還好嗎? 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,592 對,沒事,妳呢? 13 00:02:14,968 --> 00:02:18,347 不,我很不好 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 我知道妳很討厭為了工作來警局 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,935 我不該讓妳來保我的 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 寶貝,對不起 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 這些話你想了一整晚嗎? 18 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 沒有花到一整晚 19 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 艾克,你打了一個教練 20 00:02:31,318 --> 00:02:33,278 你怎會這樣?你現在有情緒控制問題嗎? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 不,寶貝,我是對爛人有問題 他真的是個渾球 22 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 所以你要打世上每個爛人嗎? 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 -我不是那個意思 -不然你是什麼意思? 24 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 我得當好一點的榜樣 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 艾克,這不只關乎於你的球隊 26 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 我指的不是球隊 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 麥克斯有打電話來 28 00:02:54,633 --> 00:02:58,220 他說教練們要開會決定 是否該取消你的資格 29 00:03:00,889 --> 00:03:04,226 他說你該去參加,然後向他們解釋 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 好讓他們扮演上帝嗎? 31 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 這樣你才能繼續當教練 32 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 如果你還想當的話 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 送我去上班 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 好 35 00:03:50,439 --> 00:03:51,773 (《在世界與我之間》 塔納哈希科茨著) 36 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 (馬雅安傑洛,我知道為什麼) 37 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 (熱愛人生) 38 00:04:22,679 --> 00:04:25,641 《傲氣籃球魂》 39 00:04:35,609 --> 00:04:38,570 (L8_4LYF3提及傑斯卡森 教練、球探們) 40 00:04:38,654 --> 00:04:42,324 (和青年籃球會的人都看到你怯場 你玩完了) 41 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 -妳在幹嘛? -睡覺,笨蛋 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 大家在網路上罵爆我 43 00:04:49,831 --> 00:04:53,627 那你就在球場上扳回一城 你得奪回你的寶座 44 00:04:53,710 --> 00:04:55,045 妳要來嗎? 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 不,我不去了 46 00:04:57,548 --> 00:05:00,259 妳已經不用穿腳踝固定了吧? 妳的腳踝好了 47 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 妳先來打球,準備明天回歸隊上練習 48 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 我才不像某人,我的排名還是第一 49 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 噢,要這樣講話啊? 50 00:05:09,393 --> 00:05:13,397 遜咖,就算我休了三週傷假 我的排名還是第一 51 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 再見,妳很機車 52 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 (我是女王) 53 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 嘿,雷諾斯先生 54 00:05:31,206 --> 00:05:34,751 嘿,大人物,你今天早到 55 00:05:35,294 --> 00:05:37,337 對,我能拿球嗎? 56 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 練完後把櫃子鎖上 57 00:05:54,771 --> 00:05:55,939 先生,謝謝你 58 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 嘿 59 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 -很高興見到你 -我對這件事感到抱歉 60 00:06:53,038 --> 00:06:55,749 我可以涉足42% 61 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 (廁所維修區) 62 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 燈泡 63 00:07:05,133 --> 00:07:08,929 (獨立工具和維修用品商店) 64 00:07:10,138 --> 00:07:12,057 妳考慮過我向妳提出的要求了嗎? 65 00:07:12,140 --> 00:07:13,976 艾克,現在時機不合適 66 00:07:14,059 --> 00:07:18,814 席拉,我還有五個月就要當爸爸了 妳懂嗎? 67 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 妳不能一直拒絕我的要求 68 00:07:21,149 --> 00:07:22,651 我不是不尊重現況 69 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 但我得想辦法多賺點錢 70 00:07:24,194 --> 00:07:26,405 艾克,我現在不能幫你加薪,抱歉 71 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 有額外工作時間嗎? 72 00:07:29,283 --> 00:07:30,617 我們之前不就試過了嗎? 73 00:07:31,952 --> 00:07:35,497 每次有多的上班時間,你也不能來 因為你要去教球 74 00:07:37,332 --> 00:07:41,503 那是之前,我現在有其他優先事項 75 00:07:41,587 --> 00:07:44,923 或許有一個週末班可以給你 但那不是比賽時間嗎? 76 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 我說了,我會來上班 77 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 好吧,艾克,我再安排看看 78 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 很感謝妳 79 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 你覺得我們需要購物車嗎?要拿一部嗎? 80 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 妳是迷路了嗎? 81 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 我剛好在附近 82 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 謝謝 83 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 你滿大膽的,敢不來教練會議 84 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 如果要我跪求你們,那我可做不到 85 00:08:19,708 --> 00:08:23,045 所以我被停賽四、五場? 86 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 不 87 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 整個賽季? 88 00:08:27,007 --> 00:08:28,550 麥克斯教練要大家給你一次機會 89 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 亂講 90 00:08:29,968 --> 00:08:32,261 還有,我說服德安德烈不對你提告 91 00:08:32,346 --> 00:08:33,679 妳是怎麼說服他的? 92 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 -遣散費 -妳把他開除了? 93 00:08:36,099 --> 00:08:39,727 對,反正他必須離開 他影響到我的球隊名聲 94 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 延長賽評論他的行為是“有失體面“ 95 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 如果妳不是來跟我說壞消息的 妳來這裡幹嘛? 96 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 我們都心知肚明 你的球隊財務狀況快撐不住了 97 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 妳不瞭解我的情況 98 00:08:53,534 --> 00:08:55,160 那我說錯了嗎? 99 00:08:56,703 --> 00:08:59,331 你球隊裡有幾個不錯的功能性球員 100 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 而且你知道不必當渾球也能是個好教練 101 00:09:03,669 --> 00:09:07,172 但你的球隊沒強大到 能夠長期留住傑斯卡森這樣的球員 102 00:09:07,756 --> 00:09:09,258 尤其是你們一直輸球的話 103 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 妳想說什麼? 104 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 我想要加入你 105 00:09:13,178 --> 00:09:15,848 我提議我們倆的球隊合併 106 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 我會處理所有的業務和公關工作 107 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 由我負責對付難纏的家長們 108 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 給你空間讓你專心當個出色的教練 109 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 妳怎麼會認為我想當個出色的教練? 110 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 我並沒有這麼認為 111 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 一點也沒錯 112 00:09:33,240 --> 00:09:36,285 我無法想像你為籃球犧牲了多少 113 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 對,妳真的不能想像 114 00:09:37,870 --> 00:09:38,871 我能想像的是 115 00:09:38,954 --> 00:09:44,168 我的隊上有十位13歲以下的球員 而我賺到的錢會分你 116 00:09:45,377 --> 00:09:48,547 我能想像我們將兩隊裡的傑出球員 結合成一隊後 117 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 我們就會成為首府都會區最厲害的球隊 118 00:09:50,716 --> 00:09:54,678 艾克,我無法想像的是你拒絕我的提議 119 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 因為我看到你有多關心傑斯 120 00:09:57,639 --> 00:09:59,975 還有你還有多關心比賽 121 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 義大利現在是中國以外 新冠肺炎死亡人數最高的國家 122 00:10:06,607 --> 00:10:09,902 週五當局宣佈又增加49人死亡 123 00:10:09,985 --> 00:10:12,905 使總死亡人數接近200人 124 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 (DMVBALL3R:傑斯卡森 你讓首府都會區丟臉) 125 00:10:15,574 --> 00:10:16,575 經濟影響顯現 126 00:10:16,658 --> 00:10:20,454 義大利的旅遊業已經預計損失六十億… 127 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 我的寶貝 128 00:10:22,247 --> 00:10:27,503 (你的隊友應該要賞你一顆子彈) 129 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 你會沒事的,好嗎?講出來就好 130 00:10:50,943 --> 00:10:54,363 飢荒、瘟疫和可怕的景象 131 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 聽我的話 132 00:10:55,822 --> 00:10:57,616 聽我的話 133 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 世界末日即將到來 134 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 民要攻打民、國要攻打國 135 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 (末世,《啟示錄》第1章14-15節) 136 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 弟兄,尋找救贖,世界末日即將到來 137 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 多處必有大地震 138 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 聽我的話 139 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 有什麼事? 140 00:11:23,350 --> 00:11:26,103 妳好,我是艾克教練,妳媽在家嗎? 141 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 她還沒回來,但傑斯在家 142 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 傑斯,你的教練來了 143 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 等一下 144 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 -好的 -好 145 00:11:37,531 --> 00:11:38,699 嘿,怎麼了? 146 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 趕快跑 147 00:11:41,326 --> 00:11:45,831 不好,又來了,他不停地丟東西 148 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 教練,你好嗎? 149 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 你好嗎? 150 00:11:56,258 --> 00:11:57,676 聽說你昨天被關進牢裡 151 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 對 152 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 你為何打他? 153 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 或許…我當年也想有人能幫我出頭 154 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 也可能是我的情緒有問題 155 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 對,你絕對有問題 156 00:12:15,903 --> 00:12:18,822 噢,你還好嗎? 157 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 昨晚失眠 158 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 一直想到球彈到籃框的畫面 159 00:12:26,914 --> 00:12:32,002 我的罰球命中率明明有九成,搞屁啊 160 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 搞屁啊 161 00:12:37,257 --> 00:12:40,135 我本來想跟你和你媽談的,但是… 162 00:12:41,762 --> 00:12:43,514 我就直接告訴你了 163 00:12:44,723 --> 00:12:46,391 我們要跟另一隊合併 164 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 -哪一隊? -全日隊 165 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 好,你是嗑藥嗑到傻了吧 166 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 聽我說 167 00:12:54,316 --> 00:12:59,071 我扁的那個傢伙被開除了 而且他們有資源能幫我們 168 00:12:59,154 --> 00:13:01,532 你上一場比賽拿下31分 169 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 一次助攻 170 00:13:03,283 --> 00:13:04,535 你所有分數都在禁區裡得 171 00:13:04,618 --> 00:13:07,037 所以到第四節時你的戰術很容易被看穿 172 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 你是指都是我的問題? 173 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 輸球歸咎於我 174 00:13:11,291 --> 00:13:13,502 我需要安排更好的助攻球員在你身邊 175 00:13:13,585 --> 00:13:17,089 我們需要加強你的中距離跳投 每場比賽我還需要四至五次助攻 176 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 我不僅要你當最棒的球員 177 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 我還要你當最有價值的球員 178 00:13:24,388 --> 00:13:27,474 我們要裁掉一些球員,明天進行選拔 179 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 我才不要參加選拔 180 00:13:29,309 --> 00:13:30,644 我不是要求你去選拔 181 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 我只需要你現身 182 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 -阿梅,妳好嗎? -嘿,羅爾 183 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 兒子,祝你好運 184 00:13:43,699 --> 00:13:48,370 好吧,這樣應該夠妳去買 新球衣和其他東西 185 00:13:49,371 --> 00:13:51,415 (布雷德休斯 用蘋果支付匯款一千塊美金) 186 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 布雷德,謝謝 187 00:13:53,458 --> 00:13:56,545 我們看看那些錫普葛萊恩隊的家長 是否會像我一樣 188 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 總是大方投資 189 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 -好,再見 -晚點見 190 00:14:05,888 --> 00:14:07,806 (全日隊) 191 00:14:07,890 --> 00:14:10,142 (錫普葛萊恩隊) 192 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 嘿,傑斯,你也來參加選拔? 193 00:14:17,399 --> 00:14:19,610 算你走運,她炒了那個臭嘴爛咖 194 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 不然我們就不可能加入 195 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 但她當時還是容許那種事 196 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 阿梅是個好人 197 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 而且她撥亂反正了 198 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 你對她的瞭解有多深? 199 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 我瞭解她… 200 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 一點點 201 00:14:36,710 --> 00:14:40,631 好吧,她以前是雪城大學校隊 她瞭解籃球圈的生態 202 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 她知道要怎麼運作 203 00:14:42,633 --> 00:14:45,385 而且她承諾幫我打造一支更強的球隊 204 00:14:46,803 --> 00:14:51,892 艾克,我不想讓傑斯一直轉隊 這支球隊一定要能幫到他 205 00:14:52,601 --> 00:14:54,895 聽著,我不是想跟你爭論 206 00:14:55,812 --> 00:15:00,108 但是延長賽來看的那場比賽 是他打過最受矚目的賽事 207 00:15:00,192 --> 00:15:01,568 而我們現在被很多酸民攻擊 208 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 一票成年人在網路上想要搞垮他 209 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 有些人就是喜歡看別人失敗 210 00:15:06,490 --> 00:15:09,243 傑斯不能失敗,再一次就玩完了 211 00:15:10,953 --> 00:15:13,455 而且你要知道,我教育我兒子明白 212 00:15:13,539 --> 00:15:16,166 暴力不是解決事情的方法 213 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 我明白了 214 00:15:19,878 --> 00:15:21,296 但你那記右鉤拳打得很漂亮 215 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 快,來吧 216 00:15:29,930 --> 00:15:31,348 每組選一個最厲害的,對吧? 217 00:15:32,307 --> 00:15:33,433 沒錯 218 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 -不,我拿到球了 -來吧,快 219 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 誰防守那裡? 220 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 快,投球 221 00:15:44,403 --> 00:15:45,779 噢,好耶,我拿到球了 222 00:15:55,831 --> 00:15:58,250 我們差一點撞到手肘嗎?不好意思啊 223 00:15:59,710 --> 00:16:00,919 有兩個人防守我 224 00:16:08,135 --> 00:16:11,221 我要大家都知道,你們每一位都是好球員 225 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 無論你是否有選上 226 00:16:12,890 --> 00:16:17,144 我們選出十位 我叫到你的名字就出列到場中央 227 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 傑斯卡森 228 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 中場 229 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 菲爾馬克斯比 230 00:16:32,451 --> 00:16:33,660 文斯查理斯 231 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 好耶 232 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 席尼巴爾頓 233 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 凱文羅斯摩爾 234 00:16:41,919 --> 00:16:43,253 基南席普 235 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 穆薩拉辛 236 00:16:49,801 --> 00:16:52,012 -兄弟,你是下一個,我肯定 -兄弟,恭喜 237 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 -我知道你會入選 -瑞奇弗爾史鐵 238 00:16:58,310 --> 00:16:59,311 祖墨菲 239 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 羅爾修斯 240 00:17:19,705 --> 00:17:20,707 真的嗎? 241 00:17:28,799 --> 00:17:30,843 沒有被叫到名字的人 242 00:17:30,926 --> 00:17:36,515 奈姆教練每週四會在這裡舉辦開放球場 幫助你們提高技巧 243 00:17:39,935 --> 00:17:41,854 我可以推薦你們到其他隊,如果… 244 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 教練,你知道嗎?這太不公平了 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,294 嘿,傑斯,你可以來剪了 246 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 坐下前先選本書 247 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 好,你們現在是隊友了,對吧? 248 00:18:24,563 --> 00:18:27,649 那麼,傑斯,這週末你準備打敗誰? 249 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 阿納科斯精英隊 250 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 達里斯是那隊的吧? 251 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 噢,天啊,那個男孩現在超強,嘿 252 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 你的對手是誰不重要 253 00:18:37,242 --> 00:18:39,203 你的心理韌度才是關鍵 254 00:18:39,286 --> 00:18:42,039 我不知道那能不能學 但缺少那樣素質,你的籃球路走不遠 255 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 你爸沒教你嗎? 256 00:18:46,210 --> 00:18:48,670 大家都別煩他了 257 00:18:49,254 --> 00:18:52,424 別理會他們的話 跟你的隊友一樣,專心看書就好 258 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 原來就是那種感覺? 259 00:18:55,511 --> 00:18:57,304 每個人都要對你指指點點 260 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 這是家常便飯,你呢? 261 00:19:02,643 --> 00:19:06,021 他們說像我這種大塊頭 沒理由無法當上職業選手 262 00:19:06,104 --> 00:19:09,233 我總是想知道為何 我們的孩子想當球員和饒舌歌手 263 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 (新吉姆克勞法) 264 00:19:11,318 --> 00:19:13,654 關於你媽的傳言是真的嗎? 265 00:19:14,947 --> 00:19:16,156 她在服刑? 266 00:19:18,825 --> 00:19:20,118 為何這樣問? 267 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 問問而已 268 00:19:28,293 --> 00:19:29,378 答不答隨你便 269 00:19:31,004 --> 00:19:35,050 她被關在傑賽普,但她很快就能假釋 270 00:19:35,759 --> 00:19:36,760 那很好 271 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 頭髮要留多久才能弄成髒辮? 272 00:19:43,267 --> 00:19:46,979 -雷鬼辮 -抱歉,是雷鬼辮 273 00:19:48,105 --> 00:19:51,066 要留一段時間,但我媽說那就像一個旅程 274 00:19:51,817 --> 00:19:54,862 它代表精神力量 275 00:19:56,989 --> 00:19:57,990 是這樣嗎? 276 00:20:02,327 --> 00:20:04,413 菲爾先生,你的頭髮弄好了 277 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 -梅蘭妮小姐,謝謝 -不客氣 278 00:20:08,667 --> 00:20:11,587 那麼你的髮型故事是什麼? 279 00:20:11,670 --> 00:20:13,922 -我的什麼? -你的髮型故事 280 00:20:14,006 --> 00:20:17,092 你的側邊得剃一個炫風勾 281 00:20:17,176 --> 00:20:18,635 剃炫風勾就能贏球嗎? 282 00:20:18,719 --> 00:20:20,971 你確定她沒把你的雷鬼辮綁太緊嗎? 283 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 但說真的 284 00:20:27,811 --> 00:20:30,105 德安德烈教練對你的所作所為很卑劣 285 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 (首府都會區14歲以下球員排名 第一名:尼克曼德斯) 286 00:20:49,166 --> 00:20:51,001 -(第二名:達里斯梅特卡夫) -(第三名:埃利斯詹姆斯) 287 00:20:51,084 --> 00:20:54,505 (第四名:傑斯卡森) 288 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 媽,我得付踢踏舞舞衣的錢 289 00:21:00,344 --> 00:21:01,553 已經遲繳一週了 290 00:21:01,637 --> 00:21:06,642 好,我週四領薪水 所以我週五可以給妳錢 291 00:21:06,725 --> 00:21:07,935 好,謝謝 292 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 嘿 293 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 嘿,你肚子餓嗎? 294 00:21:15,734 --> 00:21:18,904 媽,我的首府都會區排名從第一掉到第四 295 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 我早就叫你別去看排名了 296 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 媽,如果我的排名持續下降 就沒人會認為我是精英 297 00:21:25,953 --> 00:21:28,830 我們不要為了那些負評煩心,好嗎? 298 00:21:28,914 --> 00:21:31,041 專注你眼前的事情,你看這個 299 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 (阿納科斯精英籃球隊) 300 00:21:32,793 --> 00:21:33,836 -那是誰? -達里斯梅特卡夫 301 00:21:33,919 --> 00:21:37,005 你即將與他比賽 阿納科斯球員可不是鬧著玩的 302 00:21:37,089 --> 00:21:41,343 妳叫我別上社群網站 但妳卻在查達里斯梅特卡夫? 303 00:21:41,426 --> 00:21:43,804 這不是八卦,這是知己知彼 304 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 你看他這個陰險狡詐的招式 305 00:21:46,139 --> 00:21:48,141 他利用右手使你失去平衡 306 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 然後用左手擋住你投籃 307 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 但他做得很狡詐順手,所以裁判們看不到 308 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 我示範給你看 309 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 賈姬,妳當達里斯 310 00:21:58,402 --> 00:22:00,946 -為何我得當又醜又老的達里斯 -妳說呢? 311 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 -機車耶 -喲 312 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 好,做得很好,但再做一次,慢一點 313 00:22:04,408 --> 00:22:08,579 好,這次妳準備好,而你左手先伸過去 314 00:22:08,662 --> 00:22:10,372 這次換你去靠近他 315 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 軍神媽,然後呢? 316 00:22:12,332 --> 00:22:15,002 兒子,然後你就灌籃,讓他後悔莫及 317 00:22:15,919 --> 00:22:17,504 帥啦 318 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 天啊,你真瘋… 319 00:22:21,258 --> 00:22:23,218 索亞怎麼把你的頭髮剪成這樣? 320 00:22:23,302 --> 00:22:25,304 -這叫做炫風勾 -叫什麼? 321 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 是為了我的髮型故事剃的 322 00:22:30,100 --> 00:22:32,019 -你大可不必這樣做 -我當然得做 323 00:22:32,853 --> 00:22:34,104 你似乎很高興來到這裡 324 00:22:34,188 --> 00:22:35,314 但妳卻不高興 325 00:22:35,397 --> 00:22:38,984 我很疲憊,胃又灼熱,而且胸部脹痛 326 00:22:39,067 --> 00:22:43,906 我會為妳提供全天候按摩服務,風雨無阻 327 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 艾克,你是個好男人 328 00:22:46,325 --> 00:22:49,661 我只是想在生產前確認一切安好 329 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 會的 330 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 我希望你一切都好 331 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 我正在努力 332 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 那是什麼意思? 333 00:22:57,586 --> 00:23:00,714 我是指,我在努力維繫與妳和球隊的關係 334 00:23:01,590 --> 00:23:05,219 如果球隊合併成功 這會從興趣變成能負擔家計的工作 335 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 我們之後會有很多花費 336 00:23:08,138 --> 00:23:09,681 你覺得可行嗎? 337 00:23:09,765 --> 00:23:12,434 如果我們輸掉下一場比賽,他媽媽會抓狂 338 00:23:12,518 --> 00:23:16,730 傑斯就會離隊 而且我不想要他最後跟著那種 339 00:23:16,813 --> 00:23:18,982 勢利眼又斤斤計較的教練 340 00:23:20,776 --> 00:23:23,946 -那就別輸 -對,就這樣嗎? 341 00:23:24,029 --> 00:23:26,740 -很厲害的辦法吧? -妳自以為風趣 342 00:23:26,823 --> 00:23:28,075 我真的很風趣 343 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 終於有人感謝男人的付出 344 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 我增胖13公斤後看起來很性感 345 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 我現在要你彎腰繫鞋帶 346 00:23:39,837 --> 00:23:41,171 我沒穿鞋 347 00:24:56,413 --> 00:24:58,957 那是首府都會區最認真工作的男人 348 00:25:03,337 --> 00:25:04,963 我聽說你幫我說話 349 00:25:05,797 --> 00:25:06,924 我很感激你那樣做 350 00:25:07,633 --> 00:25:08,634 不客氣 351 00:25:09,468 --> 00:25:11,929 但我不想讓你覺得虧欠我,我們扯平了 352 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 你人真好 353 00:25:14,640 --> 00:25:16,892 我們可能有些意見相左,但我們是家人 354 00:25:16,975 --> 00:25:20,020 -噢,我們現在是家人了啊? -我一直把你當兒子看待 355 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 我用盡全力幫你 356 00:25:23,357 --> 00:25:25,984 不管你是用盡哪種力氣 你都是為了你自己 357 00:25:27,236 --> 00:25:28,820 艾克,我覺得你能改寫歷史 358 00:25:28,904 --> 00:25:31,615 當年你決定不再打球時 你的心理狀態有問題 359 00:25:31,698 --> 00:25:34,409 在你父親過世後,願他安息 360 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 你的人生跌落低谷 361 00:25:37,871 --> 00:25:39,831 你失去熱情而退出球壇不是我造成的 362 00:25:39,915 --> 00:25:43,126 我試著去支持你,但你拒絕了我 363 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 看吧,你現在也在拒絕我 364 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 -因為你想參與嗎? -對 365 00:25:47,756 --> 00:25:50,133 我聽說你要跟那個白人女孩的球隊合併 366 00:25:50,217 --> 00:25:51,802 如果你需要幫忙,為何不來找我? 367 00:25:51,885 --> 00:25:54,930 像傑斯那種狂妄自大的屁孩 需要比較強大的教練團 368 00:25:55,013 --> 00:25:56,765 知道怎麼幫他走上正軌 369 00:25:56,849 --> 00:26:00,310 傑斯需要的是不會把他當成搖錢樹的教練 370 00:26:00,394 --> 00:26:02,980 把他榨乾後再丟棄他 371 00:26:03,063 --> 00:26:04,690 就在他人生最不順遂時拋下他 372 00:26:04,773 --> 00:26:08,068 我們搞清楚狀況 是藉由我的幫忙,你才能當教練 373 00:26:11,780 --> 00:26:16,285 一開始,我還以為 你要我幫你從傑斯身上分一杯羹 374 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 但就像你解釋的那樣 375 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 我為你的球隊打了那麼多年的球 376 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 我們扯平了 377 00:26:24,668 --> 00:26:29,923 傑斯卡森雖好,但他不似你好鬥 但他的確很不錯 378 00:26:31,300 --> 00:26:35,012 而且我們都心知肚明 最後你也會一如既往地搞砸一切 379 00:26:35,596 --> 00:26:37,347 因為你無法改變你的本性 380 00:26:43,145 --> 00:26:44,271 來吧,小子,努力 381 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 他們說你很遜,名聲是炒作出來的 382 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 你說呢?來吧 383 00:26:51,445 --> 00:26:55,699 來,卡森,繼續 384 00:26:59,119 --> 00:27:00,996 完成它,加油 385 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 被高估的人 386 00:27:02,289 --> 00:27:05,334 別讓他們說中,啊,傑斯,別讓他們說中 387 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 -被高估的人 -來吧,攻擊他們 388 00:27:12,007 --> 00:27:13,717 噢,你生氣了嗎? 389 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 是我也會生氣,你的進球率只有三成 390 00:27:17,387 --> 00:27:22,184 但如果你每天來練投300次 那麼你的進球率就會提升到五成 391 00:27:22,267 --> 00:27:23,560 但你必須願意付出 392 00:27:23,644 --> 00:27:26,647 -不然我在幹嘛? -你看起來像在生悶氣 393 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 這樣你要怎麼阻絕外在的雜音 如果那些聲音整日在你腦中盤旋? 394 00:27:31,360 --> 00:27:34,404 傑斯,人們不是一覺醒來後 心智就會變得強大 395 00:27:34,488 --> 00:27:37,407 你必須將心神與身體結合 396 00:27:37,491 --> 00:27:40,285 如果酸民來攻擊你,就當做是一種讚美 397 00:27:40,369 --> 00:27:43,288 接受消極的情緒 那就是我想幫助你達到的目標 398 00:27:43,372 --> 00:27:44,706 你想幫助我達到什麼? 399 00:27:46,875 --> 00:27:49,086 拜託,教練,我們在這裡不用假裝 400 00:27:49,169 --> 00:27:51,380 -什麼? -你才沒有想幫助我達到什麼 401 00:27:51,463 --> 00:27:53,507 你是想重新建立你的球隊聲望 402 00:27:54,883 --> 00:27:55,968 不就是這個原因嗎? 403 00:27:57,761 --> 00:28:01,640 好吧,我想重新建立我的球隊聲望 404 00:28:01,723 --> 00:28:04,685 如果你表現沒失常的話 我就會有更好的機會 405 00:28:04,768 --> 00:28:06,854 或許你也想重新建立某些東西 406 00:28:09,022 --> 00:28:11,942 我要排名再次成為首府都會區的第一 407 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 我還要我們晉級到佛羅里達的全國賽 408 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 為什麼? 409 00:28:18,365 --> 00:28:19,449 你是什麼意思? 410 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 你得有個理由 411 00:28:27,082 --> 00:28:28,083 那是私人理由 412 00:28:28,667 --> 00:28:34,298 好吧,我個人認為排行榜毫無意義 413 00:28:35,549 --> 00:28:37,426 但我在你這個年紀時… 414 00:28:39,761 --> 00:28:41,513 那對我也是意義重大 415 00:28:42,472 --> 00:28:44,433 聽著,我不能把你當小寶寶照顧 416 00:28:45,726 --> 00:28:47,394 你得自己付出心力 417 00:28:48,187 --> 00:28:50,522 如果你不願意,我也不會浪費你的時間 418 00:29:02,701 --> 00:29:05,120 -來吧 -噢,好耶 419 00:29:05,204 --> 00:29:09,541 我喜歡,來吧 420 00:29:11,376 --> 00:29:14,755 -投吧 -好耶,傑斯,來吧 421 00:29:16,089 --> 00:29:17,883 好耶,我喜歡 422 00:29:20,302 --> 00:29:22,304 隊上少了妳,能量截然不同 423 00:29:23,805 --> 00:29:26,767 光看妳打球就令人充滿活力 424 00:29:31,438 --> 00:29:32,773 那樣感覺如何? 425 00:29:33,899 --> 00:29:35,776 -還好 -很好 426 00:29:38,820 --> 00:29:43,200 對,我認識幾位馬里蘭大學的教練 427 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 我向他們提過妳 428 00:29:50,666 --> 00:29:53,210 我未來的一級大學籃球隊球星 429 00:29:58,340 --> 00:30:03,804 雖然妳還要好幾年才要讀大學 但我跟他們說妳會是合適的人選 430 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 嘿,法蘭奇,你好嗎? 431 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 還不錯,我岳父岳母終於搬回奧蘭多了 432 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 妳要去哪裡? 433 00:30:11,103 --> 00:30:12,354 我要回家了 434 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 但我們還沒幫妳冰敷 435 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 做得好,繼續 436 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 噢,很好 437 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 你得投進籃框 438 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 -運球,小穆,移動 -幫幫忙 439 00:30:26,368 --> 00:30:28,036 -就是這樣 -換位置 440 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 嘿,喲,你哪裡有問題啊? 441 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 我的問題就是你太遜了,眾所皆知 442 00:30:34,418 --> 00:30:36,170 -好 -我只是不擅長當你這種板凳球員 443 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 -兄弟,冷靜點 -夠膽再說一次 444 00:30:39,006 --> 00:30:41,383 -你這欠揍的瘦皮猴 -怎樣?你現在是他的小弟嗎? 445 00:30:41,466 --> 00:30:42,718 -你說誰是他的小弟? -嘿 446 00:30:48,974 --> 00:30:50,142 退後 447 00:30:50,225 --> 00:30:52,519 好,好吧,我懂了 448 00:30:52,603 --> 00:30:55,856 你們無法團隊合作就會一起被罰 449 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 所有人到球場底線 450 00:31:00,110 --> 00:31:01,695 我就跟你們說了吧 451 00:31:01,778 --> 00:31:03,739 不關我們的事 452 00:31:03,822 --> 00:31:05,240 白痴 453 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 我們因為你們犯錯受罰 454 00:31:07,117 --> 00:31:08,327 誰唱的? 455 00:31:08,911 --> 00:31:10,495 以前我年輕時 456 00:31:10,579 --> 00:31:12,080 我已經不是個孩子了 457 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 但有時候我希望能再當個孩子 458 00:31:14,750 --> 00:31:16,835 -以前 -教練,老年人 459 00:31:16,919 --> 00:31:18,212 答錯了 460 00:31:19,004 --> 00:31:21,924 是艾哈邁德,跑到底再回來,跑吧 461 00:31:22,883 --> 00:31:24,384 -跑吧,文斯,快 -跑吧 462 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 -快點,跑吧,小子 -全部人都要跑,在幹嘛?跑啊 463 00:31:28,180 --> 00:31:31,266 -全隊一起受罰 -我不知道是誰唱的 464 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 竟然說艾哈邁德是老年人 465 00:31:32,768 --> 00:31:34,561 他爸沒把他教好 466 00:31:36,313 --> 00:31:37,314 下一首 467 00:31:41,109 --> 00:31:42,110 經典 468 00:31:46,990 --> 00:31:47,991 喂? 469 00:31:48,075 --> 00:31:50,410 -我希望我能高一點 -新鮮王子 470 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 不是,那是LL酷J 471 00:31:53,247 --> 00:31:55,082 兄弟,他是一個演員,你白痴啊 472 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 新鮮王子也是演員,天才 473 00:31:57,251 --> 00:31:58,418 斯基羅 474 00:31:58,502 --> 00:31:59,837 那是誰? 475 00:32:01,797 --> 00:32:04,341 不重要,再跑一趟 476 00:32:11,390 --> 00:32:12,474 很有趣的訓練方式 477 00:32:12,558 --> 00:32:15,310 教練,我們能猜這個世紀的歌手嗎? 478 00:32:15,394 --> 00:32:17,479 好吧,教練,我能借一下你的手機嗎? 479 00:32:19,940 --> 00:32:21,316 噢,饒舌歌手二五嗎? 480 00:32:21,942 --> 00:32:24,111 我會給你們猜一個這個世紀的歌手 481 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 我就從來自我們這裡的歌手開始 482 00:32:27,114 --> 00:32:29,324 耶,我開著凱雷德去兜風 483 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 要閃爆你的雙眼 484 00:32:30,993 --> 00:32:32,828 你可能得戴上太陽眼鏡 485 00:32:32,911 --> 00:32:34,788 -哈 -我知道你懂我 486 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 你嫉妒我,但你聽到了我 487 00:32:36,915 --> 00:32:38,166 20寸的輪輞改得超低 488 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 那是卡蒂B 489 00:32:39,334 --> 00:32:42,671 噢,親愛的,是蜜西艾莉特 490 00:32:43,255 --> 00:32:44,256 你在亂說什麼? 491 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 你頭上怪異的炫風勾讓你變笨蛋 492 00:32:49,428 --> 00:32:51,722 -兄弟,你需要戴頭帶 -你被你媽虧 493 00:32:51,805 --> 00:32:55,392 你們在幹嘛?快跑啊,你們答錯了 答錯了就得受處罰 494 00:32:56,310 --> 00:32:58,312 (凱力奧餐廳) 495 00:33:01,982 --> 00:33:02,983 嘿,賈姬 496 00:33:03,066 --> 00:33:04,943 這個很好吃 497 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 喲,羅爾,怎麼這麼久才出來? 498 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 你去裡面找你沒接到的球嗎? 499 00:33:09,198 --> 00:33:11,116 兄弟,我等他做我的三明治等超久的 500 00:33:11,200 --> 00:33:13,202 -三明治? -你在凱力奧買三明治? 501 00:33:13,285 --> 00:33:16,205 他只吃火雞肉三明治,那是他的習慣 502 00:33:16,288 --> 00:33:19,249 不,羅爾,最好改一改這習慣,這樣不行 503 00:33:19,333 --> 00:33:21,919 菜單上其他的品項只是裝飾品 504 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 實話 505 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 來這裡就是要吃銷量第一的食物 506 00:33:25,631 --> 00:33:27,591 -所以才會叫“第一名” -對 507 00:33:27,674 --> 00:33:29,676 -你得買份雞翅… -雙份薯條 508 00:33:29,760 --> 00:33:30,969 -薯條要選… -鞋帶薯條 509 00:33:31,053 --> 00:33:32,763 -小祖,謝謝 -噢,別忘了曼波 510 00:33:33,347 --> 00:33:35,474 是的,卡森先生,我正要提到它 511 00:33:36,058 --> 00:33:40,687 這醬汁就是整個行動中的秘密武器 512 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 艾迪的曼波醬汁 513 00:33:43,774 --> 00:33:44,858 同意 514 00:33:45,692 --> 00:33:47,528 這個醬汁超讚 515 00:33:48,862 --> 00:33:52,908 50%糖加上50%有毒廢料 就等於100%神奇醬汁 516 00:33:53,534 --> 00:33:54,785 啊,讚美真主 517 00:33:54,868 --> 00:33:55,953 讚美真主 518 00:33:56,036 --> 00:33:57,829 羅爾,我要再問你一次 519 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 你還是要吃那個三明治嗎? 520 00:34:02,626 --> 00:34:03,919 羅爾,搞什麼? 521 00:34:04,002 --> 00:34:06,839 喲,如果你無法遵守凱力奧點餐基本規則 522 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 那我們要怎麼想出新隊名? 523 00:34:08,632 --> 00:34:13,011 教練說讓我們決定 我覺得就沿用錫普葛萊恩隊 524 00:34:13,512 --> 00:34:14,929 我覺得要沿用全日隊 525 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 好吧,不如我們各退一步? 526 00:34:19,101 --> 00:34:20,185 葛萊恩全日隊 527 00:34:20,726 --> 00:34:21,812 葛萊恩全日隊? 528 00:34:22,396 --> 00:34:24,523 我們應該叫“昂首隊” 529 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 -那個名字我可以 -對 530 00:34:28,277 --> 00:34:29,444 -我贊成 -你講得好 531 00:34:29,527 --> 00:34:30,696 -好 -好 532 00:34:33,072 --> 00:34:34,074 昂首隊萬歲 533 00:34:34,157 --> 00:34:35,742 -昂首隊 -昂首隊萬歲 534 00:34:35,826 --> 00:34:37,244 -敬昂首隊 -敬昂首隊 535 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 -來吧 -過來 536 00:34:39,454 --> 00:34:40,455 -先生,是的 -好 537 00:34:40,539 --> 00:34:42,875 -數到三,一、二、三 -昂首隊 538 00:34:45,752 --> 00:34:46,795 嘿 539 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 我才不管你怎麼說,那是垃圾 540 00:34:49,005 --> 00:34:50,299 噁心 541 00:34:50,382 --> 00:34:52,217 妳這個純素主義笨蛋錯過了好東西 542 00:34:52,301 --> 00:34:53,552 講話小心點 543 00:34:53,635 --> 00:34:54,928 我媽在 544 00:34:58,307 --> 00:34:59,308 抱歉,J女士 545 00:34:59,391 --> 00:35:00,684 遜咖,再見 546 00:35:01,810 --> 00:35:03,187 噢,糟糕 547 00:35:03,270 --> 00:35:06,273 他上一次比賽後還好嗎? 548 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 他還好 549 00:35:07,900 --> 00:35:11,486 那妳呢?妳歸隊後的首次練習如何? 550 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 我想還行吧 551 00:35:13,113 --> 00:35:17,951 等我們把頭髮弄好後就會容易得多 552 00:35:20,329 --> 00:35:21,622 這讓妳看起來沒精神 553 00:35:23,415 --> 00:35:27,377 練習結束後,沃里克教練檢查了我的腳踝 554 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 妳的腳踝還好嗎?又扭傷了嗎? 555 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 不,我的腳踝沒事 556 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 謝天謝地 557 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 只是… 558 00:35:37,012 --> 00:35:42,601 他說他跟幾位馬里蘭大學的教練提過我 559 00:35:43,185 --> 00:35:44,937 跟他們說我有多麼特別 560 00:35:48,357 --> 00:35:49,566 但那聽起來不太… 561 00:35:51,527 --> 00:35:52,861 那種感覺很怪 562 00:35:53,570 --> 00:35:55,739 就是感覺不太對,妳懂我的意思嗎? 563 00:35:55,822 --> 00:35:59,952 我懂,我也有過相同的感覺 564 00:36:00,786 --> 00:36:01,828 真的嗎? 565 00:36:03,830 --> 00:36:06,500 對,這叫做“冒名頂替症候群” 566 00:36:07,125 --> 00:36:12,130 每個人都能看到妳有多麼優秀和特別 567 00:36:12,214 --> 00:36:13,590 但妳卻無法認同 568 00:36:13,674 --> 00:36:17,219 那會使妳覺得自己是個騙子,是個失敗者 569 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 我不確定 570 00:36:19,471 --> 00:36:23,058 寶貝,他沒跟隊上其他女孩 571 00:36:23,141 --> 00:36:25,227 提到馬里蘭大學 572 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 這我敢向妳保證 573 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 因為妳真的很特別 574 00:36:41,743 --> 00:36:44,872 嘿,艾克,週末班歸你了 575 00:36:44,955 --> 00:36:46,707 每個週末早上10點到下午6點 576 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 那個班 577 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 對,週末班,你求我給你額外的工作時間 578 00:36:54,381 --> 00:36:57,676 -對 -對,我把它從羅尼的班裡挪出來的 579 00:36:57,759 --> 00:36:59,761 他有點不爽,對 580 00:36:59,845 --> 00:37:01,013 但是你上次跟我說 581 00:37:01,096 --> 00:37:03,849 你的寶寶即將出生,而且你優先考慮的… 582 00:37:03,932 --> 00:37:05,517 對,那是段很感人的說詞 583 00:37:05,601 --> 00:37:07,769 兄弟,拍拍自己的背吧 584 00:37:07,853 --> 00:37:11,648 現在的情況是,我的教練工作開始有起色 585 00:37:12,316 --> 00:37:16,361 -有起色? -對,而且我明天有一場比賽 586 00:37:17,237 --> 00:37:19,656 我想這是我需要持續下去的工作 587 00:37:19,740 --> 00:37:23,827 艾克,別再來求我幫你了,懂嗎? 588 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 -我懂了 -噢,閉嘴 589 00:37:30,250 --> 00:37:33,754 (首府都會區,昂首隊) 590 00:37:33,837 --> 00:37:35,422 -嘿 -嘿 591 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 負責做排行榜的傢伙來了 592 00:37:38,509 --> 00:37:42,137 妳說的是那個看起來 這輩子沒打過一天籃球的那個男人嗎? 593 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 友善一點,傑斯的排名越高 我們球隊的評價也越高 594 00:37:45,933 --> 00:37:49,102 對,如果我們輸掉這場比賽 就不用再擔心傑斯卡森了 595 00:37:56,318 --> 00:38:01,573 (華盛頓特區,阿納科斯 阿納科斯體育館) 596 00:38:07,287 --> 00:38:08,288 昂首隊 597 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 圍成一圈,大家靠過來 598 00:38:12,292 --> 00:38:16,129 我只想鼓勵大家到場 599 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 到場? 600 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 就這樣? 601 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 對,小祖,就這句話 602 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 嘿,教練,也許你該練一下你的賽前演說 603 00:38:32,855 --> 00:38:34,356 我沒惡意 604 00:38:34,439 --> 00:38:36,900 有時候當你覺得大家都在唱衰你 605 00:38:36,984 --> 00:38:38,610 最難做到的事就是到場 606 00:38:41,029 --> 00:38:43,365 好,那麼我們到場吧 607 00:38:45,742 --> 00:38:49,204 數到三喊隊名 跟我一起喊隊名,一、二、三 608 00:38:49,288 --> 00:38:50,497 昂首隊 609 00:38:50,581 --> 00:38:53,292 -來吧 -先發球員出列 610 00:38:53,375 --> 00:38:56,211 好,準備對戰了 611 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 精英隊 612 00:39:02,593 --> 00:39:05,304 (大膽排行榜提及傑斯卡森 是時候看這孩子能否自我救贖) 613 00:39:05,387 --> 00:39:07,222 精英隊 614 00:39:07,306 --> 00:39:08,640 (SWISHR_KABOB提及傑斯卡森) 615 00:39:08,724 --> 00:39:10,726 (怯場王來了,卡森投不進罰球) 616 00:39:10,809 --> 00:39:13,395 精英隊 617 00:39:19,985 --> 00:39:22,279 搶球 618 00:39:22,362 --> 00:39:25,240 到對手場,你們在搞什麼? 619 00:39:27,618 --> 00:39:28,827 小祖,你在幹嘛? 620 00:39:35,125 --> 00:39:38,879 擔心大流行病? 我們已經歷經四百年的大流行病了 621 00:39:38,962 --> 00:39:40,047 這傢伙是誰? 622 00:39:40,130 --> 00:39:43,759 妳的腳踝好了嗎?傑斯說妳回去打球了 623 00:39:43,842 --> 00:39:48,388 對,沒事了,有時候會有點痛,但沒事的 624 00:39:48,472 --> 00:39:51,808 很好,妳準備好下油鍋了嗎? 625 00:39:52,935 --> 00:39:54,102 什麼? 626 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 姊妹,當我沒說過 627 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 防守 628 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 防守 629 00:39:59,816 --> 00:40:00,859 傳過來 630 00:40:06,615 --> 00:40:08,283 傑斯,加油,上籃 631 00:40:09,284 --> 00:40:13,580 (大膽排行榜提及傑斯卡森 他可能排不進首府都會區前五名) 632 00:40:14,498 --> 00:40:16,250 加油 633 00:40:18,001 --> 00:40:19,336 好耶 634 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 防守 635 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 卡森竟然不投球,他會害怕 636 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 所以他才把球傳給遜咖版賴瑞柏德 637 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 (昂首隊:26分 阿納科斯精英隊:32分) 638 00:40:32,891 --> 00:40:35,143 嘿,兄弟,繼續投球 你不可能整場比賽都投不進 639 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 兄弟,謝謝 640 00:40:36,311 --> 00:40:37,896 教練 641 00:40:37,980 --> 00:40:41,608 你需要另一位投球員,派羅爾上場 642 00:40:50,993 --> 00:40:52,578 妳兒子的球技很好 643 00:40:53,620 --> 00:40:55,372 -他真的很棒 -不是嗎? 644 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 傑斯,那是你的球 645 00:40:58,041 --> 00:41:01,086 如果不是艾克教練指導 他們已經領先20分了 646 00:41:12,431 --> 00:41:14,016 那是犯規 647 00:41:17,978 --> 00:41:19,730 傑斯,別讓他那樣推撞你 648 00:41:20,439 --> 00:41:22,941 (昂首隊:32分 阿納科斯精英隊:42分) 649 00:41:25,360 --> 00:41:26,987 兄弟,別擔心 650 00:41:32,367 --> 00:41:33,785 被高估的人 651 00:41:39,208 --> 00:41:40,792 被高估的人 652 00:41:45,714 --> 00:41:47,382 被高估的人 653 00:41:52,804 --> 00:41:55,349 嘿,你這個可悲的傢伙坐好別起來了 654 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 教練,我們輸不起這場比賽 655 00:42:04,149 --> 00:42:05,275 你輸不起 656 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 我也輸不起 657 00:42:10,948 --> 00:42:13,116 我一直在以消極態度指導 658 00:42:14,826 --> 00:42:16,578 不如我們別再為不輸球而打… 659 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 開始為贏球而打 660 00:42:32,219 --> 00:42:35,264 攻擊,懂嗎?進攻 661 00:42:37,808 --> 00:42:39,351 我們去打贏這場比賽 662 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 搶球 663 00:42:51,697 --> 00:42:54,283 孩子,加油 664 00:43:06,003 --> 00:43:07,504 幹得好 665 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 -注意你們中間 -噢,好耶,投籃 666 00:43:16,013 --> 00:43:17,472 帥啦 667 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 抱歉 668 00:43:36,617 --> 00:43:38,619 加油 669 00:43:43,290 --> 00:43:45,417 (昂首隊:57分 阿納科斯精英隊:60分) 670 00:43:45,501 --> 00:43:47,544 噢,好耶 671 00:43:48,253 --> 00:43:50,714 噢,天啊 672 00:44:01,767 --> 00:44:02,768 噢,天啊 673 00:44:02,851 --> 00:44:05,270 (STEVE3BRUH提及傑斯卡森 傑斯卡森火力全開) 674 00:44:05,354 --> 00:44:06,980 寶貝,這才像話 675 00:44:08,815 --> 00:44:10,192 傑斯,來吧 676 00:44:24,248 --> 00:44:25,749 (昂首隊:64分 阿納科斯精英隊:60分) 677 00:44:25,832 --> 00:44:27,125 -打得好 -教練,謝謝 678 00:44:31,797 --> 00:44:33,090 好耶 679 00:44:37,761 --> 00:44:39,263 我愛妳 680 00:44:45,435 --> 00:44:47,479 我的排行榜今晚會更新 681 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 嘿,教練 682 00:44:53,610 --> 00:44:58,407 你的戰術幫助我們贏球 就是讓我們到場和積極表現 683 00:44:58,907 --> 00:44:59,908 對 684 00:45:00,659 --> 00:45:04,788 你的快攻策略讓他們無所適從 685 00:45:04,872 --> 00:45:06,582 他們不知道怎麼破解 686 00:45:09,126 --> 00:45:11,587 -你看那些酸民 -我看看 687 00:45:11,670 --> 00:45:12,671 (PABLOX5443提及傑斯卡森 狗熊變英雄) 688 00:45:12,754 --> 00:45:13,755 (TARRICK729提及傑斯卡森 堅韌的好孩子) 689 00:45:13,839 --> 00:45:15,382 我即將奪回第一名的寶座了 690 00:45:16,550 --> 00:45:21,013 (BUCK8TCEO:傑斯卡森 會步上他的教練艾聖後塵) 691 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 步上我的後塵? 692 00:45:24,933 --> 00:45:26,894 是指跟我一樣變成帥爆的酷大叔 693 00:45:26,977 --> 00:45:28,896 有美麗的老婆,還能做出完美的跳投吧? 694 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -對,他們就是那個意思 -對 695 00:45:33,150 --> 00:45:34,818 要欣然接受負評,教練,對吧? 696 00:45:36,111 --> 00:45:37,279 你得要 697 00:45:39,865 --> 00:45:43,160 嘿,你從沒告訴我你的原因 698 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 不如我之後再跟你說? 699 00:45:48,040 --> 00:45:50,626 好好享受你的勝仗,你做得很好 700 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 好,安全回家 701 00:46:28,455 --> 00:46:31,667 噢,這不算什麼,我讓他們抒發抱怨 702 00:46:32,292 --> 00:46:34,962 好,打球,來吧,把那放到… 703 00:46:43,220 --> 00:46:44,388 喂? 704 00:46:44,471 --> 00:46:46,849 馬里蘭州女子懲教所 705 00:46:46,932 --> 00:46:51,270 這通電話可能會被錄音或監聽 要接聽此電話,請按五 706 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 喂?媽? 707 00:46:54,606 --> 00:46:57,985 噢,菲爾嗎?噢,能聽到你的聲音真好 708 00:46:58,068 --> 00:46:59,695 我好想你 709 00:46:59,778 --> 00:47:03,240 但我沒有太多通話時間,跟我說說一切 學校怎麼樣? 710 00:47:03,991 --> 00:47:07,703 很好,但重大消息 是我們球隊和另一隊合併了 711 00:47:07,786 --> 00:47:10,038 我們的新隊名叫做昂首隊 712 00:47:10,122 --> 00:47:13,625 昂首闊步,噢,我就知道你能做到 713 00:47:13,709 --> 00:47:16,753 我正在嘗試,我現在的隊友是傑斯卡森 714 00:47:16,837 --> 00:47:19,256 傑斯嗎?我以為你們倆處不好 715 00:47:20,215 --> 00:47:22,384 不,他人不錯 716 00:47:23,135 --> 00:47:25,012 那你爸爸呢?他好嗎? 717 00:47:25,804 --> 00:47:28,932 他…很好,他還沒下班 718 00:47:29,016 --> 00:47:32,811 那很好,我很高興你們能互相照應 719 00:47:32,895 --> 00:47:36,315 你還綁雷鬼辮嗎?或是你剪掉了? 720 00:47:36,398 --> 00:47:39,776 辮子還在 索亞店裡的梅蘭妮小姐幫我綁緊 721 00:47:39,860 --> 00:47:42,279 但髮尾還是有點毛 722 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 那代表你的辮子正在變成熟 723 00:47:43,864 --> 00:47:46,742 如果你把髮尾修剪掉 會讓整條辮子變得脆弱 724 00:47:46,825 --> 00:47:49,411 那麼它就不夠強韌,無法面對接下來的 725 00:47:49,494 --> 00:47:50,996 所有拉扯和曲折 726 00:47:51,622 --> 00:47:52,748 我不會剪掉的 727 00:47:52,831 --> 00:47:56,251 等我回家後,我會親自照料你 728 00:47:57,127 --> 00:47:58,378 還要等多久? 729 00:47:59,671 --> 00:48:03,091 還要等幾個月才會開假釋聽證會 730 00:48:03,175 --> 00:48:05,260 但或許你能來看我 731 00:48:05,844 --> 00:48:08,472 我會試試,我真的很想去看妳 732 00:48:08,555 --> 00:48:09,806 寶貝,我的時間到了 733 00:48:09,890 --> 00:48:12,559 -我要把我的下一場比賽獻給妳 -我得掛電話了 734 00:48:13,143 --> 00:48:15,020 媽? 735 00:48:17,940 --> 00:48:18,982 我愛妳 736 00:48:22,778 --> 00:48:24,488 排行榜應該已經公布了,我們來看 737 00:48:24,571 --> 00:48:26,114 (首府都會區14歲以下球員排名 第一名:尼克曼德斯) 738 00:48:26,198 --> 00:48:27,241 (第二名:傑斯卡森) 739 00:48:27,324 --> 00:48:28,325 什麼? 740 00:48:29,117 --> 00:48:31,537 太扯了,他們竟然把別人排在你前面 741 00:48:31,620 --> 00:48:32,621 (尼克曼德斯的精彩片段) 742 00:48:32,704 --> 00:48:34,248 他從波多黎各搬到首府都會區 743 00:48:35,374 --> 00:48:36,542 很棒的精彩片段 744 00:48:37,084 --> 00:48:39,127 一個精彩片段不能代表他的球技比我好 745 00:48:39,211 --> 00:48:41,046 你下週跟他對戰時就會知曉 746 00:48:43,340 --> 00:48:45,425 -厲害耶 -怎麼樣? 747 00:48:45,509 --> 00:48:48,053 他有四萬個追蹤者 748 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 大部分都是女生,我看不懂西班牙文 749 00:48:51,390 --> 00:48:54,643 但是愛心眼睛的表情符號絕對是全球通用 750 00:48:54,726 --> 00:48:57,354 碧昂絲也有很多追蹤者 但不代表她是很厲害的球員 751 00:48:57,437 --> 00:48:59,982 碧昂絲有魔法,她可能會是 752 00:49:01,149 --> 00:49:02,150 (如何保持#第一,不偷懶) 753 00:49:02,234 --> 00:49:03,277 厲害加倍 754 00:49:03,819 --> 00:49:05,946 嘿,我不知道誰是球場上的第一名 755 00:49:06,029 --> 00:49:08,782 但他的挑逗帖絕對是第一名 756 00:49:08,866 --> 00:49:10,951 別說了,我們是來打球的 757 00:49:12,953 --> 00:49:15,247 喲,克莉絲朵,妳確定要繼續打嗎? 758 00:49:15,330 --> 00:49:18,458 我最後一次是輸給我爸 而且那是很久以前的事了 759 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 超火的 760 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 繼續吹牛啊 761 00:49:47,362 --> 00:49:49,323 -決勝分 -遜咖,來吧 762 00:49:50,199 --> 00:49:51,408 妳打不過我的 763 00:50:00,417 --> 00:50:02,294 噢,在下彩虹糖雨了 764 00:50:08,717 --> 00:50:09,718 三球定勝負嗎? 765 00:50:09,801 --> 00:50:12,554 如果妳想被狠狠教訓的話 讓我先去喝點水 766 00:50:18,644 --> 00:50:19,978 妳第一次回去練習得如何? 767 00:50:21,188 --> 00:50:24,233 -還好,別一直追問我 -只是還好? 768 00:50:24,316 --> 00:50:26,235 教練最好有注意到妳的球技那麼好 769 00:50:26,318 --> 00:50:27,319 傑斯 770 00:50:29,821 --> 00:50:32,032 教練讓妳上場的時間跟之前一樣嗎? 771 00:50:32,115 --> 00:50:33,158 還是要先看妳表現? 772 00:50:35,244 --> 00:50:37,037 我都叫你別再追問了,機車耶 773 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 好,三球決勝 774 00:50:47,881 --> 00:50:49,967 別這樣,妳明明很想吃彩虹糖 775 00:50:50,634 --> 00:50:51,718 克莉絲朵 776 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 艾克,你在想什麼? 777 00:51:11,697 --> 00:51:13,365 爸,你先聽我說 778 00:51:13,448 --> 00:51:14,449 (錫普高中老鷹隊) 779 00:51:17,452 --> 00:51:20,956 (艾聖表現不佳導致國家冠軍賽失利) 780 00:51:37,556 --> 00:51:38,557 太容易了 781 00:51:41,810 --> 00:51:43,228 一隻小蝦米 782 00:51:45,022 --> 00:51:48,317 回去鍛鍊身體吧,你太弱了,射籃 783 00:51:53,780 --> 00:51:55,616 小子,你覺得你能擋住我嗎? 784 00:51:56,241 --> 00:51:57,451 肉腳,嚐一嚐這滋味吧 785 00:52:02,623 --> 00:52:05,292 小子,我來找你了 我要奪回屬於我的寶座 786 00:52:10,339 --> 00:52:12,925 《傲氣籃球魂》 787 00:53:03,976 --> 00:53:05,978 字幕翻譯:陳佳瑜