1 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 НБА 2 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 Надценен. 3 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 Надценен! 4 00:01:10,821 --> 00:01:12,114 Екстра си. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 Да. 6 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Не, синко. 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Имам предвид, че си екстра. 8 00:01:41,810 --> 00:01:42,936 Едуардс. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,272 Свободен си. 10 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Добре ли си? 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,592 Да, добре съм. А ти? 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,347 Не. Не съм добре. 13 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Знам, че мразиш участъка. 14 00:02:20,307 --> 00:02:22,935 Стига ти, че идваш тук по работа. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 Съжалявам, скъпа. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Цяла нощ ли го мъдри? 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Не съвсем. 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 Ударил си треньор, Айк. 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,278 Вече не можеш да се владееш ли? 20 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 Не търпя идиоти, а той се държа като такъв. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 И ще раздаваш юмруци наред? 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 Друго казвам. - И какво е то? 23 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Трябва да давам пример. 24 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Не става дума само за отбора ти. 25 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 За друг отбор говоря. 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Макс се обади. 27 00:02:54,633 --> 00:02:58,220 Треньорите ще се събират, за да решат дали да бъдеш отстранен. 28 00:03:00,889 --> 00:03:04,226 Искат да отидеш, за да чуят твоето обяснение. 29 00:03:04,309 --> 00:03:07,604 За да се правят на Господ? - За да останеш треньор! 30 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Стига да го искаш. 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Закарай ме до работа. 32 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Добре. 33 00:03:50,439 --> 00:03:51,773 ТА-НЕХИСИ КОУТС 34 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 МАЯ АНДЖЕЛОУ 35 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 ОБИЧАЙ ЖИВОТА 36 00:04:35,609 --> 00:04:38,570 ТРЕНЬОРИ, СКАУТИ 37 00:04:38,654 --> 00:04:42,324 И ВСИЧКИ В БАСКЕТА ВИДЯХА КАК СЕ ИЗДЪНИ. КРАЙ С ТЕБ! 38 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 Какво правиш? - Спя, тъпчо. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Съсипват ме онлайн. 40 00:04:49,831 --> 00:04:53,627 Натрий им носовете, като си върнеш короната. 41 00:04:53,710 --> 00:04:55,045 Ще дойдеш ли? 42 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 Не, ще пропусна. 43 00:04:57,548 --> 00:05:00,259 Нали ти махнаха шината? Глезенът ти е добре. 44 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Ела да се упражняваме преди тренировка. 45 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 За разлика от теб, аз все още съм номер едно. 46 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 Така ли било? 47 00:05:09,393 --> 00:05:13,397 След три седмици с травма все още държа първенството, Шемет. 48 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 Чао, за нищо не ставаш. 49 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 АЗ СЪМ КРАЛИЦА 50 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Привет, г-н Ренълдс. 51 00:05:31,206 --> 00:05:34,751 Здравей, шампионе. Подранил си. 52 00:05:35,294 --> 00:05:37,337 Ще отключиш ли кафеза? 53 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 После го заключи. 54 00:05:54,771 --> 00:05:55,939 Благодаря, сър. 55 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 Здравей. 56 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 Радвам се да те видя... 57 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 РЕМОНТ НА ТОАЛЕТНАТА 58 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 Крушки. 59 00:07:10,138 --> 00:07:12,057 Помисли ли над въпроса ми? 60 00:07:12,140 --> 00:07:13,976 Моментът е лош. 61 00:07:14,059 --> 00:07:18,814 Шийла, ще ставам баща след пет месеца. Разбираш ли? 62 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 Не може все да ме подритваш. 63 00:07:21,149 --> 00:07:24,111 Разбирам ситуацията, но трябва да измисля нещо. 64 00:07:24,194 --> 00:07:26,405 Не мога да ти вдигна заплатата сега. 65 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Да поема още смени? - Не пробвахме ли вече? 66 00:07:31,952 --> 00:07:35,497 Всеки път, когато излезе работа, отказваш заради отбора ти. 67 00:07:37,332 --> 00:07:41,503 Това беше преди. Сега имам други приоритети. 68 00:07:41,587 --> 00:07:44,923 Може да е през уикенда. Мачовете не са ли тогава? 69 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 Казвам ти, че ще поемам работата. 70 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Добре, Айк. Ще видя какво има. 71 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 Благодаря. 72 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 Изгубила ли си се? 73 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 Минавах наблизо. 74 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Благодаря. 75 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 Дръзко решение да не се явиш на срещата. 76 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 Не ми е в характера да моля на колене. 77 00:08:19,708 --> 00:08:23,045 Сигурно са ме отстранили за четири-пет мача? 78 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Не. 79 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 За целия сезон? 80 00:08:27,007 --> 00:08:29,885 Макс ги нави да ти дадат втори шанс. - Стига бе! 81 00:08:29,968 --> 00:08:32,261 А аз убедих Деандре да не подава жалба. 82 00:08:32,346 --> 00:08:33,679 Как успя? 83 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 С обезщетение. - Разкарала си го? 84 00:08:36,099 --> 00:08:39,727 Да. Трябваше да се махне. Петнеше името ми. 85 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 "Оувъртайм" нарече поведението му "долно". 86 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 Щом не ми носиш лоша новина, защо си тук тогава? 87 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 И двамата знаем, че програмата ти едва се крепи финансово. 88 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Не знаеш каква е ситуацията. - Греша ли? 89 00:08:56,703 --> 00:08:59,331 Имаш доста прилични играчи на скамейката. 90 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 И си добър треньор, без да бъдеш гадняр. 91 00:09:03,669 --> 00:09:07,172 Но отборът ти не би могъл да задържи играч като Джейс Карсън. 92 00:09:07,756 --> 00:09:09,258 Особено ако все губите. 93 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Накъде биеш? 94 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 Искам да се присъединя. 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,848 Предлагам ти да слеем отборите си. 96 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 Аз ще поема бизнес въпросите и пиара, 97 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 ще се разправям с вироглави родители, 98 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 а ти ще можеш да показваш какъв велик треньор си. 99 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 Защо мислиш, че искам да съм велик? 100 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Не си го мисля. 101 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Правилно. 102 00:09:33,240 --> 00:09:36,285 Не мога да си представя колко много си отдал на баскета. 103 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Определено не можеш. 104 00:09:37,870 --> 00:09:38,871 Знам обаче, 105 00:09:38,954 --> 00:09:44,168 че работя с десет деца на възраст до 13 г. и ще получаваш дял от печалбата. 106 00:09:45,377 --> 00:09:48,547 Знам, че като съчетаем талантите си, 107 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 ще станем най-добрите в региона. 108 00:09:50,716 --> 00:09:54,678 Не мога да си представя обаче да подминеш такова предложение. 109 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 Защото знам, че си загрижен за Джейс. 110 00:09:57,639 --> 00:09:59,975 И виждам, че още обичаш тази игра. 111 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 Италия е с най-голяма смъртност от коронавирус извън Китай. 112 00:10:06,607 --> 00:10:09,902 Още 49 души са изгубили живота си в петък, 113 00:10:09,985 --> 00:10:12,905 с което общият брой почти достигна 200 души. 114 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 ТИ СИ СРАМ ЗА ВМВ 115 00:10:15,574 --> 00:10:20,454 Предвижданията за загубите в туризма са за 6 милиарда... 116 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 Миличкият ми. 117 00:10:22,247 --> 00:10:27,503 ТИ ЗАСТРЕЛЯ СЪОТБОРНИЦИТЕ СИ. 118 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 Ще се оправиш, нали? Кажи. 119 00:10:50,943 --> 00:10:54,363 Глад, мор и страховити гледки! 120 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 Помнете ми думата! 121 00:10:55,822 --> 00:10:57,616 Помнете ми думата! 122 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 Иде краят на света! 123 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 Ще въстане народ против народ и царство против царство! 124 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 СВЪРШЕКЪТ 125 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 Потърси изкупление, братко. Краят на света иде. 126 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 На много места ще има трусове... 127 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Помнете ми думата! 128 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Да? 129 00:11:23,350 --> 00:11:26,103 Аз съм тренер Айк. Майка ти вкъщи ли е? 130 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 Няма я още, но Джейс е тук. 131 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Джейс! Треньорът ти е дошъл. 132 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Един момент. 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 Чао. 134 00:11:37,531 --> 00:11:38,699 Какво стана? 135 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 Бързо! 136 00:11:41,326 --> 00:11:45,831 Не, стига де! Той все я хвърля. 137 00:11:52,129 --> 00:11:54,214 Какво става, тренер? - Здрасти. 138 00:11:56,258 --> 00:11:57,676 Чух, че те арестували. 139 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 Да. 140 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Защо го удари? 141 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 Може би, защото навремето никой не направи същото за мен. 142 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 Може би имам проблеми. 143 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Да, това е сигурно. 144 00:12:15,903 --> 00:12:18,822 А ти как си? 145 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Не можах да спя снощи. 146 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 Все виждах онзи пропуск. 147 00:12:26,914 --> 00:12:32,002 Иначе вкарвам 90% от свободен удар. Какво ми стана? 148 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 И аз това се питам. 149 00:12:37,257 --> 00:12:40,135 Исках да го обсъдя и с майка ти, но... 150 00:12:41,762 --> 00:12:43,514 Просто ще го съобщя на теб. 151 00:12:44,723 --> 00:12:46,391 Сливаме се с друг отбор. 152 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 Кой отбор? - "Тийм Ол Дей". 153 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Да, бе. Май нещо си напушен. 154 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Изслушай ме. 155 00:12:54,316 --> 00:12:59,071 Онзи треньор вече го няма. А и там има хора, които да ни помогнат. 156 00:12:59,154 --> 00:13:01,532 Ти отбеляза 31 точки в мача. 157 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Една асистенция. 158 00:13:03,283 --> 00:13:04,535 И все от линията, 159 00:13:04,618 --> 00:13:07,037 така че беше лесно да те разгадаят. 160 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Значи вината е моя? 161 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 Загубата е за моя сметка. 162 00:13:11,291 --> 00:13:13,502 Трябва да те обградя с по-добри играчи, 163 00:13:13,585 --> 00:13:17,089 да развием уменията ти в центъра и искам по 4-5 асистенции. 164 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 Не само да бъдеш най-добрият играч, 165 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 а и най-полезният. 166 00:13:24,388 --> 00:13:27,474 Ще прочистим отбора. Пробите са утре. 167 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 Няма да участвам. 168 00:13:29,309 --> 00:13:30,644 Не те карам. 169 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 Просто ела. 170 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 Как е, Мег? - Здрасти, Роял. 171 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 Успех, момче. 172 00:13:43,699 --> 00:13:48,370 Това би трябвало да ви стигне засега. За нови екипи и разни дреболии. 173 00:13:49,371 --> 00:13:51,415 БРЕТ ХЮЗ ИЗПРАТИ 1000 ДОЛАРА С "АПЪЛ ПЕЙ" 174 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 Благодаря, Брет. 175 00:13:53,458 --> 00:13:57,796 Да видим дали ще има родители от "СП Грайнд", отдадени като мен. 176 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Чао. - До скоро. 177 00:14:05,888 --> 00:14:07,806 ТИЙМ ОЛ ДЕЙ 178 00:14:07,890 --> 00:14:10,142 СП ГРАЙНД 179 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 Здрасти, Джейс. Дойде, а? 180 00:14:17,399 --> 00:14:22,070 Имаш късмет, че тя уволни онзи устатник, иначе нямаше да сме тук. 181 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 Но все пак го допусна. 182 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 Мег е свястна. 183 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 И се е поправила. 184 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Доколко я познаваш? 185 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Познавам я... 186 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Горе-долу. 187 00:14:36,710 --> 00:14:40,631 Виж, играла е в "Сиракюз", наясно е с играта. 188 00:14:41,381 --> 00:14:45,385 Знае какво е нужно и ще ми помогне да изградя силна програма. 189 00:14:46,803 --> 00:14:51,892 Не искам Джейс да прескача от отбор на отбор. Държа да се получи. 190 00:14:52,601 --> 00:14:54,895 Не искам да те нападам. 191 00:14:55,812 --> 00:15:00,108 Но "Оувъртайм" му даде най-голямата трибуна с онзи мач. 192 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 И сега го нападат хейтъри. Зрели хора го разкъсват онлайн. 193 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Хората обичат чуждите провали. 194 00:15:06,490 --> 00:15:09,243 Джейс не бива да се проваля. Не и отново. 195 00:15:10,953 --> 00:15:13,455 И само за сведение, синът ми е научен, 196 00:15:13,539 --> 00:15:16,166 че насилието не е решение на проблемите. 197 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 Разбрано. 198 00:15:19,878 --> 00:15:21,296 Обаче яко кроше извади. 199 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 Хайде, давай. 200 00:15:29,930 --> 00:15:31,348 По един защитен избор? 201 00:15:32,307 --> 00:15:33,433 Да. 202 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 Подай насам! - Ха така. 203 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Кой е там? 204 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 Стреляй де. 205 00:15:44,403 --> 00:15:45,779 О, да! Моя е. 206 00:15:55,831 --> 00:15:58,250 Лакът ли ти забих? Виноват. 207 00:15:59,710 --> 00:16:00,919 Две, две. 208 00:16:08,135 --> 00:16:11,221 Знайте, че всички до един сте добри играчи, 209 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 независимо дали сте избрани. 210 00:16:12,890 --> 00:16:17,144 Тук са десетимата. Който си чуе името, излиза напред. 211 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 Джейс Карсън. 212 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 Върви в средата. 213 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Фил Марксби. 214 00:16:32,451 --> 00:16:33,660 Винс Чарлс. 215 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 Супер. 216 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 Сидни Белтън. 217 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 Келвин Росмор. 218 00:16:41,919 --> 00:16:43,253 Кийнан Шип. 219 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Муса Рахим. 220 00:16:49,801 --> 00:16:52,012 Ти си следващият. - Радвам се за теб. 221 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 Ти си талант. - Рики Фолстед. 222 00:16:58,310 --> 00:16:59,311 Дру Мърфи. 223 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Роял Хюз. 224 00:17:19,705 --> 00:17:20,707 Сериозно? 225 00:17:28,799 --> 00:17:30,843 Който не си е чул името, 226 00:17:30,926 --> 00:17:36,515 в четвъртък треньор Наим ще отваря залата за всички желаещи. 227 00:17:39,935 --> 00:17:41,854 Мога да ви уредя в друг отбор... 228 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Знаеш ли какво? Това са глупости! 229 00:18:03,333 --> 00:18:05,294 Джейс! Чакам те. 230 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Вземи си книжка. 231 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 Така. Вече сте съотборници, нали? 232 00:18:24,563 --> 00:18:27,649 Джейс, кого се готвите да биете този уикенд? 233 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 "Анакостия Елит". 234 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 Там ли играеше онзи Дариъс? 235 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 Леле. Той е същински звяр! 236 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Противникът няма значение. 237 00:18:37,242 --> 00:18:39,203 Важна е психическата устойчивост. 238 00:18:39,286 --> 00:18:42,039 Не знам дали се учи, но без нея си загубен. 239 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 Баща ти не ти ли го е казвал? 240 00:18:46,210 --> 00:18:48,670 Стига, оставете момчето на мира. 241 00:18:49,254 --> 00:18:52,424 Не ги слушай. Бъди като мен - чети книжки. 242 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 Така е значи? 243 00:18:55,511 --> 00:18:57,304 Всеки наред ти дава акъл. 244 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 Постоянно. При теб как е? 245 00:19:02,643 --> 00:19:06,021 Казват, че при моя ръст нямам оправдание да не успея. 246 00:19:06,104 --> 00:19:09,233 Все се чудя защо ги влекат топката и рапът. 247 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 НОВИЯТ ДЖИМ КРОУ 248 00:19:11,318 --> 00:19:13,654 Вярно ли е онова за майка ти? 249 00:19:14,947 --> 00:19:16,156 Че е в пандиза? 250 00:19:18,825 --> 00:19:20,118 Защо? 251 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 Просто питам. 252 00:19:28,293 --> 00:19:29,378 Все едно. 253 00:19:31,004 --> 00:19:35,050 В затвора "Джесъп" е, но ще излезе предсрочно. 254 00:19:35,759 --> 00:19:36,760 Това е добре. 255 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 От колко време си пускаш растите? 256 00:19:43,267 --> 00:19:46,979 Фитили са. - Прощавай. Фитили. 257 00:19:48,105 --> 00:19:51,066 Доста бавно растат, но мама казва, че е като изпитание. 258 00:19:51,817 --> 00:19:54,862 Фитилите представляват духовната сила. 259 00:19:56,989 --> 00:19:57,990 Така ли? 260 00:20:02,327 --> 00:20:04,413 Готов си, г-н Фил. 261 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 Благодаря, г-це Мелъни. - Моля. 262 00:20:08,667 --> 00:20:11,587 А каква е историята на твоята прическа? 263 00:20:11,670 --> 00:20:13,922 Кое? - Историята на твоята прическа. 264 00:20:14,006 --> 00:20:17,092 Трябва да си изрисуваш фигурки отстрани. 265 00:20:17,176 --> 00:20:18,635 За да победим ли? 266 00:20:18,719 --> 00:20:20,971 Да не са ти твърде стегнати фитилите? 267 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 Обаче сериозно, 268 00:20:27,811 --> 00:20:30,105 подигравките на тренер Деандре... 269 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 КЛАСАЦИЯ НА ВМВ 14-ГОДИШНИ: 1. НИК МЕНДЕС 270 00:20:49,166 --> 00:20:51,001 2. ДАРИЪС МЕТКАЛФ 3. ЕЛИС ДЖЕЙМС 271 00:20:51,084 --> 00:20:54,505 4. ДЖЕЙС КАРСЪН 272 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 Мамо, трябва да пробвам костюма за шоуто. 273 00:21:00,344 --> 00:21:01,553 Цяла седмица мина. 274 00:21:01,637 --> 00:21:06,642 Добре, ще ми платят в четвъртък и ще ти запиша час за проба в петък. 275 00:21:06,725 --> 00:21:07,935 Добре, благодаря. 276 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 Здравей. 277 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 Гладен ли си? 278 00:21:15,734 --> 00:21:18,904 Паднал съм в класацията. От първо на четвърто място. 279 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 Казах ти да не гледаш. 280 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Какъв елит съм, ако вървя надолу, мамо? 281 00:21:25,953 --> 00:21:28,830 На хейтъри - никакво внимание, ясно? 282 00:21:28,914 --> 00:21:31,041 Съсредоточи се върху належащото. 283 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 ЕЛИТ 284 00:21:32,793 --> 00:21:37,005 Кой е този? - Дариъс Меткалф. Отборът му не се шегува. 285 00:21:37,089 --> 00:21:41,343 Значи аз да не следя социалните мрежи, а ти си проверявала Меткалф? 286 00:21:41,426 --> 00:21:43,804 Само с информативна цел. 287 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 Виж колко е хитър. 288 00:21:46,139 --> 00:21:48,141 С дясната ръка те избутва, 289 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 а с лявата блокира удара ти. 290 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 Но така ловко, че съдиите не забелязват. 291 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 Нека ти покажа. 292 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 Джаки, ти си Дариъс. 293 00:21:58,402 --> 00:22:00,946 Защо аз да съм грозникът Дариъс? - Как мислиш? 294 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 Я стига! 295 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 Добре беше, но го направи пак, бавно. 296 00:22:04,408 --> 00:22:08,579 Този път се подготви. Първо посягаш с лявата ръка. 297 00:22:08,662 --> 00:22:10,372 И сега го атакуваш. 298 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 И после какво, тренер Мамович? 299 00:22:12,332 --> 00:22:15,002 После, сине мой, му забиваш един отзад. 300 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Ненормалник. 301 00:22:21,258 --> 00:22:23,218 Какво е направил Сойър с косата ти? 302 00:22:23,302 --> 00:22:25,304 Фигурки. - Какво? 303 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 Прическа с история. 304 00:22:30,100 --> 00:22:32,019 Не е нужно да го правиш. - Напротив. 305 00:22:32,853 --> 00:22:35,314 Изглеждаш доволен, че си тук. - А ти - не. 306 00:22:35,397 --> 00:22:38,984 Уморена съм, имам киселини и гърдите ми са подути. 307 00:22:39,067 --> 00:22:43,906 Предлагам масажна терапия денонощно, в дъжд и пек. 308 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 Добряк си, Айк. 309 00:22:46,325 --> 00:22:49,661 Просто искам всичко да е наред, преди да се роди бебето. 310 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 И ще бъде. 311 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 Искам всичко да е наред с теб. 312 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 Действам по въпроса. 313 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Какво ще рече това? 314 00:22:57,586 --> 00:23:00,714 Ще рече, че полагам усилия - за теб, за отбора... 315 00:23:01,590 --> 00:23:05,219 Ако сливането стане факт, с хобито ми ще си плащаме сметките. 316 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 А сметки ще има много. 317 00:23:08,138 --> 00:23:09,681 Дали ще се получи? 318 00:23:09,765 --> 00:23:12,434 Ако загубим следващия мач, майка му ще се откаже. 319 00:23:12,518 --> 00:23:16,730 Джейс ще си тръгне, а не искам да свърши при някой от онези треньори, 320 00:23:16,813 --> 00:23:18,982 които слагат себе си на първо място. 321 00:23:20,776 --> 00:23:23,946 Не губете тогава. - Толкова лесно ли било? 322 00:23:24,029 --> 00:23:26,740 Гениално, нали? - Шегаджийка. 323 00:23:26,823 --> 00:23:28,075 Забавна съм. 324 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 Най-сетне някой да ме оцени по достойнство. 325 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 Излишните килца са секси. 326 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 Сега се наведи, за да си вържеш обувките. 327 00:23:39,837 --> 00:23:41,171 Нямам обувки. 328 00:24:56,413 --> 00:24:58,957 Ето го най-големия работяга в баскетбола. 329 00:25:03,337 --> 00:25:04,963 Застъпил си се за мен. 330 00:25:05,797 --> 00:25:06,924 Благодаря. 331 00:25:07,633 --> 00:25:08,634 Няма защо. 332 00:25:09,468 --> 00:25:11,929 Не се чувствай длъжен. Квит сме. 333 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 Много мило. 334 00:25:14,640 --> 00:25:16,892 Имаме различия, но сме семейство. 335 00:25:16,975 --> 00:25:20,020 Вече? - Винаги съм те чувствал като син. 336 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 Скъсвал съм се от работа за тебе. 337 00:25:23,357 --> 00:25:25,984 Скъсвал си се само за себе си. 338 00:25:27,236 --> 00:25:28,820 Изопачаваш нещата, Айк. 339 00:25:28,904 --> 00:25:31,615 Когато спря да играеш, не беше на себе си. 340 00:25:31,698 --> 00:25:34,409 Когато баща ти почина, мир на праха му, 341 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 направо се срина. 342 00:25:37,871 --> 00:25:39,831 Нямах вина за това, че прегоря. 343 00:25:39,915 --> 00:25:43,126 Опитах се да ти помогна, но ти ме отряза. 344 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 Същото правиш и сега. 345 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 А ти искаш да помагаш? - Да. 346 00:25:47,756 --> 00:25:50,133 Чух, че си се сдушил с бялото момиче. 347 00:25:50,217 --> 00:25:51,802 Защо не дойде при мен? 348 00:25:51,885 --> 00:25:54,930 Наперен младок като Джейс има нужда от силна ръка, 349 00:25:55,013 --> 00:25:56,765 която да го води. 350 00:25:56,849 --> 00:26:00,310 Има нужда от треньор, който няма да го счита за касичка. 351 00:26:00,394 --> 00:26:02,980 Няма да го сдъвче и да го изплюе, 352 00:26:03,063 --> 00:26:04,690 когато стане трудно. 353 00:26:04,773 --> 00:26:08,068 Нека бъдем наясно. Благодарение на мен си треньор. 354 00:26:11,780 --> 00:26:16,285 За момент си помислих, че искаш да си откъснеш парче от Джейс. 355 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 Но както сам каза, 356 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 играл съм за теб толкова години, 357 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 че сме квит. 358 00:26:24,668 --> 00:26:29,923 Джейс Карсън не е уверен, както беше ти, но си го бива. 359 00:26:31,300 --> 00:26:35,012 Но ти ще прецакаш нещата, както правиш винаги. 360 00:26:35,596 --> 00:26:37,347 Просто си такъв. 361 00:26:43,145 --> 00:26:44,271 Давай, момче! 362 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 Казват, че си въздух под налягане. 363 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Как ще им отговориш? 364 00:26:51,445 --> 00:26:55,699 Хайде, Карсън. Давай! 365 00:26:59,119 --> 00:27:00,996 Вкарай я! 366 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 Надценен! 367 00:27:02,289 --> 00:27:05,334 Нека не се окажат прави. Не го допускай, Джейс. 368 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 Надценен! - Атакувай! 369 00:27:12,007 --> 00:27:13,717 Какво, яд ли те е? 370 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 И мен щеше да ме е яд. Вкара само 30% от стрелбите. 371 00:27:17,387 --> 00:27:22,184 Но ако правиш по 300 стрелби дневно, можеш да стигнеш до 50%. 372 00:27:22,267 --> 00:27:23,560 Ако си съсредоточен. 373 00:27:23,644 --> 00:27:26,647 А сега какъв съм? - Нацупен. 374 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 Как ще блокираш външния шум, ако по цял ден се психираш? 375 00:27:31,360 --> 00:27:34,404 Психическа устойчивост не се постига без усилия. 376 00:27:34,488 --> 00:27:37,407 Трябва да съчетаеш психическото с физическото. 377 00:27:37,491 --> 00:27:40,285 Щом те нападат, това е комплимент. 378 00:27:40,369 --> 00:27:43,288 Да правиш от минуса плюс - това искам да постигнеш. 379 00:27:43,372 --> 00:27:44,706 Нима? 380 00:27:46,875 --> 00:27:49,086 Хайде да не се преструваме, тренер. 381 00:27:49,169 --> 00:27:51,380 Какво? - Целта ти е друга. 382 00:27:51,463 --> 00:27:53,507 Да спасиш програмата си. 383 00:27:54,883 --> 00:27:55,968 Не съм ли прав? 384 00:27:57,761 --> 00:28:01,640 Така е. Опитвам се да спася програмата си. 385 00:28:01,723 --> 00:28:04,685 И шансът е много по-голям, ако не се дъниш. 386 00:28:04,768 --> 00:28:06,854 Но може би и ти имаш цел. 387 00:28:09,022 --> 00:28:11,942 Да бъда отново на първо място в класацията на ВМВ. 388 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 И да стигнем до Флорида. 389 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 Защо? 390 00:28:18,365 --> 00:28:19,449 Как така "защо"? 391 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 Трябва да има причина. 392 00:28:27,082 --> 00:28:28,083 Лична е. 393 00:28:28,667 --> 00:28:34,298 Виж сега, лично аз смятам класациите за глупост. 394 00:28:35,549 --> 00:28:37,426 Но на твоята възраст... 395 00:28:39,761 --> 00:28:41,513 и за мен бяха всичко. 396 00:28:42,472 --> 00:28:44,433 Не мога да ти сменям памперсите. 397 00:28:45,726 --> 00:28:47,394 Всичко зависи от теб. 398 00:28:48,187 --> 00:28:50,522 Иначе няма да ти губя времето. 399 00:29:02,701 --> 00:29:05,120 Да продължаваме. 400 00:29:05,204 --> 00:29:09,541 Така те искам, браво. Давай. 401 00:29:11,376 --> 00:29:14,755 Хайде. - Продължавай в същия дух, Джейс! 402 00:29:16,089 --> 00:29:17,883 Да, така те искам! 403 00:29:20,302 --> 00:29:22,304 Без теб енергията не беше същата. 404 00:29:23,805 --> 00:29:26,767 Играта ти е радост за очите. 405 00:29:31,438 --> 00:29:32,773 Какво чувстваш? 406 00:29:33,899 --> 00:29:35,776 Няма болка. - Добре. 407 00:29:38,820 --> 00:29:43,200 Познавам няколко треньори в университета на Мериленд. 408 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 Разказах им за теб. 409 00:29:50,666 --> 00:29:53,210 Моята бъдеща звезда от Първа дивизия. 410 00:29:58,340 --> 00:30:03,804 Има много време дотогава, но им казах, че те виждам при тях. 411 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 Франки, как е? 412 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Тип-топ. Сватовете се върнаха в Орландо. 413 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Къде тръгна? 414 00:30:11,103 --> 00:30:12,354 Трябва да си ходя. 415 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 Още не сме сложили лед. 416 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 Браво, давай! 417 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 Чудесно! 418 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 Вкарай я. 419 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 Темпо, Му. - Помощ, помощ! 420 00:30:26,368 --> 00:30:28,036 Ха така. - Вкарай я, бързо! 421 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 Какъв ти е проблемът? 422 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Проблемът е, че не ставаш. Всички го знаят. 423 00:30:34,418 --> 00:30:36,170 Стига. - Ти не ставаш от пейката. 424 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 Кротко, братле. - Я повтори? 425 00:30:39,006 --> 00:30:41,383 Стига се репчи! - Слуга ли си му вече? 426 00:30:41,466 --> 00:30:42,718 Кого обиждаш ти бе? 427 00:30:48,974 --> 00:30:50,142 Назад. 428 00:30:50,225 --> 00:30:52,519 Добре, разбрах ви. 429 00:30:52,603 --> 00:30:55,856 Не сте ли единни, дружно ще страдате! 430 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 Всички на линията! 431 00:31:00,110 --> 00:31:01,695 Казах ти. 432 00:31:01,778 --> 00:31:03,739 Ние нямахме нищо общо. 433 00:31:03,822 --> 00:31:05,240 Тъпотия. 434 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 Плащаме си заради теб. 435 00:31:07,117 --> 00:31:08,327 Кой е този? 436 00:31:08,911 --> 00:31:10,495 Годините летят, 437 00:31:10,579 --> 00:31:12,080 вече не съм дете, 438 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 но понякога мечтая детството да върна. 439 00:31:14,750 --> 00:31:16,835 Годините... - Някакъв старчок. 440 00:31:16,919 --> 00:31:18,212 Грешен отговор. 441 00:31:19,004 --> 00:31:21,924 Това е Ахмад. Започвай да търчиш! 442 00:31:22,883 --> 00:31:24,384 Давай, Винс. - Тичай! 443 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 Тичай, момче! - Вие какво чакате? Хайде! 444 00:31:28,180 --> 00:31:31,266 Ще страдате като отбор! - Това не го разбрах. 445 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 Ахмад бил старчок! 446 00:31:32,768 --> 00:31:34,561 Липсва му възпитание. 447 00:31:36,313 --> 00:31:37,314 Следващият. 448 00:31:41,109 --> 00:31:42,110 Класика. 449 00:31:46,990 --> 00:31:47,991 Ало? 450 00:31:48,075 --> 00:31:50,410 Да бях по-висок... - Фреш Принс. 451 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Не, Ел Ел Кул Джей. 452 00:31:53,247 --> 00:31:55,082 Той е актьор, тъпако. 453 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 Фреш Принс също, генийче. 454 00:31:57,251 --> 00:31:58,418 Ский-Ло! 455 00:31:58,502 --> 00:31:59,837 Кой? 456 00:32:01,797 --> 00:32:04,341 Няма значение. Две дължини. 457 00:32:11,390 --> 00:32:12,474 Интересна тренировка. 458 00:32:12,558 --> 00:32:15,310 Тренер! Може ли някой от този век? 459 00:32:15,394 --> 00:32:17,479 Може ли телефона за секунда? 460 00:32:19,940 --> 00:32:21,316 Ту Файв? 461 00:32:21,942 --> 00:32:24,111 Сега ще ви дам някой от този век. 462 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 Започвам с местно величие. 463 00:32:27,114 --> 00:32:29,324 Из квартала с возилото минава, 464 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 с блясъка си заслепява. 465 00:32:30,993 --> 00:32:32,828 Слънчевите очила сложи. 466 00:32:32,911 --> 00:32:34,788 Мене зяпаш, не лъжи. 467 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 Само наужким ме мразиш. 468 00:32:36,915 --> 00:32:38,166 Джанти яки вадиш. 469 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Карди. 470 00:32:39,334 --> 00:32:42,671 Миличък, това е Миси Елиът. 471 00:32:43,255 --> 00:32:44,256 Какво правиш? 472 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 Фигурките по главата са ти размътили мозъка. 473 00:32:49,428 --> 00:32:51,722 Тури си лента, брато. - Майка ти те затапи. 474 00:32:51,805 --> 00:32:55,392 Тичайте! Грешен отговор. Сбъркате ли, търчите. 475 00:32:56,310 --> 00:32:58,312 ХРАНА ЗА ВКЪЩИ 476 00:33:01,982 --> 00:33:02,983 Здрасти, Джаки. 477 00:33:03,066 --> 00:33:04,943 Вкусотия. 478 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 Роял, защо се забави? 479 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 Изпуснатите пасове ли търси? 480 00:33:09,198 --> 00:33:11,116 За минута ми донесе сандвича. 481 00:33:11,200 --> 00:33:13,202 Сандвич? - От закусвалнята? 482 00:33:13,285 --> 00:33:16,205 Човекът просто обича сандвич с пуешко. 483 00:33:16,288 --> 00:33:19,249 Хич не ми ги разправяй тия, Роял. 484 00:33:19,333 --> 00:33:21,919 Останалите неща в менюто са декорация. 485 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 Факт. 486 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 Само номер едно важи. 487 00:33:25,631 --> 00:33:27,591 Затова е най-отпред. 488 00:33:27,674 --> 00:33:29,676 Имаш крилца... - Двойно препържени. 489 00:33:29,760 --> 00:33:30,969 Картофки... - Тънки. 490 00:33:31,053 --> 00:33:32,763 Благодаря, Дру. - И сосче. 491 00:33:33,347 --> 00:33:35,474 Да, г-н Карсън. Щях да стигна и до това. 492 00:33:36,058 --> 00:33:40,687 Това тук е тайното оръжие на цялата операция. 493 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 Сосчето "Мъмбо". 494 00:33:43,774 --> 00:33:44,858 Велико. 495 00:33:45,692 --> 00:33:47,528 Нещо божествено е. 496 00:33:48,862 --> 00:33:52,908 50% захар, 50% токсичен отпадък, 100% магия. 497 00:33:53,534 --> 00:33:54,785 Слава на Аллах. 498 00:33:54,868 --> 00:33:55,953 Слава на Аллах. 499 00:33:56,036 --> 00:33:57,829 Роял, пак те питам. 500 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Сандвича ли ще ядеш? 501 00:34:02,626 --> 00:34:03,919 Сериозно? 502 00:34:04,002 --> 00:34:08,549 Виж какво, щом за яденето се противиш, как ще измислим име на отбора? 503 00:34:08,632 --> 00:34:13,011 Тренерът възложи решението на нас. Аз казвам да си останем "СП Грайнд". 504 00:34:13,512 --> 00:34:14,929 Не, "Тийм Ол Дей". 505 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 Защо не направим компромис? 506 00:34:19,101 --> 00:34:20,185 "Грайнд Ол Дей". 507 00:34:20,726 --> 00:34:21,812 "Бъхти цял ден"? 508 00:34:22,396 --> 00:34:24,523 Предлагам "Суагър" - "увереност". 509 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 Харесва ми. 510 00:34:28,277 --> 00:34:29,444 Готино. - Определено. 511 00:34:29,527 --> 00:34:30,696 Да. 512 00:34:33,072 --> 00:34:35,742 Да пием за "Суагър". - За "Суагър". 513 00:34:35,826 --> 00:34:37,244 За "Суагър". 514 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Хайде. - Идвай. 515 00:34:39,454 --> 00:34:40,455 Да, сър. 516 00:34:40,539 --> 00:34:42,875 На три. Раз, два, три. - Увереност! 517 00:34:45,752 --> 00:34:46,795 Здрасти. 518 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 Каквото и да казват, боклук е. 519 00:34:50,382 --> 00:34:52,217 Веганският ти задник много губи. 520 00:34:52,301 --> 00:34:53,552 Мери си приказките! 521 00:34:53,635 --> 00:34:54,928 Мама е тук. 522 00:34:58,307 --> 00:34:59,308 Прощавай, мис Джей. 523 00:34:59,391 --> 00:35:00,684 Чао, Шемет. 524 00:35:01,810 --> 00:35:03,187 Майчице. 525 00:35:03,270 --> 00:35:06,273 Той как е след последния мач? 526 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 Добре. 527 00:35:07,900 --> 00:35:11,486 А ти? Как мина първата тренировка след травмата? 528 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 Нормално. 529 00:35:13,113 --> 00:35:17,951 Ще ти олекне, когато разпуснем косата. 530 00:35:20,329 --> 00:35:21,622 Голямо бреме мъкнеш. 531 00:35:23,415 --> 00:35:27,377 След тренировката тренер Уорик прегледа глезена ми. 532 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 Добре ли е? Да не го изкълчи пак? 533 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Не, нищо му няма. 534 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 Слава богу. 535 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 Обаче той... 536 00:35:37,012 --> 00:35:42,601 Каза, че бил разправял на някакви треньори от Мериленд за мен, 537 00:35:43,185 --> 00:35:44,937 за това какъв голям талант имам. 538 00:35:48,357 --> 00:35:49,566 Само че... 539 00:35:51,527 --> 00:35:52,861 Беше странно. 540 00:35:53,570 --> 00:35:55,739 Някак нередно, разбираш ли? 541 00:35:55,822 --> 00:35:59,952 Напълно. И аз съм се чувствала така. 542 00:36:00,786 --> 00:36:01,828 Наистина ли? 543 00:36:03,830 --> 00:36:06,500 Нарича се "синдром на съмнението". 544 00:36:07,125 --> 00:36:12,130 Всички останали виждат колко си добра, какъв талант имаш, 545 00:36:12,214 --> 00:36:13,590 но не и ти. 546 00:36:13,674 --> 00:36:17,219 Внушаваш си, че за нищо не ставаш. 547 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Не знам... 548 00:36:19,471 --> 00:36:23,058 Миличка, той не говори за университета на Мериленд 549 00:36:23,141 --> 00:36:25,227 с никое друго момиче от отбора. 550 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 Гаранция. 551 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 Защото ти си изключителна. 552 00:36:41,743 --> 00:36:44,872 Айк, уредих ти да поемеш смяна. 553 00:36:44,955 --> 00:36:46,707 Всеки уикенд от 10 до 18 ч. 554 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Смяната. 555 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Да, смяната. Допълнителната работа, за която ме помоли. 556 00:36:54,381 --> 00:36:57,676 Вярно. - Свалих я от графика на Рони. 557 00:36:57,759 --> 00:36:59,761 Малко е ядосан. 558 00:36:59,845 --> 00:37:03,849 Но когато дръпна онази реч за бебето и новите ти приоритети... 559 00:37:03,932 --> 00:37:05,517 Да, убедителен бях. 560 00:37:05,601 --> 00:37:07,769 Браво на теб, братле. 561 00:37:07,853 --> 00:37:11,648 Проблемът е, че треньорската ми програма стана по-наситена. 562 00:37:12,316 --> 00:37:16,361 По-наситена? - Да, и имам мач утре. 563 00:37:17,237 --> 00:37:19,656 Няма как, трябва да свърша започнатото. 564 00:37:19,740 --> 00:37:23,827 Друг път не ме моли за услуга, Айк. Ясно ли е? 565 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 Ясно. - Замълчи! 566 00:37:30,250 --> 00:37:33,754 СУАГЪР ВМВ 567 00:37:33,837 --> 00:37:35,422 Здравей. - Здрасти. 568 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 Дойде онзи от класацията. 569 00:37:38,509 --> 00:37:42,137 Изглежда като човек, който никога не е докосвал топка. 570 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 Бъди мил. Колкото по-нагоре е Джейс, толкова по-добре за нас. 571 00:37:45,933 --> 00:37:49,102 Ако изгубим този мач, Джейс Карсън ще си хване пътя. 572 00:37:56,318 --> 00:38:01,573 ЗАЛА "АНАКОСТИЯ" АНАКОСТИЯ, ВАШИНГТОН 573 00:38:07,287 --> 00:38:08,288 "Суагър"! 574 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 Съберете се всички. 575 00:38:12,292 --> 00:38:16,129 От вас искам само да излезете на терена. 576 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 Да излезем? 577 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Само толкова? 578 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 Да, Дру. Само толкова. 579 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 Тренер, май трябва да поработиш над насърченията си. 580 00:38:32,855 --> 00:38:34,356 Не се засягай. 581 00:38:34,439 --> 00:38:38,610 Когато усещаш, че всички са против теб, понякога най-трудно е да излезеш. 582 00:38:41,029 --> 00:38:43,365 Добре тогава, да излезем мъжки! 583 00:38:45,742 --> 00:38:49,204 "Суагър", увереност на три! Раз, два, три! 584 00:38:49,288 --> 00:38:50,497 Увереност! 585 00:38:50,581 --> 00:38:53,292 Хайде! - Знаете си кой влиза пръв в игра. 586 00:38:53,375 --> 00:38:56,211 Готови за битка. 587 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Е-Л-И-Т! 588 00:39:02,593 --> 00:39:05,304 ДА ВИДИМ ДАЛИ ЩЕ СИ ВЪРНЕ СЛАВАТА 589 00:39:05,387 --> 00:39:07,222 Е-Л-И-Т! 590 00:39:07,306 --> 00:39:10,726 КАРСЪН НЕ МОЖЕ ЗА ВКАРВА ОТ СВОБОДНО ХВЪРЛЯНЕ 591 00:39:10,809 --> 00:39:13,395 Е-Л-И-Т! 592 00:39:19,985 --> 00:39:22,279 Хвани я! 593 00:39:22,362 --> 00:39:25,240 Към коша! Какви ги вършите? 594 00:39:27,618 --> 00:39:28,827 Дру, какво правиш? 595 00:39:35,125 --> 00:39:38,879 От пандемията ли те е страх? Живеем в пандемия от 400 години. 596 00:39:38,962 --> 00:39:40,047 Кой е този? 597 00:39:40,130 --> 00:39:43,759 Как е глезенът? Джейс казва, че пак си в играта. 598 00:39:43,842 --> 00:39:48,388 Добре е. Понаболява ме понякога, но нищо особено. 599 00:39:48,472 --> 00:39:51,808 Хубаво. Готова ли си да ги изпържиш? 600 00:39:52,935 --> 00:39:54,102 Какво? 601 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 Нищо. 602 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 Защита! 603 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 Защита! Защита! 604 00:39:59,816 --> 00:40:00,859 Насам! 605 00:40:06,615 --> 00:40:08,283 Хайде, Джейс, забий я! 606 00:40:09,284 --> 00:40:13,580 МОЖЕ ДА ИЗПАДНЕ ОТ ТОП 5 НА ВМВ 607 00:40:14,498 --> 00:40:16,250 Давай, давай! 608 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Защита! 609 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 Карсън не иска да стреля, шубе го е! 610 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 Затова подаде на белчото. 611 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 СУАГЪР - 26, ЕЛИТ - 32 612 00:40:32,891 --> 00:40:35,143 Продължавай да стреляш. Все ще уцелиш. 613 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 Благодаря. 614 00:40:36,311 --> 00:40:37,896 Тренер! 615 00:40:37,980 --> 00:40:41,608 Трябва ти друг стрелец! Вкарай Роял. 616 00:40:50,993 --> 00:40:52,578 Момчето ти си го бива. 617 00:40:53,620 --> 00:40:55,372 И то много. - Да, нали? 618 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 Ти си, Джейс! 619 00:40:58,041 --> 00:41:01,086 Ако не го тренираше Айк, досега да е вкарал 20 точки. 620 00:41:12,431 --> 00:41:14,016 Това е нарушение! 621 00:41:17,978 --> 00:41:19,730 Не му позволявай да те блъска! 622 00:41:20,439 --> 00:41:22,941 СУАГЪР - 32, ЕЛИТ - 42 623 00:41:25,360 --> 00:41:26,987 Не се тревожи, братле. 624 00:41:32,367 --> 00:41:33,785 Надценен! 625 00:41:39,208 --> 00:41:40,792 Надценен! 626 00:41:45,714 --> 00:41:47,382 Надценен! 627 00:41:52,804 --> 00:41:55,349 Не мърдай от скамейката, нещастник. 628 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 Не бива да губим този мач. 629 00:42:04,149 --> 00:42:05,275 Лошо е за теб. 630 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 И за мен. 631 00:42:10,948 --> 00:42:13,116 Тренирам ви с мисълта да не губим. 632 00:42:14,826 --> 00:42:16,578 Вместо да бягаме от загуба... 633 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 да играем за победа. 634 00:42:32,219 --> 00:42:35,264 Чувате ли ме? Атакувайте. 635 00:42:37,808 --> 00:42:39,351 Да обърнем мача. 636 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 Хвърляй! 637 00:42:51,697 --> 00:42:54,283 Хайде, момче, давай. 638 00:43:06,003 --> 00:43:07,504 Само така! 639 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Внимавай в средата. - Ха така. Стреляй. 640 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 Виноват. 641 00:43:36,617 --> 00:43:38,619 Само така! 642 00:43:43,290 --> 00:43:45,417 СУАГЪР - 57, ЕЛИТ - 60 643 00:43:48,253 --> 00:43:50,714 Боже. 644 00:44:01,767 --> 00:44:02,768 Господи! 645 00:44:02,851 --> 00:44:05,270 ДЖЕЙС КАРСЪН СЕ РАЗВИХРИ 646 00:44:05,354 --> 00:44:06,980 Ето за това става дума! 647 00:44:08,815 --> 00:44:10,192 Давай, Джейс! 648 00:44:24,248 --> 00:44:25,749 СУАГЪР - 64, ЕЛИТ - 60 649 00:44:25,832 --> 00:44:27,125 Добър мач. - Благодаря. 650 00:44:31,797 --> 00:44:33,090 Браво! 651 00:44:37,761 --> 00:44:39,263 Обичам те. 652 00:44:45,435 --> 00:44:47,479 Ще пусна класацията довечера. 653 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 Тренер. 654 00:44:53,610 --> 00:44:58,407 Ето така се прави. Излизаш срещу противника и го сразяваш. 655 00:45:00,659 --> 00:45:04,788 Промяната в тактиката за нападение ги изкара от релси. 656 00:45:04,872 --> 00:45:06,582 Не можаха да отвърнат. 657 00:45:09,126 --> 00:45:11,587 Я какво става с хейтърите. - Дай да видя. 658 00:45:11,670 --> 00:45:12,671 ОТНОВО ГЕРОЙ 659 00:45:12,754 --> 00:45:13,755 ПРОЯВИ ХАРАКТЕР 660 00:45:13,839 --> 00:45:15,382 Ще си върна първото място. 661 00:45:16,550 --> 00:45:21,013 ЩЕ СВЪРШИ КАТО ТРЕНЬОРА СИ - ИКОНАТА 662 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 Като мен ли? 663 00:45:24,933 --> 00:45:28,896 Значи ще си суперготин пич с красива жена и перфектен отскок? 664 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 Това са имали предвид. 665 00:45:33,150 --> 00:45:34,818 Правим от минуса плюс, нали? 666 00:45:36,111 --> 00:45:37,279 Няма друг начин. 667 00:45:39,865 --> 00:45:43,160 Така и не ми каза твоята причина. 668 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 Друг път ще ти отговоря. 669 00:45:48,040 --> 00:45:50,626 Наслади се на победата. Показа какво можеш. 670 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Добре. Всичко хубаво. 671 00:46:28,455 --> 00:46:31,667 Това не е нищо. Да се жалват колкото щат. 672 00:46:32,292 --> 00:46:34,962 Добре, играй, хайде. Сложи тази... 673 00:46:43,220 --> 00:46:44,388 Ало? 674 00:46:44,471 --> 00:46:46,849 Женски затвор, Мериленд. 675 00:46:46,932 --> 00:46:51,270 Разговорът може да се записва. За да го приемете, натиснете пет. 676 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 Ало, мамо? 677 00:46:54,606 --> 00:46:57,985 Фил? Толкова е хубаво да чуя гласа ти. 678 00:46:58,068 --> 00:46:59,695 Ужасно ми липсваш. 679 00:46:59,778 --> 00:47:03,240 Но нямам много време. Кажи как върви в училище. 680 00:47:03,991 --> 00:47:07,703 Добре, но голямата новина е, че отборът ми се сля с друг 681 00:47:07,786 --> 00:47:10,038 и вече се наричаме "Суагър". 682 00:47:10,122 --> 00:47:13,625 "Суагър". Знам, че трупаш увереност. 683 00:47:13,709 --> 00:47:16,753 Опитвам се. Сега играя с Джейс Карсън. 684 00:47:16,837 --> 00:47:19,256 С Джейс? Мислех, че не се погаждате. 685 00:47:20,215 --> 00:47:22,384 Не, той е свестен. 686 00:47:23,135 --> 00:47:25,012 А баща ти как е? 687 00:47:25,804 --> 00:47:28,932 Добре е. Още е на работа. 688 00:47:29,016 --> 00:47:32,811 Чудесно. Радвам се, че се грижите един за друг. 689 00:47:32,895 --> 00:47:36,315 Поддържаш ли фитилите, или е играла машинката? 690 00:47:36,398 --> 00:47:39,776 Поддържам ги. Г-ца Мелъни в салона на Сойър ги стегна, 691 00:47:39,860 --> 00:47:42,279 но краищата пак са бухнали. 692 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 Значи съзряват. 693 00:47:43,864 --> 00:47:46,742 Ако отрежеш крайчето, ще отслабиш целия фитил 694 00:47:46,825 --> 00:47:50,996 и няма да издържи на цялото усукване и въртене в бъдеще. 695 00:47:51,622 --> 00:47:52,748 Няма да ги пипам. 696 00:47:52,831 --> 00:47:56,251 Когато се прибера, лично ще ти ги оформям. 697 00:47:57,127 --> 00:47:58,378 Колко остава? 698 00:47:59,671 --> 00:48:03,091 Изслушването пред комисията е чак след няколко месеца, 699 00:48:03,175 --> 00:48:05,260 но може да ми дойдеш на свиждане. 700 00:48:05,844 --> 00:48:08,472 Ще се опитам. Наистина искам. 701 00:48:08,555 --> 00:48:09,806 Времето изтича. 702 00:48:09,890 --> 00:48:12,559 Ще посветя следващия мач на теб. - Затварям. 703 00:48:13,143 --> 00:48:15,020 Мамо? 704 00:48:17,940 --> 00:48:18,982 Обичам те. 705 00:48:22,778 --> 00:48:24,488 Класацията трябва да е излязла. 706 00:48:24,571 --> 00:48:26,114 1. НИК МЕНДЕС 707 00:48:26,198 --> 00:48:27,241 2. ДЖЕЙС КАРСЪН 708 00:48:27,324 --> 00:48:28,325 Какво? 709 00:48:29,117 --> 00:48:31,537 Откачено е някой да е преди теб. 710 00:48:31,620 --> 00:48:32,621 ИЗЯВИТЕ НА МЕНДЕС 711 00:48:32,704 --> 00:48:34,248 Дошъл е от Пуерто Рико. 712 00:48:35,374 --> 00:48:36,542 Яко видео. 713 00:48:37,084 --> 00:48:39,127 Това не значи, че ме превъзхожда. 714 00:48:39,211 --> 00:48:41,046 Ще разбереш в мача след седмица. 715 00:48:43,340 --> 00:48:45,425 Леле! - Какво? 716 00:48:45,509 --> 00:48:48,053 Има 40 000 последователи. 717 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 Главно момичета. Не разбирам испански, 718 00:48:51,390 --> 00:48:54,643 но емотиконите със сърчица са универсални. 719 00:48:54,726 --> 00:48:57,354 И Бионсе има последователи, а не е атлет. 720 00:48:57,437 --> 00:48:59,982 Бионсе е магьосница. Може и да е. 721 00:49:01,149 --> 00:49:02,150 РАБОТИ ЗА НОМЕР ЕДНО 722 00:49:02,234 --> 00:49:03,277 И пак леле! 723 00:49:03,819 --> 00:49:05,946 Не знам за терена, 724 00:49:06,029 --> 00:49:08,782 но той определено е номер едно в саморекламата. 725 00:49:08,866 --> 00:49:10,951 Не. Мислех, че сме дошли да играем. 726 00:49:12,953 --> 00:49:15,247 Кристъл, сигурна ли си, че искаш? 727 00:49:15,330 --> 00:49:18,458 За последно съм губила от баща ми, и то много отдавна. 728 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Разбих те! 729 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 Дрънкай още. 730 00:49:47,362 --> 00:49:49,323 Решаваща точка. - Давай, Шемет. 731 00:49:50,199 --> 00:49:51,408 Няма да ми се опреш. 732 00:50:00,417 --> 00:50:02,294 Надушвам "Скитълс"! 733 00:50:08,717 --> 00:50:09,718 Две от три? 734 00:50:09,801 --> 00:50:12,554 Щом ти се яде бой. Само да си пийна вода. 735 00:50:18,644 --> 00:50:19,978 Как мина тренировката? 736 00:50:21,188 --> 00:50:24,233 Добре. Стига ме разпитва. - Просто "добре"? 737 00:50:24,316 --> 00:50:26,235 Дано треньорът не е сляп. 738 00:50:26,318 --> 00:50:27,319 Джейс. 739 00:50:29,821 --> 00:50:33,158 Ще те пуска ли в игра както преди, или ще те "изпитва"? 740 00:50:35,244 --> 00:50:37,037 Стига задава въпроси де! 741 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Добре, две от три. 742 00:50:47,881 --> 00:50:49,967 Не искаш ли да си запазиш "Скитълса"? 743 00:50:50,634 --> 00:50:51,718 Кристъл! 744 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Къде ти беше умът? 745 00:51:11,697 --> 00:51:13,365 Изслушай ме, татко. 746 00:51:13,448 --> 00:51:14,449 ИГЪЛС 747 00:51:17,452 --> 00:51:20,956 ЛОША ИГРА НА ИКОНАТА ДОВЕДЕ ДО ЗАГУБА В ЩАТСКИЯ ШАМПИОНАТ 748 00:51:37,556 --> 00:51:38,557 Фасулско. 749 00:51:41,810 --> 00:51:43,228 Дребосък. 750 00:51:45,022 --> 00:51:48,317 Готви се. Кош! 751 00:51:53,780 --> 00:51:55,616 Мислиш, че ще ме спреш ли? 752 00:51:56,241 --> 00:51:57,451 Само гледай, кьопчо. 753 00:52:02,623 --> 00:52:05,292 Хайде де, момче, отнеми ми топката. 754 00:53:03,976 --> 00:53:05,978 Превод на субтитрите Боряна Богданова