1 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 "الرابطة الوطنية لكرة السلة" 2 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 مبالغ في تقديرك. 3 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 مبالغ في تقديرك! 4 00:01:10,821 --> 00:01:12,114 أنت جيد. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 أجل. 6 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 لا يا بنيّ. 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 أقصد أنك بارع. 8 00:01:41,810 --> 00:01:42,936 "إدواردز". 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,272 يمكنك الذهاب. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,917 "مركز شرطة مقاطعة (برينس جورج)" 11 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 هل أنت بخير؟ 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,592 أجل، أنا بخير. وأنت؟ 13 00:02:14,968 --> 00:02:18,347 لا، لست كذلك. 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 أعلم أنك تكرهين المجيء إلى هنا بسبب عملك، 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,935 ويجب ألا أجعلك تأتين إلى هنا بسببي. 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 آسف يا عزيزتي. 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 هل سهرت طيلة الليل تحضّر هذا الخطاب؟ 18 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 ليس الليل بطوله. 19 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 أنت لكمت مدرباً يا "آيك"! 20 00:02:31,318 --> 00:02:33,278 من يفعل هذا؟ هل لديك مشكلة بالتحكم بالغضب؟ 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 لا، لديّ مشكلة مع الأوغاد يا عزيزتي، وهو كان وغداً. 22 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 هل ستلكم كل وغد تراه هنا إذاً؟ 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 - هذا ليس ما أقوله. - ماذا تقول إذاً؟ 24 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 يجب أن أكون قدوة أفضل. 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 هذا لا يتعلق بفريقك فقط يا "آيك". 26 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 لا أتحدث عن ذلك الفريق. 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 "ماكس" اتصل. 28 00:02:54,633 --> 00:02:58,220 أخبرني بأن المدربين سيجتمعون لتقرير قضية فصلك. 29 00:03:00,889 --> 00:03:04,226 قال إنه يجب أن تذهب لتخبرهم بسبب ما فعلته. 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 ليطلقوا أحكامهم عليّ؟ 31 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 لتتمكن من مواصلة التدريب. 32 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 إن كان هذا ما تريده. 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 خذني إلى العمل. 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 أجل. 35 00:03:50,439 --> 00:03:51,773 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 36 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 37 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 "(لاف لايف)" 38 00:04:35,609 --> 00:04:38,570 "(ليت فور لايف): (جايس كارسون)، المدربون ومستكشفو المواهب" 39 00:04:38,654 --> 00:04:42,324 "وكل لاعبي كرة السلة الشباب رأوا فشلك. انتهى الأمر!" 40 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 - كيف الحال؟ - أنا نائمة يا مغفل. 41 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 الناس يسيئون إليّ على الإنترنت. 42 00:04:49,831 --> 00:04:53,627 دافع عن نفسك في الملعب إذاً. يجب أن تسترد مكانتك. 43 00:04:53,710 --> 00:04:55,045 هل ستأتين؟ 44 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 لا، لن آتي. 45 00:04:57,548 --> 00:05:00,259 خلعت تقويم القدم، صحيح؟ كاحلك بخير. 46 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 تعالي لتتمرني قليلاً قبل تدريب الغد. 47 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 على عكس البعض، أنا ما زلت الفضلى. 48 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 هكذا الوضع؟ 49 00:05:09,393 --> 00:05:13,397 3 أسابيع في مركز الاحتياط لإصابتي وما زلت الفضلى يا فاشل. 50 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 وداعاً. أنت مريعة. 51 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 "أنا ملكة" 52 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 مرحباً يا سيد "رينولدز". 53 00:05:31,206 --> 00:05:34,751 مرحباً أيها البارع. أنت هنا مبكراً. 54 00:05:35,294 --> 00:05:37,337 أجل. هل يمكنني فتح خزانة الكرات؟ 55 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 أغلقها عندما تنتهي. 56 00:05:54,771 --> 00:05:55,939 شكراً يا سيدي. 57 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 مرحباً. 58 00:06:46,865 --> 00:06:48,909 - تسرني رؤيتك. - أعتذر بخصوص هذا. 59 00:06:53,038 --> 00:06:55,749 يمكنني اللعب بنسبة 42 بالمئة. 60 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 "إصلاح المراحيض" 61 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 مصابيح كهربائية. 62 00:07:05,133 --> 00:07:08,929 "(إندبيندنس) للأدوات والإصلاحات" 63 00:07:10,138 --> 00:07:12,057 هل فكرت في ما طلبته منك؟ 64 00:07:12,140 --> 00:07:13,976 "آيك"، هذا ليس وقتاً ملائماً. 65 00:07:14,059 --> 00:07:18,814 "شيلا"، سأصبح أباً خلال 5 أشهر. أتفهمينني؟ 66 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 لا يمكنك مواصلة رفض طلبي هكذا. 67 00:07:21,149 --> 00:07:22,651 لا أحاول التقليل من احترام الموقف، 68 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 لكن يجب أن أجد حلاً. 69 00:07:24,194 --> 00:07:26,405 لا يمكنني زيادة راتبك الآن يا "آيك". آسفة. 70 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 هل لديك ساعات إضافية؟ 71 00:07:29,283 --> 00:07:30,617 ألم نفعل هذا من قبل؟ 72 00:07:31,952 --> 00:07:35,497 كلما أُتيحت مناوبة، تعجز عن العمل فيها بسبب التدريب. 73 00:07:37,332 --> 00:07:41,503 كان ذلك في السابق. لديّ أولويات أخرى الآن. 74 00:07:41,587 --> 00:07:44,923 قد تكون مناوبة في عطلات نهاية الأسبوع. ألا تُقام المباريات آنذاك؟ 75 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 أؤكد لك أنني سأعمل فيها. 76 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 حسناً يا "آيك". سأرى ما لديّ. 77 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 أقدّر ذلك. 78 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 هل نحتاج إلى عربة؟ هلا نأخذ واحدة. 79 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 هل تهت؟ 80 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 كنت في الجوار. 81 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 شكراً. 82 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 كان تفويت اجتماع المدربين خطوة جريئة منك. 83 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 إن أردتم أن أخضع وأتوسل، فلن أفعل ذلك. 84 00:08:19,708 --> 00:08:23,045 هل سأُمنع من اللعب لـ4 أو 5 مباريات؟ 85 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 لا. 86 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 موسم كامل؟ 87 00:08:27,007 --> 00:08:28,550 المدرب "ماكس" جعلهم يمنحونك فرصة أخرى. 88 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 هراء. 89 00:08:29,968 --> 00:08:32,261 وأقنعت "دي أندريه" بعدم اتخاذ إجراء قانوني. 90 00:08:32,346 --> 00:08:33,679 كيف أقنعته بفعل ذلك؟ 91 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 - مكافأة نهاية العمل. - هل طردته؟ 92 00:08:36,099 --> 00:08:39,727 أجل. كان يجب عليّ ذلك. كان يضر بسمعتي. 93 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 "أوفرتايم" وصفوا تصرفه بأنه غير لائق. 94 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 إن لم تأتي لإخباري بخبر سيئ، فلماذا جئت؟ 95 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 كلانا يعلم أن فريقك بالكاد يملك الموارد. 96 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 أنت لا تعرفين وضعي. 97 00:08:53,534 --> 00:08:55,160 وهل أنا مخطئة؟ 98 00:08:56,703 --> 00:08:59,331 لديك بعض اللاعبين الأساسيين البارعين، 99 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 وأنت تعلم أنه لتكون مدرباً لست بحاجة للتصرف كوغد. 100 00:09:03,669 --> 00:09:07,172 لكن فريقك ليس قوياً كفاية للحفاظ على "جايس كارسون" على المدى الطويل. 101 00:09:07,756 --> 00:09:09,258 خاصة إن كنت تخسر باستمرار. 102 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 ما الهدف من كل هذا؟ 103 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 أريد الانضمام إليك. 104 00:09:13,178 --> 00:09:15,848 أقترح عليك أن ندمج فريقينا. 105 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 سأتولى الجانب التجاري والدعاية. 106 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 سأتعامل مع الأهل المتعنتين 107 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 وأمنحك المساحة التي تحتاج إليها لتظهر براعتك في التدريب. 108 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 ماذا يجعلك تظنين أنني أهتم لكوني مدرباً بارعاً؟ 109 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 أظنني لا أعرف. 110 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 بالضبط. 111 00:09:33,240 --> 00:09:36,285 لا يمكنني تخيل كم أفنيت من عمرك من أجل هذه الرياضة. 112 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 لا، لا يمكنك ذلك. 113 00:09:37,870 --> 00:09:38,871 إليك ما يمكنني تخيله. 114 00:09:38,954 --> 00:09:44,168 لديّ لاعبون في سن الـ13 أو أصغر في فريقي، وسأعطيك حصة مما سأجنيه. 115 00:09:45,377 --> 00:09:48,547 أظن أنه بجمع موهبتينا، 116 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 سنكون الأفضل في العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 117 00:09:50,716 --> 00:09:54,678 لا أتخيل أنه يمكنك رفض هذا يا "آيك"، 118 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 ليس بعد أن رأيت كم تهتم لأمر "جايس"، 119 00:09:57,639 --> 00:09:59,975 ليس بعد أن رأيت كم تهتم لأمر اللعبة. 120 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 باستثناء "الصين"، "إيطاليا" بها أكبر تعداد ضحايا "كوفيد-19". 121 00:10:06,607 --> 00:10:09,902 أعلنت السلطات عن موت 49 شخصاً يوم الجمعة، 122 00:10:09,985 --> 00:10:12,905 ليقترب تعداد الموتى الإجمالي من 200. 123 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 "(دي إم في بولر): (جايس كارسون)، أنت مصدر إحراج لمنطقتنا" 124 00:10:15,574 --> 00:10:16,575 بوضوح التأثير الاقتصادي، 125 00:10:16,658 --> 00:10:20,454 تتوقع إدارة السياحة الإيطالية خسارة 6 مليارات... 126 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 صغيري. 127 00:10:22,247 --> 00:10:27,503 "يجب أن يحمل رفاقك رصاصة عليها اسمك." 128 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 ستكون بخير، اتفقنا؟ عبّر عن نفسك. 129 00:10:50,943 --> 00:10:54,363 مجاعات وأوبئة ومناظر مخيفة! 130 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 استمعوا إليّ! 131 00:10:55,822 --> 00:10:57,616 استمعوا إليّ! 132 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 اقتربت نهاية العالم! 133 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 ستتواجه الأمم والممالك! 134 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 "نهاية الزمان - (سفر الرؤيا)" 135 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 حقق خلاصك يا أخي، فقد اقتربت نهاية العالم! 136 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 وستنتشر الزلازل في كل مكان. 137 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 استمعوا إليّ! 138 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 أجل؟ 139 00:11:23,350 --> 00:11:26,103 مرحباً، أنا المدرب "آيك". هل والدتك موجودة؟ 140 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 ليس بعد، لكن "جايس" موجود. 141 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 "جايس"! مدربك هنا! 142 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 انتظر دقيقة. 143 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 - حسناً. - أجل. 144 00:11:37,531 --> 00:11:38,699 مهلاً، ماذا حدث؟ 145 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 حان وقت الذهاب! 146 00:11:41,326 --> 00:11:45,831 لا، ليس مجدداً! إنه يواصل رميها! 147 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 كيف الحال يا مدرب؟ 148 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 كيف الحال؟ 149 00:11:56,258 --> 00:11:57,676 قالوا إنك اُعتقلت. 150 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 أجل. 151 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 لماذا لكمته؟ 152 00:12:05,934 --> 00:12:09,813 ربما كنت سأريد أن يفعل أحدهم الشيء ذاته من أجلي. 153 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 ربما أعاني من مشكلة ما. 154 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 أجل، تعاني من مشكلة حتماً. 155 00:12:15,903 --> 00:12:18,822 كيف حالك؟ 156 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 لم أتمكن من النوم ليلة أمس. 157 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 استمررت في تخيل تلك الرمية الضائعة. 158 00:12:26,914 --> 00:12:32,002 أعتمد 90 بالمئة على الرميات الحرة. كيف يُعقل ذلك، صحيح؟ 159 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 كيف يُعقل ذلك؟ 160 00:12:37,257 --> 00:12:40,135 كنت أود مناقشة الأمر معك وأمك... 161 00:12:41,762 --> 00:12:43,514 أظن أنني سأخبرك فقط. 162 00:12:44,723 --> 00:12:46,391 سنندمج مع فريق آخر. 163 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 - أي فريق؟ - فريق "أول داي". 164 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 حسناً. لا أعلم ماذا تعاطيت لتقول هذا. 165 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 اسمعني. 166 00:12:54,316 --> 00:12:59,071 الرجل الذي لكمته لن ينضم إلينا، ولديهم لاعبون يمكنهم مساعدتنا. 167 00:12:59,154 --> 00:13:01,532 أنت أحرزت 31 نقطة في المباراة الأخيرة، 168 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 وتمريرة مساعدة واحدة. 169 00:13:03,283 --> 00:13:04,535 أحرزت كل نقاطك في منطقة الجزاء، 170 00:13:04,618 --> 00:13:07,037 لذا بحلول الشوط الرابع، كان من السهل التنبؤ بخطتك. 171 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 هل تقول إن هذا ذنبي؟ 172 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 الخسارة بسببي. 173 00:13:11,291 --> 00:13:13,502 يجب أن أضع حولك لاعبين أفضل. 174 00:13:13,585 --> 00:13:17,089 يجب أن نحسّن رمياتك البعيدة، ويجب أن نحظى بـ4 أو 5 تمريرات مساعدة. 175 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 لا أريدك أن تكون أفضل لاعب، 176 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 أريدك أن تكون الأهم. 177 00:13:24,388 --> 00:13:27,474 سنزيل بعض أعضاء الفريق وستُقام تجارب الأداء غداً. 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 لن أتقدم لتجربة أداء. 179 00:13:29,309 --> 00:13:30,644 لا أطلب منك ذلك. 180 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 أريدك أن تأتي فقط. 181 00:13:40,821 --> 00:13:42,406 - كيف الحال يا "ميغ"؟ - أهلاً يا "رويال". 182 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 حظاً موفقاً يا بنيّ. 183 00:13:43,699 --> 00:13:48,370 حسناً، يجب أن يكون هذا كافياً لقمصان جديدة وغيرها. 184 00:13:49,371 --> 00:13:51,415 "(بريت هيوز) دفع ألف دولار بـApple Pay." 185 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 شكراً يا "بريت". 186 00:13:53,458 --> 00:13:56,545 لنر إن كان أهل لاعبي "إس بي غرايند" مهتمين 187 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 بقدر اهتمامي الدائم. 188 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 - حسناً. - أراك قريباً. 189 00:14:05,888 --> 00:14:07,806 "فريق (أول داي)" 190 00:14:07,890 --> 00:14:10,142 "(إس بي غرايند)" 191 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 مرحباً يا "جايس". أنت جئت؟ 192 00:14:17,399 --> 00:14:19,610 أنت محظوظ لأنها طردت ذلك الوغد الصاخب، 193 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 وإلا ما كنا سنأتي حتماً. 194 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 لكنها سمحت بحدوث ذلك. 195 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 "ميغ" شخصية صالحة، 196 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 وقد صححت الوضع. 197 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 ما مدى معرفتك بها؟ 198 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 أعرفها... 199 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 نوعاً ما. 200 00:14:36,710 --> 00:14:40,631 حسناً، هي لعبت في "سيراكيوز"، وتعرف أساسيات اللعبة. 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 هي تعرف ما يتطلبه الأمر، 202 00:14:42,633 --> 00:14:45,385 وهي ملتزمة بمساعدتي على بناء فريق قوي. 203 00:14:46,803 --> 00:14:51,892 "آيك"، لا أريد أن يتنقل "جايس" بين الفرق. يجب أن ينجح هذا. 204 00:14:52,601 --> 00:14:54,895 اسمع، لا أحاول الجدال معك الآن. 205 00:14:55,812 --> 00:15:00,108 لكن بث "أوفرتايم" كان أشهر مبارياته على الإطلاق، 206 00:15:00,192 --> 00:15:01,568 والآن أصبح لديه كارهون. 207 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 يُوجد رجال بالغون يحاولون تشويه سمعته على الإنترنت. 208 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 الناس يحبون رؤية فشل الآخرين. 209 00:15:06,490 --> 00:15:09,243 "جايس" لا يمكنه ذلك. ليس مجدداً. 210 00:15:10,953 --> 00:15:13,455 ولعلمك، ربيت ابني ليفهم 211 00:15:13,539 --> 00:15:16,166 أن العنف ليس طريقة حل مشكلاتنا. 212 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 مفهوم. 213 00:15:19,878 --> 00:15:21,296 لكنها كانت لكمة مثيرة للإعجاب. 214 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 هيا. لنتحرك. 215 00:15:29,930 --> 00:15:31,348 لكل منا لاعب قيم واحد، صحيح؟ 216 00:15:32,307 --> 00:15:33,433 هذا صحيح. 217 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 - لا، الكرة معي! - هيا، تحرك! 218 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 من هناك؟ 219 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 هيا، ارمها. 220 00:15:44,403 --> 00:15:45,779 أجل. حصلت على الكرة. 221 00:15:55,831 --> 00:15:58,250 هل كدت أضربك بمرفقي؟ أعتذر. 222 00:15:59,710 --> 00:16:00,919 معي 2. 223 00:16:08,135 --> 00:16:11,221 أريدكم أن تعرفوا جميعاً أنكم لاعبون مميزون، 224 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 سواء انضممتم إلى الفريق أم لا. 225 00:16:12,890 --> 00:16:17,144 إليكم الـ10. فليتقدم إلى منتصف الملعب كل من أنادي على اسمه. 226 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 "جايس كارسون". 227 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 منتصف الملعب. 228 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 "فيل ماركزبي". 229 00:16:32,451 --> 00:16:33,660 "فينس تشارلز". 230 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 أجل. 231 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 "سيدني بيلتون". 232 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 "كيلفن روسمور". 233 00:16:41,919 --> 00:16:43,253 "كينان شيب". 234 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 "موسى رحيم". 235 00:16:49,801 --> 00:16:52,012 - أنت التالي يا رجل. أنا واثق. - أنت لها يا صاح. 236 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 - أعلم أنك ستفعلها. - "ريكي فالستيد". 237 00:16:58,310 --> 00:16:59,311 "درو ميرفي". 238 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 "رويال هيوز". 239 00:17:19,705 --> 00:17:20,707 حقاً؟ 240 00:17:28,799 --> 00:17:30,843 لكل من لم يسمعوا أسماءهم، 241 00:17:30,926 --> 00:17:36,515 سيقيم المدرب "نعيم" تدريبات مفتوحة أيام الخميس لتحسين مهاراتكم. 242 00:17:39,935 --> 00:17:41,854 يمكنني أن أوصلكم بفرق أخرى إن كان ذلك... 243 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 أتعلم يا رجل؟ هذا هراء! 244 00:18:03,333 --> 00:18:05,294 يا "جايس"! أنا جاهز لك يا رجل. 245 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 خذ كتاباً قبل الجلوس. 246 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 حسناً. أنتما في نفس الفريق الآن، صحيح؟ 247 00:18:24,563 --> 00:18:27,649 "جايس"، من ستستعد لهزيمته هذا الأسبوع؟ 248 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 "أناكوستيا إليت". 249 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 أليس ذلك فريق الفتى "داريوس"؟ 250 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 رباه. ذلك الفتى ماهر. هذا صحيح. 251 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 لا يهم من يكون خصمك. 252 00:18:37,242 --> 00:18:39,203 القوة الذهنية هي المفتاح. 253 00:18:39,286 --> 00:18:42,039 لا أعلم إن كان بوسع المرء تعلّمها، لكنك لن تحقق الكثير من دونها. 254 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 ألم يعلمك والدك ذلك؟ 255 00:18:46,210 --> 00:18:48,670 هذا يكفي. اتركوا الفتى وشأنه جميعاً. 256 00:18:49,254 --> 00:18:52,424 لا تصغ إليهم. افعل ما يفعله صديقك وركز على الكتب. 257 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 أهذا هو الوضع؟ 258 00:18:55,511 --> 00:18:57,304 كل شخص لديه نصيحة يقولها لك. 259 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 طيلة الوقت، وأنت؟ 260 00:19:02,643 --> 00:19:06,021 يقولون إن فتى بحجمي ليس لديه عذر لعدم النجاح. 261 00:19:06,104 --> 00:19:09,233 يتساءلون دائماً لماذا يريد أطفالنا أن يصبحوا لاعبي كرة ومغنيّ "راب". 262 00:19:09,316 --> 00:19:11,235 "قوانين (جيم كرو) الجديدة" 263 00:19:11,318 --> 00:19:13,654 هل ما يُقال عن أمك حقيقي؟ 264 00:19:14,947 --> 00:19:16,156 هل هي مسجونة؟ 265 00:19:18,825 --> 00:19:20,118 لماذا؟ 266 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 أسأل فقط. 267 00:19:28,293 --> 00:19:29,378 لا يهم يا رجل. 268 00:19:31,004 --> 00:19:35,050 إنها في إصلاحية "جيساب"، وستحصل على إفراج مشروط قريباً. 269 00:19:35,759 --> 00:19:36,760 هذا جيد. 270 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 كم من الوقت تستغرق لتصفيف هذه الجدائل؟ 271 00:19:43,267 --> 00:19:46,979 - الضفائر. - آسف. الضفائر. 272 00:19:48,105 --> 00:19:51,066 تستغرق بعض الوقت، لكن أمي تقول إنها كرحلة. 273 00:19:51,817 --> 00:19:54,862 تعبّر الضفائر عن القوة الروحية. 274 00:19:56,989 --> 00:19:57,990 حقاً؟ 275 00:20:02,327 --> 00:20:04,413 أنت جاهز الآن يا سيد "فيل". 276 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 - شكراً يا آنسة "ميلوني". - العفو. 277 00:20:08,667 --> 00:20:11,587 إذاً، ما حكاية شعرك؟ 278 00:20:11,670 --> 00:20:13,922 - ماذا؟ - حكاية شعرك. 279 00:20:14,006 --> 00:20:17,092 يجب أن ترسم شيئاً في شعرك. أي شيء. 280 00:20:17,176 --> 00:20:18,635 أرسم شيئاً في شعري لنفوز؟ 281 00:20:18,719 --> 00:20:20,971 هل أنت متأكد أنها لم تضفر الضفائر أكثر من اللازم؟ 282 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 سأحدثك بجدية. 283 00:20:27,811 --> 00:20:30,105 انس ما فعله المدرب "دي أندريه" بالسخرية منك وما شابه. 284 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 "تصنيف اللاعبين في سن الـ14 وأصغر رقم 1: (نيك مينديز)" 285 00:20:49,166 --> 00:20:51,001 "رقم 2: (داريوس ميتكالف) رقم 3: (إلياس جيمس)" 286 00:20:51,084 --> 00:20:54,505 "رقم 4: (جايس كارسون)" 287 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 أمي، أحتاج إلى المال لزي عرضي الراقص. 288 00:21:00,344 --> 00:21:01,553 تأخرت أسبوعاً. 289 00:21:01,637 --> 00:21:06,642 حسناً، سأحصل على المال يوم الخميس، وستحصلين على مالك يوم الجمعة. 290 00:21:06,725 --> 00:21:07,935 حسناً، شكراً. 291 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 مرحباً. 292 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 مرحباً. هل أنت جائع؟ 293 00:21:15,734 --> 00:21:18,904 تراجعت في تصنيفات المنطقة يا أمي، من رقم 1 إلى 4. 294 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 أخبرتك ألا تتابعها. 295 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 لن يظن أحد أنني من النخبة إن استمررت بالتراجع يا أمي. 296 00:21:25,953 --> 00:21:28,830 لن نستمع إلى الآراء السلبية، اتفقنا؟ 297 00:21:28,914 --> 00:21:31,041 ركز على ما ينتظرك. انظر. 298 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 "كرة سلة (إيه سي إليت)" 299 00:21:32,793 --> 00:21:33,836 - ما هذا؟ - "داريوس ميتكالف". 300 00:21:33,919 --> 00:21:37,005 أنت على وشك مواجهته. فريق "أناكوستيا" جاد في اللعب. 301 00:21:37,089 --> 00:21:41,343 طلبت مني عدم تفقد وسائل التواصل الاجتماعي، لكنك تتابعين "داريوس ميتكالف"؟ 302 00:21:41,426 --> 00:21:43,804 هذا ليس تافهاً، إنه تعليم. 303 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 انظر إلى هذه الحركة الخبيثة. 304 00:21:46,139 --> 00:21:48,141 يستخدم يده اليمنى للإخلال بتوازنك، 305 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 ثم يصد رميتك بيده اليسرى. 306 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 لكنه يفعلها بسلاسة فلا يراه الحكام. 307 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 سأريك. 308 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 "جاكي"، أنت في دور "داريوس". 309 00:21:58,402 --> 00:22:00,946 - لماذا عليّ التظاهر بأني "داريوس" القبيح؟ - لماذا في رأيك؟ 310 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 يا رجل! 311 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 حسناً، كان ذلك جيداً، لكن افعلاها مجدداً ببطء. 312 00:22:04,408 --> 00:22:08,579 حسناً، استعد هذه المرة. اقترب منها أولاً بيدك اليسرى، 313 00:22:08,662 --> 00:22:10,372 والآن أنت من ستهاجمينه. 314 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 وماذا بعد هذا أيتها المدربة الأم؟ 315 00:22:12,332 --> 00:22:15,002 بعدها يا بنيّ، ستسدد ضربتك على مؤخرته. 316 00:22:15,919 --> 00:22:17,504 هكذا! 317 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 أنت مجنون... 318 00:22:21,258 --> 00:22:23,218 ماذا فعل "سوير" بشعرك بحق السماء؟ 319 00:22:23,302 --> 00:22:25,304 - إنها تصفيفة مرسومة. - ماذا؟ 320 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 لحكاية شعري. 321 00:22:30,100 --> 00:22:32,019 - ليس عليك فعل هذا. - بلى بالطبع. 322 00:22:32,853 --> 00:22:34,104 أنت تبدو سعيداً بالوجود هنا. 323 00:22:34,188 --> 00:22:35,314 على عكسك. 324 00:22:35,397 --> 00:22:38,984 أنا متعبة. أشعر بحرقة في المعدة وتورم ثدييّ. 325 00:22:39,067 --> 00:22:43,906 أقدم خدمات العلاج بالتدليك في أي وقت ومهما كانت الظروف. 326 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 أنت رجل صالح يا "آيك". 327 00:22:46,325 --> 00:22:49,661 أريد أن أتأكد أن كل شيء بخير قبل مجيء الطفل. 328 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 سيكون كذلك. 329 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 أريد أن تكون أوضاعك بخير. 330 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 أعمل على ذلك. 331 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 ماذا يعني ذلك؟ 332 00:22:57,586 --> 00:23:00,714 أعني أنني أحاول معك والفريق. 333 00:23:01,590 --> 00:23:05,219 إن نجحنا في دمج الفريقين، فستتحول من هواية إلى وسيلة لدفع الفواتير. 334 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 تنتظرنا الكثير من الفواتير. 335 00:23:08,138 --> 00:23:09,681 هل تظن أنها ستنجح؟ 336 00:23:09,765 --> 00:23:12,434 إن خسرنا مباراتنا التالية، فلن تقبل أمه الأمر. 337 00:23:12,518 --> 00:23:16,730 سيرحل "جايس"، ولا أريده مع أحد المدربين 338 00:23:16,813 --> 00:23:18,982 الذين يسألون عمّا يمكن للاعب تقديمه لهم. 339 00:23:20,776 --> 00:23:23,946 - لا تخسر إذاً. - حقاً؟ أهذا كل شيء؟ 340 00:23:24,029 --> 00:23:26,740 - فكرة عبقرية، صحيح؟ - تظنين أنك مضحكة. 341 00:23:26,823 --> 00:23:28,075 لأنني مضحكة. 342 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 أخيراً، أظهري بعض التقدير لقرينك. 343 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 أبدو مثيراً بكل الوزن الزائد. 344 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 الآن أريدك أن تنحني لتربط حذائك. 345 00:23:39,837 --> 00:23:41,171 لا أرتدي حذاء. 346 00:24:56,413 --> 00:24:58,957 ها هو أكثر العمال اجتهاداً في العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 347 00:25:03,337 --> 00:25:04,963 سمعت أنك دافعت عني. 348 00:25:05,797 --> 00:25:06,924 أقدّر ذلك. 349 00:25:07,633 --> 00:25:08,634 لا مشكلة. 350 00:25:09,468 --> 00:25:11,929 لكن لا أريدك أن تشعر بأنك مدين لي. نحن متعادلان. 351 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 هذا لطف منك. 352 00:25:14,640 --> 00:25:16,892 قد تكون بيننا خلافاتنا، لكننا عائلة. 353 00:25:16,975 --> 00:25:20,020 - هل صرنا عائلة؟ - لطالما اعتبرتك ابناً. 354 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 بذلت جهدي لأساعدك. 355 00:25:23,357 --> 00:25:25,984 أياً كان الجهد الذي بذلته، فقد فعلت ذلك لنفسك. 356 00:25:27,236 --> 00:25:28,820 أشعر بأنك تعيد أحداث التاريخ يا "آيك". 357 00:25:28,904 --> 00:25:31,615 عندما توقفت عن اللعب، لم تكن بحالة عقلية سليمة. 358 00:25:31,698 --> 00:25:34,409 بعد موت والدك، فليرقد في سلام... 359 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 زادت حالتك سوءاً. 360 00:25:37,871 --> 00:25:39,831 أنا لست السبب خلف فقدان شغفك واعتزالك. 361 00:25:39,915 --> 00:25:43,126 حاولت أن أدعمك، لكنك رفضت ذلك. 362 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 ها أنت ترفضني الآن. 363 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 - لأنك تريد أن تكون هنا؟ - أجل. 364 00:25:47,756 --> 00:25:50,133 وسمعت أنك انضممت إلى الفتاة البيضاء. 365 00:25:50,217 --> 00:25:51,802 إن احتجت إلى مساعدة، فلماذا لم تقصدني؟ 366 00:25:51,885 --> 00:25:54,930 وغد مغرور مثل "جايس" يحتاج إلى إخوة أقوياء حوله 367 00:25:55,013 --> 00:25:56,765 يعرفون كيفية التعامل مع اللعبة. 368 00:25:56,849 --> 00:26:00,310 "جايس" يحتاج إلى مدرب لا يستغله، 369 00:26:00,394 --> 00:26:02,980 يستفيد منه لتحقيق مراده ثم يهجره 370 00:26:03,063 --> 00:26:04,690 عندما تزداد صعوبة الوضع. 371 00:26:04,773 --> 00:26:08,068 دعني أوضح لك شيئاً. أنا سبب ممارستك للتدريب. 372 00:26:11,780 --> 00:26:16,285 لوهلة ظننت أنك تريدني أن أساعدك في التربح من "جايس". 373 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 لكن كما شرحت الأمر، 374 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 بعد أن لعبت لصالحك كل تلك الأعوام؟ 375 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 نحن متعادلان. 376 00:26:24,668 --> 00:26:29,923 رغم براعة "جايس كارسون"، فهو ليس واثقاً بنفسه مثلك، لكنه بارع. 377 00:26:31,300 --> 00:26:35,012 كلانا يعلم أنك ستفسد الأمر كما تفعل دوماً، 378 00:26:35,596 --> 00:26:37,347 لأنه لا يمكنك تغيير من تكون. 379 00:26:43,145 --> 00:26:44,271 هيا يا فتى. اجتهد! 380 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 يقولون إنك سيئ ومبالغ في تقديرك. 381 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 ما ردك؟ هيا! 382 00:26:51,445 --> 00:26:55,699 هيا يا "كارسون". تحرك! 383 00:26:59,119 --> 00:27:00,996 سددها! هيا. 384 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 مبالغ في تقديرك! 385 00:27:02,289 --> 00:27:05,334 لا تدعهم يصيبون في قولهم. لا تدعهم يصيبون يا "جايس". 386 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 - مبالغ في تقديرك! - هيا. هاجم! 387 00:27:12,007 --> 00:27:13,717 هل أنت غاضب؟ 388 00:27:13,800 --> 00:27:17,304 كنت لأغضب أيضاً. 30 بالمئة فقط من رمياتك وصلت إلى الهدف. 389 00:27:17,387 --> 00:27:22,184 لكن إن واصلت المجيء وتسديد 300 رمية يومياً، فقد ترتفع فرصتك إلى 50 بالمئة. 390 00:27:22,267 --> 00:27:23,560 لكن يجب أن تلتزم. 391 00:27:23,644 --> 00:27:26,647 - كيف يبدو أني فاعل؟ - يبدو كأنك عابس. 392 00:27:26,730 --> 00:27:30,526 كيف ستصد الإلهاء الخارجي إن كنت مغرقاً في التفكير فيه؟ 393 00:27:31,360 --> 00:27:34,404 لا يستيقظ الناس وقد اكتسبوا القوة الذهنية يا "جايس". 394 00:27:34,488 --> 00:27:37,407 يجب أن تقوي نفسك ذهنياً وجسدياً. 395 00:27:37,491 --> 00:27:40,285 إن هاجمك الكارهون، فهذا إطراء لك. 396 00:27:40,369 --> 00:27:43,288 اعتنق تلك السلبية، هذا ما أريده لك. 397 00:27:43,372 --> 00:27:44,706 ما تريده لي؟ 398 00:27:46,875 --> 00:27:49,086 بحقك يا مدرب. لسنا بحاجة إلى التظاهر هنا. 399 00:27:49,169 --> 00:27:51,380 - ماذا؟ - هذا لا يتعلق بما تريده لي. 400 00:27:51,463 --> 00:27:53,507 أنت تحاول إعادة بناء فريقك. 401 00:27:54,883 --> 00:27:55,968 أليس هذا سبب وجودنا هنا؟ 402 00:27:57,761 --> 00:28:01,640 حسناً. أنا أحاول إعادة بناء فريقي، 403 00:28:01,723 --> 00:28:04,685 وستكون فرصي أفضل إن لم تكن سيئاً. 404 00:28:04,768 --> 00:28:06,854 لكن ربما يُوجد شيء تود إعادة بنائه. 405 00:28:09,022 --> 00:28:11,942 أريد أن أعود إلى المرتبة الأولى لتصنيفات العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 406 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 وأريد أن نصل إلى دوري "فلوريدا". 407 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 لماذا؟ 408 00:28:18,365 --> 00:28:19,449 ماذا تعني؟ 409 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 يجب أن يكون لديك سبب. 410 00:28:27,082 --> 00:28:28,083 إنه شخصي. 411 00:28:28,667 --> 00:28:34,298 من وجهة نظري، أرى أن التصنيفات محض هراء. 412 00:28:35,549 --> 00:28:37,426 لكن في سنك... 413 00:28:39,761 --> 00:28:41,513 كنت أهتم بها جداً أيضاً. 414 00:28:42,472 --> 00:28:44,433 اسمع، لا يمكنني تدليلك. 415 00:28:45,726 --> 00:28:47,394 يجب أن تبذل جهدك. 416 00:28:48,187 --> 00:28:50,522 إن لم تفعل، فلن أهدر وقتك. 417 00:29:02,701 --> 00:29:05,120 - هيا بنا. - أجل! 418 00:29:05,204 --> 00:29:09,541 أحب ذلك. هيا بنا. 419 00:29:11,376 --> 00:29:14,755 - هيا. - أجل، هيا يا "جايس"! تحرك! 420 00:29:16,089 --> 00:29:17,883 أجل! يعجبني هذا! 421 00:29:20,302 --> 00:29:22,304 لم يتمتع الفريق بالطاقة نفسها من دونك. 422 00:29:23,805 --> 00:29:26,767 رؤيتك وأنت تلعبين شيء رائع. 423 00:29:31,438 --> 00:29:32,773 كيف تشعرين؟ 424 00:29:33,899 --> 00:29:35,776 - بخير. - جيد. 425 00:29:38,820 --> 00:29:43,200 أجل. أعرف بعض المدربين في جامعة "ماريلاند". 426 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 كنت أخبرهم عنك. 427 00:29:50,666 --> 00:29:53,210 بطلتي المستقبلية لكرة سلة النساء الجامعية. 428 00:29:58,340 --> 00:30:03,804 ما زال الأمر مبكراً، لكنني أخبرتهم بأنك ستكونين إضافة لفريقهم. 429 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 مرحباً يا "فرانكي"! كيف الحال؟ 430 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 لا يمكنني التذمر. عاد والدا زوجتي إلى "أورلاندو" أخيراً. 431 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 إلى أين تذهبين؟ 432 00:30:11,103 --> 00:30:12,354 يجب أن أعود إلى المنزل. 433 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 لكننا لم نضع عليها الثلج بعد! 434 00:30:14,731 --> 00:30:16,275 أحسنتم. هيا! 435 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 رائع! 436 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 يجب أن نسدد. 437 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 - اجتهد يا "مو". - هنا! 438 00:30:26,368 --> 00:30:28,036 - خذ. - تبديل! 439 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 مهلاً! ما مشكلتك بحق السماء؟ 440 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 مشكلتي هي أنك فاشل. الكل يعلم ذلك. 441 00:30:34,418 --> 00:30:36,170 - حسناً. - لا يمكنني الجلوس في الاحتياط مثلك. 442 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 - اهدأ يا صاح. - كرر ما قلته. 443 00:30:39,006 --> 00:30:41,383 - أنت ضعيف يا صاح. - هل أنت تابع له الآن؟ 444 00:30:41,466 --> 00:30:42,718 - من تسميه بالتابع؟ - مهلاً! 445 00:30:48,974 --> 00:30:50,142 تراجعوا. 446 00:30:50,225 --> 00:30:52,519 حسناً، لا بأس. لقد فهمت. 447 00:30:52,603 --> 00:30:55,856 إن كنتم تعجزون عن اللعب كفريق، فستعانون معاً كفريق! 448 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 إلى القاعدة جميعاً! 449 00:31:00,110 --> 00:31:01,695 أخبرتك. 450 00:31:01,778 --> 00:31:03,739 ليس لنا دخل بهذا. 451 00:31:03,822 --> 00:31:05,240 غبي. 452 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 ندفع ثمن أخطائك. 453 00:31:07,117 --> 00:31:08,327 من هذا؟ 454 00:31:08,911 --> 00:31:10,495 "كنت شاباً في الماضي 455 00:31:10,579 --> 00:31:12,080 لم أعد طفلاً 456 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 لكن أحياناً أجلس وأتمنى لو أنني طفل مجدداً 457 00:31:14,750 --> 00:31:16,835 - في الماضي" - رجل عجوز يا مدرب. 458 00:31:16,919 --> 00:31:18,212 إجابة خاطئة. 459 00:31:19,004 --> 00:31:21,924 إنه "أحمد". اجر بطول الملعب وعد. هيا! 460 00:31:22,883 --> 00:31:24,384 - هيا يا "فينس". اذهب. - هيا! 461 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 - هيا. اجر يا فتى! - بقيتكم! ماذا تفعلون! تحركوا! 462 00:31:28,180 --> 00:31:31,266 - ستعانون كفريق! - لا أعرف ماذا كان ذلك. 463 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 يسمي "أحمد" رجلاً عجوزاً. 464 00:31:32,768 --> 00:31:34,561 ظننت أن والده رباه أفضل. 465 00:31:36,313 --> 00:31:37,314 التالية. 466 00:31:41,109 --> 00:31:42,110 أغنية كلاسيكية. 467 00:31:46,990 --> 00:31:47,991 "مرحباً؟ 468 00:31:48,075 --> 00:31:50,410 - أتمنى لو أنني أطول قليلاً" - "فريش برينس". 469 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 لا، إنه "إل إل كول جيه". 470 00:31:53,247 --> 00:31:55,082 إنه ممثل يا أحمق. 471 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 وكذلك "فريش برينس" يا عبقري. 472 00:31:57,251 --> 00:31:58,418 "سكي لو"! 473 00:31:58,502 --> 00:31:59,837 من ذلك؟ 474 00:32:01,797 --> 00:32:04,341 لا يهم. اقطعوا الملعب. 475 00:32:11,390 --> 00:32:12,474 تدريب مثير للاهتمام. 476 00:32:12,558 --> 00:32:15,310 أيها المدرب! هلا نسمع مغنياً من هذا القرن. 477 00:32:15,394 --> 00:32:17,479 هل يمكنني أخذ هاتفك لثانية أيها المدرب؟ 478 00:32:19,940 --> 00:32:21,316 "تو فايف"؟ 479 00:32:21,942 --> 00:32:24,111 سأسمعكم شخصاً من هذا القرن. 480 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 سنبدأ بشخصية مشهورة محلياً. 481 00:32:27,114 --> 00:32:29,324 "أجل، أقطع الشارع بـ(إيسكاليد) 482 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 أعرض عليك كل المجوهرات 483 00:32:30,993 --> 00:32:32,828 أظن أنه يجب أن ترتدي نظارتك 484 00:32:32,911 --> 00:32:34,788 لكنني أعلم أنك تفهمني 485 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 تكرهني لكنك تسمعني 486 00:32:36,915 --> 00:32:38,166 بإطارات قطرها 41 سنتيمتراً" 487 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 تلك "كاردي". 488 00:32:39,334 --> 00:32:42,671 عزيزي. هذه "ميسي إليوت". 489 00:32:43,255 --> 00:32:44,256 ماذا تفعل؟ 490 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 هذه التصفيفة في شعرك أفسدت عقلك. 491 00:32:49,428 --> 00:32:51,722 - تحتاج إلى عصابة رأس يا صاح. - أمك سخرت منك. 492 00:32:51,805 --> 00:32:55,392 ماذا تفعلون؟ اركضوا. أخطأتم في الإجابة. إن أخطأتم، فستركضون. 493 00:32:56,310 --> 00:32:58,312 "(كاري أوت)" 494 00:33:01,982 --> 00:33:02,983 مرحباً يا "جاكي". 495 00:33:03,066 --> 00:33:04,943 إنه شهي. 496 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 "رويال"، لم تأخرت؟ 497 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 هل كنت بالداخل تبحث عن تمريراتك السيئة؟ 498 00:33:09,198 --> 00:33:11,116 يا صاح، استغرق دقيقة ليحضر شطيرتي. 499 00:33:11,200 --> 00:33:13,202 - شطيرة؟ - من "كاري أوت"؟ 500 00:33:13,285 --> 00:33:16,205 إنه من النوع الذي يأكل شطائر الديك الرومي. هذا ما يفعله. 501 00:33:16,288 --> 00:33:19,249 لا، من الأفضل أن تفعل ذلك في مكان آخر يا "رويال". 502 00:33:19,333 --> 00:33:21,919 بقية الوجبات على لائحة الطعام غير مهمة. 503 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 صحيح. 504 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 أهم وجبة في هذا المكان هي الوجبة الأولى. 505 00:33:25,631 --> 00:33:27,591 - لهذا يسمونها الوجبة الأولى. - أجل. 506 00:33:27,674 --> 00:33:29,676 - لديك أجنحة الدجاج... - مقلية مرتين. 507 00:33:29,760 --> 00:33:30,969 - لديك البطاطا... - رفيعة جداً. 508 00:33:31,053 --> 00:33:32,763 - شكراً يا "درو". - لا تنس الصلصة. 509 00:33:33,347 --> 00:33:35,474 أجل يا سيد "كارسون". كنت على وشك قول ذلك. 510 00:33:36,058 --> 00:33:40,687 هذا هو السلاح السري لهذه العملية برمتها. 511 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 صلصة "إدي" السرية. 512 00:33:43,774 --> 00:33:44,858 صدقت. 513 00:33:45,692 --> 00:33:47,528 إنها الفضلى بالفعل. 514 00:33:48,862 --> 00:33:52,908 نصفها سكر ونصفها مواد سامة، سحرية بالكامل. 515 00:33:53,534 --> 00:33:54,785 سبحان الله. 516 00:33:54,868 --> 00:33:55,953 سبحان الله. 517 00:33:56,036 --> 00:33:57,829 "رويال"، سأطرح عليك هذا السؤال مرة أخرى. 518 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 أما زلت ستأكل تلك الشطيرة؟ 519 00:34:02,626 --> 00:34:03,919 حقاً يا "رويال"؟ 520 00:34:04,002 --> 00:34:06,839 إن لم تفهم قواعد "كاري أوت" البسيطة، 521 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 فكيف سنختار اسماً للفريق؟ 522 00:34:08,632 --> 00:34:13,011 المدرب يقول إن هذا قرارنا. رأيي أن نظل "إس بي غرايند". 523 00:34:13,512 --> 00:34:14,929 رأيي أن نظل فريق "أول داي". 524 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 حسناً. ماذا عن تسوية؟ 525 00:34:19,101 --> 00:34:20,185 "غرايند أول داي". 526 00:34:20,726 --> 00:34:21,812 "غرايند أول داي"؟ 527 00:34:22,396 --> 00:34:24,523 يجب أن نسمي أنفسنا "سواغر". 528 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 - يعجبني هذا. - أجل. 529 00:34:28,277 --> 00:34:29,444 - أنا موافق. - بالتأكيد. 530 00:34:29,527 --> 00:34:30,696 - أجل. - أجل. 531 00:34:33,072 --> 00:34:34,074 يحيا "سواغر". 532 00:34:34,157 --> 00:34:35,742 - "سواغر". - يحيا "سواغر". 533 00:34:35,826 --> 00:34:37,244 - نخب "سواغر"! - نخب "سواغر". 534 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 - هيا. - اقترب. 535 00:34:39,454 --> 00:34:40,455 - أجل يا سيدي. - أجل. 536 00:34:40,539 --> 00:34:42,875 - عند 3! 1، 2، 3. - "سواغر"! 537 00:34:45,752 --> 00:34:46,795 مرحباً! 538 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 لا يهمني ما تقوله. هذه قمامة. 539 00:34:49,005 --> 00:34:50,299 مقرف! 540 00:34:50,382 --> 00:34:52,217 لا تعلمين ما يفوتك بسبب النباتية السخيفة. 541 00:34:52,301 --> 00:34:53,552 انتبه لكلامك! 542 00:34:53,635 --> 00:34:54,928 أمي هنا. 543 00:34:58,307 --> 00:34:59,308 آسف يا سيدة "جيه". 544 00:34:59,391 --> 00:35:00,684 وداعاً يا فاشل. 545 00:35:01,810 --> 00:35:03,187 رباه. 546 00:35:03,270 --> 00:35:06,273 كيف حاله بعد تلك المباراة الأخيرة؟ 547 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 إنه بخير. 548 00:35:07,900 --> 00:35:11,486 وأنت؟ كيف كان أول تدريب بعد عودتك؟ 549 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 أظن أنه كان جيداً. 550 00:35:13,113 --> 00:35:17,951 سيكون الأمر أسهل عندما نخفف شعرك. 551 00:35:20,329 --> 00:35:21,622 إنه يقيد حركتك. 552 00:35:23,415 --> 00:35:27,377 بعد التدريب، كان المدرب "واريك" يتفقد كاحلي. 553 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 هل كاحلك بخير؟ هل لويته مجدداً؟ 554 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 لا، أنا بخير. 555 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 الحمد للرب. 556 00:35:33,967 --> 00:35:35,135 الأمر فقط... 557 00:35:37,012 --> 00:35:42,601 قال إنه كان يحدث بعض مدربي "ماريلاند" عني 558 00:35:43,185 --> 00:35:44,937 وعن مدى تميزي. 559 00:35:48,357 --> 00:35:49,566 لكن... 560 00:35:51,527 --> 00:35:52,861 بدا الأمر غريباً. 561 00:35:53,570 --> 00:35:55,739 لم يكن صواباً، أتعلمين؟ 562 00:35:55,822 --> 00:35:59,952 أجل. شعرت بذلك أيضاً. 563 00:36:00,786 --> 00:36:01,828 حقاً؟ 564 00:36:03,830 --> 00:36:06,500 يسمونها متلازمة المحتال. 565 00:36:07,125 --> 00:36:12,130 حيث يرى الجميع من حولك مدى براعتك وتميزك 566 00:36:12,214 --> 00:36:13,590 بينما تعجزين أنت عن ذلك. 567 00:36:13,674 --> 00:36:17,219 يجعلك ذلك تظنين أنك محتالة وفاشلة. 568 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 لا أعلم. 569 00:36:19,471 --> 00:36:23,058 عزيزتي، إنه لا يناقش جامعة "ماريلاند" 570 00:36:23,141 --> 00:36:25,227 مع بقية الفتيات في الفريق. 571 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 أؤكد لك ذلك. 572 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 هذا لأنك مميزة. 573 00:36:41,743 --> 00:36:44,872 مرحباً يا "آيك". حصلت لك على المناوبة. 574 00:36:44,955 --> 00:36:46,707 كل عطلة نهاية أسبوع من الساعة 10 إلى 6. 575 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 المناوبة. 576 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 أجل، المناوبة. الساعات الإضافية التي توسلت لتحصل عليها. 577 00:36:54,381 --> 00:36:57,676 - صحيح. - أجل، أخذتها من "روني". 578 00:36:57,759 --> 00:36:59,761 إنه غاضب قليلاً. أجل. 579 00:36:59,845 --> 00:37:01,013 لكن عندما ألقيت عليّ 580 00:37:01,096 --> 00:37:03,849 ذلك الخطاب عن طفلك المنتظر وأولوياتك... 581 00:37:03,932 --> 00:37:05,517 أجل، كان خطاباً جيداً. 582 00:37:05,601 --> 00:37:07,769 هنيئاً لك يا أخي. 583 00:37:07,853 --> 00:37:11,648 الأمر هو أن وظيفة التدريب تحسنت. 584 00:37:12,316 --> 00:37:16,361 - تحسنت؟ - أجل، ولديّ مباراة غداً. 585 00:37:17,237 --> 00:37:19,656 أظن أن هذا شيء يجب أن أواصل العمل عليه. 586 00:37:19,740 --> 00:37:23,827 لا تطلب مني خدمات مجدداً يا "آيك". هل تفهم؟ 587 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 - أفهم. - اخرس. 588 00:37:30,250 --> 00:37:33,754 "(سواغر) - العاصمة و(ماريلاند) و(فرجينيا)" 589 00:37:33,837 --> 00:37:35,422 - مرحباً. - مرحباً. 590 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 جاء رجل التصنيفات. 591 00:37:38,509 --> 00:37:42,137 هل تتحدثين عن الرجل الذي يبدو كأنه لم يلعب مباراة في حياته؟ 592 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 كن لطيفاً. كلما ارتفع تصنيف "جايس"، زادت شهرة فريقنا. 593 00:37:45,933 --> 00:37:49,102 أجل، إن خسرنا هذه المباراة، فلن يظل "جايس كارسون" معنا. 594 00:37:56,318 --> 00:38:01,573 "قاعة (أناكوستيا) (أناكوستيا)، (واشنطن) العاصمة" 595 00:38:07,287 --> 00:38:08,288 "سواغر"! 596 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 اجتمعوا. اقتربوا جميعاً. 597 00:38:12,292 --> 00:38:16,129 أريد أن أشجعكم جميعاً على اللعب بشكل جيد. 598 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 اللعب بشكل جيد؟ 599 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 هذا فقط؟ 600 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 أجل يا "درو"، هذا فقط. 601 00:38:26,014 --> 00:38:29,685 أيها المدرب، ربما يجب أن تحسّن خطاباتك قبل المباريات. 602 00:38:32,855 --> 00:38:34,356 لا أقصد الإهانة. 603 00:38:34,439 --> 00:38:36,900 أحياناً عندما تشعرون بأن الجميع ضدكم، 604 00:38:36,984 --> 00:38:38,610 أصعب شيء هو اللعب بشكل جيد. 605 00:38:41,029 --> 00:38:43,365 حسناً إذاً، لنلعب بشكل جيد! 606 00:38:45,742 --> 00:38:49,204 قولوا "سواغر" عند 3! قولوا "سواغر" معي! 1، 2، 3! 607 00:38:49,288 --> 00:38:50,497 "سواغر"! 608 00:38:50,581 --> 00:38:53,292 - هيا بنا! - أنتم تعلمون من سيبدأ! 609 00:38:53,375 --> 00:38:56,211 صحيح. مستعد للمعركة. 610 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 "إليت"! 611 00:39:02,593 --> 00:39:05,304 "(تصنيفات دير): حان الوقت لنرى إن كان بوسع (جايس كارسون) إنقاذ نفسه" 612 00:39:05,387 --> 00:39:07,222 "إليت"! 613 00:39:07,306 --> 00:39:08,640 "(سويشر كابوب): (جايس كارسون)،" 614 00:39:08,724 --> 00:39:10,726 "أيها الفاشل. (كارسون) لا يمكنه تسديد رمية حرة" 615 00:39:10,809 --> 00:39:13,395 "إليت"! 616 00:39:19,985 --> 00:39:22,279 استحوذ عليها! 617 00:39:22,362 --> 00:39:25,240 إلى وسط الملعب! ماذا تفعل؟ 618 00:39:27,618 --> 00:39:28,827 "درو"، ماذا تفعل؟ 619 00:39:35,125 --> 00:39:38,879 هل هو قلق من الجائحة؟ نحن نعيش في جائحة منذ 400 عام. 620 00:39:38,962 --> 00:39:40,047 من هذا الرجل؟ 621 00:39:40,130 --> 00:39:43,759 كيف حال كاحلك؟ "جايس" أخبرني بأنك عدت إلى اللعب. 622 00:39:43,842 --> 00:39:48,388 أجل، أنا بخير. يؤلمني قليلاً أحياناً، لكنني بخير. 623 00:39:48,472 --> 00:39:51,808 جيد. هل أنت مستعدة لإثبات نفسك في الملعب؟ 624 00:39:52,935 --> 00:39:54,102 ماذا؟ 625 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 لا يهم يا فتاة. 626 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 الدفاع! 627 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 الدفاع! 628 00:39:59,816 --> 00:40:00,859 تقدّم. 629 00:40:06,615 --> 00:40:08,283 هيا يا "جايس"! سدد! 630 00:40:09,284 --> 00:40:13,580 "(تصنيفات دير): قد لا يكون (جايس كارسون) أحد الـ5 الأوائل لتصنيفات المنطقة" 631 00:40:14,498 --> 00:40:16,250 هيا بنا! 632 00:40:18,001 --> 00:40:19,336 أجل! 633 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 الدفاع. 634 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 "كارسون" لا يريد الكرة! إنه خائف! 635 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 لهذا مررها لذلك الأبيض المغفل. 636 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 "(سواغر): 26 - (إيه سي إليت): 32" 637 00:40:32,891 --> 00:40:35,143 يا صاح، واصل تسديد الكرات. لن تظل سيئاً طيلة المباراة. 638 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 شكراً يا صاح. 639 00:40:36,311 --> 00:40:37,896 أيها المدرب! 640 00:40:37,980 --> 00:40:41,608 أنت تحتاج إلى رام آخر يا مدرب! أنزل "رويال"! 641 00:40:50,993 --> 00:40:52,578 ابنك بارع. 642 00:40:53,620 --> 00:40:55,372 - إنه بارع جداً. - أليس كذلك؟ 643 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 سددها يا "جايس"! 644 00:40:58,041 --> 00:41:01,086 لولا أسلوب "آيك"، لتفوقتم عليهم بـ20 نقطة. 645 00:41:12,431 --> 00:41:14,016 هذا خطأ! 646 00:41:17,978 --> 00:41:19,730 "جايس"، لا تدعه يدفعك هكذا. 647 00:41:20,439 --> 00:41:22,941 "(سواغر): 32 - (إيه سي إليت): 42" 648 00:41:25,360 --> 00:41:26,987 لا تقلق يا صاح. 649 00:41:32,367 --> 00:41:33,785 مبالغ في تقديرك! 650 00:41:39,208 --> 00:41:40,792 مبالغ في تقديرك! 651 00:41:45,714 --> 00:41:47,382 مبالغ في تقديرك! 652 00:41:52,804 --> 00:41:55,349 اسمع، أبق مؤخرتك الخاسرة على المقعد. 653 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 لا يمكننا تحمّل خسارة هذه المباراة يا مدرب. 654 00:42:04,149 --> 00:42:05,275 لا أنت، 655 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 ولا أنا. 656 00:42:10,948 --> 00:42:13,116 وأنا أدرّبكم كأنه لا يمكنني تحمّل الأمر. 657 00:42:14,826 --> 00:42:16,578 ماذا لو توقفنا عن اللعب بهدف عدم الخسارة... 658 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 وبدأنا نلعب بهدف الفوز؟ 659 00:42:32,219 --> 00:42:35,264 هاجموا، أتسمعونني؟ هاجموا. 660 00:42:37,808 --> 00:42:39,351 لنفز بهذه المباراة. 661 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 اضربها! 662 00:42:51,697 --> 00:42:54,283 هيا يا فتى. 663 00:43:06,003 --> 00:43:07,504 أجل يا سيدي! 664 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 - انتبه للمنتصف. - أجل! اضربها! 665 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 آسف. 666 00:43:36,617 --> 00:43:38,619 هيا بنا! 667 00:43:43,290 --> 00:43:45,417 "(سواغر): 57 - (إيه سي إليت): 60" 668 00:43:45,501 --> 00:43:47,544 أجل! 669 00:43:48,253 --> 00:43:50,714 يا إلهي. 670 00:44:01,767 --> 00:44:02,768 يا إلهي. 671 00:44:02,851 --> 00:44:05,270 "(ستيف برو): (جايس كارسون) يلعب بأسلوب رائع" 672 00:44:05,354 --> 00:44:06,980 هذا هو المطلوب يا عزيزي! 673 00:44:08,815 --> 00:44:10,192 هيا يا "جايس"! 674 00:44:24,248 --> 00:44:25,749 "(سواغر): 64 - (إيه سي إليت): 60" 675 00:44:25,832 --> 00:44:27,125 - مباراة جيدة. - شكراً يا مدرب. 676 00:44:31,797 --> 00:44:33,090 أجل! 677 00:44:37,761 --> 00:44:39,263 تعلمين أنني أحبك. 678 00:44:45,435 --> 00:44:47,479 سأنشر تعديلات التصنيفات الليلة. 679 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 أهلاً يا مدرب. 680 00:44:53,610 --> 00:44:58,407 هكذا نحقق النجاح. اللعب بشكل جيد والتفاخر بالفريق. 681 00:44:58,907 --> 00:44:59,908 أجل. 682 00:45:00,659 --> 00:45:04,788 تعديل الخطة بالتمريرات الهجومية السريعة؟ صُدموا بالأمر! 683 00:45:04,872 --> 00:45:06,582 لم يتمكنوا من الرد علينا. 684 00:45:09,126 --> 00:45:11,587 - وانظر إلى كل الكارهين. - لنر. 685 00:45:11,670 --> 00:45:12,671 "(بابلو): (جايس كارسون) من فاشل إلى بطل" 686 00:45:12,754 --> 00:45:13,755 "(طارق): مباراة جيدة يا (جايس كارسون)" 687 00:45:13,839 --> 00:45:15,382 وأنا على وشك استعادة مركزي الأول. 688 00:45:16,550 --> 00:45:21,013 "(باك): (جايس كارسون) سينتهي به الحال مثل مدربه (الأيقونة)" 689 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 سينتهي بك الحال مثلي؟ 690 00:45:24,933 --> 00:45:26,894 يقصدون رجلاً وسيماً ورائعاً 691 00:45:26,977 --> 00:45:28,896 بزوجة جميلة ورمية مثالية، صحيح؟ 692 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - أجل، هذا ما يقصدونه. - أجل. 693 00:45:33,150 --> 00:45:34,818 اعتنق السلبية، صحيح أيها المدرب؟ 694 00:45:36,111 --> 00:45:37,279 يجب أن تفعل ذلك. 695 00:45:39,865 --> 00:45:43,160 مهلاً. لم تخبرني بالسبب الذي يدفعك. 696 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 ما رأيك أن أرد عليك لاحقاً؟ 697 00:45:48,040 --> 00:45:50,626 استمتع بفوزك. حققت مبتغاك. 698 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 حسناً. عد آمناً إلى المنزل. 699 00:46:28,455 --> 00:46:31,667 هذا لا يهم. أدعهم يقدمون شكواهم فقط. 700 00:46:32,292 --> 00:46:34,962 حسناً، شغلها. هيا، ضعها... 701 00:46:43,220 --> 00:46:44,388 مرحباً؟ 702 00:46:44,471 --> 00:46:46,849 إصلاحية "ماريلاند" للنساء. 703 00:46:46,932 --> 00:46:51,270 قد يكون هذا الاتصال مسجلاً أو مراقباً. لقبول الاتصال، اضغط 5. 704 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 مرحباً؟ أمي؟ 705 00:46:54,606 --> 00:46:57,985 "فيل"؟ يسرني سماع صوتك جداً. 706 00:46:58,068 --> 00:46:59,695 أشتاق إليك جداً. 707 00:46:59,778 --> 00:47:03,240 لكن ليس لديّ وقت طويل، لذا أخبرني بكل شيء. كيف المدرسة؟ 708 00:47:03,991 --> 00:47:07,703 بخير، لكن الخبر المهم هو أن فريقي اندمج بفريق آخر، 709 00:47:07,786 --> 00:47:10,038 وصرنا نُدعى "سواغر" الآن. 710 00:47:10,122 --> 00:47:13,625 "سواغر". أعلم أنك سترتقي لمعنى هذا الاسم. 711 00:47:13,709 --> 00:47:16,753 أحاول ذلك. ألعب مع "جايس كارسون" الآن. 712 00:47:16,837 --> 00:47:19,256 "جايس"؟ ظننت أنكما لا تتفقان. 713 00:47:20,215 --> 00:47:22,384 لا، لا بأس به. 714 00:47:23,135 --> 00:47:25,012 ووالدك؟ كيف حاله؟ 715 00:47:25,804 --> 00:47:28,932 إنه... بخير. ما زال في العمل. 716 00:47:29,016 --> 00:47:32,811 هذا جيد. يسرني أنكما يعتني ببعضكما البعض. 717 00:47:32,895 --> 00:47:36,315 أما زلت محتفظاً بالضفائر أم قصصتها؟ 718 00:47:36,398 --> 00:47:39,776 ما زلت محتفظاَ بها. الآنسة "ميلوني" عند "سوير" تضفرها جيداً، 719 00:47:39,860 --> 00:47:42,279 لكن ما زالت الأطراف مجعدة. 720 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 هذا يعني أن ضفائرك تنضج. 721 00:47:43,864 --> 00:47:46,742 إن قصصت الطرف، فستضعف الضفيرة بأكملها. 722 00:47:46,825 --> 00:47:49,411 حينها لن تكون قوية كفاية لتحمّل اللف والعقد 723 00:47:49,494 --> 00:47:50,996 الذي ينتظرها في المستقبل. 724 00:47:51,622 --> 00:47:52,748 لن ألمسها إذاً. 725 00:47:52,831 --> 00:47:56,251 عندما أعود إلى المنزل، سأعتني بك بنفسي. 726 00:47:57,127 --> 00:47:58,378 كم تبقى من الوقت؟ 727 00:47:59,671 --> 00:48:03,091 ستُعقد جلسة استماع الإفراج المشروط خلال أشهر، 728 00:48:03,175 --> 00:48:05,260 لكن ربما يمكنك زيارتي. 729 00:48:05,844 --> 00:48:08,472 سأحاول. أريد ذلك فعلاً. 730 00:48:08,555 --> 00:48:09,806 انتهى وقتي يا عزيزي. 731 00:48:09,890 --> 00:48:12,559 - سأهديك مباراتي القادمة. - عليّ الذهاب. 732 00:48:13,143 --> 00:48:15,020 أمي؟ 733 00:48:17,940 --> 00:48:18,982 أحبك. 734 00:48:22,778 --> 00:48:24,488 لا بد أن التصنيفات نُشرت الآن. لنر. 735 00:48:24,571 --> 00:48:26,114 "تصنيفات المنطقة - رقم 1: (نيك مينديز)" 736 00:48:26,198 --> 00:48:27,241 "رقم 2: (جايس كارسون)" 737 00:48:27,324 --> 00:48:28,325 ماذا؟ 738 00:48:29,117 --> 00:48:31,537 من الجنوني أنهم وضعوك في المرتبة الثانية. 739 00:48:31,620 --> 00:48:32,621 "ملخص لعب (نيك مينديز)" 740 00:48:32,704 --> 00:48:34,248 انتقل من "بورتوريكو" إلى المنطقة. 741 00:48:35,374 --> 00:48:36,542 ملخص لعب رائع. 742 00:48:37,084 --> 00:48:39,127 ملخص لعب كهذا لا يعني أنه أفضل مني. 743 00:48:39,211 --> 00:48:41,046 ستكتشف ذلك عندما تواجهه الأسبوع القادم. 744 00:48:43,340 --> 00:48:45,425 - تباً! - ماذا؟ 745 00:48:45,509 --> 00:48:48,053 لديه 40 ألف متابع. 746 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 أغلبهن من الفتيات. لا يمكنني قراءة الإسبانية، 747 00:48:51,390 --> 00:48:54,643 لكن رموز الوجه العاشق لا تحتاج إلى ترجمة. 748 00:48:54,726 --> 00:48:57,354 "بيونسيه" لديها متابعون أيضاً، هذا لا يجعلها لاعبة كرة سلة. 749 00:48:57,437 --> 00:48:59,982 "بيونسيه" مبهرة، قد تكون كذلك. 750 00:49:01,149 --> 00:49:02,150 "كيف تحافظ على المركز الأول!" 751 00:49:02,234 --> 00:49:03,277 يا للهول! 752 00:49:03,819 --> 00:49:05,946 اسمع. لا أعرف من هو الأفضل في الملعب، 753 00:49:06,029 --> 00:49:08,782 لكنه حتماً الأفضل في الصور المثيرة. 754 00:49:08,866 --> 00:49:10,951 لا. ظننت أننا هنا للعب الكرة. 755 00:49:12,953 --> 00:49:15,247 "كريستال". هل أنت متأكدة أنك تريدين اللعب؟ 756 00:49:15,330 --> 00:49:18,458 آخر شخص خسرت في مواجهته هو أبي، وكان ذلك منذ وقت طويل. 757 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 مبهر! 758 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 واصل الكلام. 759 00:49:47,362 --> 00:49:49,323 - الهدف الفاصل. - هيا يا فاشل. 760 00:49:50,199 --> 00:49:51,408 أنت لست مستعدة لهذا. 761 00:50:00,417 --> 00:50:02,294 السماء تمطر حلوى "سكيتلز"! 762 00:50:08,717 --> 00:50:09,718 أفضل هدف من 3؟ 763 00:50:09,801 --> 00:50:12,554 إن أردت أن أهزمك هكذا، فدعيني أشرب بعض الماء أولاً. 764 00:50:18,644 --> 00:50:19,978 إذاً، كيف كان أول تدريب بعد عودتك؟ 765 00:50:21,188 --> 00:50:24,233 - كان جيداً. لا تستجوبني هكذا. - جيد فقط؟ 766 00:50:24,316 --> 00:50:26,235 من الأفضل أن يهتم بك المدرب بعد رؤية لعبك. 767 00:50:26,318 --> 00:50:27,319 "جايس". 768 00:50:29,821 --> 00:50:32,032 هل سيعطيك المدرب نفس الفرص والوقت كالسابق، 769 00:50:32,115 --> 00:50:33,158 أم ستبذلين جهدك؟ 770 00:50:35,244 --> 00:50:37,037 قلت توقف عن استجوابي. تباً! 771 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 حسناً، أفضل هدف من 3. 772 00:50:47,881 --> 00:50:49,967 بحقك، تعلمين أنك تريدين حلوى "سكيتلز". 773 00:50:50,634 --> 00:50:51,718 "كريستال"! 774 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 فيم كنت تفكر يا "آيك"؟ 775 00:51:11,697 --> 00:51:13,365 أصغ إليّ يا أبي. 776 00:51:13,448 --> 00:51:14,449 "(إيغلز)" 777 00:51:17,452 --> 00:51:20,956 "لعب (الأيقونة) السيئ يقود إلى خسارة بطولة الولاية" 778 00:51:37,556 --> 00:51:38,557 سهل جداً. 779 00:51:41,810 --> 00:51:43,228 مدافع ضئيل. 780 00:51:45,022 --> 00:51:48,317 لن ترد هجماتي. 781 00:51:53,780 --> 00:51:55,616 هل تظن أنه يمكنك ردعي يا فتى؟ 782 00:51:56,241 --> 00:51:57,451 خذ هذا يا ضعيف. 783 00:52:02,623 --> 00:52:05,292 سأنال منك يا فتى وسأسترد ما يخصني. 784 00:53:03,976 --> 00:53:05,978 ترجمة "رضوى أشرف"