1 00:00:19,561 --> 00:00:21,355 FINIS 2 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 Mudah. 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,943 Tidak dengan yang ini. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,528 Ini akan sulit. 5 00:00:27,611 --> 00:00:30,239 Ketika ayah kembali ke kota, kau pasti sudah selesai. 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 - Kau omong kosong, Grant. - Aku akan menghubungimu. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,337 MULAI 8 00:02:05,042 --> 00:02:06,168 Push-up. 9 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 Aku terlalu lelah. 10 00:02:09,922 --> 00:02:12,341 Lelah bisa mengalahkanmu, atau kau bisa mengalahkan lelah. 11 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 Kau pemain nomor satu di wilayah ini. 12 00:02:20,641 --> 00:02:22,684 Menurutmu, para pembenci itu ingin anak ibu merasa apa? 13 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Lelah. 14 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Benarkah? 15 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 Baiklah, semuanya. Jace Carson. 16 00:02:45,332 --> 00:02:48,544 Ayo. Dorong. Kerja bagus, Sayang. Ibu bangga padamu. 17 00:02:48,627 --> 00:02:50,462 Ayo, Jace Carson! 18 00:03:38,385 --> 00:03:39,386 CINTAI HIDUP 19 00:04:11,126 --> 00:04:15,923 SEBELUMNYA: 20 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 OVERTIME @THEREALJACECARSON KAU MENARIK PERHATIAN KAMI. 21 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 APA KAU #FENOMENABARU KAMI BERIKUTNYA? 22 00:04:32,105 --> 00:04:33,232 Bu! 23 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Jangan bermain ponsel di meja. 24 00:04:34,816 --> 00:04:36,026 - Bu! - Apa? 25 00:04:36,109 --> 00:04:38,070 Overtime menyukai video push-up-ku! 26 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Apa? 27 00:04:40,531 --> 00:04:44,117 "Kau menarik perhatian kami. Apa kau Fenomena Baru kami berikutnya?" 28 00:04:44,618 --> 00:04:46,286 Astaga. Mereka ingin datang melihatmu bermain. 29 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 Lalu kenapa? 30 00:04:47,913 --> 00:04:51,250 Jika mereka menyebutku Fenomena Baru? Itu paparan nasional. 31 00:04:52,042 --> 00:04:55,546 Maksudku, media sosialku akan meledak. Semua orang akan tahu namaku! 32 00:04:55,629 --> 00:04:57,506 Pelatih D-1 akan tahu namamu. 33 00:04:57,589 --> 00:04:59,007 Bu, aku harus mendapatkan tim baru. 34 00:04:59,091 --> 00:05:01,260 Bukankah kau baru saja keluar dari tim lamamu? 35 00:05:01,343 --> 00:05:04,847 - Sepertinya kau akan merangkak kembali. - Itu tak akan terjadi. 36 00:05:05,973 --> 00:05:08,851 - Apa itu yang akan terjadi? - Ibu telah mengincar tim baru. 37 00:05:10,185 --> 00:05:14,523 Jika Overtime ingin mengaudisimu, kita beri mereka pertunjukan luar biasa. 38 00:05:16,358 --> 00:05:17,442 Percayalah pada ibumu. 39 00:05:18,652 --> 00:05:19,653 SELAMAT DATANG DI SEAT PLEASANT 40 00:05:20,571 --> 00:05:23,866 - Hei, Drew, bagaimana penampilanku? - Seperti kau mengenakan ikat kepalaku. 41 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 Kau meninggalkannya di latihan kemarin, dan aku hampir membakar benda norak ini. 42 00:05:26,952 --> 00:05:28,912 Apa Allen Iverson terlihat norak ketika dia memakainya? 43 00:05:28,996 --> 00:05:31,331 - Tidak. - Ya, bagaimana dengan LeBron? 44 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 Bagaimana denganmu? Tentu saja. 45 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Pastikan kau membawanya nanti. 46 00:05:34,835 --> 00:05:36,753 Kau tahu Jace Carson melakukan seratus push-up hari ini? 47 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Lima hari sebelum musim dimulai, dan dia masih belum punya tim. 48 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 Sudah kubilang, kita harus merekrut Jace Carson untuk tim kita. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Dia akan membawa tim kita dari bawah ke atas seperti ini. 50 00:05:45,470 --> 00:05:47,222 Bagaimana melakukannya? 51 00:05:47,306 --> 00:05:49,057 Maksudku, aku bisa menghubunginya di IG. 52 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Kau akan merekrut Jace Carson melalui Instagram? 53 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 Ya. Kau kenal aku. Kemampuan komunikasiku sangat bagus. 54 00:05:53,604 --> 00:05:55,772 - Kita akan mendapatkannya. - Mus, Mus, Mus. Kau gila. 55 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Kau gila. 56 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 - Hei, Drew, aku harus pergi. - Baiklah, Kawan. Sampai jumpa. 57 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Ikat kepala? 58 00:06:08,911 --> 00:06:12,748 Tidak. Ini hanya... milik temanku. 59 00:06:13,373 --> 00:06:16,919 Ini aku, Selene, dan kau sedang mendengarkan 93,9, 60 00:06:17,002 --> 00:06:19,963 mengudara untuk wilayah DC, Maryland, Virginia. 61 00:06:20,047 --> 00:06:21,715 Itu benar. 62 00:06:21,798 --> 00:06:24,843 Lagu berikutnya ini ditujukan untuk semua orang cantik di DMV. 63 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Apa kabar, Kawan? 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,283 - Kau tetap fokus? - Selalu. 65 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Bagus. 66 00:07:05,175 --> 00:07:09,221 KARYAWISATA SMP SEAT PLEASANT, MARYLAND 67 00:07:11,223 --> 00:07:14,643 Hei, orang yang menjadi Fenomena Baru untuk Overtime dua tahun lalu 68 00:07:14,726 --> 00:07:16,144 baru saja direkrut untuk Kentucky, 69 00:07:16,228 --> 00:07:17,896 dan dia baru kelas sepuluh. 70 00:07:17,980 --> 00:07:19,606 Kau harus mendapatkan tim baru. 71 00:07:19,690 --> 00:07:21,984 Aku tahu. Ibuku sedang mengusahakannya. 72 00:07:22,651 --> 00:07:25,988 Kau benar-benar berpikir Overtime akan menjadikanmu Fenomena Baru? 73 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 Otak bodohmu lebih gila dari yang kukira. 74 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Phil, kenapa kau selalu membenci? 75 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 Aku hanya punya cinta untukmu, Crystal. 76 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 SEKOLAH UMUM COUNTY PRINCE GEORGE 77 00:07:50,596 --> 00:07:53,056 MUSEUM NASIONAL SEJARAH & BUDAYA AFRIKA AMERIKA 78 00:07:59,146 --> 00:08:02,649 Gerakan ini tak akan menjadi gerakan tanpa kaum muda 79 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 yang menantang perspektif 80 00:08:05,527 --> 00:08:08,113 dan berinisiatif untuk menciptakan perubahan. 81 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 Apa pun itu, 82 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 jangan hanya anggap para pahlawan ini sebagai orang-orang yang mengubah dunia. 83 00:08:13,202 --> 00:08:15,621 Mereka juga orang-orang di komunitasmu. 84 00:08:15,704 --> 00:08:19,625 Mereka adalah orang tuamu. Mereka adalah dirimu. 85 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Ayo kita lihat. 86 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 AMERIKA BERUBAH 1968 DAN SELANJUTNYA 87 00:08:25,547 --> 00:08:27,925 KEKUATAN ORANG KULIT HITAM 88 00:08:28,008 --> 00:08:29,843 KESETARAAN HAK UNTUK SEMUA 89 00:08:34,847 --> 00:08:36,725 BUKA IEATS DELI & ICE CREAM 90 00:08:36,808 --> 00:08:38,559 AKU MANUSIA 91 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 KAMI MASIH PUNYA MIMPI 92 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 Pengatur air toilet sialan yang kau jual padaku ini tak berfungsi. 93 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Sepanjang hari toiletku mengalir. 94 00:09:37,828 --> 00:09:40,289 Kau tahu, aku tak punya waktu untuk terus ke sini. 95 00:09:40,372 --> 00:09:42,833 - Permisi. - Sebentar. Biarkan aku… 96 00:09:42,916 --> 00:09:45,878 Kalian tahu berapa biaya tagihan air akhir-akhir ini? 97 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 - Ini sepertinya tak rusak. - Apa maksudmu? 98 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 Mungkin kau salah memasangnya? 99 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Aku yang salah? Apa itu maksudmu? 100 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 Ya. Itulah yang dia maksud. 101 00:09:55,345 --> 00:09:58,765 Sekarang, panggil tukang ledeng dan tinggalkan dia. 102 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 Ada yang bisa kubantu? 103 00:10:07,649 --> 00:10:11,236 Kebenaran, keadilan, dan cara Amerika, Clark Kent perbaikan rumah. 104 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 - Apa? - Aku tahu identitas aslimu. 105 00:10:14,865 --> 00:10:19,828 Isaac Kennedy Edwards, alias Ike, alias Icon. 106 00:10:19,912 --> 00:10:22,122 Juara MVP Negara Bagian. 107 00:10:22,623 --> 00:10:24,499 Tiga puluh poin per pertandingan pada tahun seniormu. 108 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 Satu tahun di Georgetown, dua tahun di luar negeri. 109 00:10:27,920 --> 00:10:31,173 Maksudku, kau kecil, tapi kau bisa menghadang siapa pun. 110 00:10:31,256 --> 00:10:32,382 Baiklah, namaku Isaac, 111 00:10:32,466 --> 00:10:34,760 dan aku tak bisa berbicara tentang bola basket di tempat kerja. 112 00:10:35,969 --> 00:10:38,096 MUSATHEANSW3R HEI @THEREALJACECARSON, BERMAINLAH BERSAMA TIMKU. 113 00:10:38,180 --> 00:10:39,264 BERSAMAMU, KITA BISA TERUS MAJU! 114 00:10:39,348 --> 00:10:43,185 Aku melihat timmu bermain. Mereka tak hebat, tapi mereka bagus. 115 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 Kau tahu apa yang kau lakukan, dan anakku butuh pelatih seperti kau. 116 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Jadi, ini maksud pembicaraanmu? Pelatihan? 117 00:10:48,398 --> 00:10:51,276 Timnya yang dulu tak pernah bermain up-tempo. 118 00:10:51,360 --> 00:10:54,446 Mereka hanya ingin anakku memantulkan bola dengan punggung menghadap ring. 119 00:10:54,530 --> 00:10:55,656 Kau tahu itu benar. 120 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Dia akan bermain sebagai penjaga untuk para profesional. 121 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 Ya? 122 00:11:00,327 --> 00:11:03,038 Dan dia butuh seseorang untuk mengajarinya keterampilan menjadi penjaga. 123 00:11:03,121 --> 00:11:05,290 Ini Pelatih Ike. Sapa dia. 124 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Apa kabar? 125 00:11:08,126 --> 00:11:12,130 Dia akan membawa timmu dari bagus menjadi "Astaga!" 126 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 Itu benar. 127 00:11:15,592 --> 00:11:16,635 Permisi? 128 00:11:16,718 --> 00:11:20,055 Dengar, aku senang bertemu denganmu dan anakmu, 129 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 tapi aku tak bisa melakukannya sekarang. 130 00:11:21,849 --> 00:11:25,686 Lagi pula aku tak melatih anak SMA. Semua muridku kelas delapan, U-14. 131 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 Bagus, karena Jace berusia 14 tahun kemarin. 132 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Kau Jace Carson? 133 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Pahlawan sejati tak memakai jubah. 134 00:11:40,325 --> 00:11:42,870 LATIHAN SP GRIND SEAT PLEASANT, MARYLAND 135 00:11:44,496 --> 00:11:47,082 Sial. Kau benar-benar membuatnya datang. 136 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 Sudah kubilang aku tak main-main. Kemampuanku merekrut orang sangat hebat. 137 00:11:52,087 --> 00:11:55,174 Kau masih ingin menyebut ini uji coba? 138 00:11:56,884 --> 00:11:59,970 Laporan pengamatan bilang dia prospek NBA. 139 00:12:00,762 --> 00:12:03,891 Laporan pengamatan tentang anak usia 14 tahun adalah omong kosong 140 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 Hei, biar kucoba. 141 00:12:23,202 --> 00:12:24,244 Apa? Apa? 142 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 Baik. Aku sudah pemanasan. 143 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 Kau percaya orang ini? 144 00:12:32,711 --> 00:12:35,339 - Ayo, Mus. Mainkan! - Sergap, Mus. 145 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 - Ayo, Mus. - Di sini. 146 00:12:39,259 --> 00:12:40,427 Yo! 147 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 Pertahanan malas. 148 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Aku memblokir tembakannya. 149 00:12:46,517 --> 00:12:48,435 Kau berdiri terlalu tinggi. 150 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Pemain yang lebih cepat akan melewatimu. 151 00:12:51,230 --> 00:12:54,274 Gerakkan kakimu. Lakukan lagi. 152 00:13:04,326 --> 00:13:07,246 - Ayo, Drew. Kita mulai! - Kita lakukan di sana. 153 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 Ya! 154 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Pendengaranmu tak begitu bagus? 155 00:13:12,543 --> 00:13:13,794 Tapi aku bermain bagus. 156 00:13:14,795 --> 00:13:19,216 Banyak anak yang bisa bermain. Bisa kau meningkat? Bisa kau belajar? 157 00:13:20,050 --> 00:13:21,176 Dengar, Pelatih. 158 00:13:21,260 --> 00:13:23,762 Jika aku ingin belajar tentang kursi toilet, aku akan menghubungimu. 159 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 Selain itu, aku hanya butuh jam terbang. 160 00:13:28,058 --> 00:13:32,145 Kau tak bisa mendapat jam terbang di timku jika kau tak bisa dilatih dan bertahan. 161 00:13:33,981 --> 00:13:35,983 Tak seorang pun di sini yang tak bisa kuhadang. 162 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 - Ini dia. - Bersiap. 163 00:13:42,531 --> 00:13:43,991 Pelatih, ayolah. 164 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 Baiklah. Buat dia bekerja! 165 00:13:53,584 --> 00:13:54,793 Ini dia. 166 00:13:57,796 --> 00:13:59,798 - Itulah maksudku, Pelatih. - Ya! Ya! 167 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 - Itulah maksuduku, Pelatih. - Ayo. 168 00:14:02,217 --> 00:14:04,469 - Giliranku. Bersiap. - Tunjukkan sesuatu padaku. 169 00:14:07,097 --> 00:14:08,849 Apa begitu kau ingin aku bertahan? 170 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Akan kukunci kau. 171 00:14:10,851 --> 00:14:13,228 Pelajari dasar-dasar bermain atau keluar dari lapanganku. 172 00:14:13,312 --> 00:14:14,563 Ayo! 173 00:14:15,606 --> 00:14:19,568 Ada apa? Aku bersamamu. Beri aku sesuatu. Beri aku sesuatu. 174 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Lapanganmu, ya? 175 00:14:25,240 --> 00:14:28,952 Tidak apa-apa, Sayang. Itu usaha yang bagus. Itu tak penting. 176 00:14:29,036 --> 00:14:30,120 Buat pilihanmu. 177 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Ya. 178 00:14:32,164 --> 00:14:34,208 Dia melepas jaketnya. 179 00:14:36,251 --> 00:14:37,461 Di sini. 180 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Di sini. 181 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 Astaga! Aku mencetak poin! 182 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Itulah maksudku, Pelatih. 183 00:14:46,345 --> 00:14:51,141 Seseorang hadang dia. Kau marah padaku? Kau marah padaku. 184 00:14:51,225 --> 00:14:52,309 Ayolah, Sayang. 185 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Itu lay-up yang mudah. 186 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Mau itu? 187 00:15:02,194 --> 00:15:04,238 - Kau di lapangan siapa? - Ayo, Jace. 188 00:15:04,321 --> 00:15:06,031 Berikan padaku. 189 00:15:06,114 --> 00:15:08,909 - Kau di lapangan siapa? Ayo. - Ayo, Pelatih. 190 00:15:08,992 --> 00:15:10,244 Tiga! 191 00:15:12,788 --> 00:15:14,706 - Ayo! - Ikonik, Sayang. 192 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 Ambil fotoku. 193 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Masuk ke sini. Masuk ke sini. 194 00:15:24,675 --> 00:15:27,553 - Ya. Ya. - Ayo! 195 00:15:34,518 --> 00:15:35,644 Apa-apaan? 196 00:15:37,187 --> 00:15:39,398 Ayo, Jace. Ayolah, Sayang 197 00:15:39,898 --> 00:15:42,359 - Itulah maksudku! - Tetap bersamaku. 198 00:15:42,442 --> 00:15:45,153 Ayo. Ya. Ya. 199 00:15:46,572 --> 00:15:48,949 Ayo. Bangun! 200 00:15:53,203 --> 00:15:54,788 Baiklah, ayo, Sayang. Ayo. 201 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Apa kau menginginkan ini, Jace? Astaga! 202 00:15:59,668 --> 00:16:02,963 Itulah maksudku! 203 00:16:04,590 --> 00:16:06,884 Itulah maksudku. Ya. 204 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 Ya. 205 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 Baiklah. 206 00:16:11,346 --> 00:16:12,639 - Baiklah. - Ayo, Ike! 207 00:16:12,723 --> 00:16:15,726 - Diamkan dia, Sayang! - Kau tahu ini game point, 'kan? 208 00:16:15,809 --> 00:16:20,063 Tempel dia. Jangan biarkan dia lolos. Tangan ke atas. 209 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 Wow. 210 00:16:51,053 --> 00:16:53,347 - Dengar, aku tak bermain untuknya. - Tidak bisa begitu. 211 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 Ibu bilang itu hanya uji coba. 212 00:16:55,891 --> 00:16:58,936 Ibu tahu kau kalah, tapi itu salah satu permainan terbaikmu yang pernah ibu lihat. 213 00:16:59,019 --> 00:17:00,979 Kalau begitu, aku pasti buruk, karena dia tak masuk NBA. 214 00:17:01,063 --> 00:17:04,358 Dia menang bukan karena dia lebih baik, tapi karena dia lebih pintar. 215 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Dengar, Bu, 216 00:17:07,903 --> 00:17:10,906 Ibu bilang jika aku tak menyukainya, aku bisa pergi ke tempat lain, 'kan? 217 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 - Benar. - Aku tak menyukainya. 218 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 Hai. Pastanya hampir siap. 219 00:17:20,582 --> 00:17:22,166 Kenapa dia membuat makan malam? 220 00:17:22,251 --> 00:17:25,127 Jangan makan kalau tak mau. Aku tak akan menangis. Percayalah. 221 00:17:25,212 --> 00:17:27,089 Kalian berdua berhenti. Jackie membuat makan malam 222 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 karena ibu ada pertemuan dengan staf penjualan setengah jam lagi. 223 00:17:30,008 --> 00:17:33,887 Kenapa jaketnya masih di sana? Ambil. 224 00:17:40,143 --> 00:17:41,728 Setelah makan malam, bersihkan piring, 225 00:17:41,812 --> 00:17:44,314 buang sampah, dan kerjakan tugas sekolah. 226 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 Bagaimana dengan aku mencari tim baru? 227 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 Saat ini, tak ada drama. Bisa kau melakukan itu? 228 00:17:52,239 --> 00:17:54,449 Kau ingin membuat anak kita menjadi anak yatim? 229 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Anak yatim? 230 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 Kau beruntung kau tak masuk UGD. 231 00:17:58,370 --> 00:18:01,248 Sayang, aku pegal, bukan tua. 232 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Entahlah. 233 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Tubuhmu sudah mengalami banyak asam dan garam. 234 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 Oh, ya? 235 00:18:08,547 --> 00:18:11,383 Kau bisa menambahkannya. 236 00:18:11,466 --> 00:18:13,552 - Sedikit saja? - Sedikit banyak. 237 00:18:19,057 --> 00:18:20,267 Terima kasih. 238 00:18:22,227 --> 00:18:27,566 - Sepertinya kau lebih butuh es. - Tiga pengajuan surat tak mampu hari ini. 239 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Berat. 240 00:18:31,153 --> 00:18:33,447 - Sulit menyelamatkan dunia. - Benar. 241 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 Bagaimana punggungmu? 242 00:18:36,992 --> 00:18:38,952 Anakmu baik padaku hari ini. 243 00:18:39,536 --> 00:18:41,788 Itu bagus. 244 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 Apa menurutmu… 245 00:18:48,629 --> 00:18:49,630 Elise Kathryn? 246 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 Kedua nama ibu kita. 247 00:18:55,802 --> 00:18:57,471 Bagaimana menurutmu? 248 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Serena? 249 00:19:02,893 --> 00:19:06,146 Kau tahu ada kemungkinan putri kita tak akan menjadi atlet, 'kan? 250 00:19:08,148 --> 00:19:09,733 Aku tak tahu apa aku percaya itu. 251 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 Baiklah. Giliranmu. 252 00:19:13,445 --> 00:19:17,157 Ayolah. 253 00:19:29,753 --> 00:19:31,088 Jadi, seberapa bagus dia? 254 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 Siapa? 255 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 Jace Carson. 256 00:19:35,759 --> 00:19:38,095 - Kau merusak suasana. - Aku hanya ingin tahu. 257 00:19:42,766 --> 00:19:44,560 Tidak bisa menembak tiga poin, 258 00:19:45,143 --> 00:19:48,272 memperlakukan pertahanan seolah-olah itu waktu untuk bersantai, 259 00:19:49,273 --> 00:19:50,649 dan sangat eksplosif. 260 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Spesial. 261 00:19:56,822 --> 00:19:57,948 Dia punya potensi. 262 00:20:00,868 --> 00:20:03,829 Dan jika dia kembali, musim ini akan menjadi musim yang sangat bagus bagi kami. 263 00:20:06,999 --> 00:20:08,000 "Jika"? 264 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Jace sedikit marah setelah aku… 265 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 mengalahkannya di depan seluruh tim. 266 00:20:21,013 --> 00:20:22,639 Sangat marah. 267 00:20:25,100 --> 00:20:26,518 Baiklah. 268 00:20:29,188 --> 00:20:30,480 Mungkin kau harus meneleponnya. 269 00:20:32,191 --> 00:20:33,650 Atau menelepon ibunya. 270 00:20:33,734 --> 00:20:34,860 Mungkin. 271 00:20:34,943 --> 00:20:37,821 Sayang, dengar. Saat ini, timmu hanya sekadar bertahan. 272 00:20:39,489 --> 00:20:43,076 Tapi pemain seperti itu bisa menarik lebih banyak pemain. 273 00:20:43,619 --> 00:20:47,206 Membuat programmu diakui dan menghasilkan uang. Benar? 274 00:20:48,165 --> 00:20:49,166 Benar. 275 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 Tapi kau tetap tak akan meneleponnya. 276 00:20:55,714 --> 00:20:57,132 Aku tak bisa, Sayang. 277 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 Kenapa tidak? 278 00:21:04,264 --> 00:21:05,474 Aku tak mengejar. 279 00:21:06,391 --> 00:21:08,477 Jadi, bagaimana progres kita minggu lalu? 280 00:21:08,560 --> 00:21:10,229 Aku mendapat dua pelanggan baru. 281 00:21:10,312 --> 00:21:13,440 - Baiklah! Aku takut padamu. - Itu bagus. 282 00:21:13,524 --> 00:21:15,567 Mike sama sekali tak membantuku mengurus bayi kami. 283 00:21:15,651 --> 00:21:18,028 Aku terlalu sibuk dan lelah. Maafkan aku, Jenna. 284 00:21:18,111 --> 00:21:19,905 Itu bisa dimengerti. 285 00:21:19,988 --> 00:21:22,074 Tapi kau harus ingat, bahkan ketika kau lelah, 286 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 kau harus terlihat cantik saat menjual kosmetik. 287 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 Aku sudah mencoba selama seminggu 288 00:21:27,079 --> 00:21:30,624 untuk membuat putriku memakai bedak mineral dan pengilap bibir. 289 00:21:30,707 --> 00:21:33,794 Tapi dia tak ingin seperti ibunya, jadi… 290 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 Kenapa Ibu selalu harus mengadakan pertemuan itu? 291 00:21:36,380 --> 00:21:37,798 Dia merekrut para wanita itu. 292 00:21:37,881 --> 00:21:41,844 Jika penjualan mereka bagus, dia bisa membeli Lexus lavender. 293 00:21:42,469 --> 00:21:44,888 Ketika aku menjadi profesional, aku bisa membelikannya tiga mobil. 294 00:21:44,972 --> 00:21:46,265 Bagaimana denganku? 295 00:21:46,348 --> 00:21:48,267 Aku akan mengirimmu ke sekolah memasak. 296 00:21:48,851 --> 00:21:49,977 Terserah. 297 00:21:52,437 --> 00:21:54,231 Jack, lihat ini. 298 00:22:01,196 --> 00:22:03,115 Salah satu labirin yang biasa kau gambar. 299 00:22:05,033 --> 00:22:06,368 Ayahlah yang menggambar ini. 300 00:22:07,828 --> 00:22:08,871 Apa? 301 00:22:08,954 --> 00:22:10,372 Sepuluh tahun yang lalu hari ini. 302 00:22:13,625 --> 00:22:15,085 Lalu kenapa kau masih menyimpannya? 303 00:22:16,545 --> 00:22:19,423 Entahlah. 304 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Kurasa aku telah menemukannya. 305 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Bagaimana? 306 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 Aku melakukan pencarian lain, dan sepertinya dia bekerja di Florida. 307 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 Jika aku mendapatkan alamatnya, mungkin kita bisa menemukan cara untuk menemuinya. 308 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 Atau berbicara dengannya. 309 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 Tidak. Aku tak ingin berbicara dengannya. 310 00:22:45,324 --> 00:22:47,576 Aku hanya ingin dia tahu seberapa hebatnya aku. 311 00:22:52,831 --> 00:22:55,083 CRYSTAL APA KABAR SCRUB? 312 00:23:03,675 --> 00:23:05,844 Angkat tangan! Biar kulihat tanganmu! 313 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 - Untuk apa? Aku tak melakukan apa-apa. - Tiarap. 314 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 - Untuk apa ini? - Tiarap. 315 00:23:10,224 --> 00:23:11,391 Kau dipanggil apa? 316 00:23:11,892 --> 00:23:12,976 Jace. 317 00:23:13,060 --> 00:23:14,811 - Namamu yang lain. - Carson. 318 00:23:14,895 --> 00:23:16,939 - Nama gengmu, Berengsek. - Aku tak ikut geng. 319 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 Oh, ya? Apa yang kau bawa? 320 00:23:18,524 --> 00:23:20,651 Ayo. Berlutut. Bangun! 321 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 - Ayo. Bangun. - Bangun! 322 00:23:22,736 --> 00:23:23,737 Duduk. 323 00:23:24,947 --> 00:23:27,699 Silangkan kakimu. Lebih rapat. 324 00:23:31,328 --> 00:23:33,080 Aku pernah melihatmu di kantor polisi. 325 00:23:33,163 --> 00:23:34,831 - Itu tak mungkin. - Aku pernah melihatmu. 326 00:23:34,915 --> 00:23:36,250 Di mana kartu identitasmu? 327 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 Di atas. 328 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 Ceritakan apa yang kau ketahui tentang mobil curian. 329 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 - Aku tak tahu apa-apa. - Omong kosong! 330 00:23:42,047 --> 00:23:44,633 Mungkin berkendara berkeliling akan membuat ingatanmu pulih. 331 00:23:44,716 --> 00:23:47,553 Hei, lepaskan anakku. Dia tak melakukan apa-apa. 332 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 - Mundur. Tetap di sana! - Jangan sakiti dia. Aku bersumpah! 333 00:23:49,930 --> 00:23:53,767 - Kakakku hanya membuang sampah. - Deskripsinya cocok dengan pencuri mobil. 334 00:23:53,851 --> 00:23:57,604 Pencuri mobil? Dia baru 14 tahun. Dia tak tahu cara mengemudi. 335 00:23:57,688 --> 00:23:58,981 Kenapa dia keluar begitu larut? 336 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 Membuang sampah tak sama dengan nongkrong. 337 00:24:02,526 --> 00:24:04,528 Namanya Jace Carson. 338 00:24:04,611 --> 00:24:08,282 Siswa kehormatan kelas delapan di Seat Pleasant Middle School. 339 00:24:08,365 --> 00:24:09,533 Jadi, demi Tuhan, 340 00:24:09,616 --> 00:24:11,910 - jika kau tak melepas borgolmu... - Bu! 341 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 …akan kulepas lencanamu! 342 00:24:13,370 --> 00:24:14,663 Baiklah, tetap di sini. 343 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Kita harus bicara. 344 00:24:20,460 --> 00:24:22,462 Sepertinya aku kenal anak ini. 345 00:24:22,546 --> 00:24:26,717 Videonya viral di Internet. Aku pernah menunjukkannya, ingat? 346 00:24:26,800 --> 00:24:30,220 Pemain basket berusia empat belas tahun. Lomba slam dunk. 347 00:24:30,304 --> 00:24:33,223 Sial. Lepaskan borgolnya. 348 00:24:35,309 --> 00:24:36,310 Berdiri. 349 00:24:39,021 --> 00:24:40,647 Sayang, tak apa-apa. 350 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Kau baik-baik saja? 351 00:24:47,446 --> 00:24:48,447 Kau baik-baik saja? 352 00:24:54,161 --> 00:24:56,830 Lain kali jika keluar larut malam, bawa kartu identitasmu. 353 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 Dia butuh kartu identitas untuk membuang sampah? Kau gila? 354 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Dan kau kulit hitam. 355 00:25:03,587 --> 00:25:05,964 Kau akan biarkan rekanmu berkata omong kosong itu kepada anakku? 356 00:25:39,498 --> 00:25:41,083 POLISI 357 00:25:44,086 --> 00:25:45,587 Kudengar kau bermain di Grind. 358 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 Tidak bisa percaya semuanya. 359 00:25:46,922 --> 00:25:49,424 Aku tak bisa menyalahkanmu jika kau ketakutan. 360 00:25:49,508 --> 00:25:52,302 Kami akan menghabisi mereka pekan ini, baik kau bermain atau tidak. 361 00:25:53,095 --> 00:25:55,097 - Kau tahu apa yang gila? - Apa? 362 00:25:55,180 --> 00:25:58,267 Jika musim ini kau bisa mencetak lebih banyak poin daripada pelanggaran. 363 00:26:05,649 --> 00:26:08,861 Hei, Scrub. Kenapa kau tak membalasku tadi malam? 364 00:26:10,737 --> 00:26:12,114 Tidak merasa ingin berbicara. 365 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 Ada hubungannya dengan kekalahanmu? 366 00:26:15,617 --> 00:26:16,910 Apa maksudmu? 367 00:26:17,494 --> 00:26:20,372 CARSON YANG TIDAK SEBAGUS ITU DIBERI PELAJARAN OLEH PELATIH 368 00:26:20,455 --> 00:26:21,456 Sial. 369 00:26:21,540 --> 00:26:24,877 Diunggah pagi ini, dan sejauh ini hanya 12.008 klik. 370 00:26:24,960 --> 00:26:28,130 Kau bisa bermain NBA 2K bersamaku sebagai gantinya. 371 00:26:28,213 --> 00:26:30,007 Kau tetap akan kalah, 372 00:26:30,090 --> 00:26:32,426 tapi setidaknya seluruh dunia tak akan mengetahuinya. 373 00:26:34,887 --> 00:26:37,222 Polisi memborgolku tadi malam. 374 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 Tunggu, apa? 375 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Ya. 376 00:26:44,021 --> 00:26:45,647 Mereka mengira aku mencuri mobil. 377 00:26:47,107 --> 00:26:48,734 Itu gila. Kau baik-baik saja? 378 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Sepanjang waktu aku berpikir… 379 00:26:54,281 --> 00:26:57,159 Aku tak ingin berakhir di museum karena hal seperti itu. 380 00:26:59,161 --> 00:27:00,996 Aku ingin berada di sana karena aku hebat. 381 00:27:06,376 --> 00:27:07,794 Kau punya satu pekerjaan, Scrub. 382 00:27:07,878 --> 00:27:11,548 Dapatkan tim yang hebat dan tunjukkan di depan Overtime akhir pekan ini. 383 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 Dan ketika semua orang di seluruh negeri melihat permainanmu, 384 00:27:16,053 --> 00:27:17,763 percakapan NBA akan dimulai. 385 00:27:18,847 --> 00:27:20,349 Dengan serius. 386 00:27:20,432 --> 00:27:22,851 Kau bahkan tak akan peduli dengan polisi atau pembenci itu. 387 00:27:27,356 --> 00:27:29,566 Bagaimana denganmu? Kapan kau akan kembali ke lapangan? 388 00:27:30,275 --> 00:27:32,945 Masih tak bisa menekannya. Dokter bilang satu atau dua minggu. 389 00:27:33,028 --> 00:27:35,364 Masih punya brownies vegan yang kau buat? 390 00:27:44,790 --> 00:27:46,500 RAPAT PELATIH DMV NORTHERN VIRGINIA 391 00:27:46,583 --> 00:27:49,419 Aku sudah lama di sini, beberapa dari kalian bermain untukku di masa lalu. 392 00:27:49,503 --> 00:27:50,838 Itu benar. 393 00:27:51,630 --> 00:27:55,050 Putri bungsuku sudah kuliah sekarang, dan itu masih menjadi mata pencaharianku. 394 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Tapi beberapa praktik bisnis kalian ceroboh. 395 00:27:59,096 --> 00:28:01,640 Dan aku tak ingin keserakahan kalian mengacaukanku. 396 00:28:01,723 --> 00:28:07,563 Jika FBI bisa membalikkan NCAA, bayangkan apa yang bisa dilakukannya terhadap kita. 397 00:28:07,646 --> 00:28:09,648 Kau menyuruh kami untuk tak menghasilkan uang? 398 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 Pelatih Max, tidak bermaksud tidak sopan. 399 00:28:13,068 --> 00:28:15,863 Kau salah satu pelatih pertama yang mendapat bayaran di pertandingan. 400 00:28:15,946 --> 00:28:19,616 Apa aku diberi kompensasi atau tidak, itu bukan urusanmu, atau intinya. 401 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 Pelatih, bukan itu yang dia maksud. 402 00:28:22,369 --> 00:28:23,745 - Sama sekali bukan. - Sama sekali... 403 00:28:23,829 --> 00:28:26,206 Ayolah, kau adalah panutan bagi sebagian besar dari kami. 404 00:28:26,290 --> 00:28:27,541 - Benar? Ya. - Tentunya. 405 00:28:27,624 --> 00:28:31,336 Kita adalah panutan bagi anak-anak ini. Kita membantu mereka 406 00:28:31,420 --> 00:28:34,047 menjauhkan diri dari jalanan dan masuk ke perguruan tinggi. 407 00:28:34,548 --> 00:28:38,135 Joey, jika perusahaan sepatu kets menawarkan donasi 100.000 dolar 408 00:28:38,218 --> 00:28:41,096 karena mereka menganggap pemainmu secara positif mencerminkan merek mereka, 409 00:28:41,180 --> 00:28:42,181 itu tidak ilegal. 410 00:28:42,890 --> 00:28:47,769 Eddie, jika kau ingin menulis Escalade sebagai pengeluaran bisnis 411 00:28:48,645 --> 00:28:51,398 agar kau dapat membawa pemainmu berkendara, itu tak ilegal. 412 00:28:52,232 --> 00:28:56,820 tapi memberi tahu program sekolah bahwa kau dapat membantu mereka 413 00:28:56,904 --> 00:28:58,906 mendapatkan pemain jika mereka menyuapmu? 414 00:28:59,615 --> 00:29:01,783 Itu bukan permainan untuk individu yang ceroboh. 415 00:29:02,910 --> 00:29:07,080 Selalu sadar dengan apa yang kau lakukan dan apa yang kau pertaruhkan. 416 00:29:07,831 --> 00:29:09,041 Apa yang kau pertaruhkan? 417 00:29:09,708 --> 00:29:11,043 Kau ingin mengatakan sesuatu, Ike? 418 00:29:12,377 --> 00:29:14,296 Kau berbicara tentang apa yang kau pertaruhkan. 419 00:29:14,379 --> 00:29:17,382 Bagaimana dengan apa yang dipertaruhkan anak-anak dengan membiarkan kami melatih? 420 00:29:18,133 --> 00:29:20,177 Kalian di sini mencoba menggemukkan kantong kalian. 421 00:29:20,260 --> 00:29:22,387 Dan seorang panutan tak akan mengeluarkan seorang anak 422 00:29:22,471 --> 00:29:24,890 begitu kariernya tak berjalan dengan baik, 'kan, Pelatih? 423 00:29:24,973 --> 00:29:28,060 Aku punya pertanyaan untuk Tuan Bermoral Tinggi ini. 424 00:29:28,143 --> 00:29:31,271 Jadi, mencuri pemain pelatih lain, tak apa-apa bagimu? 425 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 Aku tak mencuri Jace darimu. Dia dan ibunya datang kepadaku. 426 00:29:35,609 --> 00:29:37,903 Ya, benar. Bagus. 427 00:29:37,986 --> 00:29:40,155 Karena kau hanya tempat pemberhentian. 428 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 Icon. 429 00:29:43,283 --> 00:29:47,412 Katakan lagi! Apa yang ingin kau katakan tentang itu? Tidak! 430 00:29:47,496 --> 00:29:50,707 Apa yang ingin kau katakan tentang itu? Bicara seolah-olah aku berburu anak-anak! 431 00:29:53,752 --> 00:29:55,462 Kau benar-benar tahu cara menghidupkan suasana. 432 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Hanya membongkar omong kosong kalian. 433 00:29:58,841 --> 00:30:01,385 - Jadi, kau satu-satunya yang benar? - Entahlah. Apa iya? 434 00:30:02,094 --> 00:30:04,346 Kau bukan satu-satunya yang bermain D-1. 435 00:30:04,429 --> 00:30:07,891 Tapi ya, aku mendapat dua pelatih. Aku memihak kebenaran dan uang tunai. 436 00:30:07,975 --> 00:30:10,269 Aku harus memanfaatkan gelar bisnisku dengan baik. 437 00:30:10,352 --> 00:30:13,689 - Apa posisimu? Point atau shooting? - Point. 438 00:30:13,772 --> 00:30:15,941 Jika kau ingin melawan seseorang yang sudah dewasa, 439 00:30:16,024 --> 00:30:17,150 aku akan menyakiti perasaanmu. 440 00:30:18,527 --> 00:30:22,197 Kau seharusnya tak perlu kesal. Mereka marah karena kau mendapat Jace. 441 00:30:22,281 --> 00:30:25,826 Mereka bersikap seolah-olah aku memenangkan lotre. Dia seorang anak. 442 00:30:27,369 --> 00:30:31,498 Ya. Anak yang menarik perhatian Overtime. Itu adalah panggung besar. 443 00:30:31,582 --> 00:30:32,833 Itu adalah gangguan yang lebih besar. 444 00:30:33,542 --> 00:30:37,171 Jangan bersikap seolah-olah kau tak tahu Carson akan meroketkan programmu. 445 00:30:37,671 --> 00:30:40,299 Sayang sekali aku harus menjatuhkanmu sebelum kau lepas landas. 446 00:30:41,383 --> 00:30:43,302 Itu lemah. Kau hanya memikirkan itu? 447 00:30:43,385 --> 00:30:46,388 Sampai jumpa di lapangan. Jangan marah ketika kami menang. 448 00:30:47,764 --> 00:30:49,933 - Kau hanya membawa sial. - Kita lihat saja nanti. 449 00:30:52,102 --> 00:30:53,562 Hei, Earl, di mana kau? 450 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 Apa yang kalian lakukan di sini? 451 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 - Mana kaus yang ingin kau tunjukkan? - Maaf. 452 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 Aku akan jujur padamu. Aku berbohong. Tidak ada kaus. 453 00:31:07,576 --> 00:31:10,037 Dengar, Jace. Kami datang ke sini untuk membicarakan niatmu. 454 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 Dengan apa? 455 00:31:11,288 --> 00:31:12,915 Bersama kami. Bersama tim kami. 456 00:31:12,998 --> 00:31:14,416 Hei, Jace. 457 00:31:14,958 --> 00:31:17,503 Sekolahnya terlalu jauh, tapi dia tetap ingin bicara. 458 00:31:17,586 --> 00:31:18,587 Kalian semua gila. 459 00:31:18,670 --> 00:31:21,798 Hari minggu adalah pertandingan pertama, dan kami tahu kau ingin meninggalkan tim. 460 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 461 00:31:22,966 --> 00:31:25,135 Kami semua mencoba mengirimimu DM. Kau tak membalas kami. 462 00:31:25,219 --> 00:31:28,472 Ditambah lagi, video Pelatih yang mengalahkanmu pasti memalukan. 463 00:31:28,555 --> 00:31:30,307 Ditonton empat puluh empat ribu kali… 464 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Terserah. 465 00:31:34,895 --> 00:31:36,188 - Jace, ay... - Ayolah. 466 00:31:36,271 --> 00:31:38,065 Jace, dengarkan kami. 467 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 Dengarkan saja kami. Itu saja yang kami minta. 468 00:31:40,526 --> 00:31:41,527 Kumohon. 469 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Apa? 470 00:31:46,365 --> 00:31:49,576 Dengar, kau punya point guard yang bisa membawakanmu bola. 471 00:31:49,660 --> 00:31:51,828 - Kami punya penembak. - Kami punya pelambung. 472 00:31:51,912 --> 00:31:56,875 Dan yang lebih penting lagi, jika kau SP Grind, kami mendukungmu. 473 00:31:56,959 --> 00:32:00,170 Di dalam dan di luar lapangan. Di sini, kami keluarga. 474 00:32:00,254 --> 00:32:01,672 Aku sudah punya keluarga. 475 00:32:01,755 --> 00:32:03,799 Jace, kau membutuhkan kami sama seperti kami membutuhkanmu. 476 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Ya, benar. 477 00:32:06,593 --> 00:32:09,888 Tidak, Jace. Aku tak bisa membiarkanmu melakukan itu. 478 00:32:11,849 --> 00:32:13,183 - Benarkah? - Tidak bisa. 479 00:32:14,184 --> 00:32:16,186 Maaf, Kawan. Tapi sampai kita bisa meluruskan ini, 480 00:32:16,270 --> 00:32:17,604 tak ada yang bisa ke mana-mana. 481 00:32:29,992 --> 00:32:33,787 Baiklah. Aku tak menduga itu. 482 00:32:34,454 --> 00:32:35,539 Ayolah. 483 00:32:53,140 --> 00:32:54,474 CARSON YANG TIDAK SEBAGUS ITU DIBERI PELAJARAN OLEH PELATIH 484 00:32:54,558 --> 00:32:55,767 REW4RD_D DIBERI PELAJARAN OLEH ISAAC EDWARDS 485 00:32:55,851 --> 00:32:56,935 #TIDAKSEBAGUSITU @THEREALJACECARSON 486 00:33:02,482 --> 00:33:03,650 Ini... 487 00:33:13,744 --> 00:33:17,998 "ICON" MENCETAK 50 POIN PADA KEJUARAAN NEGARA BAGIAN 2007 488 00:33:33,722 --> 00:33:36,892 KEJUARAAN PEMUDA NASIONAL 489 00:33:36,975 --> 00:33:39,019 SIAPA YANG AKAN MENJADI JUARA TAHUN INI? DAYTONA BEACH - FLORIDA 490 00:33:47,152 --> 00:33:50,489 Rebut! Pimpin mereka, Musa! 491 00:33:50,572 --> 00:33:52,449 - Ayo, kalian semua. - Ayo, Drew! 492 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Hei, Drew, masuk ke pojok. 493 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Maaf aku terlambat, Pelatih. 494 00:34:11,176 --> 00:34:12,969 Kau terlambat, kita semua lari. 495 00:34:19,351 --> 00:34:20,768 Semuanya berbaris. 496 00:34:21,436 --> 00:34:23,397 - Ini dia. - Semuanya berbaris. 497 00:34:38,911 --> 00:34:40,038 Cepat! 498 00:34:41,998 --> 00:34:45,835 NATION'S CAPITOL PERUSAHAAN GAS 499 00:34:45,918 --> 00:34:48,922 Ayah baptis dari DMV. Ini kejutan. 500 00:34:49,005 --> 00:34:51,132 Dengan semua sensasi Fenomena Baru ini, 501 00:34:51,216 --> 00:34:53,051 aku hanya ingin memberikan ucapan selamat. 502 00:34:53,135 --> 00:34:56,804 Aku lebih tertarik pada karier Jace daripada menjadi topik bulan ini. 503 00:34:56,889 --> 00:34:59,141 Itu sebabnyaa kita harus bicara. 504 00:35:00,684 --> 00:35:01,685 KAFE MAKAN SIANG DAN MALAM 505 00:35:01,768 --> 00:35:05,189 Baik itu pelatihan yang buruk atau pemain yang lain tak sebagus itu, 506 00:35:05,272 --> 00:35:09,651 jika mereka terus kalah, Jace akan dianggap sebagai pemain yang payah. 507 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 Atau jika mereka mendapatkan kemenangan musim ini, 508 00:35:11,778 --> 00:35:14,823 dia akan dianggap sebagai seseorang yang bisa membawa timnya. 509 00:35:14,907 --> 00:35:16,450 Jika ada tim yang harus dibawa. 510 00:35:16,533 --> 00:35:17,743 Maaf? 511 00:35:18,243 --> 00:35:19,703 Kau harus bertanya 512 00:35:19,786 --> 00:35:23,707 apakah program yang rapuh bisa membawa Jace ke tingkat berikutnya. 513 00:35:23,790 --> 00:35:24,791 "Rapuh"? 514 00:35:25,626 --> 00:35:26,668 Dengan segala hormat, 515 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 bagaimana kalau kau berhenti berbasa-basi dan langsung saja. 516 00:35:30,964 --> 00:35:34,426 Dia hampir tak bisa menutupi biaya turnamen dan fasilitas latihannya. 517 00:35:35,177 --> 00:35:39,389 Pada pertengahan musim, Seat Pleasant Grind akan ditutup. 518 00:35:40,474 --> 00:35:43,352 Aku tahu kau melakukan tugasmu, dan aku menghormati itu. 519 00:35:43,936 --> 00:35:47,523 Tapi jika kau membiarkanku berbicara denganmu lebih cepat, aku bisa membantumu. 520 00:35:47,606 --> 00:35:51,818 Anakmu ada di kapal yang tenggelam. Maaf, aku harus memberitahumu. 521 00:35:54,279 --> 00:35:55,697 Semua orang berkumpul. 522 00:35:56,323 --> 00:35:58,283 Kerja bagus hari ini. Banggalah pada dirimu sendiri. 523 00:35:58,367 --> 00:36:02,412 - SP Grind pada tiga. Satu, dua, tiga! - SP Grind! 524 00:36:02,996 --> 00:36:04,957 Kerja bagus. Kerja bagus hari ini. 525 00:36:06,542 --> 00:36:08,377 Kau sebaiknya memastikan bahwa kau... 526 00:36:08,752 --> 00:36:11,171 Hei, Lou. Bisa bicara sebentar? 527 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Ya. 528 00:36:13,882 --> 00:36:15,259 Kau siap, Nak? 529 00:36:15,342 --> 00:36:17,845 - Pertanyaannya adalah, kau siap, Ayah? - Apa aku siap? 530 00:36:17,928 --> 00:36:20,556 - Ya. Kau belum siap. - Itu yang kita lakukan? 531 00:36:20,639 --> 00:36:23,016 Kau masih belum membayar iuran Vince. 532 00:36:23,100 --> 00:36:24,309 Sial. Maaf, Kawan. 533 00:36:24,393 --> 00:36:28,021 Aku mengerjakan beberapa hal. Apa aku bisa membayarnya minggu depan? 534 00:36:30,148 --> 00:36:31,692 Minggu depan? 535 00:36:33,151 --> 00:36:35,279 - Baiklah. - Baiklah. Terima kasih. 536 00:36:38,448 --> 00:36:43,328 Pelatih, ibuku terlambat. Boleh aku melakukan lemparan bebas? 537 00:36:45,080 --> 00:36:46,081 Silakan. 538 00:36:54,381 --> 00:36:56,550 Aku menonton beberapa pertandingan lamamu di internet. 539 00:36:56,633 --> 00:36:57,634 Oh, ya? 540 00:36:58,302 --> 00:36:59,928 Syukurlah kau mengubah gaya rambutmu. 541 00:37:00,429 --> 00:37:02,139 Saat itu kalian tak punya gunting? 542 00:37:02,222 --> 00:37:03,765 Baiklah. 543 00:37:03,849 --> 00:37:06,768 Tidak, kami tak punya. Jadi, apa alasanmu untuk gaya itu? 544 00:37:07,686 --> 00:37:08,687 Bercanda. 545 00:37:12,608 --> 00:37:15,194 Keberatan jika aku bertanya tentang tim kejuaraan negara bagian itu? 546 00:37:16,153 --> 00:37:17,154 Jika kau harus. 547 00:37:19,948 --> 00:37:21,825 Kau adalah pencetak poin terbanyak. 548 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 Tapi rekan timmu berhasil masuk NBA, tapi kau tidak. 549 00:37:28,081 --> 00:37:29,291 Itu bukan pertanyaan. 550 00:37:33,337 --> 00:37:36,423 Aku hanya bertanya-tanya bagaimana bisa. Tinggimu? 551 00:37:37,424 --> 00:37:39,968 Aku tak pernah menggunakan tinggi badanku sebagai alasan. 552 00:37:42,387 --> 00:37:43,388 Lalu apa? 553 00:37:48,310 --> 00:37:51,480 Terlalu banyak... gangguan. 554 00:37:53,065 --> 00:37:54,066 Apa artinya? 555 00:37:55,859 --> 00:37:58,779 Jika kau cukup baik, kau akan tahu. 556 00:38:03,200 --> 00:38:07,496 Jika aku masuk NBA, aku akan mendukungmu. 557 00:38:07,579 --> 00:38:10,499 Aku akan membantumu. Membuatmu mendapatkan tim pelatih. 558 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 Oh, ya? Aku bisa menjamin ini terjadi? 559 00:38:14,545 --> 00:38:15,546 Kau tahu itu. 560 00:38:15,629 --> 00:38:17,589 Aku akan menjadi yang terhebat. 561 00:38:18,382 --> 00:38:20,175 Kendrick Lamar-nya bola basket. 562 00:38:20,259 --> 00:38:21,260 Berhenti! 563 00:38:21,969 --> 00:38:26,098 Jadi, maksudmu dalam sejarah hip-hop, Kendrick adalah yang terhebat? 564 00:38:27,140 --> 00:38:28,308 "King Kunta." 565 00:38:28,392 --> 00:38:31,395 Jay-Z telah melakukannya selama tiga dekade. 566 00:38:31,478 --> 00:38:34,022 Kendrick baru melakukannya selama 30 detik, dan dia yang terhebat? 567 00:38:34,106 --> 00:38:35,107 Dan menaikkan standar. 568 00:38:35,190 --> 00:38:38,026 - Apa yang kau bicarakan? - Kau tak sopan. 569 00:38:38,110 --> 00:38:41,154 Kita akan memperbaiki itu. Aku berjanji, kita akan memperbaiki itu. 570 00:38:46,535 --> 00:38:50,789 Jika kita memenangkan turnamen DMV, apa kita akan ke Florida? 571 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Kita akan memenuhi syarat. 572 00:38:57,838 --> 00:38:59,715 Turnamen Florida membutuhkan uang. 573 00:39:04,261 --> 00:39:05,262 Kau tahu apa? 574 00:39:06,513 --> 00:39:09,933 Jika kita memenangkan DMV, aku akan mencari sponsor. 575 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 Aku akan mencari tahu. Kita akan pergi. 576 00:39:13,562 --> 00:39:14,980 - Sungguh? - Ya. 577 00:39:18,400 --> 00:39:19,651 - Itulah yang terjadi. - Ya. 578 00:39:21,987 --> 00:39:23,989 - Hai, Bu. - Maaf ibu terlambat. 579 00:39:24,072 --> 00:39:26,575 Tidak masalah. Permainannya terlihat bagus. 580 00:39:27,075 --> 00:39:29,995 Tapi kita harus memperluas repertoar hip-hopmu. 581 00:39:31,079 --> 00:39:34,208 Ike, aku harus memberitahumu sesuatu. Jace, tinggalkan kami berdua. 582 00:39:39,213 --> 00:39:41,798 Banyak orang memberitahuku tentang programmu. 583 00:39:42,382 --> 00:39:43,634 "Banyak orang"? 584 00:39:43,717 --> 00:39:45,093 Mereka bilang, program ini bisa ditutup. 585 00:39:45,802 --> 00:39:48,222 Bahwa program ini mungkin tak bertahan musim ini. Benarkah? 586 00:39:48,305 --> 00:39:49,640 Aku tak akan menghentikannya. 587 00:39:52,643 --> 00:39:54,353 Mereka bilang hal terbaik untuk Jace adalah 588 00:39:54,436 --> 00:39:56,980 bermain di tim lain dengan pemain top lainnya, 589 00:39:57,064 --> 00:39:58,482 agar dia mendapatkan lebih banyak eksposur. 590 00:39:59,066 --> 00:40:03,737 Jenna, orang akan selalu punya pendapat, mengerti? 591 00:40:03,820 --> 00:40:05,906 Tapi kalian tak boleh terlalu fokus pada eksposur. 592 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 Kau harus fokus pada peningkatannya. 593 00:40:07,824 --> 00:40:10,994 Aku harus memastikan aku membuat tindakan yang tepat untuk anakku. 594 00:40:11,078 --> 00:40:12,996 - Aku mengerti bahwa... - Kau tak mengerti! 595 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 Ayah Jace adalah orang berengsek. 596 00:40:17,292 --> 00:40:20,712 Jace harus menjaga dirinya dari preman dan polisi di lingkungan kita. 597 00:40:20,796 --> 00:40:22,506 Aku harus melakukan ini dengan benar. 598 00:40:28,554 --> 00:40:30,472 Dengar, kita lihat saja bagaimana akhir pekan ini. 599 00:40:30,556 --> 00:40:31,890 Tapi karena rasa hormat, 600 00:40:31,974 --> 00:40:34,977 aku hanya ingin memberitahumu kami mempertimbangkan tim lain. 601 00:40:37,354 --> 00:40:38,355 Ayo. 602 00:40:44,236 --> 00:40:45,988 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Pelatih. 603 00:40:46,071 --> 00:40:49,533 Pertama, aku tak boleh keluar dari Grind, sekarang Ibu bilang aku harus pergi? 604 00:40:50,242 --> 00:40:51,994 Keputusan seperti ini adalah hidup dan mati. 605 00:40:52,077 --> 00:40:54,830 - Aku berhak untuk berpendapat, 'kan? - Masuk ke dalam mobil! 606 00:41:04,089 --> 00:41:07,217 Bu, itu bukan pertama kalinya polisi menyergapku. 607 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 Apa? 608 00:41:11,221 --> 00:41:12,264 Ibu pikir aku tak tahu? 609 00:41:12,848 --> 00:41:15,559 Ketika kebanyakan orang melihatku, hal pertama yang mereka pikirkan adalah, 610 00:41:16,143 --> 00:41:17,769 ni... 611 00:41:19,354 --> 00:41:20,689 Sebutan rasis itu. 612 00:41:21,982 --> 00:41:25,110 Aku akan berurusan dengan hal-hal semacam itu sepanjang hidupku. 613 00:41:27,821 --> 00:41:29,031 Bahkan ketika aku sukses. 614 00:41:29,615 --> 00:41:31,992 Bukan hanya orang-orang berbakat yang sukses. 615 00:41:32,075 --> 00:41:34,912 Tapi orang-orang berbakat yang membuat keputusan yang tepat. 616 00:41:47,966 --> 00:41:49,635 Permisi. Baiklah. 617 00:41:49,718 --> 00:41:50,761 - Tamika? - Ya? 618 00:41:50,844 --> 00:41:52,888 Namaku, adalah Musa Rahaim. 619 00:41:52,971 --> 00:41:55,599 Aku duduk dua baris di belakangmu di kelas matematika, di sebelah kirimu. 620 00:41:55,682 --> 00:41:58,519 Maksudku, di sebelah kananmu. 621 00:41:58,602 --> 00:42:00,354 Kau baru di sekolah kami. 622 00:42:00,437 --> 00:42:03,106 Aku juga mendengar bahwa kau berasal dari California. Kau tahu, Oakland? 623 00:42:03,190 --> 00:42:04,191 Apa yang kau inginkan? 624 00:42:04,942 --> 00:42:07,861 Aku pikir kau mungkin perlu pemandu untuk Seat Pleasant. 625 00:42:07,945 --> 00:42:09,738 Sepupuku telah mengajakku berkeliling. 626 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 Dan dia punya mobil. 627 00:42:11,114 --> 00:42:13,283 Tidak, itu... Itu keren. 628 00:42:13,367 --> 00:42:18,372 Jika mobilnya mogok atau apa, beri tahu aku. 629 00:42:18,872 --> 00:42:19,873 Hanya… 630 00:42:20,749 --> 00:42:22,668 Musa Rahaim, siap melayanimu. 631 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 Sial, rayuanku payah. 632 00:42:27,214 --> 00:42:30,008 Apa kabar, keluarga Overtime? Ini anakmu, Overtime Larry. 633 00:42:30,092 --> 00:42:32,553 Besok, aku akan menuju ke Seat Pleasant, Maryland 634 00:42:32,636 --> 00:42:35,931 untuk menonton SP Grind melawan Team All Day. 635 00:42:36,014 --> 00:42:38,559 Ayo kita lihat apa DMV dapat memberi kita Fenomena Baru berikutnya. 636 00:42:38,642 --> 00:42:39,852 YURIDABALLER AKU MELIHAT @THEREALJACECARSON BERMAIN. 637 00:42:39,935 --> 00:42:40,936 DIA BAGUS. #SPGRIND 638 00:42:41,019 --> 00:42:42,855 Big O, berhenti bermain denganku. 639 00:42:46,650 --> 00:42:48,277 Hari pertandingan adalah berkah. 640 00:42:49,695 --> 00:42:53,782 Terima kasih, Tuhan, untuk kesempatan 641 00:42:54,658 --> 00:42:57,995 yang telah kau berikan kepada hamba setiamu, Jace. 642 00:42:58,078 --> 00:43:01,623 Berdosa adalah melakukan sesuatu tidak dengan usaha maksimal. 643 00:43:01,707 --> 00:43:04,084 Jadi, hari ini, kami memohon 644 00:43:05,377 --> 00:43:06,628 bimbingan-Mu 645 00:43:07,129 --> 00:43:12,384 dan beri dia kekuatan dan energi yang diperlukan agar dia tak berbuat dosa. 646 00:43:13,051 --> 00:43:14,970 Puji kami kepada-Mu, ya Tuhan, 647 00:43:15,804 --> 00:43:18,307 atas mimpi yang telah Engkau tancapkan di hatinya. 648 00:43:18,390 --> 00:43:19,600 SEMOGA BERUNTUNG SCRUB! 649 00:43:19,683 --> 00:43:22,144 Sebuah mimpi yang mengatakan, 650 00:43:22,227 --> 00:43:25,105 "Aku di sini tak hanya untuk mengambil ruang. 651 00:43:25,189 --> 00:43:30,027 Aku di sini untuk menjadi istimewa dan melayani-Mu dengan sebaik-baiknya." 652 00:43:30,777 --> 00:43:33,280 Kami menyambut baik rintangannya. 653 00:43:34,781 --> 00:43:37,659 Kami tahu rintangan ada di sana bukan agar dia bisa mundur. 654 00:43:41,788 --> 00:43:46,752 Kami tahu, ya Tuhan, bahwa rintangan hanyalah ujian. 655 00:43:47,336 --> 00:43:50,464 Ujian atas tekad dan kemauan. 656 00:43:51,298 --> 00:43:56,220 Jadi, kami katakan kepada rintangan itu, tidak peduli apa bentuknya, 657 00:43:56,303 --> 00:43:58,972 baik itu dalam bentuk spiritual, 658 00:43:59,056 --> 00:44:00,599 pelatih lawan, 659 00:44:01,642 --> 00:44:03,977 atau rintangan yang ditimbulkan sendiri. 660 00:44:04,061 --> 00:44:06,188 Atas nama Tuhan dan Juru Selamat kita, 661 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 kami berkata, 662 00:44:08,857 --> 00:44:12,152 "Rintangan, enyahlah." 663 00:44:25,499 --> 00:44:28,001 Ya. Yo. 664 00:44:28,085 --> 00:44:29,086 Baiklah. 665 00:44:30,921 --> 00:44:34,007 Hei, kami Grind Dengan performa kami, kami akan menang 666 00:44:34,091 --> 00:44:36,426 Hajar mereka habis-habisan Kami tak menunjukkan cinta 667 00:44:36,510 --> 00:44:39,263 Aku memberikannya kepada Drew Dia akan menembak 668 00:44:39,346 --> 00:44:41,890 Aku melemparnya ke Jace. Dia akan memasukkan bolanya 669 00:44:41,974 --> 00:44:44,476 Ay, Team All Day Kami akan membunuh mereka semua 670 00:44:44,560 --> 00:44:47,145 Kami akan menginjak tim mereka Karena mereka semua lemah 671 00:44:47,229 --> 00:44:49,565 Keluarkan cakar kami Kami melihat mangsanya 672 00:44:49,648 --> 00:44:52,234 Pukul dari jauh Dan dari jarak dekat 673 00:44:52,317 --> 00:44:54,945 Ya, kami adalah Grind Ayo kita lakukan 674 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 Hei, kami adalah Grind Ayo kita bunuh 675 00:44:57,614 --> 00:45:00,242 Ayo, Jace. 676 00:45:00,325 --> 00:45:01,326 Ayo, Pelatih. 677 00:45:01,410 --> 00:45:02,661 - Ayo, Pelatih. - Tidak. Berhenti. 678 00:45:02,744 --> 00:45:04,079 - Ayo, Pelatih. - Tidak. 679 00:45:04,162 --> 00:45:08,333 Ayo, Pelatih. 680 00:45:08,417 --> 00:45:14,923 Hei. Hei. Hei. Hei. Hei. 681 00:45:18,468 --> 00:45:21,138 - Yo! - Berkumpul! 682 00:45:24,808 --> 00:45:27,144 - Bagaimana perasaan kalian? - Baik. 683 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 - Bagaimana perasaan kalian? - Baik! 684 00:45:30,397 --> 00:45:32,816 Bagus. 685 00:45:33,400 --> 00:45:36,528 Saling bertanggung jawablah hari ini. Mengerti? 686 00:45:38,906 --> 00:45:43,577 Lakukan serangan. Kunci pertahanan. 687 00:45:46,038 --> 00:45:50,375 Tampil bukan hanya untuk diri sendiri, tapi untuk satu sama lain. 688 00:45:50,459 --> 00:45:54,004 Mus, Kawan. Bawa kita keluar! 689 00:45:54,630 --> 00:45:56,507 Ayo! 690 00:45:56,590 --> 00:45:59,676 Lakukan pada hitungan tiga! Lakukan padaku! Satu, dua, tiga! 691 00:45:59,760 --> 00:46:01,345 - Lakukan! - Ayo! 692 00:46:01,428 --> 00:46:03,555 Ayo! 693 00:46:03,639 --> 00:46:05,807 - Ayo! - Ayo! 694 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 SP GRIND VS. TEAM-ALL-DAY PERTANDINGAN PEMBUKA, ABO LEAGUE 695 00:46:22,574 --> 00:46:25,619 PABLOX5443 MENONTON DARI HOUSTON UNTUK PEMBUKA MUSIM #SPGRIND! 696 00:46:25,702 --> 00:46:27,788 HARUS MELIHAT @THEREALJACECARSON MELAKUKAN AKSINYA! 697 00:46:39,049 --> 00:46:40,217 Ayo. Ayo. 698 00:46:41,927 --> 00:46:42,970 Awas. 699 00:46:43,637 --> 00:46:45,931 - Ayo! - Ambil! 700 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 Slam dunk. 701 00:46:47,307 --> 00:46:49,268 Ayo. 702 00:46:52,145 --> 00:46:53,230 Itu dia. 703 00:46:53,647 --> 00:46:56,024 - Ayo maju! - Ini dia. Ayo. 704 00:46:56,108 --> 00:46:58,402 Bagus! Ini dia, Sayang. Ya! 705 00:46:58,485 --> 00:47:00,195 Itu benar! Itu benar! 706 00:47:00,279 --> 00:47:02,489 Ayolah, kalian. Berbicara kepada satu sama lain! 707 00:47:02,573 --> 00:47:04,032 Pertahanan bagus. 708 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Itu baru anakku! Kau sebaiknya bermain! 709 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 - Itu... - Baiklah, bergerak! 710 00:47:13,417 --> 00:47:16,461 Cepat! Kerja bagus, Jace! 711 00:47:26,513 --> 00:47:28,056 - Maaf. - Hentikan. 712 00:47:30,225 --> 00:47:32,269 Ayo! Kunci itu! 713 00:47:37,399 --> 00:47:38,609 Semua tergantung padamu! 714 00:47:42,988 --> 00:47:44,239 Ayo! 715 00:47:44,323 --> 00:47:45,782 Booyah! 716 00:47:49,286 --> 00:47:51,413 TARRICK729 @THEREALJACECARSON BENAR-BENAR HEBAT!! 717 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Ayo! 718 00:47:52,581 --> 00:47:53,624 PERIODE BONUS - 2 40 TUAN RUMAH - 31 TAMU 719 00:47:53,707 --> 00:47:56,877 Kalian bermain seperti tak punya hati. Seolah-olah kalian takut. 720 00:47:56,960 --> 00:47:58,921 - Seperti sekelompok pencundang! - Pelatih. 721 00:48:06,470 --> 00:48:08,263 Tunjukkan sesuatu padaku, Kawan. 722 00:48:08,347 --> 00:48:10,432 Perbaiki diri kalian dan tunjukkan sesuatu padaku. 723 00:48:14,603 --> 00:48:16,897 Ayo. Kita pasti bisa. 724 00:48:16,980 --> 00:48:19,525 Berdiri di depannya! 725 00:48:20,108 --> 00:48:22,027 Semua tergantung padamu, Phil. 726 00:48:22,110 --> 00:48:24,029 Ya! Aku melihatmu, Scrub. 727 00:48:25,781 --> 00:48:26,907 Bergerak! 728 00:48:26,990 --> 00:48:29,576 Mundur. Dia tak bisa melompat. Dia tak sebagus itu. 729 00:48:29,660 --> 00:48:32,538 Mundur! Lompatannya lemah. Dia tak sebagus itu. 730 00:48:32,621 --> 00:48:35,207 Dia tak bisa melompat, jadi mundur. Biarkan dia menembak. 731 00:48:35,290 --> 00:48:39,044 Dia tak sebagus itu! Tak akan masuk. 732 00:48:39,127 --> 00:48:40,712 Melambung. Di sana. 733 00:48:40,796 --> 00:48:43,257 Terus tembak, penembak jitu. Serangan cepat! Serangan cepat! 734 00:48:45,634 --> 00:48:47,386 Bergerak! 735 00:48:52,140 --> 00:48:55,185 Kau menonton pertandingan yang sama denganku? Tidak sebagus itu, Nak. 736 00:48:58,981 --> 00:49:04,069 Sekarang kita bermain, Sayang! Ini dia. 737 00:49:05,821 --> 00:49:07,364 Ayo, Jace. 738 00:49:10,659 --> 00:49:13,245 Istirahat! 739 00:49:19,626 --> 00:49:22,129 Hei, ada apa? Ayo. 740 00:49:22,212 --> 00:49:23,964 - Kau harus mengurangi itu. - Apa? 741 00:49:24,840 --> 00:49:27,050 Apa kau tak dengar aku? Kau harus mengurangi itu. 742 00:49:27,134 --> 00:49:29,845 Permainan ini 90% mental. Kau ingin kita menang, 'kan? 743 00:49:30,429 --> 00:49:32,389 Aku ingin kau berhenti menjadi bajingan. 744 00:49:33,056 --> 00:49:35,309 Benci aku sekarang. Cintai aku saat kita menang. 745 00:49:36,310 --> 00:49:38,729 Beri jalan, teman-teman. Lihat ini. 746 00:49:38,812 --> 00:49:42,065 Jace. Kau harus memainkan permainanmu. 747 00:49:42,816 --> 00:49:46,653 Jika mereka tak bisa memengaruhimu, mereka tak bisa menang. 748 00:49:46,737 --> 00:49:48,822 Kau mengerti aku? 749 00:49:50,490 --> 00:49:52,451 Jangan biarkan mereka melakukannya padamu. 750 00:49:53,452 --> 00:49:57,915 Dan yang lainnya, ini bola basket. 751 00:49:57,998 --> 00:49:59,833 Bersenang-senanglah, Sayang! 752 00:50:01,502 --> 00:50:02,920 - Selesaikan dengan kuat pada tiga. - Bersenang-senang. 753 00:50:03,003 --> 00:50:05,297 - SP Grind! Ayo! - Ayo! 754 00:50:05,380 --> 00:50:07,382 Bertahan, bertahan, bertahan! 755 00:50:17,976 --> 00:50:19,561 Tidak sebagus itu! 756 00:50:20,312 --> 00:50:22,773 Kau tak bisa membiarkan dia berbicara seperti itu sepanjang pertandingan. 757 00:50:22,856 --> 00:50:24,691 Ayolah. Dia mengulur pertandingan. 758 00:50:27,027 --> 00:50:28,278 Melambung! 759 00:50:28,362 --> 00:50:30,989 Ayo, Jace! Perlihatkan kepada kami. 760 00:50:32,115 --> 00:50:35,160 Ya! Ya! 761 00:50:35,702 --> 00:50:38,372 L8_4LYF3 @THEREALJACECARSON MEMBIARKAN PERTANDINGAN LOLOS. 762 00:50:38,455 --> 00:50:40,249 Kupikir anak ini spesial. 763 00:50:40,332 --> 00:50:41,333 BUCK8TCEO - SPESIAL??? 764 00:50:42,042 --> 00:50:43,710 Empat detik tersisa, ayo! 765 00:50:59,434 --> 00:51:00,936 Dua tembakan! 766 00:51:04,189 --> 00:51:06,400 REWRD_D TIDAK ADA WAKTU TERSISA. APA DIA BISA MENEMBAKNYA? 767 00:51:06,483 --> 00:51:08,569 COUNTR3GAMMA NALURI PEMBUNUH? 768 00:51:08,652 --> 00:51:10,654 MAMACARSON25 TUNJUKKAN KENAPA KAU #1! 769 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 Tidak sebagus itu. 770 00:51:15,325 --> 00:51:17,202 Tidak sebagus itu. 771 00:51:18,161 --> 00:51:19,705 Tidak sebagus itu. 772 00:51:21,206 --> 00:51:23,250 Pembenci akan membenci. Ayolah, Jace. Kau pasti bisa! 773 00:51:23,333 --> 00:51:25,335 - Tidak sebagus itu. - Tutup mulutmu. 774 00:51:25,419 --> 00:51:27,004 Tidak sebagus itu. 775 00:51:27,754 --> 00:51:28,922 Tutup mulutmu. 776 00:51:47,024 --> 00:51:49,151 Ayo. Kita tak punya waktu seharian. 777 00:51:49,735 --> 00:51:51,403 Berdiri. Ayo, ayo. 778 00:51:57,743 --> 00:52:00,954 Lupakan itu. Langkah pertama ke Florida dari sini. 779 00:52:28,357 --> 00:52:29,441 Ayo. 780 00:52:34,947 --> 00:52:38,158 Ya. Kerja bagus. Kemenangan yang bagus, Teman-teman. 781 00:52:38,242 --> 00:52:41,495 Kemenangan yang bagus. Cara bagus untuk menunjukkan kemampuanmu. 782 00:52:46,124 --> 00:52:49,336 - Jangan khawatir tentang itu, Kawan. - Ini hanya pertandingan. 783 00:53:24,830 --> 00:53:27,332 Kau menangis setiap kali kau kalah? 784 00:53:33,297 --> 00:53:36,216 Ayahku bilang aku harus belajar apa itu kalah 785 00:53:36,300 --> 00:53:38,051 sebelum aku belajar apa itu menang. 786 00:53:40,554 --> 00:53:42,764 Bagiku, itu terdengar seperti belajar cara kehabisan napas 787 00:53:42,848 --> 00:53:44,308 sebelum aku belajar bernapas. 788 00:53:44,391 --> 00:53:46,226 Ya, Pelatih. Tolong ceramahi aku tentang 789 00:53:46,310 --> 00:53:50,522 "Ini bukan tentang menang atau kalah, tapi tentang bagaimana kita bermain." 790 00:53:51,106 --> 00:53:53,150 Baiklah, aku akan mengatakan yang sebenarnya. 791 00:53:54,735 --> 00:53:56,612 Kau takut saat itu, Jace. 792 00:54:00,741 --> 00:54:04,286 Kau bisa saja membuat kita menang, tapi kau tak melakukannya. 793 00:54:07,706 --> 00:54:12,169 Perasaan yang kau miliki saat ini, api itu... gunakanlah. 794 00:54:13,086 --> 00:54:16,882 Gunakan itu untuk berlatih, pada pertandinganmu berikutnya. 795 00:54:19,760 --> 00:54:20,928 Lakukan sesuatu tentang itu. 796 00:54:25,057 --> 00:54:27,226 Semakin lama kau menunggu untuk menebus diri… 797 00:54:30,062 --> 00:54:31,605 semakin sulit jadinya. 798 00:54:34,566 --> 00:54:36,860 Dan aku tak peduli kau di tim apa. 799 00:54:36,944 --> 00:54:38,529 Menang atau kalah… 800 00:54:41,156 --> 00:54:45,827 kau masuk ke lapangan itu dengan angkuh, kau pergi dengan angkuh. 801 00:55:03,679 --> 00:55:05,097 Tidak sebagus itu. 802 00:55:06,849 --> 00:55:09,268 Itulah yang kau rasakan. Itulah yang aku katakan. 803 00:55:13,105 --> 00:55:15,816 Ayo, tos. 804 00:55:17,109 --> 00:55:19,611 Ayo, tos. Begitulah cara kita main. 805 00:55:21,905 --> 00:55:24,825 Hei, pertandingan berikutnya kita... 806 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 Kita akan mencari tahu apa yang dia inginkan... 807 00:55:30,038 --> 00:55:32,332 Hei, itu tak masalah. 808 00:55:33,709 --> 00:55:36,378 - Hei, pindahkan bolanya... - Bisa aku bicara denganmu sebentar? 809 00:55:37,921 --> 00:55:40,048 Aku segera kembali. Putuskan kalian ingin makan apa. 810 00:55:40,132 --> 00:55:41,592 Baiklah. 811 00:55:43,385 --> 00:55:46,388 Permainan yang bagus. Kau benar-benar pantas mendapatkannya. Aku menghargainya. 812 00:55:48,765 --> 00:55:50,851 Kau tahu mereka hanya anak-anak, 'kan? 813 00:55:51,435 --> 00:55:53,645 Jace… dia masih anak-anak. 814 00:55:54,813 --> 00:55:56,481 Kita tak perlu meruntuhkan nyali anak-anak kita. 815 00:55:56,565 --> 00:55:58,192 Kita harus membangun mereka. 816 00:56:00,068 --> 00:56:02,321 Apa itu sebabnya kau terlalu lemah secara mental untuk melakukannya? 817 00:56:03,405 --> 00:56:04,990 Jangan membuatnya menjadi hal pribadi. 818 00:56:06,491 --> 00:56:09,369 Dengar, Kawan, jika aku menghancurkan primadonamu, biarlah. 819 00:56:09,453 --> 00:56:11,163 Lebih baik tahu sekarang daripada nanti, 'kan? 820 00:56:11,747 --> 00:56:13,790 Faktanya, setelah aku memikirkannya, 821 00:56:13,874 --> 00:56:17,544 aku baru saja membantu ibunya, kau, dan anak sialan itu. 822 00:57:26,655 --> 00:57:28,198 KUDENGAR PELATIHMU DITANGKAP 823 00:57:28,282 --> 00:57:29,700 FENOMEN BARU? KAU TIDAK PUNYA APA YANG DIBUTUHKAN 824 00:57:29,783 --> 00:57:31,076 ANAK ITU HANYA ANAK BIASA KAU TERSEDAK 825 00:57:31,159 --> 00:57:32,452 KAU BUKAN BINTANG. KAU PEMAIN PERAN. 826 00:57:32,536 --> 00:57:34,663 KAU SUDAH LAMA BERMAIN PERBAIKI PERMAINANMU 827 00:57:34,746 --> 00:57:35,873 DIA BUKAN PEMIMPIN BUKAN KOBE. 828 00:57:35,956 --> 00:57:37,791 @THEREALJACECARSON MENGIKUTI LANGKAH ICON 829 00:57:37,875 --> 00:57:40,085 SULIT UNTUK KEMBALI KAU TERLALU PENGECUT 830 00:57:40,169 --> 00:57:42,588 COBA OLAHRAGA LAIN KAU MEMALUKAN BAGI DMV 831 00:58:14,203 --> 00:58:17,456 JANGAN PERNAH TAKUT 832 00:59:16,932 --> 00:59:18,934 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih