1 00:00:19,561 --> 00:00:21,355 (終點) 2 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 簡單 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,943 不,細路,這次並不簡單 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,528 這個迷宮很難 5 00:00:27,611 --> 00:00:30,239 但等到我回來,你應該就能完成它了 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 -你滿嘴廢話,格蘭特 -我會打給你 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,337 (起點) 8 00:02:05,042 --> 00:02:06,168 掌上壓 9 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 我太疲累做不來,太疲累了 10 00:02:09,922 --> 00:02:12,341 你可以被疲累擊倒,亦可以戰勝疲累 11 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 你是這區的頭號選手 12 00:02:20,641 --> 00:02:22,684 你認為妒忌心重的人,想我乖仔怎麼樣? 13 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 疲累 14 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 -是這樣嗎? -沒錯 15 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 好,大家看好了,謝斯卡臣 16 00:02:45,332 --> 00:02:48,544 加油,用力,乖仔,做得好,我以你為榮 17 00:02:48,627 --> 00:02:50,462 加油,謝斯卡臣 18 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 (《在世界與我之間》 塔奈哈司高特斯著) 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 (馬婭安傑盧,我知點解) 20 00:03:38,385 --> 00:03:39,386 (熱愛生活) 21 00:03:57,863 --> 00:04:00,824 《傲氣籃兒》 22 00:04:11,126 --> 00:04:15,923 (以下事件發生前) 23 00:04:16,005 --> 00:04:17,341 (阿牧) 24 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 (布倫娜) 25 00:04:18,675 --> 00:04:21,428 (新冠肺炎) 26 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 (加時賽,真謝斯卡臣 我們留意你一段時間了) 27 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 (你會否是下一位新晉體育奇才?) 28 00:04:32,105 --> 00:04:33,232 阿媽 29 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 食飯不要玩電話 30 00:04:34,816 --> 00:04:36,026 -阿媽 -怎麼了? 31 00:04:36,109 --> 00:04:38,070 “加時賽”讚好我做掌上壓的影片 32 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 甚麼? 33 00:04:40,531 --> 00:04:44,117 “我們留意你一段時間了 你會否是下一位新晉體育奇才? 34 00:04:44,618 --> 00:04:46,286 天啊,他們想來看你比賽 35 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 有甚麼大不了? 36 00:04:47,913 --> 00:04:51,250 若他們選我為新晉體育奇才 將會引來全國關注 37 00:04:52,042 --> 00:04:55,546 我的社交媒體肯定會引來大量粉絲 所有人都會知道我的大名 38 00:04:55,629 --> 00:04:57,506 第一級男籃的教練會知道你的大名 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,007 阿媽,我要找新的籃球隊 40 00:04:59,091 --> 00:05:01,260 你不是才剛和前籃球隊告別嗎? 41 00:05:01,343 --> 00:05:04,847 -似乎你要食回頭草了 -絕對不可能 42 00:05:05,973 --> 00:05:08,851 -不會的,是吧? -我有留意新的球隊 43 00:05:10,185 --> 00:05:14,523 若果“加時賽”想看我兒子比賽 我們就露兩手給他們看 44 00:05:16,358 --> 00:05:17,442 信我 45 00:05:18,652 --> 00:05:19,653 (歡迎來到薛彼遜) 46 00:05:20,571 --> 00:05:23,866 -喂,阿朱,我望落點? -望落似戴著我的頭帶 47 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 你昨天練習漏低的 我打算把這老土的頭帶燒掉了 48 00:05:26,952 --> 00:05:28,912 喂,阿倫艾佛遜戴的時候老土嗎? 49 00:05:28,996 --> 00:05:31,331 -不會 -對,老友,那勒邦呢? 50 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 你戴呢?老土到爆 51 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 好,記得戴過來,好嗎? 52 00:05:34,835 --> 00:05:36,753 你知謝斯卡臣今天做了100次掌上壓嗎? 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 喲,賽季還有五天就開始 他至今還未找到球隊 54 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 我告訴你,我們一定要拉攏謝斯卡臣加入 55 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 他一下子就能帶領我們的球隊走上巔峰 56 00:05:45,470 --> 00:05:47,222 但我們要怎麼拉攏他? 57 00:05:47,306 --> 00:05:49,057 我可以去IG聯絡他看看 58 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 你要在Instagram上招攬謝斯卡臣? 59 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 對,你也知道我溝通技巧了得 60 00:05:53,604 --> 00:05:55,772 -肯定能拉攏他 -牧薩…你是癲的 61 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 癲到無人有 62 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 -喂,阿朱,我要收線了 -好,老友,拜拜 63 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 戴頭帶? 64 00:06:08,911 --> 00:06:12,748 不…這…只是…我朋友的 65 00:06:13,373 --> 00:06:16,919 我是大家的老友,施連 你正在收聽的是93.9頻道 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,963 專門為華盛頓特區 馬利蘭州與維珍尼亞州廣播 67 00:06:20,047 --> 00:06:21,715 無錯 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,843 接著將為DMV這三個地方的人 送上以下這首歌 69 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 老友,怎麼樣? 70 00:06:45,822 --> 00:06:48,283 -有專心嗎? -一直都有 71 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 好 72 00:07:05,175 --> 00:07:09,221 (馬利蘭州,薛彼遜,中學參觀團) 73 00:07:11,223 --> 00:07:14,643 喲,兩年前被“加時賽”選為 新晉體育奇才的人 74 00:07:14,726 --> 00:07:16,144 已獲邀加入肯塔基大學籃球隊 75 00:07:16,228 --> 00:07:17,896 而他現在才中四 76 00:07:17,980 --> 00:07:19,606 你一定要找新的球隊 77 00:07:19,690 --> 00:07:21,984 我知道,阿媽在幫我找了 78 00:07:22,651 --> 00:07:25,988 你真心認為“加時賽” 會把你選為新晉體育奇才? 79 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 我沒想過你這個蠢材會這麼黐線 80 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 阿菲,你點解這麼針對他? 81 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 但我永遠都會愛你,姬絲圖 82 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 (佐治王子縣公立學校) 83 00:07:50,596 --> 00:07:53,056 (非裔美國人歷史和文化國家博物館) 84 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 (華盛頓特區) 85 00:07:59,146 --> 00:08:02,649 一場運動,沒有年輕人的話是不會成功的 86 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 全靠他們挑戰別人的觀點 87 00:08:05,527 --> 00:08:08,113 負起重擔,改變未來 88 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 無論如何 89 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 不要覺得這些貢獻者單純是改變世界的人 90 00:08:13,202 --> 00:08:15,621 把他們視為社區的一分子 91 00:08:15,704 --> 00:08:19,625 把他們視為父母、視為自身 92 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 周圍參觀吧 93 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 (改變中的美國,1968年至未來) 94 00:08:25,547 --> 00:08:27,925 (黑人力量) 95 00:08:28,008 --> 00:08:29,843 (人人平等) 96 00:08:34,847 --> 00:08:36,725 (營業中,熟食與雪糕) 97 00:08:36,808 --> 00:08:38,559 (我也是人) 98 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 (我們也有夢想) 99 00:08:59,957 --> 00:09:00,999 (馬利蘭州) 100 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 (獨立工具與維修) 101 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 你賣的這個爛鬼止水閥根本無用 102 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 我廁所的水還是流個不停 103 00:09:37,828 --> 00:09:40,289 我沒有時間一直過來換貨 104 00:09:40,372 --> 00:09:42,833 -不好意思 -阻你一分鐘,等我… 105 00:09:42,916 --> 00:09:45,878 你們知道現在的水費幾貴嗎? 106 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 -件貨望落無壞 -甚麼意思? 107 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 或者是你安裝錯誤? 108 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 所以是我錯?你是這個意思嗎? 109 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 對,他就是這個意思 110 00:09:55,345 --> 00:09:58,765 你個死酒鬼自己請通渠佬維修 不要騷擾店員吧 111 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 請問有甚麼需要幫忙? 112 00:10:07,649 --> 00:10:11,236 真相、正義與美國之道 家居維修界的超人 113 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 -甚麼? -我知道你的真正身份 114 00:10:14,865 --> 00:10:19,828 艾薩克甘迺迪愛德華 又名艾克,又名艾神 115 00:10:19,912 --> 00:10:22,122 冠軍聯賽中的最有價值球員 116 00:10:22,623 --> 00:10:24,499 大學四年級,一局打出30分的佳績 117 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 一年在佐治城大學,兩年在海外留學 118 00:10:27,920 --> 00:10:31,173 你當時不算壯 但你在球場上能夠擋住任何人 119 00:10:31,256 --> 00:10:32,382 好,我是叫艾薩克 120 00:10:32,466 --> 00:10:34,760 我返工不能傾籃球 121 00:10:35,969 --> 00:10:38,096 (答案盡在牧薩,喲,真謝斯卡臣 加入我的籃球隊吧) 122 00:10:38,180 --> 00:10:39,264 (有你助陣,我們贏定了) 123 00:10:39,348 --> 00:10:43,185 我看過你的球隊比賽 說不上厲害,但還算不錯 124 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 你知道該怎麼打 我兒子需要一個像你這樣的教練 125 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 原來如此,找我當教練? 126 00:10:48,398 --> 00:10:51,276 我讓他退出的球隊永遠不會主動出擊 127 00:10:51,360 --> 00:10:54,446 他們只想我兒子一直拍球 遠離籃框拖時間 128 00:10:54,530 --> 00:10:55,656 沒錯吧 129 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 不,他要在職業賽上做後衛 130 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 是嗎? 131 00:11:00,327 --> 00:11:03,038 他要人教他防守技巧 132 00:11:03,121 --> 00:11:05,290 他是艾克教練,打聲招呼 133 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 你好 134 00:11:08,126 --> 00:11:12,130 他能夠把你的球隊由“不錯” 提升到“無得頂” 135 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 你們真是“無得頂” 136 00:11:15,592 --> 00:11:16,635 你說甚麼? 137 00:11:16,718 --> 00:11:20,055 大姐,好高興認識你和你兒子 138 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 但我現在沒辦法跟你聊 139 00:11:21,849 --> 00:11:25,686 況且,我不教高中的 我教的孩子都是14歲左右的中二生 140 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 好極,因為謝斯昨天生日就14歲了 141 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 你是謝斯卡臣? 142 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 真正的超級英雄不會到處張揚 143 00:11:40,325 --> 00:11:42,870 (馬利蘭州,薛彼遜 薛彼格蘭球隊練習) 144 00:11:44,496 --> 00:11:47,082 頂,你真的把他叫來了 145 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 我就說不是講笑 我的拉攏技巧超好啊,老友 146 00:11:52,087 --> 00:11:55,174 喂,你堅持把這場練習稱為選拔賽? 147 00:11:56,884 --> 00:11:59,970 分析員說他很有機會打入NBA 148 00:12:00,762 --> 00:12:03,891 對14歲細路分析甚麼都是廢話 149 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 喲,讓我玩一下 150 00:12:23,202 --> 00:12:24,244 甚麼… 151 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 好,熱好身了 152 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 喲,他好猛料 153 00:12:32,711 --> 00:12:35,339 -上吧,牧薩,進攻… -牧薩,伏擊 154 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 -上啊,牧薩 -喲,傳過來 155 00:12:39,259 --> 00:12:40,427 喲 156 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 沒有積極防守 157 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 我擋下他的射球了 158 00:12:46,517 --> 00:12:48,435 你太有自信 159 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 換轉是速度更快的球員會直接走過你 160 00:12:51,230 --> 00:12:54,274 腳動起來,再練多次 161 00:13:04,326 --> 00:13:07,246 -加油,阿朱,做得好 -一射入網,無錯了 162 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 好嘢 163 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 怎麼了?你聽力有問題嗎? 164 00:13:12,543 --> 00:13:13,794 不是,但我打波打得好 165 00:13:14,795 --> 00:13:19,216 好多細路都識打籃球 你能打得更好嗎?你能學嗎? 166 00:13:20,050 --> 00:13:21,176 教練,你聽我講 167 00:13:21,260 --> 00:13:23,762 我想學整廁所的話,我再來請教你 168 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 除此之外,我只需要上場打波 169 00:13:28,058 --> 00:13:32,145 如果你不受教和無法防守 我就不會讓你上場打波 170 00:13:33,981 --> 00:13:35,983 沒有誰是我守不住的 171 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 -要一決高下了 -準備好 172 00:13:42,531 --> 00:13:43,991 教練,上啊 173 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 好,擋住他 174 00:13:53,584 --> 00:13:54,793 對了 175 00:13:57,796 --> 00:13:59,798 -無錯了,教練 -對… 176 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 -無錯了,教練 -放馬過來 177 00:14:02,217 --> 00:14:04,469 -到我,預備 -表演看看 178 00:14:07,097 --> 00:14:08,849 你想我這樣防守? 179 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 我要把你擋死 180 00:14:10,851 --> 00:14:13,228 學好基本功,否則就躝出我的球場 181 00:14:13,312 --> 00:14:14,563 開始 182 00:14:15,606 --> 00:14:19,568 怎麼樣?我擋住你了,露兩手看看… 183 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 你的球場? 184 00:14:25,240 --> 00:14:28,952 這就對了…老友,剛才擋得幾好,沒關係 185 00:14:29,036 --> 00:14:30,120 到你防守 186 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 好嘢 187 00:14:32,164 --> 00:14:34,208 脫外套了 188 00:14:36,251 --> 00:14:37,461 這邊 189 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 這邊 190 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 天啊,我入波了… 191 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 好波啊,教練 192 00:14:46,345 --> 00:14:51,141 快找人來阻止他,你嬲我嗎?你嬲我啊 193 00:14:51,225 --> 00:14:52,309 來啊,老友 194 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 輕鬆上籃 195 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 爽嗎? 196 00:15:02,194 --> 00:15:04,238 -你在誰的主場? -謝斯加油 197 00:15:04,321 --> 00:15:06,031 給我球 198 00:15:06,114 --> 00:15:08,909 -你在誰的主場?放馬過來 -教練加油 199 00:15:08,992 --> 00:15:10,244 三分波 200 00:15:12,788 --> 00:15:14,706 -掂啊 -猛料吧,老友 201 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 幫我影張相…幫我影 202 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 過來合照… 203 00:15:24,675 --> 00:15:27,553 -對… -放馬過來 204 00:15:34,518 --> 00:15:35,644 搞甚麼鬼? 205 00:15:37,187 --> 00:15:39,398 加油,謝斯,加油,乖仔 206 00:15:39,898 --> 00:15:42,359 -無錯了 -不要分心 207 00:15:42,442 --> 00:15:45,153 上啊,對… 208 00:15:46,572 --> 00:15:48,949 上啊,拿出男子氣概 209 00:15:53,203 --> 00:15:54,788 好,上吧,乖仔,加油 210 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 你想上場嗎? 謝斯,你想上場嗎?勁啊 211 00:15:59,668 --> 00:16:02,963 無錯了 212 00:16:04,590 --> 00:16:06,884 無錯了,好嘢 213 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 對 214 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 好… 215 00:16:11,346 --> 00:16:12,639 -好 -上啊,艾克 216 00:16:12,723 --> 00:16:15,726 -老友,打敗他 -你知道這一球要分勝負了吧? 217 00:16:15,809 --> 00:16:20,063 擋住他,不要讓他入球,張開手 218 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 嘩 219 00:16:51,053 --> 00:16:53,347 -我不要入他的球隊 -你一定入 220 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 你又話只是去試試 221 00:16:55,891 --> 00:16:58,936 我知道你輸了 但這是我見過你打得最精彩的一次 222 00:16:59,019 --> 00:17:00,979 那我肯定打得好差,連他都進不了NBA 223 00:17:01,063 --> 00:17:04,358 你會輸,不是因為他的球技比你好 而是因為他會用腦 224 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 阿媽 225 00:17:07,903 --> 00:17:10,906 你之前話我不喜歡的話 可以另尋其他球隊的,是吧? 226 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 -是 -我不喜歡他 227 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 唏,意粉快煮好了 228 00:17:20,582 --> 00:17:22,166 點解是她煮晚餐? 229 00:17:22,251 --> 00:17:25,127 不喜歡就不要吃,信我,又不是我的損失 230 00:17:25,212 --> 00:17:27,089 不要嘈了,晚餐由謝姬煮 231 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 是因為我半小時後要和銷售的同事開會 232 00:17:30,008 --> 00:17:33,887 那件運動衫點解還掛在椅上?執起它 233 00:17:40,143 --> 00:17:41,728 食完飯記得洗碗 234 00:17:41,812 --> 00:17:44,314 丟完垃圾就去做功課 235 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 我不是要找新球隊嗎? 236 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 現在先不要爭論這個問題,可以嗎? 237 00:17:52,239 --> 00:17:54,449 你是想讓寶寶變孤兒嗎? 238 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 孤兒? 239 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 你沒有進急症室就算好彩了 240 00:17:58,370 --> 00:18:01,248 老婆,我是腰痠背痛,不是油盡燈枯 241 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 我不知道 242 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 你這副老骨頭的精力已經所剩無幾 243 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 是嗎? 244 00:18:08,547 --> 00:18:11,383 你可以在我身上花一點點精力 245 00:18:11,466 --> 00:18:13,552 -就一點點? -多一點點 246 00:18:19,057 --> 00:18:20,267 謝謝 247 00:18:22,227 --> 00:18:27,566 -似乎你比我更需要冰敷 -今天有三個人來申請社會福利 248 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 好難搞 249 00:18:31,153 --> 00:18:33,447 -拯救世界是一件難事 -真的 250 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 你背脊點? 251 00:18:36,992 --> 00:18:38,952 你孩子今天頗乖巧 252 00:18:39,536 --> 00:18:41,788 幾好,不錯 253 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 不如她就叫做… 254 00:18:48,629 --> 00:18:49,630 伊莉絲嘉芙如何? 255 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 我和你媽媽的名字二合一 256 00:18:55,802 --> 00:18:57,471 你打算改甚麼名? 257 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 瑟蓮娜 258 00:19:02,893 --> 00:19:06,146 你知道我們女兒不一定會當運動員吧? 259 00:19:08,148 --> 00:19:09,733 這可說不定 260 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 好,到你了 261 00:19:13,445 --> 00:19:17,157 來,腳放上來,來吧 262 00:19:29,753 --> 00:19:31,088 他有多厲害? 263 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 誰? 264 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 謝斯卡臣 265 00:19:35,759 --> 00:19:38,095 -你這樣很掃興 -我純粹想知道 266 00:19:42,766 --> 00:19:44,560 不能靠打三分波來解開困局 267 00:19:45,143 --> 00:19:48,272 把防守當成在放小休一樣 268 00:19:49,273 --> 00:19:50,649 扭轉局勢的能力驚人 269 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 天賦異稟 270 00:19:56,822 --> 00:19:57,948 他絕對夠班 271 00:20:00,868 --> 00:20:03,829 若果他還會回來,我們這季肯定打得精彩 272 00:20:06,999 --> 00:20:08,000 “若果”? 273 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 謝斯有點生氣,因為我… 274 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 在全隊人面前把他打到落花流水 275 00:20:21,013 --> 00:20:22,639 嬲到極點 276 00:20:25,100 --> 00:20:26,518 好… 277 00:20:29,188 --> 00:20:30,480 或者你應該打給他 278 00:20:32,191 --> 00:20:33,650 或者打給他媽媽 279 00:20:33,734 --> 00:20:34,860 或者吧 280 00:20:34,943 --> 00:20:37,821 老公,你現在賺的錢才僅僅夠用 281 00:20:39,489 --> 00:20:43,076 但謝斯這樣的球員能夠吸引更多人加入 282 00:20:43,619 --> 00:20:47,206 能讓你的球隊聲名大噪 成為搖錢樹,對吧? 283 00:20:48,165 --> 00:20:49,166 對 284 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 但你還是不會打給他 285 00:20:55,714 --> 00:20:57,132 老婆,我不會打給他 286 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 為甚麼? 287 00:21:04,264 --> 00:21:05,474 我不會低聲下氣求人 288 00:21:06,391 --> 00:21:08,477 我們上個禮拜的業績如何? 289 00:21:08,560 --> 00:21:10,229 我找到兩個新客仔 290 00:21:10,312 --> 00:21:13,440 -好,我開始要怕你了 -幾好 291 00:21:13,524 --> 00:21:15,567 邁克完全無幫我湊仔 292 00:21:15,651 --> 00:21:18,028 我又忙又攰,對不起,珍娜 293 00:21:18,111 --> 00:21:19,905 我明白的 294 00:21:19,988 --> 00:21:22,074 但你要記住,即使你攰了 295 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 你賣化妝品的時候 還是需要展現出最好的一面 296 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 我試了一個禮拜 297 00:21:27,079 --> 00:21:30,624 才逼到女兒用礦物蜜粉和唇彩 298 00:21:30,707 --> 00:21:33,794 但她不想像媽咪一樣,所以… 299 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 為何媽媽經常開這種會? 300 00:21:36,380 --> 00:21:37,798 那些女人是她招攬的 301 00:21:37,881 --> 00:21:41,844 若果她們銷售額夠高 阿媽就可以有錢買部薰衣草色的凌志 302 00:21:42,469 --> 00:21:44,888 等到我成為職業球員 我買三部給她都不成問題 303 00:21:44,972 --> 00:21:46,265 我呢? 304 00:21:46,348 --> 00:21:48,267 我會送你去廚藝學院讀書 305 00:21:48,851 --> 00:21:49,977 大佬,隨便你吧 306 00:21:52,437 --> 00:21:54,231 謝姬,你看看 307 00:22:01,196 --> 00:22:03,115 你小時候畫的迷宮之一 308 00:22:05,033 --> 00:22:06,368 這張是爸爸畫的 309 00:22:07,828 --> 00:22:08,871 甚麼? 310 00:22:08,954 --> 00:22:10,372 十年前的今日 311 00:22:13,625 --> 00:22:15,085 你怎麼還留著的? 312 00:22:16,545 --> 00:22:19,423 我不知道,突然找到 313 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 我應該找到他了 314 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 怎麼找? 315 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 我又找過一次,他似乎在佛羅里達工作 316 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 我查到地址的話 或者我們可以想辦法去見他 317 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 或者和他傾傾 318 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 不,我不想和他傾 319 00:22:45,324 --> 00:22:47,576 我只想讓他知道我有幾出色 320 00:22:52,831 --> 00:22:55,083 (姬絲圖,弱雞,點啊?) 321 00:23:03,675 --> 00:23:05,844 舉高雙手,我要望到你雙手 322 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 -點解?我又無做甚麼 -跪在地上 323 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 -到底甚麼事? -跪在地上 324 00:23:10,224 --> 00:23:11,391 其他人怎麼叫你的? 325 00:23:11,892 --> 00:23:12,976 謝斯 326 00:23:13,060 --> 00:23:14,811 -另一個名字 -卡臣 327 00:23:14,895 --> 00:23:16,939 -你的朵啊,人渣 -我又不是黑社會 328 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 是嗎?你身上有甚麼? 329 00:23:18,524 --> 00:23:20,651 來,企起身,快點 330 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 -快點,企起身 -企起身 331 00:23:22,736 --> 00:23:23,737 坐在這裏 332 00:23:24,947 --> 00:23:27,699 翹埋雙腳,翹實 333 00:23:31,328 --> 00:23:33,080 我在警局見過你 334 00:23:33,163 --> 00:23:34,831 -才沒有 -我有 335 00:23:34,915 --> 00:23:36,250 你的身份證呢? 336 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 在樓上啊,老友 337 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 你知不知道有車被盜的事情? 338 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 -我一無所知 -講大話 339 00:23:42,047 --> 00:23:44,633 或者載你兜兜風,你就會記起 340 00:23:44,716 --> 00:23:47,553 喂,你放開我兒子,他甚麼都沒有做過 341 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 -退後,給我站住 -你不要傷到他,否則你死定了 342 00:23:49,930 --> 00:23:53,767 -我細佬只是出來丟垃圾 -他符合偷車賊的描述 343 00:23:53,851 --> 00:23:57,604 偷車賊?他才14歲,他連開車都不會 344 00:23:57,688 --> 00:23:58,981 他為何夜未歸家? 345 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 夜晚出來丟垃圾又不是遊蕩 346 00:24:02,526 --> 00:24:04,528 他叫謝斯卡臣 347 00:24:04,611 --> 00:24:08,282 他是薛彼遜中學的優等學生,讀中二 348 00:24:08,365 --> 00:24:09,533 麻煩你 349 00:24:09,616 --> 00:24:11,910 -如果你不解開我兒子的手銬 -女士 350 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 我就追究到底 351 00:24:13,370 --> 00:24:14,663 好,站著不要動 352 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 我要和你傾幾句 353 00:24:20,460 --> 00:24:22,462 我應該識這個細路 354 00:24:22,546 --> 00:24:26,717 他的影片在網上爆紅 我有給你看過的,記得嗎? 355 00:24:26,800 --> 00:24:30,220 14歲籃球員,入樽比賽 356 00:24:30,304 --> 00:24:33,223 頂,幫他解開手銬 357 00:24:35,309 --> 00:24:36,310 企起身 358 00:24:39,021 --> 00:24:40,647 乖女,無事 359 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 還好嗎? 360 00:24:47,446 --> 00:24:48,447 你無事吧? 361 00:24:54,161 --> 00:24:56,830 下次這麼晚外出,記得帶身份證 362 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 丟垃圾都要身份證嗎?你是不是黐線? 363 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 你作為一個黑人 364 00:25:03,587 --> 00:25:05,964 你竟容許拍檔這樣侮辱我兒子? 365 00:25:39,498 --> 00:25:41,083 (警察) 366 00:25:41,166 --> 00:25:44,002 (馬利蘭州,薛彼遜,薛彼遜中學) 367 00:25:44,086 --> 00:25:45,587 聽講你加入格蘭隊了 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 不要聽到就當真 369 00:25:46,922 --> 00:25:49,424 你名過其實,會淆底都正常 370 00:25:49,508 --> 00:25:52,302 無論你有沒有落場 我們都會把他們打到落花流水 371 00:25:53,095 --> 00:25:55,097 -知有甚麼是不可能嗎? -甚麼? 372 00:25:55,180 --> 00:25:58,267 就是這個賽季 你的得分不可能比違規次數多 373 00:26:05,649 --> 00:26:08,861 喂,弱雞,昨晚怎麼不回我短訊? 374 00:26:10,737 --> 00:26:12,114 我不想聊 375 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 因為你輸到甩褲嗎? 376 00:26:15,617 --> 00:26:16,910 你講甚麼? 377 00:26:17,494 --> 00:26:20,372 (名過其實的卡臣被教練教訓) 378 00:26:20,455 --> 00:26:21,456 頂 379 00:26:21,540 --> 00:26:24,877 今朝發佈的影片 現在的點擊率只有12008次 380 00:26:24,960 --> 00:26:28,130 你明明可以好地地陪我玩NBA 2K 381 00:26:28,213 --> 00:26:30,007 雖然你還是會慘敗 382 00:26:30,090 --> 00:26:32,426 但至少不會輸到全世界都知 383 00:26:34,887 --> 00:26:37,222 我昨晚被警察上手銬了 384 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 等陣,甚麼? 385 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 是 386 00:26:44,021 --> 00:26:45,647 他們以為我偷車了 387 00:26:47,107 --> 00:26:48,734 黐線,你無事吧? 388 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 我當時一直在想… 389 00:26:54,281 --> 00:26:57,159 我不想因為這種事情 而被記載到博物館裏 390 00:26:59,161 --> 00:27:00,996 我想因為自己的出色而被記載到博物館 391 00:27:06,376 --> 00:27:07,794 弱雞,你就只有一個使命 392 00:27:07,878 --> 00:27:11,548 加入強隊,週末在“加時賽”面前好好表現 393 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 當全國的人看到你出色的表現 394 00:27:16,053 --> 00:27:17,763 NBA的人也會開始關注你 395 00:27:18,847 --> 00:27:20,349 講真的 396 00:27:20,432 --> 00:27:22,851 你不必在意那些警察或口沒遮攔的人 397 00:27:27,356 --> 00:27:29,566 你呢?幾時再上場打比賽 398 00:27:30,275 --> 00:27:32,945 還是不能勉強 醫生說要休息一、兩個星期 399 00:27:33,028 --> 00:27:35,364 你還有做那些爛鬼素朱古力布朗尼嗎? 400 00:27:44,790 --> 00:27:46,500 (北維珍尼亞,DMV教練會議) 401 00:27:46,583 --> 00:27:49,419 我當教練多年 在座有些人也是我教出來的 402 00:27:49,503 --> 00:27:50,838 無錯 403 00:27:51,630 --> 00:27:55,050 我細女都上大學了,我依然當教練為生 404 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 但你們當中有些人在事業上比較粗心大意 405 00:27:59,096 --> 00:28:01,640 我不想你們這些貪錢的人搞衰我盤生意 406 00:28:01,723 --> 00:28:07,563 若果聯邦局把國家大學體育協會 弄得亂七八糟,對我們會有甚麼影響? 407 00:28:07,646 --> 00:28:09,648 你意思是叫我們不要賺錢? 408 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 麥斯教練,恕我直言 409 00:28:13,068 --> 00:28:15,863 你是第一位會在比賽場上收到報酬的教練 410 00:28:15,946 --> 00:28:19,616 我有沒有酬金都與你無關 亦不是今天的重點 411 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 教練,我老友不是要侮辱你 412 00:28:22,369 --> 00:28:23,745 -沒有侮辱你的意思 -對,無… 413 00:28:23,829 --> 00:28:26,206 拜託,你是我們的榜樣 414 00:28:26,290 --> 00:28:27,541 -對吧?對啊 -絕對是 415 00:28:27,624 --> 00:28:31,336 我們是孩子們的好榜樣 讓他們不會誤入歧途 416 00:28:31,420 --> 00:28:34,047 我們要幫他們入大學 417 00:28:34,548 --> 00:28:38,135 祖伊,若果有波鞋公司捐十萬蚊給你 418 00:28:38,218 --> 00:28:41,096 因為他們認為你的球員 能為品牌帶來正面的形象 419 00:28:41,180 --> 00:28:42,181 那不是違法 420 00:28:42,890 --> 00:28:47,769 艾迪,若果你想把買名車的錢入公司數 421 00:28:48,645 --> 00:28:51,398 方便你接載球員,那不是違法 422 00:28:52,232 --> 00:28:56,820 但如果向學校的球隊說 他們給你一些好處 423 00:28:56,904 --> 00:28:58,906 你就讓他們上場比賽? 424 00:28:59,615 --> 00:29:01,783 這遊戲不是給粗心大意的人玩 425 00:29:02,910 --> 00:29:07,080 你們要時刻知道自己在做甚麼 和所冒的風險 426 00:29:07,831 --> 00:29:09,041 你又冒甚麼風險? 427 00:29:09,708 --> 00:29:11,043 艾克,你有意見? 428 00:29:12,377 --> 00:29:14,296 你講到自己所冒的風險 429 00:29:14,379 --> 00:29:17,382 那孩子們冒著讓我們來當教練的風險呢? 430 00:29:18,133 --> 00:29:20,177 你們都只想自肥 431 00:29:20,260 --> 00:29:22,387 作為榜樣,孩子的籃球生涯不如預期 432 00:29:22,471 --> 00:29:24,890 也不會把他踢出球隊,教練,對吧? 433 00:29:24,973 --> 00:29:28,060 喂,我有一個問題想問道德魔人 434 00:29:28,143 --> 00:29:31,271 所以搶走其他教練的球員就無問題? 435 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 我沒有搶走謝斯 他和他媽媽主動來找我的 436 00:29:35,609 --> 00:29:37,903 是,好,很好啊 437 00:29:37,986 --> 00:29:40,155 反正你也只是塊踏腳石 438 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 艾神 439 00:29:43,283 --> 00:29:47,412 衰人,有種講多次 你這是甚麼意思?不… 440 00:29:47,496 --> 00:29:50,707 你是甚麼意思?說我搶你的球員 441 00:29:53,752 --> 00:29:55,462 你真識搞氣氛 442 00:29:55,546 --> 00:29:56,547 (全日隊) 443 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 我只是受夠你們那些廢話 444 00:29:58,841 --> 00:30:01,385 -所以就你最完美嗎? -我不知道,我是嗎? 445 00:30:02,094 --> 00:30:04,346 不是只有你打過第一級男籃的 446 00:30:04,429 --> 00:30:07,891 但沒錯,我旗下有兩名教練 我既完美又有錢賺 447 00:30:07,975 --> 00:30:10,269 我要好好利用我的商業學位 448 00:30:10,352 --> 00:30:13,689 -你打甚麼位?一號還是二號? -控球後衛 449 00:30:13,772 --> 00:30:15,941 你想打成年人比賽的話 450 00:30:16,024 --> 00:30:17,150 我會把你打到落花流水 451 00:30:18,527 --> 00:30:22,197 你不該被他們激嬲的 他們只是妒忌你招攬了謝斯 452 00:30:22,281 --> 00:30:25,826 他們搞到我好似中頭獎一樣 他只是個孩子 453 00:30:27,369 --> 00:30:31,498 對,他是一個吸引到“加時賽”注意的孩子 很多人會來觀賽 454 00:30:31,582 --> 00:30:32,833 同時很多事物讓他分心 455 00:30:33,542 --> 00:30:37,171 別扮到不知卡臣會讓你的球隊一夜成名 456 00:30:37,671 --> 00:30:40,299 可惜在成名之前,我就會把你們球隊打敗 457 00:30:41,383 --> 00:30:43,302 好無說服力,你剛想出來的嗎? 458 00:30:43,385 --> 00:30:46,388 場上見,我們贏了也不要生氣 459 00:30:47,764 --> 00:30:49,933 -你這話說得太早了 -放長雙眼睇 460 00:30:52,102 --> 00:30:53,562 喂,厄爾,你在哪裏? 461 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 你們怎麼在這裏? 462 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 -你說要給我看的球衣呢? -老友,對不起 463 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 我實話實說了 我騙你來的,根本沒甚麼球衣 464 00:31:07,576 --> 00:31:10,037 謝斯,我們想談談你的意圖 465 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 甚麼意圖? 466 00:31:11,288 --> 00:31:12,915 加入我們,入隊的意圖 467 00:31:12,998 --> 00:31:14,416 喲,謝斯 468 00:31:14,958 --> 00:31:17,503 他的學校離這裏太遠,但他還是想和你談 469 00:31:17,586 --> 00:31:18,587 你們都黐線 470 00:31:18,670 --> 00:31:21,798 禮拜日就是我們的第一場比賽 大家都知道你在考慮離隊 471 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 點解這樣講? 472 00:31:22,966 --> 00:31:25,135 因為我們都試過私訊你 但你完全沒有回覆 473 00:31:25,219 --> 00:31:28,472 況且,教練打敗你的那段片肯定好羞家 474 00:31:28,555 --> 00:31:30,307 觀看次數達四萬四千… 475 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 你想點就點 476 00:31:34,895 --> 00:31:36,188 -謝斯… -不要這樣 477 00:31:36,271 --> 00:31:38,065 謝斯,聽我們講,好嗎? 478 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 聽我們講,只是這樣而已 479 00:31:40,526 --> 00:31:41,527 求求你 480 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 有甚麼要講? 481 00:31:46,365 --> 00:31:49,576 我們的控球後衛肯定可以幫你搶到波 482 00:31:49,660 --> 00:31:51,828 -我們有得分後衛 -我們有搶籃板的能手 483 00:31:51,912 --> 00:31:56,875 最重要是若你加入薛彼格蘭隊 喲,我們一定撐你 484 00:31:56,959 --> 00:32:00,170 無論場內場外,我們都是一家人 485 00:32:00,254 --> 00:32:01,672 我已經有家人了 486 00:32:01,755 --> 00:32:03,799 謝斯,你和我們一樣需要彼此 487 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 好吧,最好是 488 00:32:06,593 --> 00:32:09,888 不,謝斯…我不能讓你走 489 00:32:11,849 --> 00:32:13,183 -是嗎? -是的 490 00:32:14,184 --> 00:32:16,186 抱歉,老友,但在我們傾掂之前 491 00:32:16,270 --> 00:32:17,604 誰都不准離開 492 00:32:29,992 --> 00:32:33,787 好吧,各位,我沒想過他會出這招 493 00:32:34,454 --> 00:32:35,539 老友,算吧 494 00:32:53,140 --> 00:32:54,474 (名過其實的卡臣被教練教訓) 495 00:32:54,558 --> 00:32:55,767 (被艾薩克愛德華教訓了) 496 00:32:55,851 --> 00:32:56,935 (名過其實,真謝斯卡臣) 497 00:33:02,482 --> 00:33:03,650 真是… 498 00:33:05,652 --> 00:33:08,697 (艾克“艾神”愛德華) 499 00:33:13,744 --> 00:33:17,998 (2007年州錦標賽 “艾神”一場奪得50分) 500 00:33:33,722 --> 00:33:36,892 (全國少年籃球賽) 501 00:33:36,975 --> 00:33:39,019 (佛羅里達,戴通納海灘 今年的冠軍花落誰家?) 502 00:33:47,152 --> 00:33:50,489 上,帶著他們,牧薩,帶好 503 00:33:50,572 --> 00:33:52,449 -大家加油 -阿朱,用心點 504 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 唏,喲,阿朱,去角落 505 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 對不起,教練,我遲到 506 00:34:11,176 --> 00:34:12,969 一人遲到,全體罰跑 507 00:34:19,351 --> 00:34:20,768 全部人排成一行 508 00:34:21,436 --> 00:34:23,397 -好了 -全部人排成一行 509 00:34:38,911 --> 00:34:40,038 跑快點 510 00:34:41,998 --> 00:34:45,835 (國會大廈,汽油公司) 511 00:34:45,918 --> 00:34:48,922 DMV之父,真驚喜 512 00:34:49,005 --> 00:34:51,132 大家都在談那位新晉體育奇才 513 00:34:51,216 --> 00:34:53,051 我想打給你恭賀一下 514 00:34:53,135 --> 00:34:56,804 我比較看重謝斯的長遠發展 而不是當一個月的紅人 515 00:34:56,889 --> 00:34:59,141 所以我們才該傾傾 516 00:35:00,684 --> 00:35:01,685 (咖啡廳,午晚市) 517 00:35:01,768 --> 00:35:05,189 不論是教導無方,還是豬隊友影響 518 00:35:05,272 --> 00:35:09,651 若他們輸波,謝斯就會被視為技不如人 519 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 或者他們會在這季勝出 520 00:35:11,778 --> 00:35:14,823 他就會被視為能夠帶領球隊勝利的人 521 00:35:14,907 --> 00:35:16,450 要有球隊給他帶領才行 522 00:35:16,533 --> 00:35:17,743 你說甚麼? 523 00:35:18,243 --> 00:35:19,703 你撫心自問 524 00:35:19,786 --> 00:35:23,707 過氣球員帶領的爛鬼球隊 到底能否讓謝斯更上一層樓 525 00:35:23,790 --> 00:35:24,791 “爛鬼球隊”? 526 00:35:25,626 --> 00:35:26,668 恕我直言 527 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 可以不要再含沙射影,直接開門見山嗎? 528 00:35:30,964 --> 00:35:34,426 他連參賽費和練習場地費都幾乎付不起 529 00:35:35,177 --> 00:35:39,389 等到季中,薛彼遜格蘭隊就會壽終正寢 530 00:35:40,474 --> 00:35:43,352 我知道你有查過他的底細,我都非常欽佩 531 00:35:43,936 --> 00:35:47,523 但我越早和你傾,你就越少麻煩 532 00:35:47,606 --> 00:35:51,818 你兒子在搭沉船 很遺憾這一點要由我來說 533 00:35:54,279 --> 00:35:55,697 大家靠過來 534 00:35:56,323 --> 00:35:58,283 今天做得很好,大家應該以自己為榮 535 00:35:58,367 --> 00:36:02,412 -數三聲叫薛彼格蘭隊,一、二、三 -薛彼格蘭隊 536 00:36:02,996 --> 00:36:04,957 做得好,今日做得很好 537 00:36:06,542 --> 00:36:08,377 你最好確保… 538 00:36:08,752 --> 00:36:11,171 喲,盧,可以傾幾句嗎? 539 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 好 540 00:36:13,882 --> 00:36:15,259 乖仔,準備好未? 541 00:36:15,342 --> 00:36:17,845 -老豆,問題是你準備好未? -我準備好未? 542 00:36:17,928 --> 00:36:20,556 -對,你未準備好 -要來比賽嗎? 543 00:36:20,639 --> 00:36:23,016 你還未把維信的錢付清 544 00:36:23,100 --> 00:36:24,309 頂,老友,對不起 545 00:36:24,393 --> 00:36:28,021 我最近周轉不靈,下個禮拜給你可以嗎? 546 00:36:30,148 --> 00:36:31,692 -下個禮拜? -下個禮拜 547 00:36:33,151 --> 00:36:35,279 -好 -好,老友,多謝你 548 00:36:38,448 --> 00:36:43,328 喲,教練,我阿媽遲到 可以讓我射幾次罰球嗎? 549 00:36:45,080 --> 00:36:46,081 當然可以 550 00:36:54,381 --> 00:36:56,550 我在網上看過你以前的比賽 551 00:36:56,633 --> 00:36:57,634 是嗎? 552 00:36:58,302 --> 00:36:59,928 幸好你現在換了髮型 553 00:37:00,429 --> 00:37:02,139 你們以前都不興剪頭髮嗎? 554 00:37:02,222 --> 00:37:03,765 好了 555 00:37:03,849 --> 00:37:06,768 是的,都不剪頭髮 那你這個髮型又有甚麼藉口? 556 00:37:07,686 --> 00:37:08,687 講笑 557 00:37:12,608 --> 00:37:15,194 我可以問你州錦標賽隊伍的事嗎? 558 00:37:16,153 --> 00:37:17,154 想問就問 559 00:37:19,948 --> 00:37:21,825 你是得分王 560 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 但你其中一個隊友入到NBA,你卻入不到 561 00:37:28,081 --> 00:37:29,291 你這句話不是一個問題 562 00:37:33,337 --> 00:37:36,423 我只想知道點解,因為身高? 563 00:37:37,424 --> 00:37:39,968 我永遠不會用身高來做藉口 564 00:37:42,387 --> 00:37:43,388 那到底點解? 565 00:37:48,310 --> 00:37:51,480 太多…外圍因素 566 00:37:53,065 --> 00:37:54,066 甚麼意思? 567 00:37:55,859 --> 00:37:58,779 你打得夠好的話,之後就會知 568 00:38:03,200 --> 00:38:07,496 我打入NBA之後,我肯定會回來撐你 569 00:38:07,579 --> 00:38:10,499 我會靠人脈幫你安排教練工作 570 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 是嗎?你最好會啊,知嗎? 571 00:38:14,545 --> 00:38:15,546 無問題 572 00:38:15,629 --> 00:38:17,589 我要成為史上最好的球員 573 00:38:18,382 --> 00:38:20,175 成為籃球界的金爵拉莫 574 00:38:20,259 --> 00:38:21,260 等陣 575 00:38:21,969 --> 00:38:26,098 你意思是金爵拉莫 就是嘻哈史上最好的樂手? 576 00:38:27,140 --> 00:38:28,308 《昆庭王》 577 00:38:28,392 --> 00:38:31,395 喲,Jay-Z在嘻哈界打滾了30年 578 00:38:31,478 --> 00:38:34,022 金爵初來報到就成為最好的樂手? 579 00:38:34,106 --> 00:38:35,107 他還提高業界水準了 580 00:38:35,190 --> 00:38:38,026 -你在講甚麼? -你真是不懂尊卑 581 00:38:38,110 --> 00:38:41,154 我要好好教導你才行 我保證一定要把你教好 582 00:38:46,535 --> 00:38:50,789 教練,如果我們贏了DMV聯賽 我們會去佛羅里達參加全國賽嗎? 583 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 至少會符合參賽條件 584 00:38:57,838 --> 00:38:59,715 佛羅里達的比賽很燒錢 585 00:39:04,261 --> 00:39:05,262 你知道嗎? 586 00:39:06,513 --> 00:39:09,933 若我們贏了DMV聯賽,我就去找贊助 587 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 總之我會想辦法,一定會去 588 00:39:13,562 --> 00:39:14,980 -真的嗎? -真的 589 00:39:18,400 --> 00:39:19,651 -猛料啊 -是 590 00:39:21,987 --> 00:39:23,989 -唏,阿媽 -抱歉我遲到了 591 00:39:24,072 --> 00:39:26,575 沒關係,他的表現幾好 592 00:39:27,075 --> 00:39:29,995 但我們要讓他在嘻哈界中增廣見聞才行 593 00:39:31,079 --> 00:39:34,208 艾克,我有話要跟你說 謝斯,你稍等一下 594 00:39:39,213 --> 00:39:41,798 很多人和我講有關你球隊的事情 595 00:39:42,382 --> 00:39:43,634 甚麼人? 596 00:39:43,717 --> 00:39:45,093 說球隊可能會資金不足而解散 597 00:39:45,802 --> 00:39:48,222 甚至有可能連這季都打不完,是真事嗎? 598 00:39:48,305 --> 00:39:49,640 我不會解散 599 00:39:52,643 --> 00:39:54,353 大家都說為了謝斯著想 600 00:39:54,436 --> 00:39:56,980 還是去其他球隊,與能幹的隊友合作 601 00:39:57,064 --> 00:39:58,482 讓他有更高的曝光率 602 00:39:59,066 --> 00:40:03,737 珍娜,永遠都會有人閒言閒語,好嗎? 603 00:40:03,820 --> 00:40:05,906 但你們不該擔心他的曝光率 604 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 你們應該擔心他的進步空間 605 00:40:07,824 --> 00:40:10,994 我要確保自己為兒子做正確的選擇 606 00:40:11,078 --> 00:40:12,996 -我明白… -不,你不明白 607 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 謝斯的爸爸是一個人渣 608 00:40:17,292 --> 00:40:20,712 謝斯要時刻保持警覺 小心區內的古惑仔和警察 609 00:40:20,796 --> 00:40:22,506 我不能做錯決定 610 00:40:28,554 --> 00:40:30,472 我們先看看這個週末怎麼樣吧 611 00:40:30,556 --> 00:40:31,890 我尊重你 612 00:40:31,974 --> 00:40:34,977 所以我事先聲明 目前有其他球隊希望謝斯加入 613 00:40:37,354 --> 00:40:38,355 我們走 614 00:40:44,236 --> 00:40:45,988 -拜拜,老友 -拜拜,教練 615 00:40:46,071 --> 00:40:49,533 你一開始逼我入格蘭隊 現在又想我換隊? 616 00:40:50,242 --> 00:40:51,994 選球隊事關重大 617 00:40:52,077 --> 00:40:54,830 -那我應該有發言權吧? -上車 618 00:41:04,089 --> 00:41:07,217 阿媽,我不是第一次被警察騷擾 619 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 甚麼? 620 00:41:11,221 --> 00:41:12,264 你以為我不知道嗎? 621 00:41:12,848 --> 00:41:15,559 大部分人看著我的時候,第一時間只會想 622 00:41:16,143 --> 00:41:17,769 我是個黑… 623 00:41:19,354 --> 00:41:20,689 就是種族歧視 624 00:41:21,982 --> 00:41:25,110 我未來都會繼續遇到這些事情 625 00:41:27,821 --> 00:41:29,031 即使我成名後也不會停 626 00:41:29,615 --> 00:41:31,992 人不是靠才華就能成功 627 00:41:32,075 --> 00:41:34,912 除了才華,你還需要做正確的決定 628 00:41:47,966 --> 00:41:49,635 不好意思,好,好了 629 00:41:49,718 --> 00:41:50,761 -泰美嘉 -是? 630 00:41:50,844 --> 00:41:52,888 我叫牧薩華謙 631 00:41:52,971 --> 00:41:55,599 我是數學堂坐你的左手邊後兩排 632 00:41:55,682 --> 00:41:58,519 我是說…你的右手邊 633 00:41:58,602 --> 00:42:00,354 無論如何,你初來報到 634 00:42:00,437 --> 00:42:03,106 我聽講你來自三藩市灣區,奧克蘭? 635 00:42:03,190 --> 00:42:04,191 你想點? 636 00:42:04,942 --> 00:42:07,861 我認為你可能要人帶你參觀薛彼遜 637 00:42:07,945 --> 00:42:09,738 我表哥帶我參觀過了 638 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 他有車載我 639 00:42:11,114 --> 00:42:13,283 好,沒…不,沒關係 640 00:42:13,367 --> 00:42:18,372 如果他的車壞了,你告訴我吧,好嗎? 641 00:42:18,872 --> 00:42:19,873 就… 642 00:42:20,749 --> 00:42:22,668 牧薩華謙,隨傳隨到 643 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 頂,我溝女功力真差 644 00:42:27,214 --> 00:42:30,008 加時賽的粉絲們,大家好 我是節目主持,加時賴利 645 00:42:30,092 --> 00:42:32,553 我們明天將會去馬利蘭州的薛彼遜 646 00:42:32,636 --> 00:42:35,931 看薛彼格蘭隊對全日隊的比賽 647 00:42:36,014 --> 00:42:38,559 就看DMV是否能出一個新晉體育奇才了 648 00:42:38,642 --> 00:42:39,852 (我見過“真謝斯卡臣”打波) 649 00:42:39,935 --> 00:42:40,936 (他超勁,薛彼格蘭隊) 650 00:42:41,019 --> 00:42:42,855 大O,你最好不要再耍我,啊 651 00:42:46,650 --> 00:42:48,277 比賽日是恩賜 652 00:42:49,695 --> 00:42:53,782 感謝主賜予機會 653 00:42:54,658 --> 00:42:57,995 給你忠實的僕人謝斯 654 00:42:58,078 --> 00:43:01,623 罪惡使我們無能 655 00:43:01,707 --> 00:43:04,084 所以我們在此祈求 656 00:43:05,377 --> 00:43:06,628 祢能夠帶領他 657 00:43:07,129 --> 00:43:12,384 使他有力量與精神去抵抗罪惡 658 00:43:13,051 --> 00:43:14,970 主啊,我們讚美祢 659 00:43:15,804 --> 00:43:18,307 感謝祢賜予他這個夢想 660 00:43:18,390 --> 00:43:19,600 (弱雞加油) 661 00:43:19,683 --> 00:43:22,144 這個夢想讓他知道 662 00:43:22,227 --> 00:43:25,105 他不是來湊人數的 663 00:43:25,189 --> 00:43:30,027 他是來大放異彩,榮耀主的名 664 00:43:30,777 --> 00:43:33,280 我們無懼阻礙 665 00:43:34,781 --> 00:43:37,659 我們知道前方的高山,並非要讓他退縮 666 00:43:41,788 --> 00:43:46,752 主啊,我們知道這些高山只是一個考驗 667 00:43:47,336 --> 00:43:50,464 它們用來考驗我們的決心和意志 668 00:43:51,298 --> 00:43:56,220 所以無論這些高山以甚麼形式出現 669 00:43:56,303 --> 00:43:58,972 無論是靈性上的考驗 670 00:43:59,056 --> 00:44:00,599 敵隊的教練 671 00:44:01,642 --> 00:44:03,977 還是自身的考驗 672 00:44:04,061 --> 00:44:06,188 我們將以天主之名 673 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 說 674 00:44:08,857 --> 00:44:12,152 “高山,讓路” 675 00:44:25,499 --> 00:44:28,001 對,喲 676 00:44:28,085 --> 00:44:29,086 好 677 00:44:30,921 --> 00:44:34,007 唏,格蘭隊,無得頂,贏到飛起 678 00:44:34,091 --> 00:44:36,426 落力打,全力打,絕不留手 679 00:44:36,510 --> 00:44:39,263 我傳給阿朱,他一射入網 680 00:44:39,346 --> 00:44:41,890 我拋給謝斯,他即刻入樽 681 00:44:41,974 --> 00:44:44,476 啊,全日隊,被我們殺清光 682 00:44:44,560 --> 00:44:47,145 我們會打敗敵隊 因為對家全是弱雞 683 00:44:47,229 --> 00:44:49,565 戰鬥準備,對,獵物在前 684 00:44:49,648 --> 00:44:52,234 不論遠近,一射入網 685 00:44:52,317 --> 00:44:54,945 對,我們就是格蘭隊,無懼上場 686 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 唏,我們就是格蘭隊,大殺四方 687 00:44:57,614 --> 00:45:00,242 謝斯勁,謝斯醒 688 00:45:00,325 --> 00:45:01,326 教練勁 689 00:45:01,410 --> 00:45:02,661 -教練醒 -不,停了 690 00:45:02,744 --> 00:45:04,079 -教練無得頂 -你們夠了 691 00:45:04,162 --> 00:45:08,333 教練無得頂… 692 00:45:08,417 --> 00:45:14,923 唏… 693 00:45:18,468 --> 00:45:21,138 -喲 -圍過來 694 00:45:24,808 --> 00:45:27,144 -大家覺得點? -很好 695 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 -大家覺得點? -非常好 696 00:45:30,397 --> 00:45:32,816 好,非常好 697 00:45:33,400 --> 00:45:36,528 大家在場上要互相倚靠,知道嗎? 698 00:45:38,906 --> 00:45:43,577 積極進攻,死守敵隊 699 00:45:46,038 --> 00:45:50,375 不要為自己而戰,要為大家而戰 700 00:45:50,459 --> 00:45:54,004 牧薩,老友,交給你 701 00:45:54,630 --> 00:45:56,507 起身,圍圈 702 00:45:56,590 --> 00:45:59,676 數三聲上場,上場比賽,一、二、三 703 00:45:59,760 --> 00:46:01,345 -上場 -出發 704 00:46:01,428 --> 00:46:03,555 出發… 705 00:46:03,639 --> 00:46:05,807 -上 -上啊… 706 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 (ABO聯盟開季賽 薛彼格蘭隊對全日隊) 707 00:46:22,574 --> 00:46:25,619 (在侯斯頓觀看薛彼格蘭隊開季賽) 708 00:46:25,702 --> 00:46:27,788 (一定要看“真謝斯卡臣”表演) 709 00:46:39,049 --> 00:46:40,217 上…快點 710 00:46:41,927 --> 00:46:42,970 小心 711 00:46:43,637 --> 00:46:45,931 -上… -接波 712 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 入樽 713 00:46:47,307 --> 00:46:49,268 繼續上 714 00:46:52,145 --> 00:46:53,230 就是他了 715 00:46:53,647 --> 00:46:56,024 -快跑 -對了,加油 716 00:46:56,108 --> 00:46:58,402 好波,做得好啊,寶貝,好 717 00:46:58,485 --> 00:47:00,195 無錯了… 718 00:47:00,279 --> 00:47:02,489 你們加油,好好溝通 719 00:47:02,573 --> 00:47:04,032 守得好… 720 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 那就是我的乖仔,你最好打醒十二分精神 721 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 -那是… -好,走,加油 722 00:47:12,207 --> 00:47:13,333 (加時賽) 723 00:47:13,417 --> 00:47:16,461 快點…做得好,上籃,謝斯 724 00:47:26,513 --> 00:47:28,056 -是我錯 -散開 725 00:47:30,225 --> 00:47:32,269 上啊,守住他 726 00:47:37,399 --> 00:47:38,609 看你了 727 00:47:42,988 --> 00:47:44,239 掂啊 728 00:47:44,323 --> 00:47:45,782 好波 729 00:47:49,286 --> 00:47:51,413 (真謝斯卡臣好猛料) 730 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 上吧 731 00:47:52,581 --> 00:47:53,624 (第二節,主40,客31) 732 00:47:53,707 --> 00:47:56,877 你們都沒有用心去打,都像怕了一樣 733 00:47:56,960 --> 00:47:58,921 -像一班乸型 -教練 734 00:48:06,470 --> 00:48:08,263 落力一點吧,各位 735 00:48:08,347 --> 00:48:10,432 振作起來,表現給我看 736 00:48:14,603 --> 00:48:16,897 大家加油,我們可以的,出發 737 00:48:16,980 --> 00:48:19,525 進攻… 738 00:48:20,108 --> 00:48:22,027 菲爾,看你了 739 00:48:22,110 --> 00:48:24,029 勁啊,弱雞,做得好 740 00:48:25,781 --> 00:48:26,907 快跑… 741 00:48:26,990 --> 00:48:29,576 退後,他名過其實,無料到 742 00:48:29,660 --> 00:48:32,538 退後,他射不出三分波的,名過其實 743 00:48:32,621 --> 00:48:35,207 他射不出三分波的,退後吧 讓他射球,他名過其實 744 00:48:35,290 --> 00:48:39,044 名過其實…射空氣 745 00:48:39,127 --> 00:48:40,712 籃板球…對了 746 00:48:40,796 --> 00:48:43,257 神射手,你繼續射球吧,快攻… 747 00:48:45,634 --> 00:48:47,386 快跑… 748 00:48:52,140 --> 00:48:55,185 大家是不是看著同一場比賽? 名過其實啊,小子 749 00:48:58,981 --> 00:49:04,069 這樣就對了,各位 大家加油,沒錯了,這樣就對了 750 00:49:05,821 --> 00:49:07,364 加油,謝斯 751 00:49:10,659 --> 00:49:13,245 暫停… 752 00:49:19,626 --> 00:49:22,129 喂,怎麼了?不要這樣 753 00:49:22,212 --> 00:49:23,964 -你要收斂一下 -甚麼? 754 00:49:24,840 --> 00:49:27,050 你聽不到嗎?我叫你收斂一下 755 00:49:27,134 --> 00:49:29,845 比賽九成靠心理戰,你也想贏的,是吧? 756 00:49:30,429 --> 00:49:32,389 我想你不要這麼賤格 757 00:49:33,056 --> 00:49:35,309 你現在不滿,等到贏比賽就沒事了 758 00:49:36,310 --> 00:49:38,729 讓我加入,各位,我告訴你們,你… 759 00:49:38,812 --> 00:49:42,065 謝斯,你要好好發揮 760 00:49:42,816 --> 00:49:46,653 只要你不受他們影響,他們就贏不了 761 00:49:46,737 --> 00:49:48,822 就這麼簡單,明嗎? 762 00:49:50,490 --> 00:49:52,451 不要被他們影響 763 00:49:53,452 --> 00:49:57,915 其他人,我們在打籃球 764 00:49:57,998 --> 00:49:59,833 好好享受吧,各位 765 00:50:01,502 --> 00:50:02,920 -數三聲吶喊 -享受 766 00:50:03,003 --> 00:50:05,297 -薛彼格蘭隊加油 -上場 767 00:50:05,380 --> 00:50:07,382 防守… 768 00:50:17,976 --> 00:50:19,561 名過其實 769 00:50:20,312 --> 00:50:22,773 你不能讓他一直在旁騷擾 770 00:50:22,856 --> 00:50:24,691 拜託,他在影響比賽 771 00:50:27,027 --> 00:50:28,278 籃板球 772 00:50:28,362 --> 00:50:30,989 加油,謝斯,全力發揮 773 00:50:32,115 --> 00:50:35,160 好嘢… 774 00:50:35,702 --> 00:50:38,372 (真謝斯卡臣讓比賽落敗了) 775 00:50:38,455 --> 00:50:40,249 我還以為這個小子有何特別 776 00:50:40,332 --> 00:50:41,333 (天賦異稟?) 777 00:50:42,042 --> 00:50:43,710 比賽時間尚餘四秒鐘,繼續比賽 778 00:50:59,434 --> 00:51:00,936 兩球罰球 779 00:51:04,189 --> 00:51:06,400 (時間無多,他能射入嗎?) 780 00:51:06,483 --> 00:51:08,569 (拚搏的本能?) 781 00:51:08,652 --> 00:51:10,654 (給大家看看你為何是頭號小子) 782 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 名過其實 783 00:51:15,325 --> 00:51:17,202 名過其實 784 00:51:18,161 --> 00:51:19,705 名過其實 785 00:51:21,206 --> 00:51:23,250 這些人就是口沒遮攔 加油,謝斯,你可以的 786 00:51:23,333 --> 00:51:25,335 -名過其實 -你收聲 787 00:51:25,419 --> 00:51:27,004 名過其實 788 00:51:27,754 --> 00:51:28,922 收聲啊 789 00:51:47,024 --> 00:51:49,151 快點,我們的時間很寶貴 790 00:51:49,735 --> 00:51:51,403 企起身,來支持他… 791 00:51:57,743 --> 00:52:00,954 不要理其他人 這是邁向佛羅里達的第一步 792 00:52:28,357 --> 00:52:29,441 加油 793 00:52:34,947 --> 00:52:38,158 對,各位,做得好,大家贏得漂亮啊 794 00:52:38,242 --> 00:52:41,495 各位,贏得漂亮,你們表現得非常好 795 00:52:46,124 --> 00:52:49,336 -老友,不緊要 -只是一場比賽 796 00:53:24,830 --> 00:53:27,332 你每次輸都要哭? 797 00:53:33,297 --> 00:53:36,216 我父親會告訴我,我要學習怎麼面對失敗 798 00:53:36,300 --> 00:53:38,051 才能學習甚麼叫成功 799 00:53:40,554 --> 00:53:42,764 對我來說,就像未學呼吸 800 00:53:42,848 --> 00:53:44,308 就要先學窒息 801 00:53:44,391 --> 00:53:46,226 喲,教練,拜託你不要在旁邊說甚麼 802 00:53:46,310 --> 00:53:50,522 “輸贏不重要,過程才是最重要”的廢話 803 00:53:51,106 --> 00:53:53,150 好,那我就跟你說實話 804 00:53:54,735 --> 00:53:56,612 你就是怕那一刻,謝斯 805 00:54:00,741 --> 00:54:04,286 你在三分線上明明能幫我們贏比賽 但結果沒有 806 00:54:07,706 --> 00:54:12,169 你現在心裏的感受 那團怒火…好好利用它 807 00:54:13,086 --> 00:54:16,882 把這團怒火帶到練習,帶到下一場比賽 808 00:54:19,760 --> 00:54:20,928 利用這團怒火 809 00:54:25,057 --> 00:54:27,226 你越遲面對自己 810 00:54:30,062 --> 00:54:31,605 越難面對 811 00:54:34,566 --> 00:54:36,860 你無論在哪一隊 812 00:54:36,944 --> 00:54:38,529 無論輸或贏 813 00:54:41,156 --> 00:54:45,827 你帶著傲氣上場,亦帶著傲氣離場 814 00:55:03,679 --> 00:55:05,097 名過其實 815 00:55:06,849 --> 00:55:09,268 就是這種感覺,沒錯了 816 00:55:13,105 --> 00:55:15,816 大家來擊掌吧… 817 00:55:17,109 --> 00:55:19,611 大家來擊掌,這樣贏就對了 818 00:55:21,905 --> 00:55:24,825 下一場比賽,我們… 我們打得很好,我們要看看她想知道甚麼 819 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 我們要看看她想成為甚麼 820 00:55:30,038 --> 00:55:32,332 唏,不重要了 821 00:55:33,709 --> 00:55:36,378 -唏,把球拿到… -可以傾傾嗎? 822 00:55:37,921 --> 00:55:40,048 我轉頭回來,你們想好要吃甚麼吧 823 00:55:40,132 --> 00:55:41,592 好 824 00:55:43,385 --> 00:55:46,388 老友,打得好 你讓我們望落反敗為勝,多謝了 825 00:55:48,765 --> 00:55:50,851 你知道他們只是細路吧? 826 00:55:51,435 --> 00:55:53,645 謝斯…他只是個細路 827 00:55:54,813 --> 00:55:56,481 我們不應該貶低其他黑人細路 828 00:55:56,565 --> 00:55:58,192 我們是要幫他們變得更好 829 00:56:00,068 --> 00:56:02,321 你太玻璃心,所以無法有一番成就? 830 00:56:03,405 --> 00:56:04,990 不要玩針對 831 00:56:06,491 --> 00:56:09,369 老友,話你知 若我傷到你的首席球員,那就隨便吧 832 00:56:09,453 --> 00:56:11,163 玻璃心遲早要碎,是吧? 833 00:56:11,747 --> 00:56:13,790 老實講,現在想起來 834 00:56:13,874 --> 00:56:17,544 我這是幫他媽媽、幫你 亦幫了他這個懦夫一大個忙 835 00:57:26,655 --> 00:57:28,198 (聽說你的教練被捕了) 836 00:57:28,282 --> 00:57:29,700 (新晉體育奇才?你未夠班) 837 00:57:29,783 --> 00:57:31,076 (他只是個細路,你怯場了) 838 00:57:31,159 --> 00:57:32,452 (你不是明星,你是來湊人數) 839 00:57:32,536 --> 00:57:34,663 (賽季漫長,慢慢練習吧) 840 00:57:34,746 --> 00:57:35,873 (不是當隊長的材料,不是高比) 841 00:57:35,956 --> 00:57:37,791 (真謝斯卡臣,步艾神後塵) 842 00:57:37,875 --> 00:57:40,085 (難以重返賽場,你太瘦了) 843 00:57:40,169 --> 00:57:42,588 (玩其他運動吧,你簡直是丟DMV的臉) 844 00:58:14,203 --> 00:58:17,456 (不要害怕) 845 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 《傲氣籃兒》 846 00:59:16,932 --> 00:59:18,934 字幕翻譯:李瑋樂