1 00:00:19,561 --> 00:00:21,355 "النهاية" 2 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 سهلة. 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,943 لا يا صغيري، ليس هذه المرة. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,528 ستكون صعبة. 5 00:00:27,611 --> 00:00:30,239 لكن يجب أن تكون قد انتهيت منها عند عودتي. 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 - أنت منافق يا "غرانت". - سأتصل بك. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,337 "البداية" 8 00:01:19,496 --> 00:01:21,707 "الرابطة الوطنية لكرة السلة" 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,168 تمارين ضغط. 10 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 أنا متعب جداً. 11 00:02:09,922 --> 00:02:12,341 يمكن أن يهزمك التعب أو أن تهزمه. 12 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 أنت اللاعب الأبرز في المنطقة. 13 00:02:20,641 --> 00:02:22,684 ماذا سيريد الكارهون أن يصبح عليه حال صغيري؟ 14 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 متعب. 15 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 حقاً؟ 16 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 حسناً جميعاً. إنه "جايس كارسون". 17 00:02:45,332 --> 00:02:48,544 هيا. ادفع. أحسنت يا عزيزي. أنا فخورة بك. 18 00:02:48,627 --> 00:02:50,462 هيا يا "جايس كارسون"! 19 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 21 00:03:38,385 --> 00:03:39,386 "(لاف لايف)" 22 00:04:11,126 --> 00:04:15,923 "قبل:" 23 00:04:16,005 --> 00:04:17,341 "(أحمد)" 24 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 "(بريونا)" 25 00:04:18,675 --> 00:04:21,428 "(كوفيد-19)" 26 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 "(أوفرتايم): (جايس كارسون) الحقيقي، نحن نتابعك." 27 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 "هل أنت نجمنا الصاعد الجديد؟" 28 00:04:32,105 --> 00:04:33,232 أمي! 29 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 ممنوع الهواتف على المائدة. 30 00:04:34,816 --> 00:04:36,026 - أمي! - ماذا؟ 31 00:04:36,109 --> 00:04:38,070 "أوفرتايم" أعجبهم منشوري لتمارين الضغط! 32 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 ماذا؟ 33 00:04:40,531 --> 00:04:44,117 "نحن نتابعك. هل أنت نجمنا الصاعد الجديد؟" 34 00:04:44,618 --> 00:04:46,286 يا إلهي. إنهم يريدون أن يأتوا ليروا لعبك. 35 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 ما الأهمية في ذلك؟ 36 00:04:47,913 --> 00:04:51,250 إن لقبوني بالنجم الصاعد، فهذه تغطية وطنية. 37 00:04:52,042 --> 00:04:55,546 سأصبح مشهوراً على وسائل التواصل. سيعرف الجميع اسمي! 38 00:04:55,629 --> 00:04:57,506 مدربو الجامعات سيعرفون اسمك. 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,007 أمي، يجب أن أنضم إلى فريق جديد. 40 00:04:59,091 --> 00:05:01,260 ألم تترك للتو فريقك القديم؟ 41 00:05:01,343 --> 00:05:04,847 - يبدو أنك ستعود متوسلاً إليهم. - لن يحدث هذا. 42 00:05:05,973 --> 00:05:08,851 - هل سيحدث ذلك؟ - أنا أتابع فريقاً جديداً. 43 00:05:10,185 --> 00:05:14,523 إن أرادت "أوفرتايم" تقديم عرض لصغيري، فسنريهم أداء جامحاً. 44 00:05:16,358 --> 00:05:17,442 ثق بأمك. 45 00:05:18,652 --> 00:05:19,653 "مرحباً بكم في (سيت بليزانت)" 46 00:05:20,571 --> 00:05:23,866 - يا "درو"، كيف أبدو؟ - مرتدياً عصابة رأسي. 47 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 أنت تركتها في التدريب بالأمس وكنت على وشك إحراق هذا الشيء السخيف. 48 00:05:26,952 --> 00:05:28,912 هل بدا "ألن إيفرسون" سخيفاً عندما ارتداها؟ 49 00:05:28,996 --> 00:05:31,331 - لا. - أجل، ماذا عن "ليبرون" يا صاح؟ 50 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 وماذا عنك؟ بالتأكيد. 51 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 حسناً، أحضرها معك فقط، اتفقنا؟ 52 00:05:34,835 --> 00:05:36,753 هل تعلم أن "جايس كارسون" أدى 100 تمرين ضغط اليوم؟ 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 تبقت 5 أيام على بداية الموسم، ولم يجد فريقاً بعد. 54 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 أحاول أن أخبرك بأهمية إقناع "جايس كارسون" باللعب معنا. 55 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 سيرتقي بمستوى فريقنا من الحضيض بسهولة. 56 00:05:45,470 --> 00:05:47,222 وكيف سنفعل هذا؟ 57 00:05:47,306 --> 00:05:49,057 يمكنني التواصل معه على "إنستغرام". 58 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 ستضم "جايس كارسون" إلى فريقنا عبر "إنستغرام"؟ 59 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 أجل. أنت تعرفني. مهاراتي خارقة في التواصل. 60 00:05:53,604 --> 00:05:55,772 - سنضمه إلى فريقنا. - "موس"، أنت مجنون. 61 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 أنت مجنون. 62 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 - "درو"، عليّ الذهاب. - حسناً يا رجل. وداعاً. 63 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 عصابة رأس؟ 64 00:06:08,911 --> 00:06:12,748 لا. هذه... إنها... تخص صديقي. 65 00:06:13,373 --> 00:06:16,919 معكم "سيلين" وأنتم تستمعون إلى محطة 93.9، 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,963 التي تبث في "واشنطن" العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 67 00:06:20,047 --> 00:06:21,715 هذا صحيح. 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,843 الأغنية التالية مهداة إلى كل الرائعين في العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 69 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 كيف الحال يا رفيقي؟ 70 00:06:45,822 --> 00:06:48,283 - هل تحافظ على تركيزك؟ - دوماً. 71 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 حسناً. 72 00:07:05,175 --> 00:07:09,221 "رحلة ميدانية للمدرسة المتوسطة (سيت بليزانت)، (ماريلاند)" 73 00:07:11,223 --> 00:07:14,643 الفتى الذي رشحته "أوفرتايم" منذ عامين للقب النجم الصاعد 74 00:07:14,726 --> 00:07:16,144 اختاره فريق "كنتاكي" الجامعي، 75 00:07:16,228 --> 00:07:17,896 وهو ما زال في الصف الـ10. 76 00:07:17,980 --> 00:07:19,606 يجب أن تنضم إلى فريق جديد. 77 00:07:19,690 --> 00:07:21,984 أعلم. أمي تتولى الأمر. 78 00:07:22,651 --> 00:07:25,988 هل تظن حقاً أن "أوفرتايم" ستختارك كالنجم الصاعد؟ 79 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 أنت أكثر جنوناً مما ظننت. 80 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 "فيل"، لم تتحدث بهذه الكراهية دوماً؟ 81 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 لا أكنّ لك سوى الحب يا "كريستال". 82 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 "مدارس مقاطعة (برينس جورج) الحكومية" 83 00:07:50,596 --> 00:07:53,056 "المتحف الوطني لتاريخ وثقافة الأفارقة الأمريكيين" 84 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 "(واشنطن) العاصمة" 85 00:07:59,146 --> 00:08:02,649 ما كانت لتحقق الحركة شيئاً من دون الشباب 86 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 الذين واجهوا التوقعات، 87 00:08:05,527 --> 00:08:08,113 وحملوا على عاتقهم إحداث التغيير. 88 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 مهما كانوا، 89 00:08:09,406 --> 00:08:13,118 لا تعبّروا عن تقديركم لهم بصفتهم أشخاصاً غيروا العالم. 90 00:08:13,202 --> 00:08:15,621 بل فكروا فيهم بصفتهم أشخاصاً في محيطكم، 91 00:08:15,704 --> 00:08:19,625 كأنهم أهلكم وأنفسكم. 92 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 لنلق نظرة. 93 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 "(أمريكا) تتغير، 1968 وما بعدها" 94 00:08:25,547 --> 00:08:27,925 "قوة السود" 95 00:08:28,008 --> 00:08:29,843 "حقوق متساوية للجميع" 96 00:08:34,847 --> 00:08:36,725 "مفتوح - مطعم ومثلجات (إيتس)" 97 00:08:36,808 --> 00:08:38,559 "أنا رجل" 98 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 "ما زال لدينا حلم" 99 00:08:59,957 --> 00:09:00,999 "(ماريلاند)" 100 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 "(إندبيندنس) للأدوات والإصلاحات" 101 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 صمام المرحاض اللعين الذي اشتريته منك لا يعمل. 102 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 يتدفق الماء من مرحاضي اللعين طيلة اليوم. 103 00:09:37,828 --> 00:09:40,289 ليس لديّ وقت للتردد على المكان هنا. 104 00:09:40,372 --> 00:09:42,833 - معذرة. - دقيقة واحدة. دعيني... 105 00:09:42,916 --> 00:09:45,878 هل تعلم كم تكلفني فواتير الماء هذه الأيام؟ 106 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 - لا يبدو مكسوراً. - ماذا تعني بذلك؟ 107 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 ربما ركبته بشكل خطأ؟ 108 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 هل هذا ذنبي؟ هل هذا ما تقصده؟ 109 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 أجل، هذا ما يقصده. 110 00:09:55,345 --> 00:09:58,765 الآن اذهب أيها السكّير وأحضر سباكاً واترك هذا الرجل وشأنه. 111 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 كيف يمكنني مساعدتك؟ 112 00:10:07,649 --> 00:10:11,236 الحقيقة والعدل والأسلوب الأمريكي يا "كلارك كينت" الإصلاحات المنزلية. 113 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 - ماذا؟ - أعرف هويتك الحقيقية. 114 00:10:14,865 --> 00:10:19,828 "آيزاك كينيدي إدواردز" المعروف بـ"آيك" الأيقونة. 115 00:10:19,912 --> 00:10:22,122 أفضل لاعب في بطولة الولاية. 116 00:10:22,623 --> 00:10:24,499 30 نقطة في المباراة في عامك الأخير. 117 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 قضيت عاماً في "جورجتاون" وعامين خارج البلاد. 118 00:10:27,920 --> 00:10:31,173 كنت صغير الحجم، لكن كان بوسعك ردع أي شخص. 119 00:10:31,256 --> 00:10:32,382 حسناً، اسمي "آيزاك"، 120 00:10:32,466 --> 00:10:34,760 ولا يمكنني مناقشة كرة السلة في مقر عملي. 121 00:10:35,969 --> 00:10:38,096 "(موسى ذا أنسر): (جايس كارسون)، انضم إلى فريقي." 122 00:10:38,180 --> 00:10:39,264 "يمكننا الفوز بوجودك!" 123 00:10:39,348 --> 00:10:43,185 شاهدت لعب فريقك. إنهم ليسوا رائعين، لكنهم جيدون. 124 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 أنت بارع فيما تفعله وابني يحتاج إلى مدرب مثلك. 125 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 هل هذا هو الموضوع؟ التدريب؟ 126 00:10:48,398 --> 00:10:51,276 الفريق الذي أخرجته منه لم يلعبوا بشكل جيد. 127 00:10:51,360 --> 00:10:54,446 كانوا يريدون أن يستمر ابني في القفز بالكرة وظهره تجاه السلة. 128 00:10:54,530 --> 00:10:55,656 هذا صحيح. 129 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 والآن سيلعب في الدفاع مع المحترفين. 130 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 حقاً؟ 131 00:11:00,327 --> 00:11:03,038 ويحتاج إلى شخص ليعلمه مهارات الدفاع. 132 00:11:03,121 --> 00:11:05,290 هذا المدرب "آيك". ألق التحية. 133 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 كيف الحال؟ 134 00:11:08,126 --> 00:11:12,130 سيرتقي بفريقك من مستواهم المتواضع إلى مستوى مبهر. 135 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 أنا منبهر فعلاً. 136 00:11:15,592 --> 00:11:16,635 معذرة؟ 137 00:11:16,718 --> 00:11:20,055 اسمعي يا أختاه، سُررت بلقائك وابنك، 138 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 لكن لا يمكنني فعل هذا الآن. 139 00:11:21,849 --> 00:11:25,686 غير أنني لا أدرب طلاب الثانوية. أدرب طلاب الصف الـ8، 14 عاماً أو أصغر. 140 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 هذا جيد، لأن "جايس" بلغ 14 عاماً بالأمس. 141 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 أنت "جايس كارسون"؟ 142 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 الأبطال الحقيقيون لا يرتدون عباءات. 143 00:11:40,325 --> 00:11:42,870 "تدريب (إس بي غرايند) (سيت بليزانت)، (ماريلاند)" 144 00:11:44,496 --> 00:11:47,082 تباً. لقد أقنعته بالمجيء فعلاً. 145 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 حاولت أن أخبرك بأنني لا أعبث. مهاراتي رائعة في الإقناع يا صاح. 146 00:11:52,087 --> 00:11:55,174 اسمع. أما زلت تريد تسميته اختباراً؟ 147 00:11:56,884 --> 00:11:59,970 مستكشفو المواهب يتوقعون مستقبلاً له في الرابطة الوطنية لكرة السلة. 148 00:12:00,762 --> 00:12:03,891 تقارير مستكشفي المواهب عن لاعبين في سن الـ14 هراء. 149 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 أعطني إياها. 150 00:12:23,202 --> 00:12:24,244 ماذا؟ 151 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 حسناً. كانت هذه تحمية. 152 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 أتصدق هذا الفتى؟ 153 00:12:32,711 --> 00:12:35,339 - هيا يا "موس". العب! - هاجم يا "موس". 154 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 - هيا يا "موس". - من هنا. 155 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 دفاع متكاسل. 156 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 أوقفت رميته. 157 00:12:46,517 --> 00:12:48,435 أنت تقف مكانك. 158 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 أي لاعب أسرع سيتجاوزك سريعاً. 159 00:12:51,230 --> 00:12:54,274 حرك قدميك ولنفعلها مجدداً. 160 00:13:04,326 --> 00:13:07,246 - هيا يا "درو". لنفعلها! - لنسدد هذه الرمية. 161 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 أجل! 162 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 ألم تسمعني جيداً؟ 163 00:13:12,543 --> 00:13:13,794 لا، لكنني ألعب بشكل جيد. 164 00:13:14,795 --> 00:13:19,216 الكثيرون يلعبون بشكل جيد. هل يمكنك التقدم؟ هل يمكنك التعلم؟ 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,176 اسمع يا مدرب. 166 00:13:21,260 --> 00:13:23,762 إن أردت أن أتعلم شيئاً عن المراحيض، فسأسألك. 167 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 بخلاف ذلك، أحتاج إلى وقت للّعب فقط. 168 00:13:28,058 --> 00:13:32,145 لن أسمح لك باللعب في فريقي إن لم تصغ إلى تدريبي وتعجز عن الدفاع. 169 00:13:33,981 --> 00:13:35,983 لا يُوجد هنا شخص لا يمكنني ردعه. 170 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 - ها نحن أولاء. - استعد. 171 00:13:42,531 --> 00:13:43,991 هيا يا مدرب. 172 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 هيا، اجعله يبذل جهده! 173 00:13:53,584 --> 00:13:54,793 ها أنت ذا. 174 00:13:57,796 --> 00:13:59,798 - هذا هو المطلوب يا مدرب. - أجل! 175 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 - هذا هو المطلوب يا مدرب. - هيا. 176 00:14:02,217 --> 00:14:04,469 - حان دوري. استعد. - أرني ما لديك. 177 00:14:07,097 --> 00:14:08,849 أهكذا تريدني أن أدافع؟ 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 أنا على وشك ردعك. 179 00:14:10,851 --> 00:14:13,228 تعلّم الأساسيات أو فلترحل عن ملعبي. 180 00:14:13,312 --> 00:14:14,563 هيا! 181 00:14:15,606 --> 00:14:19,568 ما الخطب؟ أنا أتابعك. افعل شيئاً. 182 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 ملعبك؟ 183 00:14:25,240 --> 00:14:28,952 لا بأس يا عزيزي. هذا جيد. لا يهم ذلك. 184 00:14:29,036 --> 00:14:30,120 أرني ما لديك. 185 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 أجل. 186 00:14:32,164 --> 00:14:34,208 خلع السترة. 187 00:14:36,251 --> 00:14:37,461 هنا. 188 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 هنا. 189 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 يا إلهي! لقد سددتها! 190 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 هذا هو المطلوب يا مدرب. 191 00:14:46,345 --> 00:14:51,141 من الأفضل أن يأتي أحدهم ليأخذه. هل أنت غاضب مني؟ هل غضبت؟ 192 00:14:51,225 --> 00:14:52,309 هيا يا عزيزي. 193 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 هذا هدف سهل. 194 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 أتريدها؟ 195 00:15:02,194 --> 00:15:04,238 - ملعب من هذا؟ - هيا يا "جايس". 196 00:15:04,321 --> 00:15:06,031 أعطني تلك الكرة. 197 00:15:06,114 --> 00:15:08,909 - ملعب من هذا؟ هيا بنا. - هيا يا مدرب. 198 00:15:08,992 --> 00:15:10,244 3! 199 00:15:12,788 --> 00:15:14,706 - هيا! - متألق يا عزيزي. 200 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 التقطوا صورة لي. 201 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 انضموا إليّ. 202 00:15:24,675 --> 00:15:27,553 - أجل. - هيا! 203 00:15:34,518 --> 00:15:35,644 ماذا بحق السماء؟ 204 00:15:37,187 --> 00:15:39,398 هيا يا "جايس". هيا يا عزيزي. 205 00:15:39,898 --> 00:15:42,359 - هذا هو المطلوب! - ركّز معي الآن. 206 00:15:42,442 --> 00:15:45,153 هيا. أجل. 207 00:15:46,572 --> 00:15:48,949 هيا. كن رجلاً. 208 00:15:53,203 --> 00:15:54,788 حسناً، هيا يا عزيزي. 209 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 هل تريد هذا يا "جايس"؟ يا للهول! 210 00:15:59,668 --> 00:16:02,963 هذا هو المطلوب! 211 00:16:04,590 --> 00:16:06,884 هذا هو المطلوب. أجل. 212 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 أجل. 213 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 حسناً. 214 00:16:11,346 --> 00:16:12,639 - حسناً. - هيا يا "آيك"! 215 00:16:12,723 --> 00:16:15,726 - أوقفه يا عزيزي! - هل تعرف أن هذه آخر أهداف المباراة؟ 216 00:16:15,809 --> 00:16:20,063 لاحقه. لا تدعه يذهب. أبسط يديك. 217 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 عجباً. 218 00:16:51,053 --> 00:16:53,347 - اسمعي، لن ألعب معه. - بلى. 219 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 أخبرتني بأنها كانت تجربة فقط. 220 00:16:55,891 --> 00:16:58,936 أعلم أنك خسرت، لكن كانت هذه من أفضل مبارياتك. 221 00:16:59,019 --> 00:17:00,979 لا بد أنني فاشل، لأنه لم يشارك في الرابطة الوطنية. 222 00:17:01,063 --> 00:17:04,358 لم يهزمك لأنه أفضل منك، بل لأنه أذكى. 223 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 اسمعي يا أمي، 224 00:17:07,903 --> 00:17:10,906 أنت قلت إنه إن لم يعجبني، فيمكنني الذهاب إلى مكان آخر، صحيح؟ 225 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 - صحيح. - هو لا يعجبني. 226 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 مرحباً. المعكرونة ستكون جاهزة. 227 00:17:20,582 --> 00:17:22,166 لماذا هي من تحضّر العشاء؟ 228 00:17:22,251 --> 00:17:25,127 لا تأكل إذاً. لن يهمني ذلك، ثق بي. 229 00:17:25,212 --> 00:17:27,089 توقفا عن ذلك. "جاكي" تحضّر العشاء 230 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 لأنه لديّ اجتماع مع قسم المبيعات خلال نصف ساعة. 231 00:17:30,008 --> 00:17:33,887 لماذا ما زالت هذه السترة هنا؟ أزلها من هنا. 232 00:17:40,143 --> 00:17:41,728 بعد العشاء، نظفا الصحون 233 00:17:41,812 --> 00:17:44,314 وأخرجا القمامة وباشرا بأداء الواجبات المنزلية. 234 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 ماذا عن إيجاد فريق جديد لي؟ 235 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 لا تفتعل جدالاً الآن، أيمكنك فعل ذلك؟ 236 00:17:52,239 --> 00:17:54,449 هل تريد أن تجعل طفلتنا يتيمة؟ 237 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 يتيمة؟ 238 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 أنت محظوظ لأنك لم تذهب إلى المستشفى. 239 00:17:58,370 --> 00:18:01,248 عزيزتي، أنا متعب، لكنني لست عجوزاً. 240 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 لا أعلم. 241 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 تعرض جسدك للكثير من الأذى. 242 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 حقاً؟ 243 00:18:08,547 --> 00:18:11,383 يمكنك إضافة القليل من الأذى لهذا الجسد. 244 00:18:11,466 --> 00:18:13,552 - القليل فقط؟ - بل الكثير. 245 00:18:19,057 --> 00:18:20,267 شكراً. 246 00:18:22,227 --> 00:18:27,566 - تحتاجين إلى كمادات الثلج أكثر مني. - تعاملت مع 3 حالات دعم اليوم. 247 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 هذا صعب. 248 00:18:31,153 --> 00:18:33,447 - إنقاذ العالم صعب. - صحيح. 249 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 كيف حال ظهرك؟ 250 00:18:36,992 --> 00:18:38,952 كانت طفلتك رفيقة بي اليوم. 251 00:18:39,536 --> 00:18:41,788 هذا جيد. هذا لطيف. 252 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 ما رأيك في... 253 00:18:48,629 --> 00:18:49,630 "إليز كاثرين"؟ 254 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 اسما والدتينا. 255 00:18:55,802 --> 00:18:57,471 فيم كنت تفكر؟ 256 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 "سيرينا"؟ 257 00:19:02,893 --> 00:19:06,146 هل تعلم أنه تُوجد فرصة ألا تكون ابنتنا رياضية؟ 258 00:19:08,148 --> 00:19:09,733 لا أظن أنني أصدق ذلك. 259 00:19:11,527 --> 00:19:13,362 حسناً. حان دورك. 260 00:19:13,445 --> 00:19:17,157 أرجوك. هيا. 261 00:19:29,753 --> 00:19:31,088 إذاً، ما مدى براعته؟ 262 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 من؟ 263 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 "جايس كارسون". 264 00:19:35,759 --> 00:19:38,095 - أنت تفسدين الجو الشاعري. - أريد أن أعرف فقط. 265 00:19:42,766 --> 00:19:44,560 لا يمكنه تسديد رمية ثلاثية، 266 00:19:45,143 --> 00:19:48,272 ويتعامل مع الدفاع كأنه وقت للاسترخاء، 267 00:19:49,273 --> 00:19:50,649 وشديد القوة في الملعب. 268 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 مميز. 269 00:19:56,822 --> 00:19:57,948 إنه يتمتع بموهبة. 270 00:20:00,868 --> 00:20:03,829 وإن عاد، فسيكون موسماً قوياً لنا. 271 00:20:06,999 --> 00:20:08,000 "إن"؟ 272 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 غضب "جايس" قليلاً بعد... 273 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 أن هزمته أمام الفريق كله. 274 00:20:21,013 --> 00:20:22,639 بل غضب جداً. 275 00:20:25,100 --> 00:20:26,518 حسناً. 276 00:20:29,188 --> 00:20:30,480 ربما يجب أن تتصل به. 277 00:20:32,191 --> 00:20:33,650 أو تتصل بأمه. 278 00:20:33,734 --> 00:20:34,860 ربما. 279 00:20:34,943 --> 00:20:37,821 اسمع يا عزيزي. فريقك حالياً بالكاد يفوز، 280 00:20:39,489 --> 00:20:43,076 لكن وجود لاعب كهذا قد يجتذب لاعبين أكثر. 281 00:20:43,619 --> 00:20:47,206 سيعترفون حينها بقدرات فريقك وستجني المال، صحيح؟ 282 00:20:48,165 --> 00:20:49,166 صحيح. 283 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 لكنك لن تتصل به رغم ذلك. 284 00:20:55,714 --> 00:20:57,132 لا يمكنني يا عزيزتي. 285 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 لم لا؟ 286 00:21:04,264 --> 00:21:05,474 أنا لا أطارد اللاعبين. 287 00:21:06,391 --> 00:21:08,477 إذاً، كيف أبلينا الأسبوع الماضي؟ 288 00:21:08,560 --> 00:21:10,229 حصلت على زبونين جديدين. 289 00:21:10,312 --> 00:21:13,440 - أحسنت! صرت أخشاك. - هذا جيد. 290 00:21:13,524 --> 00:21:15,567 "مايك" لم يساعدني في الاعتناء بالطفل. 291 00:21:15,651 --> 00:21:18,028 كنت مشغولة ومتعبة جداً. آسفة يا "جينا". 292 00:21:18,111 --> 00:21:19,905 أتّفهم ذلك. 293 00:21:19,988 --> 00:21:22,074 لكن تذكرن، حتى عندما تشعرن بالتعب، 294 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 يجب أن تظهرن بأفضل شكل عندما تعرضن مستحضرات التجميل للبيع. 295 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 أحاول منذ أسبوع 296 00:21:27,079 --> 00:21:30,624 إقناع ابنتي بوضع بودرة التلميع وملمع الشفاه. 297 00:21:30,707 --> 00:21:33,794 لكنها لا تريد أن تصبح مثل أمها، لذا... 298 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 لماذا يجب على أمنا إقامة هذه الاجتماعات؟ 299 00:21:36,380 --> 00:21:37,798 هي وظفت هؤلاء النساء. 300 00:21:37,881 --> 00:21:41,844 إن حققن مبيعات كافية، فستشتري لنفسها سيارة "ليكسوس" أرجوانية. 301 00:21:42,469 --> 00:21:44,888 عندما أحترف، سأشتري لها 3 سيارات. 302 00:21:44,972 --> 00:21:46,265 ماذا عني؟ 303 00:21:46,348 --> 00:21:48,267 سأرسلك إلى مدرسة لتعليم الطهي. 304 00:21:48,851 --> 00:21:49,977 لا يهم يا رجل. 305 00:21:52,437 --> 00:21:54,231 "جاك"، انظري إلى هذا. 306 00:22:01,196 --> 00:22:03,115 إحدى المتاهات التي كنت ترسمها. 307 00:22:05,033 --> 00:22:06,368 والدنا هو من رسمها. 308 00:22:07,828 --> 00:22:08,871 ماذا؟ 309 00:22:08,954 --> 00:22:10,372 منذ 10 أعوام من تاريخ اليوم. 310 00:22:13,625 --> 00:22:15,085 لماذا ما زلت محتفظاً بها؟ 311 00:22:16,545 --> 00:22:19,423 لا أعلم. احتفظت بها فقط. 312 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 أظن أنني وجدته. 313 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 كيف؟ 314 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 بحثت مرة أخرى ويبدو أنه يعمل في "فلوريدا". 315 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 إن حصلت على عنوان، فربما سنجد طريقة لرؤيته 316 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 أو التحدث إليه. 317 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 لا. لا أريد التحدث إليه. 318 00:22:45,324 --> 00:22:47,576 أريده أن يرى فقط كيف أصبحت بارعاً. 319 00:22:52,831 --> 00:22:55,083 "(كريستال): كيف الحال يا فاشل؟" 320 00:23:03,675 --> 00:23:05,844 ارفع يديك! دعني أرى يديك! 321 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 - لماذا؟ لم أفعل شيئاً! - انبطح أرضاً! 322 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 - ما السبب؟ - على الأرض! 323 00:23:10,224 --> 00:23:11,391 ماذا يسمونك؟ 324 00:23:11,892 --> 00:23:12,976 "جايس". 325 00:23:13,060 --> 00:23:14,811 - اسمك الآخر. - "كارسون". 326 00:23:14,895 --> 00:23:16,939 - اسمك في العصابات يا وغد. - أنا لست في عصابة. 327 00:23:17,022 --> 00:23:18,440 حقاً؟ ماذا تحمل؟ 328 00:23:18,524 --> 00:23:20,651 هيا. اركع على ركبتيك. انهض! 329 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 - هيا. انهض. - انهض! 330 00:23:22,736 --> 00:23:23,737 اجلس. 331 00:23:24,947 --> 00:23:27,699 اعقد ساقيك أكثر! 332 00:23:31,328 --> 00:23:33,080 رأيتك في محطة الشرطة من قبل. 333 00:23:33,163 --> 00:23:34,831 - لم ترني. - بلى. 334 00:23:34,915 --> 00:23:36,250 أين بطاقة هويتك؟ 335 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 في الأعلى يا رجل. 336 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 أخبرني بما تعرفه عن سرقة سيارة. 337 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 - لا أعرف شيئاً. - هراء! 338 00:23:42,047 --> 00:23:44,633 قد تتذكر بعد جولة في السيارة حول الحي. 339 00:23:44,716 --> 00:23:47,553 أنتما! اتركا ابني وشأنه. لم يفعل شيئاً! 340 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 - تراجعي. ابقي مكانك! - لا تؤذياه. أقسم لكما! 341 00:23:49,930 --> 00:23:53,767 - هذا أخي وكان يخرج القمامة. - إنه يتطابق مع مواصفات سارق سيارات. 342 00:23:53,851 --> 00:23:57,604 سارق سيارات؟ إنه في سن الـ14. إنه لا يجيد القيادة حتى. 343 00:23:57,688 --> 00:23:58,981 لماذا يتسكع هنا متأخراً؟ 344 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 إخراج القمامة لا يعني أنه كان يتسكع. 345 00:24:02,526 --> 00:24:04,528 اسمه "جايس كارسون". 346 00:24:04,611 --> 00:24:08,282 إنه طالب شرفي في الصف الـ8 في مدرسة "سيت بليزانت" المتوسطة. 347 00:24:08,365 --> 00:24:09,533 أقسم لكما 348 00:24:09,616 --> 00:24:11,910 - إن لم تنزعا الأصفاد عن ابني... - سيدتي! 349 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 ...فسأطالب بفصلكما! 350 00:24:13,370 --> 00:24:14,663 حسناً، ابقي مكانك. 351 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 أريد التحدث إليك لثانية. 352 00:24:20,460 --> 00:24:22,462 أظن أنني أعرف هذا الفتى. 353 00:24:22,546 --> 00:24:26,717 مقاطعه منتشرة على الإنترنت. أريتك أحدها، هل تذكر؟ 354 00:24:26,800 --> 00:24:30,220 لاعب كرة سلة في الـ14 في منافسة السلة. 355 00:24:30,304 --> 00:24:33,223 تباً. انزع عنه الأصفاد. 356 00:24:35,309 --> 00:24:36,310 انهض. 357 00:24:39,021 --> 00:24:40,647 عزيزتي، لا بأس. 358 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 هل أنت بخير؟ 359 00:24:47,446 --> 00:24:48,447 هل أنت بخير؟ 360 00:24:54,161 --> 00:24:56,830 احمل بطاقة هويتك عندما تتأخر في الخارج المرة القادمة. 361 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 هل يحتاج إلى بطاقة هوية ليخرج القمامة؟ هل فقدت عقلك؟ 362 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 وأنت رجل أسود! 363 00:25:03,587 --> 00:25:05,964 هل ستسمح لشريكك بقول هذا الهراء لابني؟ 364 00:25:39,498 --> 00:25:41,083 "الشرطة" 365 00:25:41,166 --> 00:25:44,002 "مدرسة (سيت بليزانت) المتوسطة (سيت بليزانت)، (ماريلاند)" 366 00:25:44,086 --> 00:25:45,587 سمعت أنك لعبت مع فريق "غرايند". 367 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 لا تصدق كل ما تسمعه. 368 00:25:46,922 --> 00:25:49,424 لا ألومك إن بالغت في تقدير نفسك وتخاذلت عن اللعب معهم. 369 00:25:49,508 --> 00:25:52,302 سنهزمهم في نهاية هذا الأسبوع سواء لعبت معهم أم لا. 370 00:25:53,095 --> 00:25:55,097 - هل تعلم ما سيكون جنونياً؟ - ماذا؟ 371 00:25:55,180 --> 00:25:58,267 إن أحرزت نقاطاً أكثر من معدل أخطائك هذا الموسم. 372 00:26:05,649 --> 00:26:08,861 مرحباً يا فاشل. لماذا لم ترد عليّ ليلة أمس؟ 373 00:26:10,737 --> 00:26:12,114 لم أشعر برغبة في التحدث. 374 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 هل لذلك علاقة بهزيمتك؟ 375 00:26:15,617 --> 00:26:16,910 عمّ تتحدثين؟ 376 00:26:17,494 --> 00:26:20,372 "مدرب يؤدب (كارسون) المبالغ في تقديره" 377 00:26:20,455 --> 00:26:21,456 تباً. 378 00:26:21,540 --> 00:26:24,877 رُفع صباح اليوم وحقق 12 ألف و8 مشاهدات حتى الآن. 379 00:26:24,960 --> 00:26:28,130 لو كنت لعبت معي لعبة الفيديو لكرة السلة، 380 00:26:28,213 --> 00:26:30,007 كنت ما زلت سأهزمك، 381 00:26:30,090 --> 00:26:32,426 لكن على الأقل ما كان العالم بأكمله سيعرف. 382 00:26:34,887 --> 00:26:37,222 قيدني رجال الشرطة بالأصفاد ليلة أمس. 383 00:26:40,267 --> 00:26:41,268 مهلاً، ماذا؟ 384 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 أجل. 385 00:26:44,021 --> 00:26:45,647 ظنوا أنني سرقت سيارة. 386 00:26:47,107 --> 00:26:48,734 هذا جنوني. هل أنت بخير؟ 387 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 طيلة الوقت كنت أفكر... 388 00:26:54,281 --> 00:26:57,159 لا أريد أن تُعرض قصتي في متحف بسبب أمر كهذا. 389 00:26:59,161 --> 00:27:00,996 أريد أن تُعرض قصتي لأنني حققت شيئاً. 390 00:27:06,376 --> 00:27:07,794 لديك مهمة واحدة يا فاشل. 391 00:27:07,878 --> 00:27:11,548 انضم إلى فريق قوي واعرض مهاراتك أمام "أوفرتايم" في عطلة نهاية الأسبوع. 392 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 وعندما يرى الجميع في أنحاء الدولة أداءك القوي، 393 00:27:16,053 --> 00:27:17,763 سيتحدثون عن انضمامك إلى الرابطة الوطنية، 394 00:27:18,847 --> 00:27:20,349 بشكل جاد. 395 00:27:20,432 --> 00:27:22,851 لن تكترث حينها لرجال الشرطة أو الكارهين. 396 00:27:27,356 --> 00:27:29,566 ماذا عنك؟ متى ستعودين إلى الملعب؟ 397 00:27:30,275 --> 00:27:32,945 أعجز عن الضغط عليها. يقول الطبيب إنني سأنتظر أسبوعاً أو أسبوعين. 398 00:27:33,028 --> 00:27:35,364 ألديك كعك الشوكولاتة النباتي الرديء الذي تصنعينه؟ 399 00:27:44,790 --> 00:27:46,500 "لقاء مدربيّ العاصمة و(ماريلاند) و(فرجينيا) شمال (فرجينيا)" 400 00:27:46,583 --> 00:27:49,419 مضى عليّ وقت طويل في المجال وأظن أنني واجهت بعضكم في الماضي. 401 00:27:49,503 --> 00:27:50,838 هذا صحيح. 402 00:27:51,630 --> 00:27:55,050 ابنتي الصغرى في الجامعة الآن وما زالت هذه وظيفتي. 403 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 لكن بعضكم كانوا مقصرين في عملهم. 404 00:27:59,096 --> 00:28:01,640 لا أريد للأشخاص الجشعين أن يفسدوا عليّ عملي. 405 00:28:01,723 --> 00:28:07,563 إن حقق المكتب الفيدرالي في رابطة الجامعات، فتخيلوا ما سيفعلونه بنا. 406 00:28:07,646 --> 00:28:09,648 هل تطلب منا ألا نجني المال؟ 407 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 أيها المدرب "ماكس"، لا أقصد الإهانة، 408 00:28:13,068 --> 00:28:15,863 لكنك كنت من أوائل المدربين الذين يحصلون على أجر من المهنة. 409 00:28:15,946 --> 00:28:19,616 سواء حصلت على تعويض أم لا لا يخصك وليس هو المغزى. 410 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 يا مدرب، لا أظن أنه قصدها كإهانة. 411 00:28:22,369 --> 00:28:23,745 - لا، على الإطلاق. - لا... 412 00:28:23,829 --> 00:28:26,206 بحقك، أنت قدوة لمعظمنا. 413 00:28:26,290 --> 00:28:27,541 - صحيح؟ أجل. - بالتأكيد. 414 00:28:27,624 --> 00:28:31,336 نحن قدوة لهؤلاء الأطفال. نحن نبعدهم عن الشوارع 415 00:28:31,420 --> 00:28:34,047 ونساعدهم في دخول الجامعات. 416 00:28:34,548 --> 00:28:38,135 "جوي"، إن تبرعت شركة أحذية لك بمبلغ 100 ألف دولار 417 00:28:38,218 --> 00:28:41,096 لأنهم يظنون أن لاعبيك يعكسون علامتهم التجارية، 418 00:28:41,180 --> 00:28:42,181 فهذا مقبول قانونياً. 419 00:28:42,890 --> 00:28:47,769 "إدي"، إن أردت إدراج سيارتك الضخمة باعتبارها من نفقات العمل... 420 00:28:48,645 --> 00:28:51,398 لتقود بأعضاء فريقك في كل مكان، فهذا مقبول قانونياً. 421 00:28:52,232 --> 00:28:56,820 لكن أن تخبروا المدرسة بأنكم ستساعدونهم في ضم لاعب ما 422 00:28:56,904 --> 00:28:58,906 إن عرضوا عليكم مبلغاً من المال؟ 423 00:28:59,615 --> 00:29:01,783 هذه ليست مهنة الأفراد المهملين. 424 00:29:02,910 --> 00:29:07,080 يجب أن تعلموا ما تفعلونه وتعرفوا ما تخاطرون به طيلة الوقت. 425 00:29:07,831 --> 00:29:09,041 بم تخاطر أنت؟ 426 00:29:09,708 --> 00:29:11,043 هل لديك ما تقوله يا "آيك"؟ 427 00:29:12,377 --> 00:29:14,296 أنت تتحدث عمّا تخاطر به. 428 00:29:14,379 --> 00:29:17,382 ماذا عن ما يخاطر به الأطفال عندما يسمحون لنا بتدريبهم؟ 429 00:29:18,133 --> 00:29:20,177 أنتم تتحدثون عن تحقيق الأرباح من اللاعبين، 430 00:29:20,260 --> 00:29:22,387 لكن القدوة لن يطرد فتى من فريقه 431 00:29:22,471 --> 00:29:24,890 إن لم ينجح في اللعب، صحيح يا مدرب؟ 432 00:29:24,973 --> 00:29:28,060 مهلاً، لديّ سؤال للسيد الأخلاقي. 433 00:29:28,143 --> 00:29:31,271 أنت لا تمانع إذاً خطف لاعبي المدربين الآخرين؟ 434 00:29:31,355 --> 00:29:34,691 لم أخطف "جايس" منك، جاء إليّ مع أمه. 435 00:29:35,609 --> 00:29:37,903 أجل، صحيح. لا بأس إذاً. 436 00:29:37,986 --> 00:29:40,155 لأنك مجرد محطة في الطريق... 437 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 أيها الأيقونة. 438 00:29:43,283 --> 00:29:47,412 قل شيئاً آخر أيها الوغد! ماذا تريد أن تقول؟ لا! 439 00:29:47,496 --> 00:29:50,707 ما الذي تحاول قوله؟ أنت تقول إنني أسرق اللاعبين! 440 00:29:53,752 --> 00:29:55,462 أنت تجيد تخفيف الأوضاع. 441 00:29:55,546 --> 00:29:56,547 "فريق (أول داي)" 442 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 كنت أحاول فضح هرائكم فقط. 443 00:29:58,841 --> 00:30:01,385 - هل أنت الصالح الوحيد؟ - لا أعرف. هل أنا كذلك؟ 444 00:30:02,094 --> 00:30:04,346 أنت لست الوحيد الذي واجه فرق الجامعات. 445 00:30:04,429 --> 00:30:07,891 أنا أدفع راتب مدربين، لذا تهمني الاستقامة والمال معاً. 446 00:30:07,975 --> 00:30:10,269 يجب أن أحسن استغلال شهادتي في التجارة. 447 00:30:10,352 --> 00:30:13,689 - في أي موقع تلعبين؟ دفاع أم هجوم؟ - دفاع. 448 00:30:13,772 --> 00:30:15,941 إن أردت يوماً مواجهة شخص ناضج، 449 00:30:16,024 --> 00:30:17,150 فسأوذي مشاعرك. 450 00:30:18,527 --> 00:30:22,197 يجب ألا تسمح لهم أن يستفزوك. إنهم غاضبون فقط لأنك حصلت على "جايس". 451 00:30:22,281 --> 00:30:25,826 إنهم يتصرفون كأنني فزت باليانصيب. إنه مجرد فتى. 452 00:30:27,369 --> 00:30:31,498 أجل. إنه فتى دفع "أوفرتايم" لحضور مباراته. ستُسلط الأضواء عليه. 453 00:30:31,582 --> 00:30:32,833 إنه مصدر إلهاء أكبر. 454 00:30:33,542 --> 00:30:37,171 لا تتصرف كأنك لا تعلم أن "كارسون" سيرتقي بفريقك. 455 00:30:37,671 --> 00:30:40,299 من المؤسف أنه سيكون عليّ هزيمتك قبل ذلك. 456 00:30:41,383 --> 00:30:43,302 كانت تلك طرفة سخيفة. هل فكرت فيها للتو؟ 457 00:30:43,385 --> 00:30:46,388 أراك في الملعب. لا تغضب عندما نهزمكم. 458 00:30:47,764 --> 00:30:49,933 - جلبت الحظ السيئ لنفسك. - سنرى. 459 00:30:52,102 --> 00:30:53,562 يا "إيرل"، أين أنت؟ 460 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 ماذا تفعلون هنا؟ 461 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 - أين القمصان التي أردت أن تريني إياها؟ - آسف يا صاح. 462 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 سأكون صريحاً معك. لقد كذبت عليك. لا تُوجد قمصان. 463 00:31:07,576 --> 00:31:10,037 اسمع يا "جايس". جئنا لنتحدث عن نيتك. 464 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 بخصوص ماذا؟ 465 00:31:11,288 --> 00:31:12,915 بخصوصنا والفريق. 466 00:31:12,998 --> 00:31:14,416 أهلاً يا "جايس". 467 00:31:14,958 --> 00:31:17,503 مدرسته بعيدة جداً، لكنه أراد الحضور. 468 00:31:17,586 --> 00:31:18,587 أنتم مجانين. 469 00:31:18,670 --> 00:31:21,798 مباراتنا الأولى يوم الأحد، ونعرف أنك تفكر في ترك الفريق. 470 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 ماذا يجعلك تقول ذلك؟ 471 00:31:22,966 --> 00:31:25,135 حاولنا مراسلتك جميعاً، ولم ترد علينا. 472 00:31:25,219 --> 00:31:28,472 غير أنه لا بد أنك شعرت بالإحراج من مقطع هزيمة المدرب لك. 473 00:31:28,555 --> 00:31:30,307 44 ألف مشاهدة... 474 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 لا يهم يا رجل. 475 00:31:34,895 --> 00:31:36,188 - "جايس"... - بحقك. 476 00:31:36,271 --> 00:31:38,065 "جايس"، اسمعنا. اتفقنا؟ 477 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 اسمع ما سنقوله فقط. هذا كل ما نطلبه. 478 00:31:40,526 --> 00:31:41,527 أرجوك. 479 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 ماذا؟ 480 00:31:46,365 --> 00:31:49,576 اسمع، لديك مدافع يمكنه تمرير الكرة لك. 481 00:31:49,660 --> 00:31:51,828 - لدينا هدافين. - لدينا رماة للكرة. 482 00:31:51,912 --> 00:31:56,875 والأهم من ذلك، إن كنت في "إس بي غرايند"، فسندعمك. 483 00:31:56,959 --> 00:32:00,170 في الملعب وخارجه. نحن عائلة. 484 00:32:00,254 --> 00:32:01,672 لديّ عائلة بالفعل. 485 00:32:01,755 --> 00:32:03,799 "جايس"، أنت تحتاج إلينا كما نحتاج إليك. 486 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 أجل، صحيح. 487 00:32:06,593 --> 00:32:09,888 لا يا "جايس". لن أسمح لك بذلك. 488 00:32:11,849 --> 00:32:13,183 - حقاً؟ - أجل. 489 00:32:14,184 --> 00:32:16,186 آسف يا صديقي، لكن حتى نستوضح الأمر، 490 00:32:16,270 --> 00:32:17,604 لن يرحل أي منا. 491 00:32:29,992 --> 00:32:33,787 حسناً يا رفيقيّ. لم أتوقع ذلك. 492 00:32:34,454 --> 00:32:35,539 بحقك يا رجل. 493 00:32:53,140 --> 00:32:54,474 "مدرب يؤدب (كارسون)" 494 00:32:54,558 --> 00:32:55,767 "(ريوارد دي): (آيزاك إدواردز) علّمه درساً" 495 00:32:55,851 --> 00:32:56,935 "(جايس كارسون) المبالغ في تقديره" 496 00:33:02,482 --> 00:33:03,650 هذا... 497 00:33:05,652 --> 00:33:08,697 "(آيك إدواردز) الشهير بـ(الأيقونة)" 498 00:33:13,744 --> 00:33:17,998 "(الأيقونة) يحرز 50 نقطة في بطولة الولاية عام 2007" 499 00:33:33,722 --> 00:33:36,892 "البطولة الوطنية للشباب" 500 00:33:36,975 --> 00:33:39,019 "من سيكون بطل هذا العام؟ (دايتونا بيتش)، (فلوريدا)" 501 00:33:47,152 --> 00:33:50,489 أمسكها! قدهم يا "موسى"! 502 00:33:50,572 --> 00:33:52,449 - هيا يا قوم! - هيا يا "درو"! 503 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 "درو"، اذهب إلى الزاوية. 504 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 آسف لتأخري أيها المدرب. 505 00:34:11,176 --> 00:34:12,969 إن تأخرت، فسيمارس الكل تمارين الركض. 506 00:34:19,351 --> 00:34:20,768 قفوا جميعاً على الخط. 507 00:34:21,436 --> 00:34:23,397 - تفضل. - قفوا جميعاً على الخط. 508 00:34:38,911 --> 00:34:40,038 أريد أن أرى النشاط! 509 00:34:41,998 --> 00:34:45,835 "شركة (نيشونز كابيتول) للوقود" 510 00:34:45,918 --> 00:34:48,922 الأب الروحي للمنطقة. هذه مفاجأة. 511 00:34:49,005 --> 00:34:51,132 مع كل ضجة النجم الصاعد، 512 00:34:51,216 --> 00:34:53,051 فكرت في أن أقدم تهنئتي. 513 00:34:53,135 --> 00:34:56,804 أنا مهتمة بمستقبل "جايس" على المدى الطويل أكثر من الشهرة المؤقتة. 514 00:34:56,889 --> 00:34:59,141 لهذا السبب تحديداً يجب أن نتحدث. 515 00:35:00,684 --> 00:35:01,685 "مقهى - غداء وعشاء" 516 00:35:01,768 --> 00:35:05,189 سواء كان السبب هو التدريب السيئ أو لاعبين ليسوا على نفس مستواه، 517 00:35:05,272 --> 00:35:09,651 إن زادت خساراتهم، فسيعتبرون "جايس" لاعباً فاشلاً. 518 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 لكن إن فازوا هذا الموسم، 519 00:35:11,778 --> 00:35:14,823 فسيعتبرونه شخصاً يمكنه حمل مسؤولية الفريق. 520 00:35:14,907 --> 00:35:16,450 إذا كان يُوجد فريق يحمله. 521 00:35:16,533 --> 00:35:17,743 معذرة؟ 522 00:35:18,243 --> 00:35:19,703 يجب أن تسألي نفسك 523 00:35:19,786 --> 00:35:23,707 إن كان لاعب عفا عليه الزمن بفريق متهالك قادراً على رفع مستوى "جايس". 524 00:35:23,790 --> 00:35:24,791 "متهالك"؟ 525 00:35:25,626 --> 00:35:26,668 مع كامل احترامي، 526 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 ما رأيك أن تكف عن التحدث بالألغاز وتقول ما لديك؟ 527 00:35:30,964 --> 00:35:34,426 هو بالكاد يمكنه دفع تكاليف الدوري وملاعب التدريب. 528 00:35:35,177 --> 00:35:39,389 بحلول منتصف الموسم، سينتهي أمر "غرايند سيت بليزانت". 529 00:35:40,474 --> 00:35:43,352 أعلم أنك تقصيت أمره وأحترم ذلك. 530 00:35:43,936 --> 00:35:47,523 لكن لو كنت سمحت لي بالتحدث إليك سابقاً، كنت سأوفر عليك العناء. 531 00:35:47,606 --> 00:35:51,818 ابنك على متن سفينة غارقة. يؤسفني أن أكون حامل هذا الخبر. 532 00:35:54,279 --> 00:35:55,697 اقتربوا جميعاً. 533 00:35:56,323 --> 00:35:58,283 أحسنتم اليوم. افخروا بأنفسكم. 534 00:35:58,367 --> 00:36:02,412 - "إس بي غرايند" عند 3. 1، 2، 3! - "إس بي غرايند"! 535 00:36:02,996 --> 00:36:04,957 أحسنتم اليوم. 536 00:36:06,542 --> 00:36:08,377 يجب أن تحرص على... 537 00:36:08,752 --> 00:36:11,171 يا "لو"، هلّا تأتي لدقيقة. 538 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 حسناً. 539 00:36:13,882 --> 00:36:15,259 هل أنت مستعد يا بنيّ؟ 540 00:36:15,342 --> 00:36:17,845 - السؤال هو، هل أنت مستعد يا أبي؟ - هل أنا مستعد؟ 541 00:36:17,928 --> 00:36:20,556 - أجل. أنت لست مستعداً. - هل سنفعل هذا؟ 542 00:36:20,639 --> 00:36:23,016 أنت لم تدفع مصاريف "فينس" بعد. 543 00:36:23,100 --> 00:36:24,309 تباً. أعتذر يا أخي. 544 00:36:24,393 --> 00:36:28,021 انشغلت بأمور كثيرة. هل يمكنني دفعها الأسبوع القادم؟ 545 00:36:30,148 --> 00:36:31,692 - الأسبوع القادم؟ - الأسبوع القادم. 546 00:36:33,151 --> 00:36:35,279 - حسناً. - حسناً يا رجل. أشكرك. 547 00:36:38,448 --> 00:36:43,328 يا مدرب، أمي ستتأخر. هل يمكنني تجربة بعض الرميات الحرة؟ 548 00:36:45,080 --> 00:36:46,081 بالتأكيد. 549 00:36:54,381 --> 00:36:56,550 شاهدت بعض مبارياتك القديمة على الإنترنت. 550 00:36:56,633 --> 00:36:57,634 حقاً؟ 551 00:36:58,302 --> 00:36:59,928 يسعدني أنك أصلحت تلك التسريحة. 552 00:37:00,429 --> 00:37:02,139 ألم يكن لديكم أدوات حلاقة آنذاك؟ 553 00:37:02,222 --> 00:37:03,765 حسناً. 554 00:37:03,849 --> 00:37:06,768 لا، لم يكن لدينا. إذاً، ما عذرك لهذه التسريحة؟ 555 00:37:07,686 --> 00:37:08,687 مضحك. 556 00:37:12,608 --> 00:37:15,194 هل يمكنني أن أسألك عن فريق بطولة الولاية؟ 557 00:37:16,153 --> 00:37:17,154 إن كنت تريد. 558 00:37:19,948 --> 00:37:21,825 أنت كنت مسدد الأهداف الرئيسي. 559 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 لكن لم تكن أنت، بل أحد رفاقك من وصل إلى الرابطة الوطنية. 560 00:37:28,081 --> 00:37:29,291 هذا ليس سؤالاً. 561 00:37:33,337 --> 00:37:36,423 أتساءل عن السبب فقط. هل كان بسبب طولك؟ 562 00:37:37,424 --> 00:37:39,968 لم يكن طولي عذراً لي قطّ. 563 00:37:42,387 --> 00:37:43,388 ما السبب إذاً؟ 564 00:37:48,310 --> 00:37:51,480 إلهاءات... أكثر من اللازم. 565 00:37:53,065 --> 00:37:54,066 ماذا يعني ذلك؟ 566 00:37:55,859 --> 00:37:58,779 إن تطوّر أسلوبك، فستعرف ذلك. 567 00:38:03,200 --> 00:38:07,496 عندما أصل إلى الرابطة الوطنية لكرة السلة، سأدعمك. 568 00:38:07,579 --> 00:38:10,499 سأستخدم علاقاتي وأجعلهم يوظفونك مع المدربين. 569 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 حقاً؟ هل أثق بما تقوله؟ 570 00:38:14,545 --> 00:38:15,546 بالتأكيد. 571 00:38:15,629 --> 00:38:17,589 سأكون أعظم لاعب. 572 00:38:18,382 --> 00:38:20,175 سأكون مثيل "كيندريك لامار" في كرة السلة. 573 00:38:20,259 --> 00:38:21,260 توقف! 574 00:38:21,969 --> 00:38:26,098 هل تظن أن أعظم مغن في تاريخ الـ"هيب هوب" هو "كيندريك"؟ 575 00:38:27,140 --> 00:38:28,308 "كينغ كونتا". 576 00:38:28,392 --> 00:38:31,395 "جاي زي" يغني منذ 3 عقود. 577 00:38:31,478 --> 00:38:34,022 "كيندريك" لم يمض عليه كل هذا الوقت، فكيف أصبح عظيماً؟ 578 00:38:34,106 --> 00:38:35,107 ورفع من معايير الموسيقى. 579 00:38:35,190 --> 00:38:38,026 - عمّ تتحدث؟ - هذا مهين. 580 00:38:38,110 --> 00:38:41,154 سأقنعك بعكس ذلك. أعدك بذلك. 581 00:38:46,535 --> 00:38:50,789 أيها المدرب، إن فزنا في دوري المنطقة، فهل سنذهب إلى "فلوريدا" للمنافسة الوطنية؟ 582 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 سنصبح مؤهلين. 583 00:38:57,838 --> 00:38:59,715 منافسة "فلوريدا" تكلّف المال. 584 00:39:04,261 --> 00:39:05,262 أتعلم شيئاً؟ 585 00:39:06,513 --> 00:39:09,933 إن فزنا في دوري المنطقة، فسأجد بعض الرعاة. 586 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 سأتوصل إلى حل وسنذهب. 587 00:39:13,562 --> 00:39:14,980 - حقاً؟ - أجل. 588 00:39:18,400 --> 00:39:19,651 - هذا رائع. - أجل. 589 00:39:21,987 --> 00:39:23,989 - مرحباً يا أمي. - آسفة لتأخري. 590 00:39:24,072 --> 00:39:26,575 لا مشكلة. أسلوبه في اللعب جيد، 591 00:39:27,075 --> 00:39:29,995 لكننا سنحتاج إلى تحسين ذوقه في أغاني الـ"هيب هوب". 592 00:39:31,079 --> 00:39:34,208 "آيك"، أريد أن أخبرك بشيء. "جايس"، امنحنا دقيقتين. 593 00:39:39,213 --> 00:39:41,798 الكثير من الناس يحدثونني عن فريقك. 594 00:39:42,382 --> 00:39:43,634 "الناس"؟ 595 00:39:43,717 --> 00:39:45,093 يقولون إنك تواجه مشكلات مادية. 596 00:39:45,802 --> 00:39:48,222 يقولون إنك قد لا تستطيع إكمال هذا الموسم. هل هذا صحيح؟ 597 00:39:48,305 --> 00:39:49,640 لن يحدث ذلك. 598 00:39:52,643 --> 00:39:54,353 يقولون إن أفضل شيء لصالح "جايس" 599 00:39:54,436 --> 00:39:56,980 هو اللعب مع فريق آخر بلاعبين بارزين آخرين، 600 00:39:57,064 --> 00:39:58,482 ليراه الناس أكثر. 601 00:39:59,066 --> 00:40:03,737 "جينا"، ستجدين من يخبرك بشيء دوماً، اتفقنا؟ 602 00:40:03,820 --> 00:40:05,906 لكن يجب ألا تقلقي حيال أن يراه الناس، 603 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 يجب أن تقلقي حيال تحسين أدائه. 604 00:40:07,824 --> 00:40:10,994 يجب أن أتأكد أنني أتخذ الخطوات الصائبة لصالح ابني. 605 00:40:11,078 --> 00:40:12,996 - أتّفهم... - لا، لا تفعل! 606 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 والد "جايس" وغد. 607 00:40:17,292 --> 00:40:20,712 يجب أن يحترس "جايس" من اللصوص والشرطة في حينا. 608 00:40:20,796 --> 00:40:22,506 يجب أن أتخذ الخطوات الصحيحة. 609 00:40:28,554 --> 00:40:30,472 اسمع، سنرى ما سيحدث في نهاية الأسبوع. 610 00:40:30,556 --> 00:40:31,890 لكن بدافع الاحترام، 611 00:40:31,974 --> 00:40:34,977 أردت أن أخبرك فقط بأنني أفكر في الفرق الأخرى. 612 00:40:37,354 --> 00:40:38,355 هيا بنا! 613 00:40:44,236 --> 00:40:45,988 - وداعاً يا رجل. - وداعاً يا مدرب. 614 00:40:46,071 --> 00:40:49,533 أولاً لم تريدي أن أترك فريق "غرايند"، والآن تريدين أن أتركه؟ 615 00:40:50,242 --> 00:40:51,994 القرارات كهذه شديدة الأهمية. 616 00:40:52,077 --> 00:40:54,830 - إذاً يجب أن يكون لي رأي، صحيح؟ - اركب السيارة! 617 00:41:04,089 --> 00:41:07,217 أمي، لم تكن تلك أول مرة يعترضني رجال الشرطة. 618 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 ماذا؟ 619 00:41:11,221 --> 00:41:12,264 أتظنين أنني لا أعرف؟ 620 00:41:12,848 --> 00:41:15,559 أول ما يراه أغلب الناس عندما ينظرون إليّ 621 00:41:16,143 --> 00:41:17,769 هو أنني أسود طويل... 622 00:41:19,354 --> 00:41:20,689 مجرد أسود طويل. 623 00:41:21,982 --> 00:41:25,110 سأتعامل مع مواقف مماثلة طيلة حياتي. 624 00:41:27,821 --> 00:41:29,031 حتى عندما أنجح. 625 00:41:29,615 --> 00:41:31,992 ليسوا الموهوبين وحدهم من ينجحون. 626 00:41:32,075 --> 00:41:34,912 الموهوبون الذين يتخذون القرارات الصحيحة. 627 00:41:47,966 --> 00:41:49,635 معذرة. حسناً. 628 00:41:49,718 --> 00:41:50,761 - "تاميكا"؟ - أجل. 629 00:41:50,844 --> 00:41:52,888 اسمي "موسى رحيم". 630 00:41:52,971 --> 00:41:55,599 أجلس خلفك بصفين جهة اليسار في صف الرياضيات. 631 00:41:55,682 --> 00:41:58,519 أعني إلى يمينك. 632 00:41:58,602 --> 00:42:00,354 على أي حال، أنت جديدة في مدرستنا. 633 00:42:00,437 --> 00:42:03,106 وسمعت أنك من منطقة خليج "سان فرانسيسكو". من "أوكلاند"؟ 634 00:42:03,190 --> 00:42:04,191 ماذا تريد؟ 635 00:42:04,942 --> 00:42:07,861 فكرت أنك قد تحتاجين إلى مرشد يأخذك في جولة في "سيت بليزانت". 636 00:42:07,945 --> 00:42:09,738 قريبي كان يريني المكان. 637 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 وهو لديه سيارة. 638 00:42:11,114 --> 00:42:13,283 حسناً. لا، هذا جيد. 639 00:42:13,367 --> 00:42:18,372 إن تعطلت سيارته أو ما شابه... فأخبريني فقط، اتفقنا؟ 640 00:42:18,872 --> 00:42:19,873 فقط... 641 00:42:20,749 --> 00:42:22,668 "موسى رحيم" في الخدمة. 642 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 تباً، أسلوبي رديء. 643 00:42:27,214 --> 00:42:30,008 كيف الحال يا متابعي "أوفرتايم"؟ معكم "لاري" من "أوفرتايم". 644 00:42:30,092 --> 00:42:32,553 سأتجه غداً إلى "سيت بليزانت"، "ماريلاند"، 645 00:42:32,636 --> 00:42:35,931 لمشاهدة مباراة شباب "إس بي غرايند" ضد فريق "أول داي". 646 00:42:36,014 --> 00:42:38,559 لنرى إن كنا سنرى النجم الصاعد الجديد من تلك المنطقة. 647 00:42:38,642 --> 00:42:39,852 "(يوري): رأيت أسلوب (جايس كارسون)" 648 00:42:39,935 --> 00:42:40,936 "إنه بارع. #(إس بي غرايند)" 649 00:42:41,019 --> 00:42:42,855 من الأفضل ألا تستخفوا بي. 650 00:42:46,650 --> 00:42:48,277 يوم المباراة نعمة. 651 00:42:49,695 --> 00:42:53,782 نشكر الرب على هذه الفرصة 652 00:42:54,658 --> 00:42:57,995 التي منحها لعبده المخلص "جايس". 653 00:42:58,078 --> 00:43:01,623 المعصية هي ألا تبذل كل جهدك. 654 00:43:01,707 --> 00:43:04,084 لذا نطلب منك في هذا اليوم... 655 00:43:05,377 --> 00:43:06,628 أن ترشده 656 00:43:07,129 --> 00:43:12,384 وتمنحه القوة والطاقة اللتين يحتاج إليهما لكيلا يعصي. 657 00:43:13,051 --> 00:43:14,970 نشكرك أيها الرب 658 00:43:15,804 --> 00:43:18,307 على هذا الحلم الذي وضعته في قلبه. 659 00:43:18,390 --> 00:43:19,600 "حظاً موفقاً يا فاشل!" 660 00:43:19,683 --> 00:43:22,144 حلم يقول، 661 00:43:22,227 --> 00:43:25,105 "أنا لست هنا لأعيش فقط، 662 00:43:25,189 --> 00:43:30,027 بل أنا هنا لأكون مميزاً وأخدمك لأقصى حد." 663 00:43:30,777 --> 00:43:33,280 نرحب بالعقبات. 664 00:43:34,781 --> 00:43:37,659 نعلم أن الصعاب لا تعترضه لتجعله يتراجع. 665 00:43:41,788 --> 00:43:46,752 نعلم أيها الرب أن هذه الصعاب مجرد اختبار. 666 00:43:47,336 --> 00:43:50,464 إنها اختبار لقوة إصراره وعزيمته. 667 00:43:51,298 --> 00:43:56,220 ولذا كل ما نقوله لهذه الصعاب مهما كانت، 668 00:43:56,303 --> 00:43:58,972 سواء كانت مصاعب روحانية 669 00:43:59,056 --> 00:44:00,599 أو مدرباً منافساً 670 00:44:01,642 --> 00:44:03,977 أو مصاعب فرضناها على أنفسنا. 671 00:44:04,061 --> 00:44:06,188 باسم ربنا ومنقذنا، 672 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 نقول، 673 00:44:08,857 --> 00:44:12,152 "ابتعدي أيتها الصعاب." 674 00:44:25,499 --> 00:44:28,001 أجل. 675 00:44:28,085 --> 00:44:29,086 حسناً. 676 00:44:30,921 --> 00:44:34,007 "نحن فريق (غرايند)، نلعب ونحقق الفوز 677 00:44:34,091 --> 00:44:36,426 نهاجمهم ونردعهم ولا نظهر لهم الرحمة 678 00:44:36,510 --> 00:44:39,263 أمرر الكرة إلى (درو) ليحقق الهدف 679 00:44:39,346 --> 00:44:41,890 أمرر الكرة إلى (جايس) وسيحرز الفوز 680 00:44:41,974 --> 00:44:44,476 سننتصر على فريق (أول داي) 681 00:44:44,560 --> 00:44:47,145 سندهس فريقهم لأنهم ضعفاء 682 00:44:47,229 --> 00:44:49,565 أبرزنا مخالبنا ونرى الفريسة 683 00:44:49,648 --> 00:44:52,234 نسدد الأهداف البعيدة والقريبة 684 00:44:52,317 --> 00:44:54,945 أجل، نحن فريق (غرايند)، لنفعلها 685 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 أجل، نحن فريق (غرايند)، لنفوز" 686 00:44:57,614 --> 00:45:00,242 هيا يا "جايس". 687 00:45:00,325 --> 00:45:01,326 هيا أيها المدرب. 688 00:45:01,410 --> 00:45:02,661 - هيا أيها المدرب. - لا، توقفوا. 689 00:45:02,744 --> 00:45:04,079 - هيا أيها المدرب. - لا. 690 00:45:04,162 --> 00:45:08,333 هيا أيها المدرب. 691 00:45:08,417 --> 00:45:14,923 مرحى! 692 00:45:18,468 --> 00:45:21,138 اقتربوا! 693 00:45:24,808 --> 00:45:27,144 - كيف تشعرون؟ - بخير. 694 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 - كيف تشعرون؟ - بخير! 695 00:45:30,397 --> 00:45:32,816 جيد. حسناً. 696 00:45:33,400 --> 00:45:36,528 يجب أن تتحملوا المسؤولية اليوم، أتفهمون؟ 697 00:45:38,906 --> 00:45:43,577 حسّن الهجوم وثبّت الدفاع. 698 00:45:46,038 --> 00:45:50,375 لا تبذلوا الجهد لأنفسكم فقط، بل لبقية الفريق. 699 00:45:50,459 --> 00:45:54,004 "موس"، أخي، قدنا إلى الخارج. 700 00:45:54,630 --> 00:45:56,507 هيا. لنذهب! 701 00:45:56,590 --> 00:45:59,676 سنفعلها عند 3! رددوا معي! 1، 2، 3! 702 00:45:59,760 --> 00:46:01,345 - سنفعلها! - هيا بنا! 703 00:46:01,428 --> 00:46:03,555 هيا بنا! 704 00:46:03,639 --> 00:46:05,807 - اذهبوا! - اذهبوا! 705 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 "(إس بي غرايند) ضد (أول داي) المباراة الافتتاحية للدوري" 706 00:46:22,574 --> 00:46:25,619 "(بابلو): أشاهد مباراة #(إس بي غرايند) الافتتاحية من (هيوستن)" 707 00:46:25,702 --> 00:46:27,788 "أريد أن أرى أداء (جايس كارسون) الحقيقي!" 708 00:46:39,049 --> 00:46:40,217 هيا. تحركوا. 709 00:46:41,927 --> 00:46:42,970 انتبهوا. 710 00:46:43,637 --> 00:46:45,931 - هيا! - خذها! 711 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 رمية قاضية. 712 00:46:47,307 --> 00:46:49,268 هيا! 713 00:46:52,145 --> 00:46:53,230 ذاك هو. 714 00:46:53,647 --> 00:46:56,024 - لنتحرك! - هيا بنا. 715 00:46:56,108 --> 00:46:58,402 رائع! أحسنت يا عزيزي. أجل. 716 00:46:58,485 --> 00:47:00,195 هكذا تماماً! 717 00:47:00,279 --> 00:47:02,489 هيا يا قوم. تحدثوا في ما بينكم. 718 00:47:02,573 --> 00:47:04,032 دفاع جيد. 719 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 أحسنت يا بنيّ! العب جيداً! 720 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 - كان... - حسناً، تحركوا! 721 00:47:12,207 --> 00:47:13,333 "(أوفرتايم)" 722 00:47:13,417 --> 00:47:16,461 تحرك! أحسنت يا "جايس"! 723 00:47:26,513 --> 00:47:28,056 - آسف. - توقفا. 724 00:47:30,225 --> 00:47:32,269 هيا بنا! سددها! 725 00:47:37,399 --> 00:47:38,609 ليس أمامك رادع! 726 00:47:42,988 --> 00:47:44,239 هيا بنا! 727 00:47:44,323 --> 00:47:45,782 رائع! 728 00:47:49,286 --> 00:47:51,413 "(طارق): (جايس كارسون) الحقيقي مذهل!" 729 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 هيا بنا! 730 00:47:52,581 --> 00:47:53,624 "الفترة الإضافية: 2 المضيف 40 - الزوار 31" 731 00:47:53,707 --> 00:47:56,877 أنتم تلعبون من دون شغف، وكأنكم خائفون. 732 00:47:56,960 --> 00:47:58,921 - تلعبون كالمستضعفين! - أيها المدرب. 733 00:48:06,470 --> 00:48:08,263 أروني أداء جيداً يا رفاق. 734 00:48:08,347 --> 00:48:10,432 استجمعوا أنفسكم وأروني شيئاً. 735 00:48:14,603 --> 00:48:16,897 هيا يا قوم. يمكننا أن نفعلها. 736 00:48:16,980 --> 00:48:19,525 صد هجومه! 737 00:48:20,108 --> 00:48:22,027 أنت لها يا "فيل". 738 00:48:22,110 --> 00:48:24,029 أجل! أحسنت يا فاشل. 739 00:48:25,781 --> 00:48:26,907 تحركوا! 740 00:48:26,990 --> 00:48:29,576 تراجع. لا يمكنه القفز. يبالغون في تقديره. 741 00:48:29,660 --> 00:48:32,538 تراجع! لا يمكنه القفز. يبالغون في تقديره. 742 00:48:32,621 --> 00:48:35,207 لا يمكنه القفز لذا تراجع. دعه يرمي الكرة. يبالغون في تقديره. 743 00:48:35,290 --> 00:48:39,044 يبالغون في تقديره! لن يسددها. 744 00:48:39,127 --> 00:48:40,712 رمية مرتدة. هيا بنا. 745 00:48:40,796 --> 00:48:43,257 واصل رمي كرات كهذه من أجلي. استولوا على الكرة! 746 00:48:45,634 --> 00:48:47,386 تحركوا! 747 00:48:52,140 --> 00:48:55,185 هل تشاهدون نفس المباراة التي أشاهدها؟ مبالغ في تقديرك يا فتى. 748 00:48:58,981 --> 00:49:04,069 هذا هو اللعب يا عزيزي! هيا بنا. هذا هو اللعب. 749 00:49:05,821 --> 00:49:07,364 هيا يا "جايس". 750 00:49:10,659 --> 00:49:13,245 وقت مستقطع! 751 00:49:19,626 --> 00:49:22,129 مهلاً، ما الخطب؟ تعال. 752 00:49:22,212 --> 00:49:23,964 - يجب أن تخفف من حدتك. - ماذا؟ 753 00:49:24,840 --> 00:49:27,050 ألم تسمعني؟ يجب أن تخفف من حدتك. 754 00:49:27,134 --> 00:49:29,845 المباراة تعتمد على التلاعب الذهني. أنت تريدين الفوز، صحيح؟ 755 00:49:30,429 --> 00:49:32,389 أريدك أن تتوقف عن التصرف كوغد أكثر. 756 00:49:33,056 --> 00:49:35,309 ستكرهينني الآن لكنك ستحبينني عندما نفوز. 757 00:49:36,310 --> 00:49:38,729 تعالوا يا رفاق. اسمعوا. يجب أن... 758 00:49:38,812 --> 00:49:42,065 "جايس"، يجب أن تلعب دون الإصغاء إلى أحد. 759 00:49:42,816 --> 00:49:46,653 إن لم يتمكنوا من التأثير على عقلك، فلن يفوزوا. 760 00:49:46,737 --> 00:49:48,822 لا أكثر من ذلك. هل تفهمني؟ 761 00:49:50,490 --> 00:49:52,451 لا تدعهم يفعلون هذا بك. 762 00:49:53,452 --> 00:49:57,915 وفيما يخص بقيتكم، هذه كرة السلة! 763 00:49:57,998 --> 00:49:59,833 استمتعوا بها قليلاً! 764 00:50:01,502 --> 00:50:02,920 - لننه عند 3. - ممتع. 765 00:50:03,003 --> 00:50:05,297 - "إس بي غرايند"! هيا بنا! - هيا بنا! 766 00:50:05,380 --> 00:50:07,382 الدفاع! 767 00:50:17,976 --> 00:50:19,561 مبالغ في تقديره! 768 00:50:20,312 --> 00:50:22,773 يجب ألا تسمحي له بالتحدث هكذا طيلة المباراة. 769 00:50:22,856 --> 00:50:24,691 بحقك. إنه يطيل المباراة. 770 00:50:27,027 --> 00:50:28,278 رمية مرتدة! 771 00:50:28,362 --> 00:50:30,989 هيا يا "جايس"! حقق لنا الفوز. 772 00:50:32,115 --> 00:50:35,160 أجل! 773 00:50:35,702 --> 00:50:38,372 "(إل 8 فور لايف): (جايس كارسون) سيخسر المباراة." 774 00:50:38,455 --> 00:50:40,249 ظننت أنه فتى مميز. 775 00:50:40,332 --> 00:50:41,333 "(باكيت سي إي أو): مميز؟" 776 00:50:42,042 --> 00:50:43,710 تبقت 4 ثوان في المباراة. هيا! 777 00:50:59,434 --> 00:51:00,936 رميتان! 778 00:51:04,189 --> 00:51:06,400 "(ريوارد دي): انتهى الوقت. هل سيسددها؟" 779 00:51:06,483 --> 00:51:08,569 "(كاونتر غاما): حدس قاتل؟" 780 00:51:08,652 --> 00:51:10,654 "(ماما كارسون): أرهم لماذا أنت الأفضل!" 781 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 مبالغ في تقديرك. 782 00:51:15,325 --> 00:51:17,202 مبالغ في تقديرك. 783 00:51:18,161 --> 00:51:19,705 مبالغ في تقديرك. 784 00:51:21,206 --> 00:51:23,250 سيكرهك الكارهون. هيا يا "جايس". يمكنك فعلها! 785 00:51:23,333 --> 00:51:25,335 - مبالغ في تقديرك. - اخرس. 786 00:51:25,419 --> 00:51:27,004 مبالغ في تقديرك. 787 00:51:27,754 --> 00:51:28,922 اخرس بحق السماء! 788 00:51:47,024 --> 00:51:49,151 هيا. ليس أمامنا اليوم بطوله. 789 00:51:49,735 --> 00:51:51,403 انهضوا. هيا بنا. 790 00:51:57,743 --> 00:52:00,954 تخلص من ذلك. من هنا خطوتك الأولى إلى "فلوريدا". 791 00:52:28,357 --> 00:52:29,441 بحقك. 792 00:52:34,947 --> 00:52:38,158 أجل. أحسنتم يا رفاق. فوز جيد. 793 00:52:38,242 --> 00:52:41,495 فوز جيد يا رفاق. أظهرتم لي قدراتكم. 794 00:52:46,124 --> 00:52:49,336 - لا تقلق يا صاح. - إنها مجرد مباراة. 795 00:53:24,830 --> 00:53:27,332 هل تبكي كل مرة تخسر فيها؟ 796 00:53:33,297 --> 00:53:36,216 كان أبي يخبرني بأنه يجب عليّ تعلّم معنى الخسارة 797 00:53:36,300 --> 00:53:38,051 قبل أن أتعلّم معنى الفوز. 798 00:53:40,554 --> 00:53:42,764 في نظري، بدا ذلك كمحاولة تعلّم الاختناق 799 00:53:42,848 --> 00:53:44,308 قبل أن أتعلم كيف أتنفس. 800 00:53:44,391 --> 00:53:46,226 أيها المدرب، أرجوك لا تلق عليّ خطاب 801 00:53:46,310 --> 00:53:50,522 "لا يهم سواء فزنا أو خسرنا، المهم هو كيف نلعب." 802 00:53:51,106 --> 00:53:53,150 حسناً، سأخبرك بالحقيقة. 803 00:53:54,735 --> 00:53:56,612 أنت كنت خائفاً من تلك اللحظة يا "جايس". 804 00:54:00,741 --> 00:54:04,286 كان بوسعك تحقيق الفوز لنا في تلك المباراة، لكنك لم تفعل. 805 00:54:07,706 --> 00:54:12,169 ذلك الشعور والغضب اللذان يراودانك الآن... استغللهما. 806 00:54:13,086 --> 00:54:16,882 احملهما بداخلك للتدريب ومباراتك التالية. 807 00:54:19,760 --> 00:54:20,928 افعل شيئاً حيال ذلك. 808 00:54:25,057 --> 00:54:27,226 كلما زاد انتظارك لرد اعتبارك... 809 00:54:30,062 --> 00:54:31,605 أصبح ذلك أصعب. 810 00:54:34,566 --> 00:54:36,860 ولا يهمني الفريق الذي ستنضم إليه. 811 00:54:36,944 --> 00:54:38,529 سواء فزت أو خسرت... 812 00:54:41,156 --> 00:54:45,827 ادخل إلى الملعب مختالاً وارحل عنه مختالاً. 813 00:55:03,679 --> 00:55:05,097 مبالغ في تقديره. 814 00:55:06,849 --> 00:55:09,268 هذا ما تشعرون به. هذا ما أقوله. 815 00:55:13,105 --> 00:55:15,816 تهنئتي للجميع. 816 00:55:17,109 --> 00:55:19,611 تهنئتي للجميع. هكذا نلعب. 817 00:55:21,905 --> 00:55:24,825 في المباراة القادمة... 818 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 سنكتشف ما تريده... 819 00:55:30,038 --> 00:55:32,332 مهلاً، هذا لا يهم. 820 00:55:33,709 --> 00:55:36,378 - اسمع، حرك الكرة... - هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟ 821 00:55:37,921 --> 00:55:40,048 سأعود فوراً. قرروا أين تريدون الأكل. 822 00:55:40,132 --> 00:55:41,592 حسناً. 823 00:55:43,385 --> 00:55:46,388 مباراة جيدة يا رجل. جعلتنا نتعب لتحقيق الفوز. أقدّر لك ذلك. 824 00:55:48,765 --> 00:55:50,851 أنت تعلم أنهم أطفال، صحيح؟ 825 00:55:51,435 --> 00:55:53,645 "جايس" مجرد طفل. 826 00:55:54,813 --> 00:55:56,481 يجب ألا ندمر الشباب السود. 827 00:55:56,565 --> 00:55:58,192 يجب أن نرفع ثقتهم بأنفسهم. 828 00:56:00,068 --> 00:56:02,321 ألهذا السبب كنت أضعف من أن تنجح؟ 829 00:56:03,405 --> 00:56:04,990 لا تجعل الأمر شخصياً. 830 00:56:06,491 --> 00:56:09,369 اسمع يا رجل. إن دمرت بطلك، فلا يهم. 831 00:56:09,453 --> 00:56:11,163 من الأفضل أن تكتشف ذلك الآن ليس لاحقاً. 832 00:56:11,747 --> 00:56:13,790 في الواقع، بعد التفكير في الأمر، 833 00:56:13,874 --> 00:56:17,544 أنا أسديت لأمه ولك وله خدمة كبيرة. 834 00:57:26,655 --> 00:57:28,198 "سمعت أن مدربك اُعتقل" 835 00:57:28,282 --> 00:57:29,700 "نجم صاعد؟ أنت لا تتمتع بالموهبة" 836 00:57:29,783 --> 00:57:31,076 "أنت مجرد طفل. لقد فشلت" 837 00:57:31,159 --> 00:57:32,452 "أنت لست نجماً. دورك محدود" 838 00:57:32,536 --> 00:57:34,663 "ينتظرك موسم طويل. حسّن أسلوبك" 839 00:57:34,746 --> 00:57:35,873 "ليس قائداً ولا يشبه (كوبي)." 840 00:57:35,956 --> 00:57:37,791 "(جايس كارسون) يتبع خطى (الأيقونة)" 841 00:57:37,875 --> 00:57:40,085 "من الصعب النجاح بعد هذا. أنت نحيل جداً" 842 00:57:40,169 --> 00:57:42,588 "جرب رياضة أخرى. أنت مصدر إحراج للمنطقة" 843 00:58:14,203 --> 00:58:17,456 "لا تخف أبداً" 844 00:59:16,932 --> 00:59:18,934 ترجمة "رضوى أشرف"