1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 20 SEPTEMBER 2017 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Nicólas, ingen fara. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - Okej. - Lägg undan dina kläder. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mami. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 Ja! Kör, Nick! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Bra jobbat! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Grabben! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Hej. 10 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Min polare. 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 Det där är min son! 12 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 Crystal. Ser du? Jag börjar få koll på det här. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 Ett, två, tre. Ge mig ett... 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Jag vill presentera dig för en vän. 15 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - "Vän" som i... - Jag är vuxen. Han är trevlig. 16 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Trevligt att träffas. 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Allihop, kom närmare. Så ja. Så ja. 19 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 - Kom. Lite närmare. - Kom. 20 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 Jag bits inte. 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Först vill jag tacka er för att ni är här. 22 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Alla här har bidragit till att göra vår son till den man han är. 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 Ja. Ja. 24 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 Och innan jag börjar gråta, 25 00:04:31,021 --> 00:04:33,023 vill jag säga hur glad jag är att min make 26 00:04:33,023 --> 00:04:35,609 och äldsta son kan dela denna dag med oss. 27 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 För de har varit en del av denna resa. 28 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 Jobbat tre jobb så Nick och jag kan flyga fram och tillbaka, 29 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 och Nick kan gå i de bästa skolorna. 30 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Jag tänker inte gråta. 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Jag minns hur, efter orkanen Maria... 32 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 ...vi beslöt att inte bara återskapa vårt hem, utan även våra drömmar. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Ja. Okej. 34 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 Och nu är min son 18 35 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 och planerar sin collegeframtid. 36 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 Y Fabián, min äldste, ansökte precis till juristutbildningen. 37 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 Så efter att Nicholas tar examen och börjar på college, 38 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 flyttar jag tillbaka till Puerto Rico... 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 ...där jag kommer att sakna er alla. 40 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 Och jag och Oscar ska lära oss att ha ett tomt bo. 41 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 Okej. Allihop, 42 00:05:48,015 --> 00:05:51,643 nu firar vi och dansar salsa natten lång, okej? 43 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Gå. Gå! 44 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Du är snart klar. 45 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Kompis. 46 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Grattis på födelsedagen. Jag vet att vi upplevt mycket. 47 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Men oavsett vad... 48 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Vi är familj. 49 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Bara familj eller nåt mer? 50 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Fridens. 51 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Tror du alla vet? 52 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Hoppas inte det. Men fortsätter du titta på mig så där, 53 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - kommer de fatta. - Är det så? 54 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 Vem bryr sig om de vet? 55 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - Ja. - Ja. 56 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Du borde nog snacka med henne. 57 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Gör oss stolta. 58 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - Hej. - Hej. 59 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Vad heter du? 60 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - CJ. - Pilar, kul att träffas. 61 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - Coach, har du tid? - Ja. Vad gäller det? 62 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Min far har blivit sjuk. Det är rätt allvarligt. 63 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Jag tänkte åka till Virginia och hälsa på honom, och ta med mig CJ. 64 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Givetvis. Självklart. 65 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 Jag vet hur viktig första slutspelsmatchen är. 66 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 Han kommer vara tillbaka i tid. 67 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Okej. Håll oss informerade, och jag hoppas din pappa klarar sig. 68 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Tack. - Så klart. 69 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 Okej. 70 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Hej. Feliz cumpleaños, unge kung. 71 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Uppskattar dig, Alonzo. 72 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Självklart. 73 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Kom igen. Dags att festa. 74 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Vi ses. - Okej. 75 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Ja. Ja. 76 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Ja. 77 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Hej, coach. - Hej, CJ. Har du kul? 78 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Ja. 79 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Har du nåt emot ett litet råd? 80 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Nej. 81 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 Du är redan imponerande, framförallt när du inte försöker imponera. 82 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Herregud. 83 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Jag utmanar dig. 84 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 Så vi ska ta den flashiga besten. 85 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Köra genom glesbygderna och visa upp alla stålar. 86 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Du säger "visa upp", jag säger inspirera. 87 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Det ser ut som om du attackerats av en vampyr. 88 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Ja. Det måste ha varit nåt jag åt. 89 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Nån slags allergisk reaktion. 90 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 Det är nog ärftligt, jag hade samma allergiska reaktion 91 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 när jag var i din ålder. 92 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Lyssna. 93 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 Vackert. 94 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Du vet väl att jag får övningsköra? 95 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Visst. - Du borde låta mig köra. 96 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Min pärla? Från Maryland hela vägen till Virginia? 97 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 Finns det nåt bättre sätt att förbättra min körskicklighet? 98 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 Framförallt med dig vid min sida. 99 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 Jäklar. Vilken pitch, grabben. 100 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Är det ett ja? - Fan heller. 101 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 Spänn fast dig. 102 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Min farfar, Arthur Harrison, 103 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 hade en vision av en skola som kunde utveckla vårt lands framtida ledare. 104 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Han ville att våra ledare skulle vara välutbildade, 105 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 vara barmhärtiga, och vara självständiga tänkare. 106 00:12:00,012 --> 00:12:04,766 Han finansierade sin strävan och valde ut administratörer och lärare. 107 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 Skolavgiften var hög så skolan skulle kunna gå runt 108 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 samt erbjuda möjligheter för ungdomar som inte hade råd att gå där. 109 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 Och när min mor blev styrelseordförande 110 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 ville hon expandera skolan med hjälp av andras pengar. 111 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Innan vi visste ordet av fick rika välgörare en plats i styrelsen, 112 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 en policy jag försökte eliminera när jag blev ordförande. 113 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 Men nu finns det en väntelista för dem som vill sitta i styrelsen. 114 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Och de som vill donera 25 tusen 115 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 blir upprymda om jag har tid för ett 15-minuters Zoom-möte. 116 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Det är till stor del din förtjänst, Emory. 117 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Tack. 118 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Men du måste även ta ansvar för var vi befinner oss i detta nu. 119 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Parodin med Cedar Cove-fyran överraskade oss alla. 120 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 Och det senaste kvartalet 121 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 har donationerna sjunkit med 30%. 122 00:12:59,780 --> 00:13:05,536 - Du bad mig att anställa coach Edwards. - Och du bad oss att ta in Jace Carson, 123 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 Drew Murphy, Musa Rahaim, och nu senast Phil Marksby. 124 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 Jag vill inte läxa upp dig. Jag vill prata om den oundvikliga sanningen. 125 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 För att ordna upp situationen, måste vi göra nåt stort. 126 00:13:21,552 --> 00:13:25,514 - Större än delstatsmästerkapet. - Menar du ett nationellt mästerskap? 127 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 Du så gott som lovade det i början av året. 128 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Trots alla distraktioner lyckades vi ta oss till slutspel. 129 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Så ni har en chans. 130 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Det har vi. 131 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Den chansen måste ni utnyttja. 132 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 Det är oturligt att skolans ledare inte haft större inflytande 133 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 gällande att styrka vår position som institution. 134 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 Jag önskar jag kunde göra mer. 135 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Det är absolut värt att notera. 136 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Hur känns det att komma hem efter så lång tid? 137 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 Det blir bra för dig att träffa din farfar. 138 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Hur är han? 139 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 En man av sin tid. 140 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Vad betyder det? 141 00:14:27,993 --> 00:14:31,455 Om han bestämmer sig för nåt, finns det inte ett skit man kan säga. 142 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Det var det intrycket jag fick av honom från fotot i fotoalbumet. 143 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 Armébilden? 144 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 Det var när han var i Vietnam. 145 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Din farmor sa att mannen som kom hem var förändrad, 146 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 som om han förlorat nåt som världen var skyldig honom. 147 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 Allt han hade kvar att ge gick till hans gård. 148 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 När jag var 14 tillbringade jag varje ledig stund i gymmet, 149 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 långt borta från honom, gården och hans temperament. 150 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - Var han våldsam? - Nej. 151 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Han gillade bara inte mig. 152 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 Och jag gillade inte honom. 153 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Farmor sa att hon skilde sig när du började tjäna pengar. 154 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 Jag köpte henne huset, och han förlät mig aldrig. 155 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 Du övervägde aldrig att köpa honom ett? 156 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Han slutade svara när jag ringde. 157 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Så varför åker vi för att träffa honom? 158 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 Din faster sa att hans diabetes håller på att vinna. 159 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 Han har inte mycket tid kvar. 160 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Han lämnade sjukhuset för att dö i sin egen säng. 161 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Ja, men... 162 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 Jag måste säga nåt till honom som jag aldrig berättade. 163 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Det blir fint att träffa honom. 164 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Japp. 165 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 {\an8}Vad händer, coach? 166 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 Hej. Hur är det? 167 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Så... 168 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Du och Crystal? 169 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Ja. 170 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 Många krossade hjärtan där ute nu. 171 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Men du vet hur det är. 172 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 Ja. När jag gifte mig med Tonya 173 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 uppstod en pandemi av brustna hjärtan. 174 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - Visst. Ja. - Åh, okej. 175 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 Jag har ringt alla topprankade D1-coacher som finns. 176 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 De som gillar dig har redan gett bort stipendiepengarna. 177 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 Övriga vill fortfarande se vad som händer. 178 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Vad som händer? 179 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 Som om jag skulle attackera nån imorgon? 180 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Vad pratar du om? 181 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 De vill inte ha en spelare som är en distraktion. 182 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 Och de vill inte heller ha en spelare 183 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 som bara sätter 20% av skotten från trepoängslinjen. 184 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 Jag snittar 29 poäng per match. Vem bryr sig om jag sätter treor? 185 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 På sistone? Så gott som alla. 186 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 Ryktet att du inte kan skjuta sprider sig. 187 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 Och UCLA? 188 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 De synar dig i sömmarna. 189 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Men det är fortfarande aktuellt. 190 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 Förlorar vi är det kört. 191 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 Men om vi vinner så håller vi igång vår säsong, 192 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 och ju längre vi når i nationella, desto fler kommer att ha ögonen på dig. 193 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Jag måste ringa ett samtal. 194 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 Ja. Säg till din vampyrvän att din pappa hälsar. 195 00:18:18,599 --> 00:18:23,061 Lakeview förlorade mot Fort Penn. Så de kommer vara taggade. 196 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Hej. 197 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Förlåt att jag stör. Har du tid att prata? 198 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 Visst. Är allt som det ska? 199 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Jag är på en bilresa med pappa. 200 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 Ja, jag hörde om din farfar. Jag beklagar. 201 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 Tack. Min far vill säga nåt till honom som han aldrig sagt förr. 202 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Och jag tänkte att jag kanske borde säga min far 203 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 nåt jag aldrig berättat för honom. 204 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Ursäkta mig. Hejsan. Hej. 205 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Det känns som om jag inte berättar på den här resan 206 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 kommer det bli stressigt igen och jag kommer inte våga. 207 00:18:59,097 --> 00:19:03,018 Okej. Om det är nåt du verkligen behöver berätta, 208 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 då ska du prata med honom. 209 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Jag har tänkt mycket på det du sa på festen. 210 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - Okej. Sköt om dig. - Tack så mycket. 211 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}Om att vara sig själv? 212 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}FATTA ATT JAG SPRANG IN I "THE ENFORCER"! 213 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}Ärligt, det fick mig att tänka på att jag inte har varit helt ärlig. 214 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 Det snabbaste sättet att misslyckas är att vara alla till lags. 215 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 Du, Casanova. Kom igen. 216 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 Jag måste sluta. Tack, coach. 217 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 Så lite. 218 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Vi kan klara det. 219 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 Det gäller bara att få dem att satsa. Men vi får väl se. 220 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Hörni. 221 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 Vad sägs om att ta en paus från slutspelsschemat ett tag? 222 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 Ända sen jag berättade att jag visste att laget inte tänkte be om ursäkt 223 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 till kommittén för att ha försvarat Crystal... 224 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 ...har det varit dålig stämning mellan oss. 225 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 Lite spänt. Och jag tycker att vi borde rensa luften. 226 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Den är ren så vitt mig anbelangar. 227 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Jag är okej. 228 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 Okej. 229 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Vad vill du att jag ska säga? 230 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Du hade information gällande min son som kunde ha påverkat hans framtid, 231 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 och du sa inget. 232 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 Jag är inte okej med det. Men jag är här. 233 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 Jace berättade för mig i förtroende. 234 00:20:40,282 --> 00:20:43,577 Jag kan inte lära honom vara en dygnet-runt-person om jag inte är det. 235 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 Du är uppslukad av Jace, 236 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 som om det kommer uppväga skiten du hade med din pappa. 237 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Vad fan sa du? - Hörni. Hallå. 238 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Du vill inte att Jace ska misslyckas. 239 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Du vill att han ska få framtiden du aldrig fick. 240 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 Vi fattar det. 241 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 Men Royale då? 242 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 Vet du att han plågas av 243 00:21:01,220 --> 00:21:04,932 att hans debattlärare schemalägger tävlingstider som krockar med matcherna? 244 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 Drew försöker bestämma om han ska spela för en D3-skola 245 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 eller vara reserv på en D1-skola. 246 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Nicks familj försöker desperat bli uppmärksammade 247 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 av Puerto Ricos landslag efter att de gav upp om honom. 248 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 Och Musa. 249 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Musa har ingen aning om varför han får mindre speltid 250 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 under hans sista år för du kommunicerar inte. 251 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 Och med all respekt, Ike... 252 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 Din pappa var inte bara dygnet-runt. 253 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 Han körde med 22 och två. 254 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 Två timmars träning, övriga 22 timmar gick till spelarnas liv. 255 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 Jace är inte den enda spelaren som oroar sig för framtiden. 256 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Redo? 257 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Så redo som det går. 258 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - Faster Constance. - CJ. 259 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Du blir stiligare för varje gång jag ser dig. 260 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Hej, lillasyrran. 261 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 Hej, storebror. 262 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Välkommen hem. 263 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 Tack för att du betalade hans sjukhuskostnader. 264 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - Du sa väl inget? - Självklart inte. 265 00:23:45,509 --> 00:23:46,510 Hur mår han? 266 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Han kämpar på. 267 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Jag tror han väntar på dig. 268 00:23:57,563 --> 00:23:58,814 Tjena, kusse. 269 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Tack. 270 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Hej, farfar. 271 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Det är jag som är Camden Junior. 272 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Alla kallar mig CJ. 273 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 Och som du kan se, 274 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 så hoppade dina snygg-gener över pappa, men inte mig. 275 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Min son. 276 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Hej, pappa. 277 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Jag är ledsen att du lider. 278 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 Du förtjänar bättre. 279 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Vänta. Kom igen. Sluta vara så envis, gubbe. 280 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 Hör på mig. 281 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Du förtjänar bättre. 282 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 Jag har nåt jag måste säga. 283 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Nåt du inte vet. 284 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Enda skälet till att jag kom med i NBA... 285 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 ...är du. 286 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 När jag blev petad första säsongen, trodde alla att jag var körd. 287 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 Men du lärde mig vara tuff. 288 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Och att aldrig ge mig. 289 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 Du lärde mig att vara en man. 290 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Du gjorde det, pappa. 291 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Jag vet inte vilken del av dig du förlorade i Vietnam. 292 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Varför du aldrig skrattade. 293 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 Eller varför du aldrig grät. 294 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Du var ett mysterium för mig. 295 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 Och än idag, allt jag är... 296 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 ...allt jag nånsin haft, är tack vare dig. 297 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Så tacksam. 298 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Din farfar monterade den åt Camden. 299 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Ta inte illa upp, men fanns det ingen sportaffär? 300 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 Han tycker inte att vi ska slösa pengar på nån annans arbete 301 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 när vi kan spara och göra jobbet själva. 302 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 Min far sa att de inte kom överens. 303 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 Du vet väl varför? 304 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 För att de är för lika. 305 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Nej. Min far tycker absolut att man ska spendera pengar. 306 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 För att de två timmar det tar att laga ett avlopp eller en bilmotor 307 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 eller montera en basketkorg... 308 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 ...är två timmar min bror kan 309 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 tjäna mer pengar med sin agent, revisor eller mäklare. 310 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Han värderar tid lika högt som min far värderar dollarn. 311 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 Det låter som honom. 312 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 Kom in när du är redo. 313 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Pappa? 314 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Pappa! 315 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Sjuksköterska! 316 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Jag beklagar. 317 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Pappa är död. 318 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Hejdå, pappa. 319 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 Jag ringer ikväll angående begravningen, okej? 320 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - Okej. Älskar dig. - Älskar dig. 321 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Du får köra hem. 322 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Då så. Kör försiktigt. 323 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Hon är stark. 324 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 Kör långsamt i början. 325 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Så fort du rör gasen så... 326 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 Förlåt. 327 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Kom igen. Kör, Jace. 328 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 Kom igen. 329 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Fan. 330 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Du måste inte sätta alla, bara 35%. Kom igen. 331 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - Jag sätter två av tio. - För att du inte fokuserar. 332 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 Ska jag visa hur man gör? 333 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 Jag vet hur man gör. 334 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 Är min kille skicklig? 335 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Han är skicklig. 336 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 Förresten, jag ringde nån. 337 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 UMD:s assisterande coach kommer till din match. 338 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 Är jag nåt välgörenhetsfall? 339 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Skojar du? 340 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 Jag träffade mycket folk på mina rekryteringsmöten. 341 00:35:05,606 --> 00:35:07,191 Jag fick veta vem man skulle fråga. 342 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 Och vad frågade du? 343 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 Om din kille fick gå på college med dig? 344 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Är det en dum idé? 345 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Visst, du är söt, men jag kommer nog tröttna. 346 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Jag har redan tröttnat, men spela ändå. 347 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Kom igen. Vi kör. 348 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 Sätt den. 349 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Är du okej? 350 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Ja. 351 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Det är jag. 352 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Jag är glad att du kom. 353 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Jag också, pappa. 354 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 Det är djupt att du fick berätta nåt för farfar som du undanhållit. 355 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 Jag har undanhållit nåt för dig. 356 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Jaså? - Ja. 357 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Jag är idel öron. 358 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Jag vill göra dig stolt. 359 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 Vad menar du? 360 00:36:31,316 --> 00:36:34,736 - Jag är stolt över dig. - Får jag prata till punkt? 361 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 Jag lyssnar. 362 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 Jag vill göra dig stolt. 363 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 Och jag vet att jag på många sätt liknar dig. 364 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 Precis som du är lik farfar, men annorlunda, 365 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 är jag lik dig i mycket... 366 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 ...men annorlunda. 367 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Jag är gay. 368 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 Vad pratar du om? 369 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Jag är gay, pappa. 370 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Hur kan du vara gay? 371 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 Den där... vampyren då? 372 00:37:24,870 --> 00:37:29,625 Jag gillade henne inte ens. Jag försökte imponera på mina vänner. 373 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 Jag försökte imponera på dig. 374 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Hur vet du det? 375 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Jag bara vet. 376 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Sen hur länge? 377 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 Några år nu. 378 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Vet du, om du inte gillar tjejer när du är 15... 379 00:37:59,321 --> 00:38:03,116 ...kan du vara sen i utvecklingen. Sånt här händer... 380 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Min son... 381 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 Jag är stolt över dig. 382 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 Och jag älskar dig. 383 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 Och jag önskar... 384 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 Jag önskar att min far hade fått se... 385 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 ...vilken fantastisk ung man du är. 386 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Tack. 387 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Hej, coach. Har du fem minuter över? 388 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Kom in. 389 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 Vadan denna ära? 390 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Jag har tänkt mycket på allt ditt lag har gått igenom. 391 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 Alla prövningar, vedermödor och distraktioner. 392 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 Jag vill veta hur jag kan hjälpa till. 393 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 Hjälpa laget och dig. 394 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 Vad är du ute efter, Emory? 395 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Jag vill vara stöttande. 396 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 Jag vill att de ska fokusera. 397 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 Och du vill vinna. 398 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 Det med. 399 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 Ser man på. 400 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 Du ligger lika illa till som jag. 401 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Du måste backa Jace Carson. 402 00:39:50,516 --> 00:39:53,560 Ring alla college i ditt adressregister 403 00:39:53,560 --> 00:39:56,688 och säg att Jace Carson är Kristus återuppstådd. 404 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Du måste berätta för kommittén för Puerto Ricos landslag 405 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 att Nick Mendez är en av de mest allsidiga spelare du nånsin sett. 406 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 Du måste säga åt debattlaget att sluta schemalägga tävlingar på matchdagar. 407 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 Royale kommer aldrig spela D1-basket, 408 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 men skolan ska väl berika deras liv? 409 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - Absolut. - Han är min bästa försvarsspelare. 410 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Jag vill inte förlora honom, och han ska inte behöva välja. 411 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Jag ska ta mig an det. 412 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Och Doc... 413 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 ...om de förlorar hoppas jag att vi ändå kan räkna med ditt stöd. 414 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Om vi inte vinner kanske inte mitt stöd spelar nån roll. 415 00:40:53,537 --> 00:40:54,538 Herregud. 416 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 Åh, fan... 417 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 Åh, fan. Dörren. 418 00:41:03,881 --> 00:41:05,090 Hej, mamma. 419 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 Jace? Vad tidig du är. 420 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 Du med. Jag ska gå till affären. 421 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Jag kommer strax. 422 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Okej. - Och hej, Mekhi. 423 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Hej, Jace. 424 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, hur gick det med debattlaget? 425 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Jättebra, coach. Tävlingen tidigarelades. 426 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Jaså? Hur gick det? - Vi krossade. 427 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - Älskar att höra det. - Ja, sir. 428 00:41:46,798 --> 00:41:51,094 Drew. Gör lite tid för mig. Jag vill prata college med dig. 429 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Okej. Ska bli, coach. - Okej. 430 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Hej, mannen. 431 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Tack för att du är här. Jag vet att du har det jobbigt just nu. 432 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Ja. Tack, coach. 433 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 Coach Meg sa att du vill prata med laget. 434 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 Ja. Är det okej om pappa stannar här medan jag säger några ord? 435 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Visst, självklart. 436 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Är du redo? 437 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 Okej. Dämpa er, allihop. Låt CJ få ordet. 438 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 Hörni. 439 00:42:32,886 --> 00:42:34,847 Det är nåt jag vill berätta för er. 440 00:42:34,847 --> 00:42:38,851 Gäller det din farfar, CJ? Det var tråkigt att höra, mannen. 441 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - Beklagar. - Ja. Beklagar. 442 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 Tack. 443 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 Det gäller inte min farfar. 444 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 Eller, det kanske det gör. 445 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 När min pappa var liten, 446 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 byggde min farfar en skranglig gammal basketkorg åt honom. 447 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Den basketkorgen hjälpte min pappa att hitta sig själv. 448 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 Och idag skapade min far en plats där jag kan vara mig själv. 449 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Och jag känner mig så lättad. 450 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 Hursom, jag vill att ni ska veta... 451 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 ...att jag är gay. 452 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 Jag ville inte att det skulle kännas skumt, okej? 453 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Jag kunde bara inte hålla det hemligt längre. 454 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 Ni är min familj. 455 00:43:35,073 --> 00:43:36,825 Och, oroa er inte, 456 00:43:36,825 --> 00:43:39,244 jag är inte direkt kär i nån av er. 457 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 Helt fel. 458 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Alla är kära i Jace Carson. 459 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Håll käften. 460 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - Du, CJ. Det är lugnt. - Ingen fara, bror. 461 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - Hallå. - Ja, vi stöttar dig. 462 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - Hundra procent. - Tveklöst. 463 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Tack, mannen. - Bröder. 464 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Du. Jag är stolt över dig. 465 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 Jag uppskattar det. 466 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 Vi stöttar dig. På riktigt. 467 00:44:05,229 --> 00:44:06,980 Bra jobbat, CJ. 468 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 Tack, coach. 469 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 Jag uppskattar dig, coach. 470 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 Jag uppskattar dig. 471 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 Vi ses där ute. 472 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 Ha en bra match, allihop. 473 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Ja, sir. Ja. 474 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 Okej. Jag vill att ni samlas. 475 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 Den här matchen skickar antingen hem oss eller längre in i slutspelet. 476 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 CJ, vad sägs om att du leder oss ut? 477 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 Okej. Vi kör. 478 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 Swagger på tre. Ett, två, tre. 479 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 Swagger! 480 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Kom igen. 481 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 Här, Jace. Här. 482 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Finta. 483 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Helvete. 484 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 Sju-ett! Sju-ett! 485 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Se upp! 486 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 Ja! Så ja! 487 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 Kom igen. 488 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Mus! Vilket håll? 489 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Du, Jace. 490 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 Ja! Kom igen, baby! Ja! 491 00:45:44,244 --> 00:45:46,455 - Vart ska du? - Jag vill ha bollen! 492 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 Hallå! 493 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 CJ, byt av Musa! 494 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Byte, Cedar Cove. 495 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 Matchen är alldeles för jämn, okej? 496 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Andas och knyt dina skor. 497 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - CJ! - Du! 498 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 Två poäng, CJ Ryder! 499 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 Ja, CJ! 500 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 CJ Ryder! 501 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Kom igen. 502 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63-62. Cedar Cove en poäng efter. 503 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Kom igen, Carson. Du fixar det. 504 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Finns hjälp. 505 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 Fan, felkast. Vänster! Vänster! 506 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - Oroa dig inte, 25! - ...sex, fem, 507 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 fyra, tre, två, ett! 508 00:47:24,970 --> 00:47:26,305 Ja! 509 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 Slutpoäng, 63-64. 510 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Vinnare, Cedar Cove Mustangs! 511 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 Oroa dig inte. 512 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Okej, okej, okej. Då ställer vi upp oss. 513 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - Bra match. - Bra match. 514 00:48:14,978 --> 00:48:16,271 Bra match, bror. 515 00:48:16,271 --> 00:48:17,648 Bra match. 516 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - På god väg mot mästerskapet! - Ja! 517 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Gratulerar. 518 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Bra jobbat. 519 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Tack, coach Ike. 520 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 Jag visste att du var inblandad. 521 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 Enligt landslaget är han fortfarande intressant. 522 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 Åh, det är... Toppennyheter. 523 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 Jag är så glad för hans skull. 524 00:48:44,842 --> 00:48:50,556 ...tack för ert stöd. En sista applåd för era Mustangs! 525 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Jag ska duscha. 526 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 Okej. Älskar dig. 527 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Vi ses. 528 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Tack. 529 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 Vi lever fortfarande. 530 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 Jag ser det. 531 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Du, jag tänkte på det där med 22 och två. 532 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Tack. Jag behövde påminnas. 533 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 Och jag ska prata med Musa. 534 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Det var så lite. 535 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 Och förresten, jag slutar. 536 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hallå. 537 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 Undertexter: Victoria Heaps