1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
20 SEPTEMBER 2017
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Nicólas, ingen fara.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,510
- Okej.
- Lägg undan dina kläder.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mami.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,132 --> 00:02:55,968
Ja! Kör, Nick!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Bra jobbat!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Grabben!
9
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Hej.
10
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
Min polare.
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
Det där är min son!
12
00:03:26,874 --> 00:03:30,627
Crystal. Ser du?
Jag börjar få koll på det här.
13
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
Ett, två, tre. Ge mig ett...
14
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Jag vill presentera dig för en vän.
15
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- "Vän" som i...
- Jag är vuxen. Han är trevlig.
16
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
17
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Trevligt att träffas.
18
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
Allihop, kom närmare. Så ja. Så ja.
19
00:04:14,421 --> 00:04:16,298
- Kom. Lite närmare.
- Kom.
20
00:04:16,298 --> 00:04:17,466
Jag bits inte.
21
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Först vill jag tacka er för att ni är här.
22
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Alla här har bidragit till
att göra vår son till den man han är.
23
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
Ja. Ja.
24
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
Och innan jag börjar gråta,
25
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
vill jag säga hur glad jag är
att min make
26
00:04:33,023 --> 00:04:35,609
och äldsta son kan
dela denna dag med oss.
27
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
För de har varit en del av denna resa.
28
00:04:40,614 --> 00:04:43,700
Jobbat tre jobb så Nick och jag
kan flyga fram och tillbaka,
29
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
och Nick kan gå
i de bästa skolorna.
30
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Jag tänker inte gråta.
31
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Jag minns hur, efter orkanen Maria...
32
00:04:54,878 --> 00:05:00,551
...vi beslöt att inte bara återskapa
vårt hem, utan även våra drömmar.
33
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
Ja. Okej.
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
Och nu är min son 18
35
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
och planerar sin collegeframtid.
36
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
Y Fabián, min äldste,
ansökte precis till juristutbildningen.
37
00:05:21,196 --> 00:05:25,993
Så efter att Nicholas tar examen
och börjar på college,
38
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
flyttar jag tillbaka till Puerto Rico...
39
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
...där jag kommer att sakna er alla.
40
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
Och jag och Oscar ska lära oss
att ha ett tomt bo.
41
00:05:46,805 --> 00:05:48,015
Okej. Allihop,
42
00:05:48,015 --> 00:05:51,643
nu firar vi och dansar salsa
natten lång, okej?
43
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Gå. Gå!
44
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
Du är snart klar.
45
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Kompis.
46
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Grattis på födelsedagen.
Jag vet att vi upplevt mycket.
47
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Men oavsett vad...
48
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Vi är familj.
49
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Bara familj eller nåt mer?
50
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Fridens.
51
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Tror du alla vet?
52
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Hoppas inte det.
Men fortsätter du titta på mig så där,
53
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- kommer de fatta.
- Är det så?
54
00:06:48,784 --> 00:06:49,993
Vem bryr sig om de vet?
55
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
- Ja.
- Ja.
56
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Du borde nog snacka med henne.
57
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Gör oss stolta.
58
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
- Hej.
- Hej.
59
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Vad heter du?
60
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- CJ.
- Pilar, kul att träffas.
61
00:07:44,631 --> 00:07:48,218
- Coach, har du tid?
- Ja. Vad gäller det?
62
00:07:49,178 --> 00:07:52,264
Min far har blivit sjuk.
Det är rätt allvarligt.
63
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Jag tänkte åka till Virginia
och hälsa på honom, och ta med mig CJ.
64
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Givetvis. Självklart.
65
00:08:00,105 --> 00:08:03,317
Jag vet hur viktig
första slutspelsmatchen är.
66
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
Han kommer vara tillbaka i tid.
67
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
Okej. Håll oss informerade,
och jag hoppas din pappa klarar sig.
68
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Tack.
- Så klart.
69
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
Okej.
70
00:08:18,498 --> 00:08:22,336
Hej. Feliz cumpleaños, unge kung.
71
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Uppskattar dig, Alonzo.
72
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Självklart.
73
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Kom igen. Dags att festa.
74
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Vi ses.
- Okej.
75
00:08:30,385 --> 00:08:34,597
Ja. Ja.
76
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Ja.
77
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Hej, coach.
- Hej, CJ. Har du kul?
78
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Ja.
79
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Har du nåt emot ett litet råd?
80
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Nej.
81
00:09:01,583 --> 00:09:06,672
Du är redan imponerande,
framförallt när du inte försöker imponera.
82
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
Herregud.
83
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Jag utmanar dig.
84
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
Så vi ska ta den flashiga besten.
85
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Köra genom glesbygderna
och visa upp alla stålar.
86
00:10:32,716 --> 00:10:36,053
Du säger "visa upp", jag säger inspirera.
87
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Det ser ut som om du attackerats
av en vampyr.
88
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Ja. Det måste ha varit nåt jag åt.
89
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Nån slags allergisk reaktion.
90
00:10:49,274 --> 00:10:53,362
Det är nog ärftligt,
jag hade samma allergiska reaktion
91
00:10:53,362 --> 00:10:54,863
när jag var i din ålder.
92
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Lyssna.
93
00:11:14,424 --> 00:11:16,677
Vackert.
94
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Du vet väl att jag får övningsköra?
95
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Visst.
- Du borde låta mig köra.
96
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Min pärla?
Från Maryland hela vägen till Virginia?
97
00:11:28,355 --> 00:11:31,984
Finns det nåt bättre sätt
att förbättra min körskicklighet?
98
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
Framförallt med dig vid min sida.
99
00:11:35,863 --> 00:11:39,283
Jäklar. Vilken pitch, grabben.
100
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Är det ett ja?
- Fan heller.
101
00:11:42,411 --> 00:11:43,328
Spänn fast dig.
102
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Min farfar, Arthur Harrison,
103
00:11:48,083 --> 00:11:52,421
hade en vision av en skola som kunde
utveckla vårt lands framtida ledare.
104
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
Han ville att våra ledare
skulle vara välutbildade,
105
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
vara barmhärtiga,
och vara självständiga tänkare.
106
00:12:00,012 --> 00:12:04,766
Han finansierade sin strävan
och valde ut administratörer och lärare.
107
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
Skolavgiften var hög
så skolan skulle kunna gå runt
108
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
samt erbjuda möjligheter
för ungdomar som inte hade råd att gå där.
109
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
Och när min mor blev styrelseordförande
110
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
ville hon expandera skolan
med hjälp av andras pengar.
111
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Innan vi visste ordet av
fick rika välgörare en plats i styrelsen,
112
00:12:24,203 --> 00:12:26,663
en policy jag försökte eliminera
när jag blev ordförande.
113
00:12:27,664 --> 00:12:31,376
Men nu finns det en väntelista
för dem som vill sitta i styrelsen.
114
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
Och de som vill donera 25 tusen
115
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
blir upprymda om jag har tid
för ett 15-minuters Zoom-möte.
116
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Det är till stor del din förtjänst, Emory.
117
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Tack.
118
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Men du måste även ta ansvar för
var vi befinner oss i detta nu.
119
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Parodin med Cedar Cove-fyran
överraskade oss alla.
120
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
Och det senaste kvartalet
121
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
har donationerna sjunkit med 30%.
122
00:12:59,780 --> 00:13:05,536
- Du bad mig att anställa coach Edwards.
- Och du bad oss att ta in Jace Carson,
123
00:13:05,536 --> 00:13:09,414
Drew Murphy, Musa Rahaim,
och nu senast Phil Marksby.
124
00:13:11,792 --> 00:13:16,839
Jag vill inte läxa upp dig. Jag vill prata
om den oundvikliga sanningen.
125
00:13:17,714 --> 00:13:21,552
För att ordna upp situationen,
måste vi göra nåt stort.
126
00:13:21,552 --> 00:13:25,514
- Större än delstatsmästerkapet.
- Menar du ett nationellt mästerskap?
127
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
Du så gott som lovade det
i början av året.
128
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Trots alla distraktioner
lyckades vi ta oss till slutspel.
129
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Så ni har en chans.
130
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Det har vi.
131
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
Den chansen måste ni utnyttja.
132
00:13:44,825 --> 00:13:48,912
Det är oturligt att skolans ledare
inte haft större inflytande
133
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
gällande att styrka vår position
som institution.
134
00:13:52,124 --> 00:13:53,917
Jag önskar jag kunde göra mer.
135
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Det är absolut värt att notera.
136
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Hur känns det att komma hem
efter så lång tid?
137
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
Det blir bra för dig
att träffa din farfar.
138
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
Hur är han?
139
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
En man av sin tid.
140
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Vad betyder det?
141
00:14:27,993 --> 00:14:31,455
Om han bestämmer sig för nåt,
finns det inte ett skit man kan säga.
142
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Det var det intrycket jag fick av honom
från fotot i fotoalbumet.
143
00:14:37,503 --> 00:14:38,504
Armébilden?
144
00:14:39,296 --> 00:14:40,756
Det var när han var i Vietnam.
145
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Din farmor sa
att mannen som kom hem var förändrad,
146
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
som om han förlorat nåt
som världen var skyldig honom.
147
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
Allt han hade kvar att ge
gick till hans gård.
148
00:14:53,310 --> 00:14:58,190
När jag var 14 tillbringade jag
varje ledig stund i gymmet,
149
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
långt borta från honom, gården
och hans temperament.
150
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- Var han våldsam?
- Nej.
151
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Han gillade bara inte mig.
152
00:15:10,702 --> 00:15:11,828
Och jag gillade inte honom.
153
00:15:13,705 --> 00:15:16,416
Farmor sa att hon skilde sig
när du började tjäna pengar.
154
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
Jag köpte henne huset,
och han förlät mig aldrig.
155
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
Du övervägde aldrig att köpa honom ett?
156
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Han slutade svara när jag ringde.
157
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Så varför åker vi för att träffa honom?
158
00:15:33,809 --> 00:15:36,436
Din faster sa att hans diabetes
håller på att vinna.
159
00:15:37,020 --> 00:15:38,355
Han har inte mycket tid kvar.
160
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Han lämnade sjukhuset
för att dö i sin egen säng.
161
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Ja, men...
162
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
Jag måste säga nåt till honom
som jag aldrig berättade.
163
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Det blir fint att träffa honom.
164
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Japp.
165
00:16:11,013 --> 00:16:12,222
{\an8}Vad händer, coach?
166
00:16:13,015 --> 00:16:14,057
Hej. Hur är det?
167
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Så...
168
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Du och Crystal?
169
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Ja.
170
00:16:22,357 --> 00:16:24,276
Många krossade hjärtan där ute nu.
171
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Men du vet hur det är.
172
00:16:26,695 --> 00:16:28,405
Ja. När jag gifte mig med Tonya
173
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
uppstod en pandemi av brustna hjärtan.
174
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
- Visst. Ja.
- Åh, okej.
175
00:16:34,786 --> 00:16:38,874
Jag har ringt alla
topprankade D1-coacher som finns.
176
00:16:39,875 --> 00:16:44,379
De som gillar dig
har redan gett bort stipendiepengarna.
177
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Övriga vill fortfarande se vad som händer.
178
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Vad som händer?
179
00:16:50,511 --> 00:16:54,389
Som om jag skulle
attackera nån imorgon?
180
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
Vad pratar du om?
181
00:16:55,682 --> 00:16:58,185
De vill inte ha en spelare
som är en distraktion.
182
00:17:04,107 --> 00:17:07,528
Och de vill inte heller ha en spelare
183
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
som bara sätter 20% av skotten
från trepoängslinjen.
184
00:17:10,321 --> 00:17:14,326
Jag snittar 29 poäng per match.
Vem bryr sig om jag sätter treor?
185
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
På sistone? Så gott som alla.
186
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
Ryktet att du inte kan skjuta sprider sig.
187
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
Och UCLA?
188
00:17:25,127 --> 00:17:26,672
De synar dig i sömmarna.
189
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Men det är fortfarande aktuellt.
190
00:17:32,594 --> 00:17:33,846
Förlorar vi är det kört.
191
00:17:36,139 --> 00:17:40,060
Men om vi vinner
så håller vi igång vår säsong,
192
00:17:41,395 --> 00:17:45,899
och ju längre vi når i nationella,
desto fler kommer att ha ögonen på dig.
193
00:18:06,712 --> 00:18:07,963
Jag måste ringa ett samtal.
194
00:18:08,630 --> 00:18:12,134
Ja. Säg till din vampyrvän
att din pappa hälsar.
195
00:18:18,599 --> 00:18:23,061
Lakeview förlorade mot Fort Penn.
Så de kommer vara taggade.
196
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Hej.
197
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Förlåt att jag stör. Har du tid att prata?
198
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
Visst. Är allt som det ska?
199
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Jag är på en bilresa med pappa.
200
00:18:33,864 --> 00:18:37,826
Ja, jag hörde om din farfar. Jag beklagar.
201
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
Tack. Min far vill säga nåt till honom
som han aldrig sagt förr.
202
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Och jag tänkte
att jag kanske borde säga min far
203
00:18:48,879 --> 00:18:50,797
nåt jag aldrig berättat för honom.
204
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Ursäkta mig. Hejsan. Hej.
205
00:18:52,382 --> 00:18:54,676
Det känns som
om jag inte berättar på den här resan
206
00:18:54,676 --> 00:18:58,472
kommer det bli stressigt igen
och jag kommer inte våga.
207
00:18:59,097 --> 00:19:03,018
Okej. Om det är nåt
du verkligen behöver berätta,
208
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
då ska du prata med honom.
209
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Jag har tänkt mycket
på det du sa på festen.
210
00:19:07,689 --> 00:19:09,441
- Okej. Sköt om dig.
- Tack så mycket.
211
00:19:09,441 --> 00:19:10,526
{\an8}Om att vara sig själv?
212
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}FATTA ATT JAG SPRANG IN I "THE ENFORCER"!
213
00:19:12,361 --> 00:19:17,574
{\an8}Ärligt, det fick mig att tänka på
att jag inte har varit helt ärlig.
214
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
Det snabbaste sättet att misslyckas
är att vara alla till lags.
215
00:19:21,787 --> 00:19:25,123
Du, Casanova. Kom igen.
216
00:19:27,125 --> 00:19:31,421
Jag måste sluta. Tack, coach.
217
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
Så lite.
218
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Vi kan klara det.
219
00:19:37,135 --> 00:19:41,223
Det gäller bara att få dem att satsa.
Men vi får väl se.
220
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Hörni.
221
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
Vad sägs om att ta en paus
från slutspelsschemat ett tag?
222
00:19:50,357 --> 00:19:56,530
Ända sen jag berättade att jag visste
att laget inte tänkte be om ursäkt
223
00:19:56,530 --> 00:19:58,866
till kommittén
för att ha försvarat Crystal...
224
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
...har det varit dålig stämning mellan oss.
225
00:20:03,287 --> 00:20:08,166
Lite spänt.
Och jag tycker att vi borde rensa luften.
226
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
Den är ren så vitt mig anbelangar.
227
00:20:14,047 --> 00:20:15,257
Jag är okej.
228
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
Okej.
229
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Vad vill du att jag ska säga?
230
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Du hade information gällande min son
som kunde ha påverkat hans framtid,
231
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
och du sa inget.
232
00:20:31,690 --> 00:20:35,235
Jag är inte okej med det. Men jag är här.
233
00:20:35,819 --> 00:20:39,239
Jace berättade för mig i förtroende.
234
00:20:40,282 --> 00:20:43,577
Jag kan inte lära honom vara
en dygnet-runt-person om jag inte är det.
235
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
Du är uppslukad av Jace,
236
00:20:45,078 --> 00:20:47,706
som om det kommer uppväga
skiten du hade med din pappa.
237
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Vad fan sa du?
- Hörni. Hallå.
238
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Du vill inte att Jace ska misslyckas.
239
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Du vill att han ska få
framtiden du aldrig fick.
240
00:20:54,796 --> 00:20:55,881
Vi fattar det.
241
00:20:57,049 --> 00:20:58,342
Men Royale då?
242
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
Vet du att han plågas av
243
00:21:01,220 --> 00:21:04,932
att hans debattlärare schemalägger
tävlingstider som krockar med matcherna?
244
00:21:05,516 --> 00:21:08,435
Drew försöker bestämma
om han ska spela för en D3-skola
245
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
eller vara reserv på en D1-skola.
246
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Nicks familj försöker desperat
bli uppmärksammade
247
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
av Puerto Ricos landslag
efter att de gav upp om honom.
248
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
Och Musa.
249
00:21:22,282 --> 00:21:26,119
Musa har ingen aning om
varför han får mindre speltid
250
00:21:26,119 --> 00:21:30,332
under hans sista år
för du kommunicerar inte.
251
00:21:32,459 --> 00:21:33,836
Och med all respekt, Ike...
252
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
Din pappa var inte bara dygnet-runt.
253
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
Han körde med 22 och två.
254
00:21:42,928 --> 00:21:48,308
Två timmars träning, övriga 22 timmar
gick till spelarnas liv.
255
00:21:49,268 --> 00:21:52,729
Jace är inte den enda spelaren
som oroar sig för framtiden.
256
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Redo?
257
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Så redo som det går.
258
00:23:03,133 --> 00:23:05,344
- Faster Constance.
- CJ.
259
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Du blir stiligare
för varje gång jag ser dig.
260
00:23:14,520 --> 00:23:15,646
Hej, lillasyrran.
261
00:23:15,646 --> 00:23:16,855
Hej, storebror.
262
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Välkommen hem.
263
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
Tack för att du betalade
hans sjukhuskostnader.
264
00:23:40,671 --> 00:23:42,631
- Du sa väl inget?
- Självklart inte.
265
00:23:45,509 --> 00:23:46,510
Hur mår han?
266
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Han kämpar på.
267
00:23:50,806 --> 00:23:52,558
Jag tror han väntar på dig.
268
00:23:57,563 --> 00:23:58,814
Tjena, kusse.
269
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Tack.
270
00:25:08,175 --> 00:25:09,384
Hej, farfar.
271
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Det är jag som är Camden Junior.
272
00:25:13,347 --> 00:25:14,681
Alla kallar mig CJ.
273
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
Och som du kan se,
274
00:25:29,863 --> 00:25:33,825
så hoppade dina snygg-gener över pappa,
men inte mig.
275
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Min son.
276
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Hej, pappa.
277
00:26:14,825 --> 00:26:16,201
Jag är ledsen att du lider.
278
00:26:17,494 --> 00:26:19,079
Du förtjänar bättre.
279
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Vänta. Kom igen.
Sluta vara så envis, gubbe.
280
00:26:25,502 --> 00:26:26,587
Hör på mig.
281
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Du förtjänar bättre.
282
00:26:42,019 --> 00:26:43,395
Jag har nåt jag måste säga.
283
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Nåt du inte vet.
284
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Enda skälet till att jag kom med i NBA...
285
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
...är du.
286
00:26:59,828 --> 00:27:03,457
När jag blev petad första säsongen,
trodde alla att jag var körd.
287
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
Men du lärde mig vara tuff.
288
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Och att aldrig ge mig.
289
00:27:24,645 --> 00:27:27,856
Du lärde mig att vara en man.
290
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Du gjorde det, pappa.
291
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Jag vet inte vilken del av dig
du förlorade i Vietnam.
292
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Varför du aldrig skrattade.
293
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
Eller varför du aldrig grät.
294
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Du var ett mysterium för mig.
295
00:27:58,345 --> 00:28:02,975
Och än idag, allt jag är...
296
00:28:05,143 --> 00:28:09,815
...allt jag nånsin haft, är tack vare dig.
297
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Så tacksam.
298
00:28:44,224 --> 00:28:46,268
Din farfar monterade den åt Camden.
299
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Ta inte illa upp,
men fanns det ingen sportaffär?
300
00:28:53,901 --> 00:28:57,404
Han tycker inte att vi ska slösa pengar
på nån annans arbete
301
00:28:57,404 --> 00:29:00,574
när vi kan spara och göra jobbet själva.
302
00:29:02,117 --> 00:29:03,744
Min far sa att de inte kom överens.
303
00:29:03,744 --> 00:29:05,913
Du vet väl varför?
304
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
För att de är för lika.
305
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Nej. Min far tycker absolut
att man ska spendera pengar.
306
00:29:15,797 --> 00:29:20,594
För att de två timmar det tar att laga
ett avlopp eller en bilmotor
307
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
eller montera en basketkorg...
308
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
...är två timmar min bror kan
309
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
tjäna mer pengar med sin agent,
revisor eller mäklare.
310
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Han värderar tid lika högt
som min far värderar dollarn.
311
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
Det låter som honom.
312
00:29:46,995 --> 00:29:48,622
Kom in när du är redo.
313
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Pappa?
314
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Pappa!
315
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Sjuksköterska!
316
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Jag beklagar.
317
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Pappa är död.
318
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Hejdå, pappa.
319
00:33:34,765 --> 00:33:37,100
Jag ringer ikväll
angående begravningen, okej?
320
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
- Okej. Älskar dig.
- Älskar dig.
321
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Du får köra hem.
322
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Då så. Kör försiktigt.
323
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Hon är stark.
324
00:34:17,139 --> 00:34:18,809
Kör långsamt i början.
325
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Så fort du rör gasen så...
326
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
Förlåt.
327
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
Kom igen. Kör, Jace.
328
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
Kom igen.
329
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Fan.
330
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Du måste inte sätta alla, bara 35%.
Kom igen.
331
00:34:38,536 --> 00:34:41,790
- Jag sätter två av tio.
- För att du inte fokuserar.
332
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
Ska jag visa hur man gör?
333
00:34:45,627 --> 00:34:46,837
Jag vet hur man gör.
334
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Är min kille skicklig?
335
00:34:49,422 --> 00:34:50,424
Han är skicklig.
336
00:34:53,302 --> 00:34:55,053
Förresten, jag ringde nån.
337
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
UMD:s assisterande coach
kommer till din match.
338
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
Är jag nåt välgörenhetsfall?
339
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
Skojar du?
340
00:35:02,436 --> 00:35:04,855
Jag träffade mycket folk
på mina rekryteringsmöten.
341
00:35:05,606 --> 00:35:07,191
Jag fick veta vem man skulle fråga.
342
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
Och vad frågade du?
343
00:35:09,526 --> 00:35:11,445
Om din kille fick gå på college med dig?
344
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Är det en dum idé?
345
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Visst, du är söt,
men jag kommer nog tröttna.
346
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Jag har redan tröttnat, men spela ändå.
347
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Kom igen. Vi kör.
348
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
Sätt den.
349
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Är du okej?
350
00:35:37,763 --> 00:35:38,847
Ja.
351
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Det är jag.
352
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Jag är glad att du kom.
353
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Jag också, pappa.
354
00:35:49,942 --> 00:35:53,320
Det är djupt att du fick berätta nåt
för farfar som du undanhållit.
355
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
Jag har undanhållit nåt för dig.
356
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Jaså?
- Ja.
357
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Jag är idel öron.
358
00:36:26,478 --> 00:36:27,771
Jag vill göra dig stolt.
359
00:36:29,523 --> 00:36:30,524
Vad menar du?
360
00:36:31,316 --> 00:36:34,736
- Jag är stolt över dig.
- Får jag prata till punkt?
361
00:36:36,655 --> 00:36:37,656
Jag lyssnar.
362
00:36:39,032 --> 00:36:40,617
Jag vill göra dig stolt.
363
00:36:42,160 --> 00:36:46,331
Och jag vet
att jag på många sätt liknar dig.
364
00:36:46,331 --> 00:36:49,251
Precis som du är lik farfar,
men annorlunda,
365
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
är jag lik dig i mycket...
366
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
...men annorlunda.
367
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Jag är gay.
368
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
Vad pratar du om?
369
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Jag är gay, pappa.
370
00:37:19,323 --> 00:37:20,741
Hur kan du vara gay?
371
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
Den där... vampyren då?
372
00:37:24,870 --> 00:37:29,625
Jag gillade henne inte ens.
Jag försökte imponera på mina vänner.
373
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
Jag försökte imponera på dig.
374
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Hur vet du det?
375
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Jag bara vet.
376
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Sen hur länge?
377
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
Några år nu.
378
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Vet du,
om du inte gillar tjejer när du är 15...
379
00:37:59,321 --> 00:38:03,116
...kan du vara sen i utvecklingen.
Sånt här händer...
380
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Min son...
381
00:38:22,386 --> 00:38:23,637
Jag är stolt över dig.
382
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
Och jag älskar dig.
383
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
Och jag önskar...
384
00:38:37,067 --> 00:38:39,194
Jag önskar att min far hade fått se...
385
00:38:41,321 --> 00:38:43,949
...vilken fantastisk ung man du är.
386
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Tack.
387
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Hej, coach. Har du fem minuter över?
388
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Kom in.
389
00:39:05,387 --> 00:39:06,763
Vadan denna ära?
390
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Jag har tänkt mycket
på allt ditt lag har gått igenom.
391
00:39:10,976 --> 00:39:13,395
Alla prövningar, vedermödor
och distraktioner.
392
00:39:14,229 --> 00:39:15,814
Jag vill veta hur jag kan hjälpa till.
393
00:39:16,773 --> 00:39:19,151
Hjälpa laget och dig.
394
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
Vad är du ute efter, Emory?
395
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Jag vill vara stöttande.
396
00:39:29,578 --> 00:39:31,246
Jag vill att de ska fokusera.
397
00:39:33,248 --> 00:39:34,333
Och du vill vinna.
398
00:39:34,333 --> 00:39:35,501
Det med.
399
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
Ser man på.
400
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Du ligger lika illa till som jag.
401
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Du måste backa Jace Carson.
402
00:39:50,516 --> 00:39:53,560
Ring alla college i ditt adressregister
403
00:39:53,560 --> 00:39:56,688
och säg att Jace Carson
är Kristus återuppstådd.
404
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Du måste berätta för kommittén
för Puerto Ricos landslag
405
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
att Nick Mendez är en av
de mest allsidiga spelare du nånsin sett.
406
00:40:03,529 --> 00:40:08,659
Du måste säga åt debattlaget att sluta
schemalägga tävlingar på matchdagar.
407
00:40:09,785 --> 00:40:12,162
Royale kommer aldrig spela D1-basket,
408
00:40:12,162 --> 00:40:14,289
men skolan ska väl berika deras liv?
409
00:40:14,873 --> 00:40:17,125
- Absolut.
- Han är min bästa försvarsspelare.
410
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Jag vill inte förlora honom,
och han ska inte behöva välja.
411
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Jag ska ta mig an det.
412
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Och Doc...
413
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
...om de förlorar hoppas jag
att vi ändå kan räkna med ditt stöd.
414
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Om vi inte vinner
kanske inte mitt stöd spelar nån roll.
415
00:40:53,537 --> 00:40:54,538
Herregud.
416
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
Åh, fan...
417
00:41:02,713 --> 00:41:03,881
Åh, fan. Dörren.
418
00:41:03,881 --> 00:41:05,090
Hej, mamma.
419
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
Jace? Vad tidig du är.
420
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
Du med. Jag ska gå till affären.
421
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Jag kommer strax.
422
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Okej.
- Och hej, Mekhi.
423
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Hej, Jace.
424
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale, hur gick det med debattlaget?
425
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Jättebra, coach. Tävlingen tidigarelades.
426
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Jaså? Hur gick det?
- Vi krossade.
427
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- Älskar att höra det.
- Ja, sir.
428
00:41:46,798 --> 00:41:51,094
Drew. Gör lite tid för mig.
Jag vill prata college med dig.
429
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Okej. Ska bli, coach.
- Okej.
430
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Hej, mannen.
431
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Tack för att du är här.
Jag vet att du har det jobbigt just nu.
432
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Ja. Tack, coach.
433
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
Coach Meg sa att du vill prata med laget.
434
00:42:07,444 --> 00:42:12,032
Ja. Är det okej om pappa stannar här
medan jag säger några ord?
435
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Visst, självklart.
436
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Är du redo?
437
00:42:21,875 --> 00:42:24,670
Okej. Dämpa er, allihop. Låt CJ få ordet.
438
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
Hörni.
439
00:42:32,886 --> 00:42:34,847
Det är nåt jag vill berätta för er.
440
00:42:34,847 --> 00:42:38,851
Gäller det din farfar, CJ?
Det var tråkigt att höra, mannen.
441
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
- Beklagar.
- Ja. Beklagar.
442
00:42:40,727 --> 00:42:41,812
Tack.
443
00:42:42,729 --> 00:42:44,690
Det gäller inte min farfar.
444
00:42:48,652 --> 00:42:51,154
Eller, det kanske det gör.
445
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
När min pappa var liten,
446
00:42:53,782 --> 00:42:57,494
byggde min farfar
en skranglig gammal basketkorg åt honom.
447
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Den basketkorgen hjälpte min pappa
att hitta sig själv.
448
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
Och idag skapade min far en plats
där jag kan vara mig själv.
449
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Och jag känner mig så lättad.
450
00:43:10,632 --> 00:43:13,427
Hursom, jag vill att ni ska veta...
451
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
...att jag är gay.
452
00:43:27,941 --> 00:43:30,402
Jag ville inte att det skulle
kännas skumt, okej?
453
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Jag kunde bara inte
hålla det hemligt längre.
454
00:43:33,488 --> 00:43:35,073
Ni är min familj.
455
00:43:35,073 --> 00:43:36,825
Och, oroa er inte,
456
00:43:36,825 --> 00:43:39,244
jag är inte direkt kär i nån av er.
457
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
Helt fel.
458
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Alla är kära i Jace Carson.
459
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Håll käften.
460
00:43:47,878 --> 00:43:50,214
- Du, CJ. Det är lugnt.
- Ingen fara, bror.
461
00:43:50,214 --> 00:43:51,924
- Hallå.
- Ja, vi stöttar dig.
462
00:43:54,384 --> 00:43:56,553
- Hundra procent.
- Tveklöst.
463
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Tack, mannen.
- Bröder.
464
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Du. Jag är stolt över dig.
465
00:44:00,682 --> 00:44:01,767
Jag uppskattar det.
466
00:44:02,809 --> 00:44:05,229
Vi stöttar dig. På riktigt.
467
00:44:05,229 --> 00:44:06,980
Bra jobbat, CJ.
468
00:44:07,481 --> 00:44:08,565
Tack, coach.
469
00:44:10,067 --> 00:44:11,151
Jag uppskattar dig, coach.
470
00:44:12,027 --> 00:44:13,070
Jag uppskattar dig.
471
00:44:16,615 --> 00:44:17,991
Vi ses där ute.
472
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
Ha en bra match, allihop.
473
00:44:20,494 --> 00:44:23,622
Ja, sir. Ja.
474
00:44:24,873 --> 00:44:26,917
Okej. Jag vill att ni samlas.
475
00:44:27,626 --> 00:44:33,173
Den här matchen skickar antingen hem oss
eller längre in i slutspelet.
476
00:44:33,173 --> 00:44:35,801
CJ, vad sägs om att du leder oss ut?
477
00:44:35,801 --> 00:44:37,469
Okej. Vi kör.
478
00:44:39,179 --> 00:44:41,473
Swagger på tre. Ett, två, tre.
479
00:44:41,473 --> 00:44:42,558
Swagger!
480
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Kom igen.
481
00:44:46,937 --> 00:44:48,564
Här, Jace. Här.
482
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Finta.
483
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Helvete.
484
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
Sju-ett! Sju-ett!
485
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Se upp!
486
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
Ja! Så ja!
487
00:45:17,551 --> 00:45:18,844
Kom igen.
488
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Mus! Vilket håll?
489
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Du, Jace.
490
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
Ja! Kom igen, baby! Ja!
491
00:45:44,244 --> 00:45:46,455
- Vart ska du?
- Jag vill ha bollen!
492
00:45:47,915 --> 00:45:48,957
Hallå!
493
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
CJ, byt av Musa!
494
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Byte, Cedar Cove.
495
00:46:00,928 --> 00:46:03,138
Matchen är alldeles för jämn, okej?
496
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Andas och knyt dina skor.
497
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
- CJ!
- Du!
498
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
Två poäng, CJ Ryder!
499
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
Ja, CJ!
500
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
CJ Ryder!
501
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
Kom igen.
502
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}63-62. Cedar Cove en poäng efter.
503
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Kom igen, Carson. Du fixar det.
504
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Finns hjälp.
505
00:47:12,666 --> 00:47:14,168
Fan, felkast. Vänster! Vänster!
506
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- Oroa dig inte, 25!
- ...sex, fem,
507
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
fyra, tre, två, ett!
508
00:47:24,970 --> 00:47:26,305
Ja!
509
00:47:26,305 --> 00:47:28,348
Slutpoäng, 63-64.
510
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Vinnare, Cedar Cove Mustangs!
511
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
Oroa dig inte.
512
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Okej, okej, okej. Då ställer vi upp oss.
513
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- Bra match.
- Bra match.
514
00:48:14,978 --> 00:48:16,271
Bra match, bror.
515
00:48:16,271 --> 00:48:17,648
Bra match.
516
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- På god väg mot mästerskapet!
- Ja!
517
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Gratulerar.
518
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Bra jobbat.
519
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Tack, coach Ike.
520
00:48:35,040 --> 00:48:36,667
Jag visste att du var inblandad.
521
00:48:36,667 --> 00:48:38,710
Enligt landslaget är han
fortfarande intressant.
522
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
Åh, det är... Toppennyheter.
523
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
Jag är så glad för hans skull.
524
00:48:44,842 --> 00:48:50,556
...tack för ert stöd.
En sista applåd för era Mustangs!
525
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Jag ska duscha.
526
00:48:51,723 --> 00:48:53,141
Okej. Älskar dig.
527
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Vi ses.
528
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Tack.
529
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
Vi lever fortfarande.
530
00:49:38,604 --> 00:49:39,730
Jag ser det.
531
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Du, jag tänkte på det där med 22 och två.
532
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Tack. Jag behövde påminnas.
533
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
Och jag ska prata med Musa.
534
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Det var så lite.
535
00:49:54,661 --> 00:49:56,246
Och förresten, jag slutar.
536
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hallå.
537
00:51:33,635 --> 00:51:35,637
Undertexter: Victoria Heaps