1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 20. SEPTEMBER 2017 SAN JUAN, PORTORIKO 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Nicolas, vse bo v redu. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - Ja. - Vzemi oblačila. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mamica. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 To mi delaj, Nick! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Bravo! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Poba! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Hej. 10 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 To je moj prijatelj. 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 Moj sin! 12 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 Crystal, vidiš? Dober postajam. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 Ena, dve, tri. 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Hej, rada bi ti predstavila svojega prijatelja. 15 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - Prijatelja? - Odrasla sem. Prijazen je. 16 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Me veseli. 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Družba, pridite sem. Na kup. 19 00:04:14,421 --> 00:04:17,466 Pridite. Bližje. Ne grizem. 20 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Najprej naj se vam zahvalim, ker ste prišli. 21 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Čisto vsi ste prispevali k temu, da je najin sin postal tak, kot je. 22 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 Ja. 23 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 Preden začnem jokati, 24 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 bi rada povedala, kako srečna sem, da sta mož in starejši sin lahko prišla. 25 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Tudi onadva sta bila pomemben del tega. 26 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 Imata tri službe, da imava z Nickom za letalo 27 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 in da lahko Nick obiskuje najboljše šole. 28 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Ne bom jokala. 29 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Po orkanu Maria... 30 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 smo se odločili, da bomo obnovili naš dom in tudi naše sanje. 31 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Ja. Super. 32 00:05:03,762 --> 00:05:07,599 Moj sin je dopolnil 18 in namerava iti študirat. 33 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 Moj starejši sin Fabian pa se bo vpisal na pravo. 34 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 Ko bo Nicolas maturiral in šel študirat, 35 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 se vračam nazaj v Portoriko. 36 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 Vse vas bom pogrešala. 37 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 Z Oscarjem se bova trudila zaživeti v prazni hiši. 38 00:05:46,805 --> 00:05:51,643 Družba, proslavimo ta dan in plešimo do jutra, prav? 39 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Pojdi. Pojdi! 40 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Skoraj obvladam. 41 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Model. 42 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Vse najboljše. Marsikaj smo prestali. 43 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Ne glede na vse... 44 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Smo družina. 45 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Samo družina ali kaj več? 46 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Čav. 47 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Misliš, da vsi vedo? 48 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Upam, da ne. Če pa boš še naprej tako strmel vame, 49 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - najbrž bodo. - To delam? 50 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 Pa kaj, če vedo? 51 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - Ja. - Ja. 52 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Alo, pojdi pozdravit tisto punco. 53 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Ne osramoti naju. 54 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - Živijo. - Ojla. 55 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Kako ti je ime? 56 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - C. J. - Jaz sem Pilar. Me veseli. 57 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - Trener, imaš minutko? - Ja. Povej. 58 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Moj oče je zbolel. Hudo je. 59 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Šel ga bom obiskat v Virginijo. C. J. bo šel z menoj. 60 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Vsekakor. Seveda. 61 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 Vem, kako ključna bo njihova prva tekma v končnici. 62 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 Pravi čas bo nazaj. 63 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 V redu. Obveščaj nas. Upam, da se bo ata izvlekel. 64 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Hvala. - Seveda. 65 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 V redu. 66 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Hej, hej. Feliz cumpleaños, mladi kralj. 67 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Hvala, Alonzo. 68 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Jasno. 69 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Greva plesat, poba. 70 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Se vidiva. - Ja. 71 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Ja. Ja. 72 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Ja. 73 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Hej, trenerka. - Se zabavaš, C. J.? 74 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Ja. 75 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Ti lahko dam nasvet? 76 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Ja. 77 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 Krasen si, sploh ko se ne trudiš narediti vtisa na vse. 78 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Mojbog. 79 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Ne upaš. 80 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 S to nobel zverjo greva? 81 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Da boš lahko razkazoval svoje premoženje po podeželju? 82 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Ne razkazoval, navdihoval. 83 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Te je vampirka napadla? 84 00:10:43,268 --> 00:10:47,773 Očitno sem kaj takega pojedel. Najbrž gre za alergijsko reakcijo. 85 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 Očitno je dedno, saj sem jaz pri tvojih letih imel 86 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 enako alergijsko reakcijo. 87 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Poslušaj ta zvok. 88 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 Čudovito. 89 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Veš, da imam izpit, ne? 90 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Ja. - Naj jaz vozim. 91 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Moj biser? Iz Marylanda do Virginije? 92 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 To je odlična priložnost, da izboljšam svojo vožnjo, 93 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 sploh ker boš ti ob meni. 94 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 Hudiča. To pa si odlično rekel. 95 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Torej lahko vozim? - Ni šans. 96 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 Pripni se. 97 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Moj dedek Arthur Harrison 98 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 si je predstavljal šolo, ki bi lahko oblikovala bodoče voditelje te države. 99 00:11:53,255 --> 00:11:58,552 Hotel je, da so naši voditelji izobraženi, sočutni in samostojni misleci. 100 00:11:59,761 --> 00:12:04,766 Financiral je svoje podvige in sam izbral vodje in učitelje. 101 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 Šolnina je bila visoka, da je bila šola samozadostna, 102 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 hkrati pa je omogočala priložnosti za mlade ljudi brez denarja. 103 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 Ko je moja mama postala predsednica odbora, 104 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 je hotela povečati šolo s tujim denarjem. 105 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Kar naenkrat je vsak večji donator lahko postal član odbora. 106 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 Odkar sem predsednica, se to trudim ukiniti. 107 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 Zdaj pa obstaja čakalni seznam za vse, ki bi radi bili v odboru. 108 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Vsak, ki želi donirati 25 000, 109 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 je vzhičen, če si vzamem 15 minut za spletni sestanek. 110 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Precejšnja zasluga za to gre tebi, Emory. 111 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Hvala. 112 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Moraš pa tudi prevzeti odgovornost za trenutno stanje. 113 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Travestija s cedarsko četverico nas je vse zaslepila. 114 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 V zadnjem četrtletju 115 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 smo zbrali za 30 % manj denarja. 116 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 Ti si me prosila, naj zaposlim Edwardsa. 117 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 Ti pa si prosil nas, naj sprejmemo Jacea Carsona, 118 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 Drewa Murphyja, Muso Rahaima in še Phila Marksbyja. 119 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 Nisem te prišla oštet. Želim se pogovoriti o neizbežni resnici. 120 00:13:17,714 --> 00:13:23,762 Če hočemo urediti zadeve, državno prvenstvo ne bo dovolj. 121 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Govoriš o vsedržavnem? 122 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 Na začetku leta si nam ga malodane obljubil. 123 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Ob vseh težavah nam je uspelo prilesti v končnico. 124 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Torej imate možnost. 125 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Imamo. 126 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Morate jo izkoristiti. 127 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 Škoda, da trenutni ravnatelj nima večjega vpliva 128 00:13:48,912 --> 00:13:53,917 na sloves naše institucije. Želim si, da bi lahko bolj pomagal. 129 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Vsekakor bom razmislila o tem. 130 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Že leta nisi bil doma. Kako se počutiš ob vrnitvi? 131 00:14:17,524 --> 00:14:21,361 - Koristilo ti bo, da spoznaš dedka. - Kakšen je? 132 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 Produkt svojega časa. 133 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Kaj to pomeni? 134 00:14:27,993 --> 00:14:31,455 Če se nekaj odloči, ga ne premakneš. 135 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Točno takšnega sem si predstavljal po sliki iz albuma. 136 00:14:37,503 --> 00:14:40,756 - Na tisti z uniformo. - V Vietnamu je bil slikan. 137 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Babi pravi, da se je vrnil spremenjen. 138 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 Kot bi izgubil nekaj, kar mu je svet dolgoval. 139 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 Po vrnitvi se je ves posvetil farmi. 140 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 Pri štirinajstih sem ves prosti čas preživljal v telovadnici, 141 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 daleč od njega, farme, njegove jeze. 142 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - Je bil nasilen? - Ne. 143 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Le všeč mu nisem bil. 144 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 On pa meni ne. 145 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Babi je rekla, da sta se ločila, ko si začel služiti. 146 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 Kupil sem ji hišo, česar mi ni nikoli odpustil. 147 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 Zakaj je njemu nisi kupil? 148 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Ni se mi več oglašal na telefon. 149 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Zakaj potem greva k njemu? 150 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 Tvoja teta je rekla, da ga sladkorna ubija. 151 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 Ne bo več dolgo živel. 152 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Zapustil je bolnišnico, ker želi umreti doma. 153 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Že, ampak... 154 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 Moram mu povedati nekaj, česar mu nikoli nisem. 155 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Lepo, da ga bom spoznal. 156 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Ja. 157 00:16:11,013 --> 00:16:14,057 {\an8}- Kako, trener? - Hej. Kaj dogaja? 158 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Torej... 159 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Vidva s Crystal, kaj? 160 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Ja. 161 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 Veliko punc je prizadetih. 162 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Pa saj veš, kako je to. 163 00:16:26,695 --> 00:16:31,742 Seveda. Ko sem se poročil s Tonyo, je bila pandemija zlomljenih src. 164 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - Pa kaj še. - V redu. 165 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 Poklical sem vse trenerje z najboljših faksov. 166 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 Tisti, ki si jim všeč, so že razdelili štipendije. 167 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 Druge pa zanima, kaj se bo zgodilo. 168 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Kaj se bo zgodilo? 169 00:16:50,511 --> 00:16:55,682 Če se odločim, da bom jutri nekoga napadel? Ne razumem. 170 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 Nočejo igralca, ki je moteč element. 171 00:17:04,107 --> 00:17:10,321 Poleg tega nočejo igralca, ki zadene samo 20 % trojk. 172 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 Moje povprečje je 29 točk na tekmo. Koga briga, če ne zadevam trojk? 173 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Zadnje čase vse. 174 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 Govori se, da slabo mečeš za tri. 175 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 Kaj pa UCLA? 176 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 Imajo te pod drobnogledom. 177 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Toda nič še ni odločeno. 178 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 Če izgubimo, je konec. 179 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 Če pa zmagamo, naše sezone še ne bo konec. 180 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 Dlje ko pridemo na vsedržavnem, več iskalcev talenta te bo gledalo. 181 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Nekam moram poklicati. 182 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 Ja. Pozdravi svojo vampirsko prijateljico. 183 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Lakeviewu je uspela 184 00:18:20,434 --> 00:18:23,061 nepričakovana zmaga, zato bodo naspidirani. 185 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Živijo. 186 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Oprosti, ker te motim. Lahko govoriš? 187 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 Seveda. Je vse v redu? 188 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Z atom sva šla na pot. 189 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 Ja, sem slišala za tvojega dedka. Žal mi je. 190 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 Hvala. Ata bi mu rad povedal nekaj, česar mu še ni. 191 00:18:45,834 --> 00:18:50,797 Razmišljal sem, da bi tudi jaz očetu povedal nekaj, česar mu še nisem. 192 00:18:52,466 --> 00:18:54,676 Če mu ne povem zdaj, 193 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 vmes ne bom utegnil in bom izgubil pogum. 194 00:18:59,097 --> 00:19:04,895 V redu. Če ti bo potem lažje pri srcu, mu vsekakor povej. 195 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Razmišljal sem o tistem na zabavi. 196 00:19:07,689 --> 00:19:10,526 {\an8}- Najlepša hvala. - Da ostani zvest samemu sebi? 197 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}NEVERJETNO, KOGA SEM SREČAL! 198 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}Iskreno, mislim, da nisem popolnoma iskren. 199 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 Ne bo se dobro končalo, če se trudiš zadovoljiti vse. 200 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 Kazanova, greva. 201 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 Moram iti. Hvala. 202 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 Ni za kaj. 203 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Lahko nam uspe, 204 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 le zmotivirati jih moramo. Bomo videli. 205 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Družba, 206 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 pozabimo za trenutek na košarko. 207 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 Odkar sem povedal, da sem vedel, da se ekipa ne namerava opravičiti, 208 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 ker je branila Crystal, 209 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 med nami vlada čudno vzdušje. 210 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 Napeto je. Rad bi se pogovoril o tem. 211 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Jaz nimam težav. 212 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Jaz tudi ne. 213 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 V redu. 214 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Ne vem, kaj hočeš, da rečem. 215 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Imel si informacije, ki bi lahko ogrozile prihodnost mojega sina, 216 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 pa si jih zadržal zase. 217 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 To mi ni bilo všeč. Sem pa tu. 218 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 Jace se mi je zaupal. 219 00:20:40,282 --> 00:20:43,577 Ne morem ga naučiti, da je 24-urna oseba, če sam to nisem. 220 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 Obseden si z Jaceom, 221 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 kot da bo to uredilo težave, ki si jih imel z atom. 222 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Kaj si rekel, hudiča? - Umirita se. 223 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Nočeš, da Jace pogrne. 224 00:20:52,336 --> 00:20:55,881 Hočeš mu omogočiti prihodnost, kot je sam nisi imel. Saj razumemo. 225 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 Kaj pa Royale? 226 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 Veš, da ima težave, 227 00:21:01,220 --> 00:21:04,932 ker ima debate ob istih urah, kot so tekme? 228 00:21:05,516 --> 00:21:10,270 Drew razmišlja, ali bi se vpisal na višjo šolo ali fakulteto. 229 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Nickova družina se obupno trudi pridobiti pozornost 230 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 portoriške reprezentance po vsem tem dogajanju. 231 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 In Musa. 232 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Musa ne ve, zakaj mu namenjaš manj minut 233 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 v četrtem letniku, saj mu ne poveš razloga. 234 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 Z vsem spoštovanjem, 235 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 tvoj oče ni bil 24-urna oseba. 236 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 Dan je razdelil na 22 ur in dve uri. 237 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 Dve uri treninga, ostalih 22 ur pa je posvetil življenju igralcev. 238 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 Jace ni edini igralec, katerega prihodnost je na razpotju. 239 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Si pripravljen? 240 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Bolje ne bom. 241 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - Teta Constance. - C. J. 242 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Vsakič, ko te vidim, si bolj čeden. 243 00:23:14,520 --> 00:23:16,855 - Živijo, sestrica. - Oj, brat. 244 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Dobrodošel doma. 245 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 Gospod, blagoslovi nas. 246 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 Primi me za roko. 247 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 Hvala, da si plačal zdravljenje. 248 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - Saj mu nisi povedala? - Seveda ne. 249 00:23:45,509 --> 00:23:46,510 Kako je z njim? 250 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Vztraja. 251 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Mislim, da čaka tebe. 252 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 Šibek sem. 253 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 Živijo, sestrična. 254 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 Topel sem. 255 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 Med nevihto. 256 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 Ponoči. 257 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 Vodi me 258 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 do svetlobe. 259 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 Primi me za roko, 260 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 dragi Gospod. 261 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 In me odpelji domov. 262 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Hvala. 263 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Živijo, dedi. 264 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Sem Camden Junior. 265 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Vsi mi pravijo C. J. 266 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 Kot vidiš, 267 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 so tvoji dobri geni preskočili mojega očeta, mene pa ne. 268 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Sin. 269 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Živijo, ata. 270 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Žal mi je, da to prestajaš. 271 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 Bolje si zaslužiš. 272 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Daj no. Ne bodi trmast, starec. 273 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 Poslušaj me. 274 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Bolje si zaslužiš. 275 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 Nekaj ti moram povedati. 276 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Nekaj, česar ne veš. 277 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 V NBA sem prišel samo... 278 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 zaradi tebe. 279 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 Ko sem prvo leto izpadel, so vsi mislili, da je konec. 280 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 Toda ti si me naučil, da moram biti žilav. 281 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Da nikoli ne smem obupati. 282 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 Naučil si me, kako biti moški. 283 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Ti si to naredil, očka. 284 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Ne vem, kateri del tebe se je izgubil v Vietnamu. 285 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Zakaj se nisi nikoli smejal. 286 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 Ali jokal. 287 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Nisem te razumel. 288 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 In kljub temu... Vse, kar sem, 289 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 vse, kar sem kdaj imel, je po tvoji zaslugi. 290 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Zelo sem ti hvaležen. 291 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Tvoj dedi je to naredil za Camdna. 292 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Brez zamere, ampak a niste imeli športnih trgovin? 293 00:28:53,901 --> 00:29:00,574 Zakaj bi nekomu plačali, da naredi nekaj, kar lahko naredimo sami in privarčujemo? 294 00:29:02,117 --> 00:29:05,913 - Menda se nista razumela. - Saj veš, zakaj. 295 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 Ker sta si zelo podobna. 296 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Nak. Moj oče rad zapravlja. 297 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 Ker bi v dveh urah, potrebnih, da popravi pipo, avto 298 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 ali sestavi koš, 299 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 moj brat zaslužil več 300 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 s pomočjo borznega posrednika, računovodje ali nepremičninarja. 301 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Čas vrednoti enako, kot najin oče denar. 302 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 To pa mu je podobno. 303 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 Pridi, ko boš pripravljen. 304 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Ata? 305 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Ata! 306 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Bolničarka! 307 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Moje sožalje. 308 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Očka je umrl. 309 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Zbogom, očka. 310 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 Zvečer te pokličem zaradi pogreba, prav? 311 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - Prav. Rada te imam. - Jaz pa tebe. 312 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Ti pelji domov. 313 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Dobro. Previdno, sin. 314 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Močan je. 315 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 Začni počasi. 316 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Takoj ko se dotakneš stopalke... 317 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 Oprosti. 318 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Daj no, Jace. 319 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 Daj no. 320 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Presneto. 321 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Ni ti treba zadeti vsake trojke, samo 35 %. Daj. 322 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - Zadel sem dve od desetih. - Ker nisi osredotočen. 323 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 Ti pokažem, kako se igra? 324 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 Vem, kako se igra. 325 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 Ali moj fant obvlada? 326 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Obvlada. 327 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 Mimogrede, nekoga sem poklicala. 328 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Pomočnik trenerja UM pride na tekmo. 329 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 Od kdaj rabim pomoč? 330 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Res? 331 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 Med obiski faksov sem spoznala veliko ljudi. 332 00:35:05,606 --> 00:35:08,817 - Ni bilo težko izvedeti, koga vprašati. - Kaj si jih vprašala? 333 00:35:09,526 --> 00:35:13,197 - Če lahko gre tvoj fant s teboj na faks? - Bi bilo to tako slabo? 334 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Saj si luštna, a najbrž bi se te naveličal. 335 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Jaz sem se te že naveličala, a vseeno razturaj. 336 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Nadaljujva. 337 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 Zadeni. 338 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Si v redu? 339 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Ja. 340 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Sem. 341 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Vesel sem, da si šel zraven. 342 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Enako. 343 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 Dedku si uspel povedati nekaj, kar si tajil. 344 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 Tudi sam nekaj tajim. 345 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Ja? - Ja. 346 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Poslušam. 347 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Hočem, da si ponosen name. 348 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 Kaj? 349 00:36:31,316 --> 00:36:34,736 - Saj sem ponosen nate. - Lahko povem do konca, prosim? 350 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 Poslušam. 351 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 Hočem, da si ponosen name. 352 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 Vem, da sem ti v marsičem podoben. 353 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 Tako kot si ti podoben dedku, a si vseeno drugačen. 354 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 Jaz sem ti v marsičem podoben... 355 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 a sem drugačen. 356 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Gej sem. 357 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 Kaj pa govoriš? 358 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Gej sem, ati. 359 00:37:19,323 --> 00:37:23,660 Kako si lahko gej? Kaj pa vampirka? 360 00:37:24,870 --> 00:37:29,625 Sploh mi ni bila všeč. Hotel sem narediti vtis na prijatelje. 361 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 In nate. 362 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Kako veš? 363 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Pač vem. 364 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Kako dolgo? 365 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 Kakšni dve leti. 366 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Veš, sin, če te pri petnajstih ne zanimajo punce, 367 00:37:59,321 --> 00:38:01,281 si mogoče le bolj počasen. 368 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 To se dogaja... 369 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Sin. 370 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 Ponosen sem nate. 371 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 In rad te imam. 372 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 Želim si... 373 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 Želim si, da bi moj oče videl, 374 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 kako izjemen mladenič si. 375 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Hvala. 376 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Živijo, trener. Imaš minutko? 377 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Vstopi. 378 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 Čemu dolgujem to čast? 379 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Temeljito sem razmislil o vsem, kar je tvoja ekipa prestala. 380 00:39:10,976 --> 00:39:15,814 O vseh težavah in motnjah. Zanima me, kako lahko pomagam. 381 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 Rad bi pomagal ekipi in tebi. 382 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 Kaj se greš, Emory? 383 00:39:26,867 --> 00:39:31,246 Rad bi vam bil v oporo. Rad bi, da se lahko osredotočijo. 384 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 In rad bi zmagal. 385 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 Tudi. 386 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 Kdo bi si mislil? 387 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 Tudi tebi trda prede tako kot meni. 388 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Jacea Carsona moraš podpreti. 389 00:39:50,516 --> 00:39:56,688 Pokliči vse fakultete in jim povej, da je Jace Carson najboljši. 390 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Portoriški reprezentanci povej, 391 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 da je Nick Mendez eden najboljših vsestranskih igralcev. 392 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 Debatni ekipi povej, da tekmovanja ne morejo biti isti dan kot tekme. 393 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 Royale ne bo igral na vrhunskem faksu, 394 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 a šola naj bi jim obogatila življenje, ne? 395 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - Vsekakor. - Je moj najboljši obrambni igralec. 396 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nočem ga izgubiti in nočem, da mora izbirati. 397 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Lotil se bom dela. 398 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 In dohtar. 399 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 Upam, da lahko računamo na tvojo podporo, tudi če izgubijo. 400 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Če ne zmagamo, moja podpora ne bo nič kaj vredna. 401 00:40:53,537 --> 00:40:56,582 - O bog. - Vau. 402 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 Drek. 403 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 Drek. 404 00:41:03,881 --> 00:41:05,090 Živijo, mami! 405 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 Jace? Zgoden si. 406 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 Ti tudi. V trgovino grem. 407 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Takoj pridem. 408 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Prav. - Živijo, Mekhi. 409 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Živijo, Jace. 410 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, kako je na debatnem krožku? 411 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Super. Prestavili so tekmovanje. 412 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Ja? Kako vam je šlo? - Razturali smo. 413 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - Odlična novica. - Ja. 414 00:41:46,798 --> 00:41:51,094 Drew, obišči me, da se pogovoriva o faksu. 415 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Prav. Velja, trener. - Dobro. 416 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Zdravo. 417 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Hvala, da si prišel. Vem, da ti je težko. 418 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Ja. Hvala, trener. 419 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 Trenerka pravi, da bi rad nagovoril ekipo. 420 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 Ja. Je lahko moj ata zraven? 421 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Seveda. 422 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Si pripravljen? 423 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 Tišina, fantje. C. J. bi rad nekaj povedal. 424 00:42:31,802 --> 00:42:34,847 Hej, družba. Nekaj bi vam rad povedal. 425 00:42:34,847 --> 00:42:38,851 O svojem dedku? Žal nam je, model. 426 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - Sožalje. - Sožalje. 427 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 Hvala. 428 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 Ne gre za mojega dedka. 429 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 Ali pa tudi gre. 430 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Ko je bil moj ata majhen, 431 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 mu je moj dedi sestavil rahitičen koš. 432 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Ta koš je pomagal mojemu očetu, da se najde. 433 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 Danes pa je moj oče ustvaril prostor, da sem lahko to, kar sem. 434 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Počutim se olajšano. 435 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 Kakorkoli, rad bi vam povedal... 436 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 da sem gej. 437 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 Nočem, da je med nami čudno. 438 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Mislim pa, da vam tega več ne morem tajiti. 439 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 Moja družina ste. 440 00:43:35,073 --> 00:43:39,244 In brez skrbi, v nobenega od vas nisem zatreskan. 441 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 To je bolno. 442 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Vsi so zatreskani v Jacea Carsona. 443 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Utihni. 444 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - V redu je, C. J. - V redu si. 445 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - Hej. - Podpiramo te. 446 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - Stoodstotno. - Brez dvoma. 447 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Hvala. - Alo. 448 00:43:59,431 --> 00:44:01,767 - Ponosen sem nate. - Hvala. 449 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 Ob tebi smo. Res. 450 00:44:05,229 --> 00:44:08,565 - Bravo, C. J. - Hvala, trener. 451 00:44:10,067 --> 00:44:13,070 - Cenim te, trenerka. - Jaz pa tebe. 452 00:44:16,615 --> 00:44:19,910 Se vidimo na igrišču. Dobro igrajte. 453 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Ja, gospod. 454 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 V redu, na kup. 455 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 Ta tekma je odločilna. Ali izpademo ali napredujemo. 456 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 C. J., popelji nas v tekmo. 457 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 V redu, dajmo. 458 00:44:39,179 --> 00:44:42,558 - Swagger na tri. Ena, dve, tri. - Swagger! 459 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Dajmo. 460 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 Tu sem, Jace. Tu. 461 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Blokada. 462 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Presneto. 463 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 Sedem ena! 464 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Pazi! 465 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 To! Tako se igra! 466 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 Dajmo. 467 00:45:21,805 --> 00:45:23,807 {\an8}PORTORIKO 468 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Mus! Kam? 469 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Jace! 470 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 To! Daj, srček! 471 00:45:44,244 --> 00:45:46,455 - Kam greš? - Hočem žogo! 472 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 Hej! 473 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 C. J., zamenjaj Muso! 474 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Menjava pri Cedar Covu. 475 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 Preveč na tesno je. 476 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Dihaj in si zaveži vezalke. 477 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - C. J.! - Alo! 478 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 C. J. Ryder! 479 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 To, C. J.! 480 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 C. J. Ryder! 481 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Saj ni res. 482 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63 proti 62 za Lakeview. 483 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Daj, Carson. Saj znaš. 484 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Ti pomagam? 485 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 Ne bo šla noter. Levo! 486 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - Ne skrbi, 25! - Šest, pet, 487 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 štiri, tri, dve, ena! 488 00:47:26,388 --> 00:47:28,348 63 proti 64. 489 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Mustangi Cedar Cova, zmagali ste! 490 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 Ne skrbi. 491 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Dobro, dobro. Pozdrav. 492 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - Dobro ste igrali. - Bravo. 493 00:48:14,978 --> 00:48:17,648 - Dobro ste igrali. - Bravo. 494 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - Napredujemo proti vsedržavnemu! - Ja! 495 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Čestitke. 496 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Bravo. 497 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Hvala, trener Ike. 498 00:48:35,040 --> 00:48:38,710 Vem, da si imel prste vmes. Reprezentanca pravi, da še ima možnost. 499 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 Odlična novica. 500 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 Zelo sem vesel zanj. 501 00:48:44,842 --> 00:48:50,556 Hvala za vašo podporo. Še en aplavz za vaše Mustange! 502 00:48:50,556 --> 00:48:53,141 - Stuširat se grem. - Prav. Rada te imam. 503 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Se vidimo. 504 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Hvala. 505 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 Še imamo možnost. 506 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 Vidim. 507 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Razmišljal sem o tvojih besedah. 508 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Hvala ti. Prav je, da si me spomnil. 509 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 Pogovoril se bom z Muso. 510 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Ni za kaj. 511 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 Mimogrede, dajem odpoved. 512 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hej. 513 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 Prevedla Nena Lubej Artnak