1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
20. SEPTEMBER 2017
SAN JUAN, PORTORIKO
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Nicolas, vse bo v redu.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,510
- Ja.
- Vzemi oblačila.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mamica.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,132 --> 00:02:55,968
To mi delaj, Nick!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Bravo!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Poba!
9
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Hej.
10
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
To je moj prijatelj.
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
Moj sin!
12
00:03:26,874 --> 00:03:30,627
Crystal, vidiš?
Dober postajam.
13
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
Ena, dve, tri.
14
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Hej, rada bi ti predstavila
svojega prijatelja.
15
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- Prijatelja?
- Odrasla sem. Prijazen je.
16
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
17
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Me veseli.
18
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
Družba, pridite sem. Na kup.
19
00:04:14,421 --> 00:04:17,466
Pridite. Bližje. Ne grizem.
20
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Najprej naj se vam zahvalim,
ker ste prišli.
21
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Čisto vsi ste prispevali k temu,
da je najin sin postal tak, kot je.
22
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
Ja.
23
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
Preden začnem jokati,
24
00:04:31,021 --> 00:04:35,609
bi rada povedala, kako srečna sem,
da sta mož in starejši sin lahko prišla.
25
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
Tudi onadva sta bila
pomemben del tega.
26
00:04:40,614 --> 00:04:43,700
Imata tri službe,
da imava z Nickom za letalo
27
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
in da lahko Nick obiskuje
najboljše šole.
28
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Ne bom jokala.
29
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Po orkanu Maria...
30
00:04:54,878 --> 00:05:00,551
smo se odločili, da bomo obnovili
naš dom in tudi naše sanje.
31
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
Ja. Super.
32
00:05:03,762 --> 00:05:07,599
Moj sin je dopolnil 18
in namerava iti študirat.
33
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
Moj starejši sin Fabian
pa se bo vpisal na pravo.
34
00:05:21,196 --> 00:05:25,993
Ko bo Nicolas maturiral
in šel študirat,
35
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
se vračam nazaj v Portoriko.
36
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
Vse vas bom pogrešala.
37
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
Z Oscarjem se bova trudila
zaživeti v prazni hiši.
38
00:05:46,805 --> 00:05:51,643
Družba, proslavimo ta dan
in plešimo do jutra, prav?
39
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Pojdi. Pojdi!
40
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
Skoraj obvladam.
41
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Model.
42
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Vse najboljše.
Marsikaj smo prestali.
43
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Ne glede na vse...
44
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Smo družina.
45
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Samo družina ali kaj več?
46
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Čav.
47
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Misliš, da vsi vedo?
48
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Upam, da ne.
Če pa boš še naprej tako strmel vame,
49
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- najbrž bodo.
- To delam?
50
00:06:48,784 --> 00:06:49,993
Pa kaj, če vedo?
51
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
- Ja.
- Ja.
52
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Alo, pojdi pozdravit tisto punco.
53
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Ne osramoti naju.
54
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
- Živijo.
- Ojla.
55
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Kako ti je ime?
56
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- C. J.
- Jaz sem Pilar. Me veseli.
57
00:07:44,631 --> 00:07:48,218
- Trener, imaš minutko?
- Ja. Povej.
58
00:07:49,178 --> 00:07:52,264
Moj oče je zbolel. Hudo je.
59
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Šel ga bom obiskat v Virginijo.
C. J. bo šel z menoj.
60
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Vsekakor. Seveda.
61
00:08:00,105 --> 00:08:03,317
Vem, kako ključna
bo njihova prva tekma v končnici.
62
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
Pravi čas bo nazaj.
63
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
V redu. Obveščaj nas.
Upam, da se bo ata izvlekel.
64
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Hvala.
- Seveda.
65
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
V redu.
66
00:08:18,498 --> 00:08:22,336
Hej, hej.
Feliz cumpleaños, mladi kralj.
67
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Hvala, Alonzo.
68
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Jasno.
69
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Greva plesat, poba.
70
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Se vidiva.
- Ja.
71
00:08:30,385 --> 00:08:34,597
Ja. Ja.
72
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Ja.
73
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Hej, trenerka.
- Se zabavaš, C. J.?
74
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Ja.
75
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Ti lahko dam nasvet?
76
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Ja.
77
00:09:01,583 --> 00:09:06,672
Krasen si, sploh ko se ne trudiš
narediti vtisa na vse.
78
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
Mojbog.
79
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Ne upaš.
80
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
S to nobel zverjo greva?
81
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Da boš lahko razkazoval
svoje premoženje po podeželju?
82
00:10:32,716 --> 00:10:36,053
Ne razkazoval, navdihoval.
83
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Te je vampirka napadla?
84
00:10:43,268 --> 00:10:47,773
Očitno sem kaj takega pojedel.
Najbrž gre za alergijsko reakcijo.
85
00:10:49,274 --> 00:10:53,362
Očitno je dedno,
saj sem jaz pri tvojih letih imel
86
00:10:53,362 --> 00:10:54,863
enako alergijsko reakcijo.
87
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Poslušaj ta zvok.
88
00:11:14,424 --> 00:11:16,677
Čudovito.
89
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Veš, da imam izpit, ne?
90
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Ja.
- Naj jaz vozim.
91
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Moj biser?
Iz Marylanda do Virginije?
92
00:11:28,355 --> 00:11:31,984
To je odlična priložnost,
da izboljšam svojo vožnjo,
93
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
sploh ker boš ti ob meni.
94
00:11:35,863 --> 00:11:39,283
Hudiča. To pa si odlično rekel.
95
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Torej lahko vozim?
- Ni šans.
96
00:11:42,411 --> 00:11:43,328
Pripni se.
97
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Moj dedek Arthur Harrison
98
00:11:48,083 --> 00:11:52,421
si je predstavljal šolo, ki bi lahko
oblikovala bodoče voditelje te države.
99
00:11:53,255 --> 00:11:58,552
Hotel je, da so naši voditelji izobraženi,
sočutni in samostojni misleci.
100
00:11:59,761 --> 00:12:04,766
Financiral je svoje podvige
in sam izbral vodje in učitelje.
101
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
Šolnina je bila visoka,
da je bila šola samozadostna,
102
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
hkrati pa je omogočala priložnosti
za mlade ljudi brez denarja.
103
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
Ko je moja mama postala
predsednica odbora,
104
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
je hotela povečati šolo
s tujim denarjem.
105
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Kar naenkrat je vsak večji donator
lahko postal član odbora.
106
00:12:24,203 --> 00:12:26,663
Odkar sem predsednica,
se to trudim ukiniti.
107
00:12:27,664 --> 00:12:31,376
Zdaj pa obstaja čakalni seznam za vse,
ki bi radi bili v odboru.
108
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
Vsak, ki želi donirati 25 000,
109
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
je vzhičen, če si vzamem
15 minut za spletni sestanek.
110
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Precejšnja zasluga za to
gre tebi, Emory.
111
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Hvala.
112
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Moraš pa tudi prevzeti odgovornost
za trenutno stanje.
113
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Travestija s cedarsko četverico
nas je vse zaslepila.
114
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
V zadnjem četrtletju
115
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
smo zbrali za 30 % manj denarja.
116
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
Ti si me prosila,
naj zaposlim Edwardsa.
117
00:13:01,823 --> 00:13:05,536
Ti pa si prosil nas,
naj sprejmemo Jacea Carsona,
118
00:13:05,536 --> 00:13:09,414
Drewa Murphyja, Muso Rahaima
in še Phila Marksbyja.
119
00:13:11,792 --> 00:13:16,839
Nisem te prišla oštet.
Želim se pogovoriti o neizbežni resnici.
120
00:13:17,714 --> 00:13:23,762
Če hočemo urediti zadeve,
državno prvenstvo ne bo dovolj.
121
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
Govoriš o vsedržavnem?
122
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
Na začetku leta
si nam ga malodane obljubil.
123
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Ob vseh težavah
nam je uspelo prilesti v končnico.
124
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Torej imate možnost.
125
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Imamo.
126
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
Morate jo izkoristiti.
127
00:13:44,825 --> 00:13:48,912
Škoda, da trenutni ravnatelj
nima večjega vpliva
128
00:13:48,912 --> 00:13:53,917
na sloves naše institucije.
Želim si, da bi lahko bolj pomagal.
129
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Vsekakor bom razmislila o tem.
130
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Že leta nisi bil doma.
Kako se počutiš ob vrnitvi?
131
00:14:17,524 --> 00:14:21,361
- Koristilo ti bo, da spoznaš dedka.
- Kakšen je?
132
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Produkt svojega časa.
133
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Kaj to pomeni?
134
00:14:27,993 --> 00:14:31,455
Če se nekaj odloči,
ga ne premakneš.
135
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Točno takšnega sem si predstavljal
po sliki iz albuma.
136
00:14:37,503 --> 00:14:40,756
- Na tisti z uniformo.
- V Vietnamu je bil slikan.
137
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Babi pravi,
da se je vrnil spremenjen.
138
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
Kot bi izgubil nekaj,
kar mu je svet dolgoval.
139
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
Po vrnitvi se je ves posvetil farmi.
140
00:14:53,310 --> 00:14:58,190
Pri štirinajstih sem ves prosti čas
preživljal v telovadnici,
141
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
daleč od njega,
farme, njegove jeze.
142
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- Je bil nasilen?
- Ne.
143
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Le všeč mu nisem bil.
144
00:15:10,702 --> 00:15:11,828
On pa meni ne.
145
00:15:13,705 --> 00:15:16,416
Babi je rekla, da sta se ločila,
ko si začel služiti.
146
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
Kupil sem ji hišo,
česar mi ni nikoli odpustil.
147
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
Zakaj je njemu nisi kupil?
148
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Ni se mi več oglašal na telefon.
149
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Zakaj potem greva k njemu?
150
00:15:33,809 --> 00:15:36,436
Tvoja teta je rekla,
da ga sladkorna ubija.
151
00:15:37,020 --> 00:15:38,355
Ne bo več dolgo živel.
152
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Zapustil je bolnišnico,
ker želi umreti doma.
153
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Že, ampak...
154
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
Moram mu povedati nekaj,
česar mu nikoli nisem.
155
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Lepo, da ga bom spoznal.
156
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Ja.
157
00:16:11,013 --> 00:16:14,057
{\an8}- Kako, trener?
- Hej. Kaj dogaja?
158
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Torej...
159
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Vidva s Crystal, kaj?
160
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Ja.
161
00:16:22,357 --> 00:16:24,276
Veliko punc je prizadetih.
162
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Pa saj veš, kako je to.
163
00:16:26,695 --> 00:16:31,742
Seveda. Ko sem se poročil s Tonyo,
je bila pandemija zlomljenih src.
164
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
- Pa kaj še.
- V redu.
165
00:16:34,786 --> 00:16:38,874
Poklical sem vse trenerje
z najboljših faksov.
166
00:16:39,875 --> 00:16:44,379
Tisti, ki si jim všeč,
so že razdelili štipendije.
167
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Druge pa zanima,
kaj se bo zgodilo.
168
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Kaj se bo zgodilo?
169
00:16:50,511 --> 00:16:55,682
Če se odločim, da bom jutri
nekoga napadel? Ne razumem.
170
00:16:55,682 --> 00:16:58,185
Nočejo igralca,
ki je moteč element.
171
00:17:04,107 --> 00:17:10,321
Poleg tega nočejo igralca,
ki zadene samo 20 % trojk.
172
00:17:10,321 --> 00:17:14,326
Moje povprečje je 29 točk na tekmo.
Koga briga, če ne zadevam trojk?
173
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Zadnje čase vse.
174
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
Govori se,
da slabo mečeš za tri.
175
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
Kaj pa UCLA?
176
00:17:25,127 --> 00:17:26,672
Imajo te pod drobnogledom.
177
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Toda nič še ni odločeno.
178
00:17:32,594 --> 00:17:33,846
Če izgubimo, je konec.
179
00:17:36,139 --> 00:17:40,060
Če pa zmagamo,
naše sezone še ne bo konec.
180
00:17:41,395 --> 00:17:45,899
Dlje ko pridemo na vsedržavnem,
več iskalcev talenta te bo gledalo.
181
00:18:06,712 --> 00:18:07,963
Nekam moram poklicati.
182
00:18:08,630 --> 00:18:12,134
Ja.
Pozdravi svojo vampirsko prijateljico.
183
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Lakeviewu je uspela
184
00:18:20,434 --> 00:18:23,061
nepričakovana zmaga,
zato bodo naspidirani.
185
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Živijo.
186
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Oprosti, ker te motim.
Lahko govoriš?
187
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
Seveda. Je vse v redu?
188
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Z atom sva šla na pot.
189
00:18:33,864 --> 00:18:37,826
Ja, sem slišala za tvojega dedka.
Žal mi je.
190
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
Hvala. Ata bi mu rad povedal nekaj,
česar mu še ni.
191
00:18:45,834 --> 00:18:50,797
Razmišljal sem, da bi tudi jaz očetu
povedal nekaj, česar mu še nisem.
192
00:18:52,466 --> 00:18:54,676
Če mu ne povem zdaj,
193
00:18:54,676 --> 00:18:58,472
vmes ne bom utegnil
in bom izgubil pogum.
194
00:18:59,097 --> 00:19:04,895
V redu. Če ti bo potem lažje pri srcu,
mu vsekakor povej.
195
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Razmišljal sem
o tistem na zabavi.
196
00:19:07,689 --> 00:19:10,526
{\an8}- Najlepša hvala.
- Da ostani zvest samemu sebi?
197
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}NEVERJETNO, KOGA SEM SREČAL!
198
00:19:12,361 --> 00:19:17,574
{\an8}Iskreno, mislim,
da nisem popolnoma iskren.
199
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
Ne bo se dobro končalo,
če se trudiš zadovoljiti vse.
200
00:19:21,787 --> 00:19:25,123
Kazanova, greva.
201
00:19:27,125 --> 00:19:31,421
Moram iti. Hvala.
202
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
Ni za kaj.
203
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Lahko nam uspe,
204
00:19:37,135 --> 00:19:41,223
le zmotivirati jih moramo.
Bomo videli.
205
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Družba,
206
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
pozabimo za trenutek na košarko.
207
00:19:50,357 --> 00:19:56,530
Odkar sem povedal, da sem vedel,
da se ekipa ne namerava opravičiti,
208
00:19:56,530 --> 00:19:58,866
ker je branila Crystal,
209
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
med nami vlada čudno vzdušje.
210
00:20:03,287 --> 00:20:08,166
Napeto je.
Rad bi se pogovoril o tem.
211
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
Jaz nimam težav.
212
00:20:14,047 --> 00:20:15,257
Jaz tudi ne.
213
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
V redu.
214
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Ne vem, kaj hočeš, da rečem.
215
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Imel si informacije, ki bi lahko ogrozile
prihodnost mojega sina,
216
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
pa si jih zadržal zase.
217
00:20:31,690 --> 00:20:35,235
To mi ni bilo všeč. Sem pa tu.
218
00:20:35,819 --> 00:20:39,239
Jace se mi je zaupal.
219
00:20:40,282 --> 00:20:43,577
Ne morem ga naučiti,
da je 24-urna oseba, če sam to nisem.
220
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
Obseden si z Jaceom,
221
00:20:45,078 --> 00:20:47,706
kot da bo to uredilo težave,
ki si jih imel z atom.
222
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Kaj si rekel, hudiča?
- Umirita se.
223
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Nočeš, da Jace pogrne.
224
00:20:52,336 --> 00:20:55,881
Hočeš mu omogočiti prihodnost,
kot je sam nisi imel. Saj razumemo.
225
00:20:57,049 --> 00:20:58,342
Kaj pa Royale?
226
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
Veš, da ima težave,
227
00:21:01,220 --> 00:21:04,932
ker ima debate ob istih urah,
kot so tekme?
228
00:21:05,516 --> 00:21:10,270
Drew razmišlja, ali bi se vpisal
na višjo šolo ali fakulteto.
229
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Nickova družina
se obupno trudi pridobiti pozornost
230
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
portoriške reprezentance
po vsem tem dogajanju.
231
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
In Musa.
232
00:21:22,282 --> 00:21:26,119
Musa ne ve,
zakaj mu namenjaš manj minut
233
00:21:26,119 --> 00:21:30,332
v četrtem letniku,
saj mu ne poveš razloga.
234
00:21:32,459 --> 00:21:33,836
Z vsem spoštovanjem,
235
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
tvoj oče ni bil 24-urna oseba.
236
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
Dan je razdelil
na 22 ur in dve uri.
237
00:21:42,928 --> 00:21:48,308
Dve uri treninga, ostalih 22 ur
pa je posvetil življenju igralcev.
238
00:21:49,268 --> 00:21:52,729
Jace ni edini igralec,
katerega prihodnost je na razpotju.
239
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Si pripravljen?
240
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Bolje ne bom.
241
00:23:03,133 --> 00:23:05,344
- Teta Constance.
- C. J.
242
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Vsakič,
ko te vidim, si bolj čeden.
243
00:23:14,520 --> 00:23:16,855
- Živijo, sestrica.
- Oj, brat.
244
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Dobrodošel doma.
245
00:23:26,615 --> 00:23:30,869
Gospod, blagoslovi nas.
246
00:23:31,662 --> 00:23:35,749
Primi me za roko.
247
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
Hvala, da si plačal zdravljenje.
248
00:23:40,671 --> 00:23:42,631
- Saj mu nisi povedala?
- Seveda ne.
249
00:23:45,509 --> 00:23:46,510
Kako je z njim?
250
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Vztraja.
251
00:23:50,806 --> 00:23:52,558
Mislim, da čaka tebe.
252
00:23:53,308 --> 00:23:57,479
Šibek sem.
253
00:23:57,479 --> 00:23:58,814
Živijo, sestrična.
254
00:23:58,814 --> 00:24:03,360
Topel sem.
255
00:24:04,611 --> 00:24:09,199
Med nevihto.
256
00:24:09,199 --> 00:24:14,329
Ponoči.
257
00:24:14,830 --> 00:24:20,252
Vodi me
258
00:24:20,252 --> 00:24:25,549
do svetlobe.
259
00:24:25,549 --> 00:24:30,387
Primi me za roko,
260
00:24:31,013 --> 00:24:35,684
dragi Gospod.
261
00:24:36,268 --> 00:24:43,233
In me odpelji domov.
262
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Hvala.
263
00:25:08,175 --> 00:25:09,384
Živijo, dedi.
264
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Sem Camden Junior.
265
00:25:13,347 --> 00:25:14,681
Vsi mi pravijo C. J.
266
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
Kot vidiš,
267
00:25:29,863 --> 00:25:33,825
so tvoji dobri geni preskočili
mojega očeta, mene pa ne.
268
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Sin.
269
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Živijo, ata.
270
00:26:14,825 --> 00:26:16,201
Žal mi je, da to prestajaš.
271
00:26:17,494 --> 00:26:19,079
Bolje si zaslužiš.
272
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Daj no. Ne bodi trmast, starec.
273
00:26:25,502 --> 00:26:26,587
Poslušaj me.
274
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Bolje si zaslužiš.
275
00:26:42,019 --> 00:26:43,395
Nekaj ti moram povedati.
276
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Nekaj, česar ne veš.
277
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
V NBA sem prišel samo...
278
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
zaradi tebe.
279
00:26:59,828 --> 00:27:03,457
Ko sem prvo leto izpadel,
so vsi mislili, da je konec.
280
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
Toda ti si me naučil,
da moram biti žilav.
281
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Da nikoli ne smem obupati.
282
00:27:24,645 --> 00:27:27,856
Naučil si me, kako biti moški.
283
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Ti si to naredil, očka.
284
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Ne vem,
kateri del tebe se je izgubil v Vietnamu.
285
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Zakaj se nisi nikoli smejal.
286
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
Ali jokal.
287
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Nisem te razumel.
288
00:27:58,345 --> 00:28:02,975
In kljub temu... Vse, kar sem,
289
00:28:05,143 --> 00:28:09,815
vse, kar sem kdaj imel,
je po tvoji zaslugi.
290
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Zelo sem ti hvaležen.
291
00:28:44,224 --> 00:28:46,268
Tvoj dedi
je to naredil za Camdna.
292
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Brez zamere,
ampak a niste imeli športnih trgovin?
293
00:28:53,901 --> 00:29:00,574
Zakaj bi nekomu plačali, da naredi nekaj,
kar lahko naredimo sami in privarčujemo?
294
00:29:02,117 --> 00:29:05,913
- Menda se nista razumela.
- Saj veš, zakaj.
295
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
Ker sta si zelo podobna.
296
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Nak. Moj oče rad zapravlja.
297
00:29:15,797 --> 00:29:20,594
Ker bi v dveh urah,
potrebnih, da popravi pipo, avto
298
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
ali sestavi koš,
299
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
moj brat zaslužil več
300
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
s pomočjo borznega posrednika,
računovodje ali nepremičninarja.
301
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Čas vrednoti enako,
kot najin oče denar.
302
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
To pa mu je podobno.
303
00:29:46,995 --> 00:29:48,622
Pridi, ko boš pripravljen.
304
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Ata?
305
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Ata!
306
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Bolničarka!
307
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Moje sožalje.
308
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Očka je umrl.
309
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Zbogom, očka.
310
00:33:34,765 --> 00:33:37,100
Zvečer te pokličem
zaradi pogreba, prav?
311
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
- Prav. Rada te imam.
- Jaz pa tebe.
312
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Ti pelji domov.
313
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Dobro. Previdno, sin.
314
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Močan je.
315
00:34:17,139 --> 00:34:18,809
Začni počasi.
316
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Takoj ko se dotakneš stopalke...
317
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
Oprosti.
318
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
Daj no, Jace.
319
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
Daj no.
320
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Presneto.
321
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Ni ti treba zadeti vsake trojke,
samo 35 %. Daj.
322
00:34:38,536 --> 00:34:41,790
- Zadel sem dve od desetih.
- Ker nisi osredotočen.
323
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
Ti pokažem, kako se igra?
324
00:34:45,627 --> 00:34:46,837
Vem, kako se igra.
325
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Ali moj fant obvlada?
326
00:34:49,422 --> 00:34:50,424
Obvlada.
327
00:34:53,302 --> 00:34:55,053
Mimogrede,
nekoga sem poklicala.
328
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
Pomočnik trenerja UM
pride na tekmo.
329
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
Od kdaj rabim pomoč?
330
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
Res?
331
00:35:02,436 --> 00:35:04,855
Med obiski faksov
sem spoznala veliko ljudi.
332
00:35:05,606 --> 00:35:08,817
- Ni bilo težko izvedeti, koga vprašati.
- Kaj si jih vprašala?
333
00:35:09,526 --> 00:35:13,197
- Če lahko gre tvoj fant s teboj na faks?
- Bi bilo to tako slabo?
334
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Saj si luštna,
a najbrž bi se te naveličal.
335
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Jaz sem se te že naveličala,
a vseeno razturaj.
336
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Nadaljujva.
337
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
Zadeni.
338
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Si v redu?
339
00:35:37,763 --> 00:35:38,847
Ja.
340
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Sem.
341
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Vesel sem, da si šel zraven.
342
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Enako.
343
00:35:49,942 --> 00:35:53,320
Dedku si uspel povedati nekaj,
kar si tajil.
344
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
Tudi sam nekaj tajim.
345
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Ja?
- Ja.
346
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Poslušam.
347
00:36:26,478 --> 00:36:27,771
Hočem, da si ponosen name.
348
00:36:29,523 --> 00:36:30,524
Kaj?
349
00:36:31,316 --> 00:36:34,736
- Saj sem ponosen nate.
- Lahko povem do konca, prosim?
350
00:36:36,655 --> 00:36:37,656
Poslušam.
351
00:36:39,032 --> 00:36:40,617
Hočem, da si ponosen name.
352
00:36:42,160 --> 00:36:46,331
Vem,
da sem ti v marsičem podoben.
353
00:36:46,331 --> 00:36:49,251
Tako kot si ti podoben dedku,
a si vseeno drugačen.
354
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
Jaz sem ti v marsičem podoben...
355
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
a sem drugačen.
356
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Gej sem.
357
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
Kaj pa govoriš?
358
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Gej sem, ati.
359
00:37:19,323 --> 00:37:23,660
Kako si lahko gej?
Kaj pa vampirka?
360
00:37:24,870 --> 00:37:29,625
Sploh mi ni bila všeč.
Hotel sem narediti vtis na prijatelje.
361
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
In nate.
362
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Kako veš?
363
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Pač vem.
364
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Kako dolgo?
365
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
Kakšni dve leti.
366
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Veš, sin,
če te pri petnajstih ne zanimajo punce,
367
00:37:59,321 --> 00:38:01,281
si mogoče le bolj počasen.
368
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
To se dogaja...
369
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Sin.
370
00:38:22,386 --> 00:38:23,637
Ponosen sem nate.
371
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
In rad te imam.
372
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
Želim si...
373
00:38:37,067 --> 00:38:39,194
Želim si, da bi moj oče videl,
374
00:38:41,321 --> 00:38:43,949
kako izjemen mladenič si.
375
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Hvala.
376
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Živijo, trener. Imaš minutko?
377
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Vstopi.
378
00:39:05,387 --> 00:39:06,763
Čemu dolgujem to čast?
379
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Temeljito sem razmislil o vsem,
kar je tvoja ekipa prestala.
380
00:39:10,976 --> 00:39:15,814
O vseh težavah in motnjah.
Zanima me, kako lahko pomagam.
381
00:39:16,773 --> 00:39:19,151
Rad bi pomagal ekipi in tebi.
382
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
Kaj se greš, Emory?
383
00:39:26,867 --> 00:39:31,246
Rad bi vam bil v oporo.
Rad bi, da se lahko osredotočijo.
384
00:39:33,248 --> 00:39:34,333
In rad bi zmagal.
385
00:39:34,333 --> 00:39:35,501
Tudi.
386
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
Kdo bi si mislil?
387
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Tudi tebi trda prede
tako kot meni.
388
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Jacea Carsona moraš podpreti.
389
00:39:50,516 --> 00:39:56,688
Pokliči vse fakultete in jim povej,
da je Jace Carson najboljši.
390
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Portoriški reprezentanci povej,
391
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
da je Nick Mendez
eden najboljših vsestranskih igralcev.
392
00:40:03,529 --> 00:40:08,659
Debatni ekipi povej, da tekmovanja
ne morejo biti isti dan kot tekme.
393
00:40:09,785 --> 00:40:12,162
Royale ne bo igral
na vrhunskem faksu,
394
00:40:12,162 --> 00:40:14,289
a šola naj bi jim
obogatila življenje, ne?
395
00:40:14,873 --> 00:40:17,125
- Vsekakor.
- Je moj najboljši obrambni igralec.
396
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nočem ga izgubiti
in nočem, da mora izbirati.
397
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Lotil se bom dela.
398
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
In dohtar.
399
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
Upam, da lahko računamo
na tvojo podporo, tudi če izgubijo.
400
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Če ne zmagamo,
moja podpora ne bo nič kaj vredna.
401
00:40:53,537 --> 00:40:56,582
- O bog.
- Vau.
402
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
Drek.
403
00:41:02,713 --> 00:41:03,881
Drek.
404
00:41:03,881 --> 00:41:05,090
Živijo, mami!
405
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
Jace? Zgoden si.
406
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
Ti tudi. V trgovino grem.
407
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Takoj pridem.
408
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Prav.
- Živijo, Mekhi.
409
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Živijo, Jace.
410
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale,
kako je na debatnem krožku?
411
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Super. Prestavili so tekmovanje.
412
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Ja? Kako vam je šlo?
- Razturali smo.
413
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- Odlična novica.
- Ja.
414
00:41:46,798 --> 00:41:51,094
Drew, obišči me,
da se pogovoriva o faksu.
415
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Prav. Velja, trener.
- Dobro.
416
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Zdravo.
417
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Hvala, da si prišel.
Vem, da ti je težko.
418
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Ja. Hvala, trener.
419
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
Trenerka pravi,
da bi rad nagovoril ekipo.
420
00:42:07,444 --> 00:42:12,032
Ja. Je lahko moj ata zraven?
421
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Seveda.
422
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Si pripravljen?
423
00:42:21,875 --> 00:42:24,670
Tišina, fantje.
C. J. bi rad nekaj povedal.
424
00:42:31,802 --> 00:42:34,847
Hej, družba.
Nekaj bi vam rad povedal.
425
00:42:34,847 --> 00:42:38,851
O svojem dedku?
Žal nam je, model.
426
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
- Sožalje.
- Sožalje.
427
00:42:40,727 --> 00:42:41,812
Hvala.
428
00:42:42,729 --> 00:42:44,690
Ne gre za mojega dedka.
429
00:42:48,652 --> 00:42:51,154
Ali pa tudi gre.
430
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Ko je bil moj ata majhen,
431
00:42:53,782 --> 00:42:57,494
mu je moj dedi sestavil
rahitičen koš.
432
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Ta koš je pomagal mojemu očetu,
da se najde.
433
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
Danes pa je moj oče ustvaril prostor,
da sem lahko to, kar sem.
434
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Počutim se olajšano.
435
00:43:10,632 --> 00:43:13,427
Kakorkoli, rad bi vam povedal...
436
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
da sem gej.
437
00:43:27,941 --> 00:43:30,402
Nočem, da je med nami čudno.
438
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Mislim pa,
da vam tega več ne morem tajiti.
439
00:43:33,488 --> 00:43:35,073
Moja družina ste.
440
00:43:35,073 --> 00:43:39,244
In brez skrbi,
v nobenega od vas nisem zatreskan.
441
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
To je bolno.
442
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Vsi so zatreskani
v Jacea Carsona.
443
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Utihni.
444
00:43:47,878 --> 00:43:50,214
- V redu je, C. J.
- V redu si.
445
00:43:50,214 --> 00:43:51,924
- Hej.
- Podpiramo te.
446
00:43:54,384 --> 00:43:56,553
- Stoodstotno.
- Brez dvoma.
447
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Hvala.
- Alo.
448
00:43:59,431 --> 00:44:01,767
- Ponosen sem nate.
- Hvala.
449
00:44:02,809 --> 00:44:05,229
Ob tebi smo. Res.
450
00:44:05,229 --> 00:44:08,565
- Bravo, C. J.
- Hvala, trener.
451
00:44:10,067 --> 00:44:13,070
- Cenim te, trenerka.
- Jaz pa tebe.
452
00:44:16,615 --> 00:44:19,910
Se vidimo na igrišču.
Dobro igrajte.
453
00:44:20,494 --> 00:44:23,622
Ja, gospod.
454
00:44:24,873 --> 00:44:26,917
V redu, na kup.
455
00:44:27,626 --> 00:44:33,173
Ta tekma je odločilna.
Ali izpademo ali napredujemo.
456
00:44:33,173 --> 00:44:35,801
C. J., popelji nas v tekmo.
457
00:44:35,801 --> 00:44:37,469
V redu, dajmo.
458
00:44:39,179 --> 00:44:42,558
- Swagger na tri. Ena, dve, tri.
- Swagger!
459
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Dajmo.
460
00:44:46,937 --> 00:44:48,564
Tu sem, Jace. Tu.
461
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Blokada.
462
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Presneto.
463
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
Sedem ena!
464
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Pazi!
465
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
To! Tako se igra!
466
00:45:17,551 --> 00:45:18,844
Dajmo.
467
00:45:21,805 --> 00:45:23,807
{\an8}PORTORIKO
468
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Mus! Kam?
469
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Jace!
470
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
To! Daj, srček!
471
00:45:44,244 --> 00:45:46,455
- Kam greš?
- Hočem žogo!
472
00:45:47,915 --> 00:45:48,957
Hej!
473
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
C. J., zamenjaj Muso!
474
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Menjava pri Cedar Covu.
475
00:46:00,928 --> 00:46:03,138
Preveč na tesno je.
476
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Dihaj in si zaveži vezalke.
477
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
- C. J.!
- Alo!
478
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
C. J. Ryder!
479
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
To, C. J.!
480
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
C. J. Ryder!
481
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
Saj ni res.
482
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}63 proti 62 za Lakeview.
483
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Daj, Carson. Saj znaš.
484
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Ti pomagam?
485
00:47:12,666 --> 00:47:14,168
Ne bo šla noter. Levo!
486
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- Ne skrbi, 25!
- Šest, pet,
487
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
štiri, tri, dve, ena!
488
00:47:26,388 --> 00:47:28,348
63 proti 64.
489
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Mustangi Cedar Cova,
zmagali ste!
490
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
Ne skrbi.
491
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Dobro, dobro. Pozdrav.
492
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- Dobro ste igrali.
- Bravo.
493
00:48:14,978 --> 00:48:17,648
- Dobro ste igrali.
- Bravo.
494
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- Napredujemo proti vsedržavnemu!
- Ja!
495
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Čestitke.
496
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Bravo.
497
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Hvala, trener Ike.
498
00:48:35,040 --> 00:48:38,710
Vem, da si imel prste vmes.
Reprezentanca pravi, da še ima možnost.
499
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
Odlična novica.
500
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
Zelo sem vesel zanj.
501
00:48:44,842 --> 00:48:50,556
Hvala za vašo podporo.
Še en aplavz za vaše Mustange!
502
00:48:50,556 --> 00:48:53,141
- Stuširat se grem.
- Prav. Rada te imam.
503
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Se vidimo.
504
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Hvala.
505
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
Še imamo možnost.
506
00:49:38,604 --> 00:49:39,730
Vidim.
507
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Razmišljal sem
o tvojih besedah.
508
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Hvala ti.
Prav je, da si me spomnil.
509
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
Pogovoril se bom z Muso.
510
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Ni za kaj.
511
00:49:54,661 --> 00:49:56,246
Mimogrede, dajem odpoved.
512
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hej.
513
00:51:33,635 --> 00:51:35,637
Prevedla
Nena Lubej Artnak