1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 20. SEPTEMBER 2017 SAN JUAN, PORTORIKO 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Neboj sa, Nicolás. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - Dobre, mami. - Pozbieraj veci. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mami. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 Áno! Ideš, Nick! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Pekne! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Teda! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Hej. 10 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 To je môj kamoš. 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 To je môj syn! 12 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 Crystal. Vidíš? Začína mi to ísť. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 Raz, dva, tri. Daj mi... 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Hej. Chcem ťa zoznámiť so svojím priateľom. 15 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - „Priateľom“ akože... - Akože som dospelá. Je to milý chlap. 16 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Teší ma. 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Všetci poďte sem. To je ono. 19 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 - No tak. Bližšie. - Poďte. 20 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 Nehryziem. 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Najprv sa vám chcem poďakovať, že ste prišli. 22 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Všetci na tejto oslave prispeli k tomu, že sa náš syn stáva mužom, akým je. 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 Áno. 24 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 A než sa rozplačem, 25 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 tak chcem povedať, že som šťastná, že tu môže byť môj manžel a najstarší syn. 26 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Lebo boli veľkou súčasťou tejto cesty. 27 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 Tri práce, aby sme s Nickom mohli lietať tam a späť 28 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 a aby mohol chodiť do najlepších škôl. 29 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Nerozplačem sa. 30 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Spomínam si, že po hurikáne Maria 31 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 sme sa ako rodina rozhodli znovu vybudovať nielen náš domov, ale aj naše sny. 32 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Áno. Presne. 33 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 A teraz má môj syn 18 34 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 a čaká ho budúcnosť na vysokej. 35 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 Y Fabian, môj najstarší syn, sa práve prihlásil na právo. 36 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 Takže, keď Nicholas zmaturuje a odíde na vysokú, 37 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 vrátim sa do Portorika... 38 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 kde mi budete chýbať. 39 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 A budem si zvykať na život v prázdnom hniezde s Oscarom. 40 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 Dobre. Všetci, 41 00:05:48,015 --> 00:05:51,643 oslavujme a tancujme celú noc salsu, áno? 42 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Choď. Choď! 43 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Už mi to celkom ide. 44 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Kamoš. 45 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Všetko najlepšie. Viem, že si si prežil toho veľa. 46 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Nech bude čokoľvek... 47 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Sme rodina. 48 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Rodina alebo niečo iné? 49 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Čaute. 50 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Myslíš, že to všetci vedia? 51 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Dúfam, že nie. Ale ak sa budeš takto na mňa pozerať, 52 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - zrejme to zistia. - Áno? 53 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 A čo ak to zistia? 54 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - Áno. - Áno. 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Hej, mal by si to skúsiť na tú kočku. 56 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Nech sme na teba hrdí. 57 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - Ahoj. - Ahoj. 58 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Ako sa voláš? 59 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - C.J. - Som Pilar. Teší ma. 60 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - Máte minútku, tréner? - Áno, čo potrebujete? 61 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Môj otec je chorý. Vyzerá to vážne. 62 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Chcel by som ísť za ním do Virgínie a zobral by som so sebou aj C.J.-a. 63 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Samozrejme. Isteže. 64 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 Viem, aké dôležité budú prvé zápasy play-off. 65 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 Vrátime sa načas. 66 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Dobre. Len sa ozvite, a dúfam, že otcovi sa polepší. 67 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Ďakujem. - Za málo. 68 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 Dobre. 69 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Hej. Feliz cumpleaños, mladý kráľ. 70 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Ďakujem, Alonzo. 71 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Za málo. 72 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Poď. Je čas oslavovať, chlapče. 73 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Tak neskôr. - Dobre. 74 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Áno. 75 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Áno. 76 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Trénerka. - Ahoj, C.J. Bavíš sa? 77 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Áno. 78 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Smiem ti niečo poradiť? 79 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Áno. 80 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 Už si pôsobivý. Hlavne vtedy, keď sa nesnažíš na všetkých zapôsobiť. 81 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Božemôj. 82 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Vyzývam ťa. 83 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 Takže ideme drahým fárom? 84 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Ideme na vidiek chvastať sa prachmi? 85 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Ty vravíš chvastať sa, ja inšpirovať. 86 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Vyzerá to, akoby ťa napadol upír. 87 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Áno. Asi som niečo zjedol. 88 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Asi nejaká alergia. 89 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 Zrejme to bude dedičné, keďže ja som mával rovnakú alergiu, 90 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 keď som bol v tvojom veku. 91 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Počúvaj to. 92 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 To je nádhera. 93 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Vieš, že už mám vodičák, že? 94 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Áno. - Necháš ma šoférovať? 95 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Moju Pearl? Z Marylandu až do Virgínie? 96 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 Nenapadá mi lepší spôsob, ako zlepšiť šoférske zručnosti, 97 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 hlavne, keď si so mnou ty. 98 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 Dopekla. To je sakra dobrý argument. 99 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Takže to je áno? - Ani náhodou. 100 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 Zapni si pás. 101 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Môj starký, Arthur Harrison, 102 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 veril, že škola môže vychovať budúcich lídrov našej krajiny. 103 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Chcel, aby boli naši lídri vzdelaní, 104 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 zanietení a uvažovali nezávisle. 105 00:11:59,761 --> 00:12:04,766 Svoje snaženie financoval a starostlivo vyberal zamestnancov a učiteľov. 106 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 Školné bolo vysoké, aby bola škola sebestačná, 107 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 a taktiež umožnila štúdium mladým, ktorí si ju nemohli dovoliť. 108 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 A keď sa moja matka stala predsedníčkou rady, 109 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 chcela, aby škola využívala aj peniaze iných. 110 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 A než sme sa nazdali, každý darca mohol mať miesto v rade. 111 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 Tejto politiky som sa chcela zbaviť. 112 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 Teraz však máme zoznam žiadateľov o miesto v rade. 113 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Každý, kto chce darovať 25-tisíc, 114 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 je nadšený, keď mu venujem 15-minútový videohovor. 115 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Do veľkej miery si za to zodpovedný, Emory. 116 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Ďakujem. 117 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Potrebujem však aj, aby si prebral zodpovednosť za súčasnú situáciu. 118 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Tá šaráda so cedarcovskou štvorkou nás všetkých zaskočila. 119 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 V poslednom kvartáli 120 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 klesli dary o 30 percent. 121 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 Ty si chcela, aby som prijal Edwardsa. 122 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 A ty, aby sme prijali Jacea Carsona, 123 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 Drewa Murphyho, Musu Rahaima a naposledy Phila Marksbyho. 124 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 Neprišla som ti vynadať. Chcem hovoriť o nevyhnutnej pravde. 125 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 Ak to chceme napraviť, musíme dosiahnuť niečo veľkolepé. 126 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 Väčšie ako štátne majstrovstvá. 127 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Myslíš národné majstrovstvá? 128 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 Začiatkom roka si za to vlastne ručil. 129 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Aj pri všetkých rozptýleniach sme sa dostali do play-off. 130 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Takže máte šancu. 131 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Áno. 132 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Musíte z nej vyťažiť čo najviac. 133 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 Je smutné, že súčasný riaditeľ nemá väčší vplyv na posilnenie 134 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 nášho postoja ako inštitúcie. 135 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 Kiežby som mohol urobiť viac. 136 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 To určite stojí za zamyslenie. 137 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Aký máš pocit, že sa po takom čase vraciaš domov? 138 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 Bude pre teba dobré, že spoznáš dedka. 139 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Aký je? 140 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 Muž svojej doby. 141 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Čo to znamená? 142 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 Keď si niečo zaumienil, 143 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 musel si držať zobák. 144 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Taký pocit som z neho mal z fotky vo fotoalbume. 145 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 Z tej z vojny. 146 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 To bol vo Vietname. 147 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Starká vravela, že sa vrátil iný, 148 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 akoby prišiel o niečo, čo odovzdal svetu. 149 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 Všetko, čo v ňom zostalo, venoval do farmy. 150 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 Od 14 rokov som každú voľnú chvíľu trávil v telocvični, 151 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 preč od neho, od farmy, od jeho výbušnej povahy. 152 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - Bol násilný? - Nie. 153 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Len ma nemal rád. 154 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 A ani ja jeho. 155 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Starká sa s ním vraj rozviedla, keď si začal zarábať. 156 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 Kúpil som jej dom a to mi nikdy neodpustil. 157 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 Nechcel si ho kúpiť aj jemu? 158 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Prestal mi dvíhať telefón. 159 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Tak prečo za ním ideme? 160 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 Tvoja teta povedala, že diabetes ho zabíja. 161 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 Nemá veľa času. 162 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Odišiel z nemocnice, lebo chce zomrieť doma. 163 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Áno, ale... 164 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 A musím otcovi povedať niečo, čo som mu nikdy nepovedal. 165 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Rád ho spoznám. 166 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Áno. 167 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 {\an8}Ako, tréner? 168 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 Ahoj. Máš sa, kamoš? 169 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Takže... 170 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Ty a Crystal? 171 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Áno. 172 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 Veľa dievčat je teraz smutných. 173 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 - Uhm. - Ale ty vieš, aké to je. 174 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 Och, áno. Keď som si vzal Tonyu, 175 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 vypukla pandémia zlomených sŕdc. 176 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - Áno, jasné. - Dobre. 177 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 Počúvaj, volal som každému špičkovému trénerovi D1. 178 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 Tí, ktorí mali o teba záujem, už stiahli ponuku na štipendium. 179 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 A ostatní chcú vidieť, čo sa stane. 180 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Čo sa stane? 181 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 Akože či sa nerozhodnem zajtra do niekoho skočiť? 182 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 O čom to hovoríš? 183 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 Nechcú hráča, ktorý je rozptýlením. 184 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 A tiež nechcú hráča, 185 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 ktorý premieňa len 20 trojbodových hodov. 186 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 V priemere mám 29 bodov za zápas. Koho trápi, či strieľam za tri body? 187 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 V poslednej dobe? Všetkých. 188 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 Reči o tom, že nevieš strieľať, sa šíria. 189 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 A čo Kalifornská? 190 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 Pozorne ťa sledujú. 191 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Ale stále sú v hre. 192 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 Ak prehráme, sme vonku. 193 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 Ale ak vyhráme, pokračujeme v sezóne 194 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 a čím ďalej sa dostaneme na šampionáte, tým viac ľudí ťa bude sledovať. 195 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Musím si zavolať. 196 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 Dobre. Povedz upírke, že ju pozdravuje tvoj otec. 197 00:18:18,599 --> 00:18:23,061 Lakeview sú znechutení po Fort Penn. Takže budú na nás nažhavení. 198 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Ahoj. 199 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Prepáčte, že ruším. Máte teraz chvíľku? 200 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 Iste. Všetko v poriadku? 201 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Som na ceste s otcom. 202 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 Áno, počula som o tvojom dedkovi. Mrzí ma to. 203 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 Ďakujem. Otec mu chce povedať niečo, čo mu doteraz nepovedal. 204 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 A rozmýšľam som, že by som mohol tiež otcovi povedať niečo, 205 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 čo som mu ešte nepovedal. 206 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Prepáčte. Zdravím. 207 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Mám pocit, že ak mu to nepoviem teraz, 208 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 bude to zase hektické a stratím odvahu. 209 00:18:59,097 --> 00:19:03,018 Dobre. Ak potrebuješ niečo zo seba dostať, 210 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 určite mu to povedz. 211 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Rozmýšľal som, čo ste povedali na párty. 212 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - Dobre. Majte sa. - Ďakujem. 213 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}Buď sám sebou? 214 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}NEVERÍM, KOHO SOM STRETOL! 215 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}Ak mám byť úprimný, zamyslel som sa, že som nebol úprimný. 216 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 Najrýchlejší spôsob, ako si pokaziť život, je chcieť všetkým vyhovieť. 217 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 Hej, Casanova. Poďme. 218 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 Musím končiť. Ďakujem, trénerka. 219 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 Za málo. 220 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Môžeme to zvládnuť. 221 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 Musia sa tomu len všetci odovzdať. Ale, no, uvidíme. 222 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Ľudia. 223 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 Čo keby sme nachvíľu nechali harmonogram play-off tak. 224 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 Odkedy som vám povedal, že viem, že tím sa neplánoval ospravedlniť 225 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 výboru za to, že bránili Crystal, 226 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 je to medzi nami trochu zvláštne. 227 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 Trochu napäté. A myslím, že by sme si to mohli vyriešiť. 228 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Za mňa je všetko v poriadku. 229 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Aj za mňa. 230 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 Dobre. 231 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Neviem, čo chceš počuť. 232 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Mal si informácie o mojom synovi, že si môže ohroziť budúcnosť, 233 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 a nechal si si to pre seba. 234 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 Nepáči sa mi to. Ale som tu. 235 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 Jace sa mi s tým zveril s dôverou. 236 00:20:40,282 --> 00:20:42,326 Nemôžem chcieť, aby bol 24-hodinový človek, 237 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 ak ním nie som ja sám... 238 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 Tak riešiš Jacea, 239 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 akoby to malo vyriešiť tvoje problémy s otcom. 240 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Čo, dopekla, vravíš? - Hej, chlapi. Hej. 241 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Nechceš Jacea len ochrániť. 242 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Chceš preňho budúcnosť, ktorú si nemal. 243 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 Všetci to chápeme. 244 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 A čo Royale? 245 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 Vieš, že sa trápi, 246 00:21:01,220 --> 00:21:04,932 lebo učiteľ debatného krúžku organizuje súťaže v čase zápasov? 247 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 Vieš, Drew sa snaží zistiť, či bude hrať na D3 škole, 248 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 alebo sa dostane do D1. 249 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Nickova rodina sa zúfalo snaží upútať pozornosť 250 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 portorického národného tímu, lebo ho prestali registrovať. 251 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 A Musa. 252 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Vieš, Musa netuší, prečo hrá menej minút 253 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 v poslednom ročníku, lebo nekomunikuješ. 254 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 A pri všetkej úcte, Ike. 255 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 Tvoj otec nebol 24-hodinový človek. 256 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 Bol 22-hodinový a 2-hodinový. 257 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 Dve hodiny venoval tréningu a 22 hodín životu hráčov. 258 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 Jace nie je jediný hráč, ktorý sa snaží zabezpečiť si budúcnosť. 259 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Pripravený? 260 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Viac už nebudem. 261 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - Teta Constance. - C.J. 262 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Vždy, keď ťa vidím, si krajší. 263 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Ahoj, sestrička. 264 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 Ahoj, braček. 265 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Vitaj doma. 266 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 Požehnaj nám, Pane 267 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 Chyť ma za ruku 268 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 Ďakujem, že platíš za jeho liečbu. 269 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - Nepovedala si mu to? - Isteže nie. 270 00:23:42,631 --> 00:23:45,425 Pomôže mi stáť 271 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Ako sa má? 272 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Drží sa. 273 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 ...som unavený 274 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Myslím, že sa drží pre teba. 275 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 Som slabý 276 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 Ahoj, sesternička. 277 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 Som vyčerpaný 278 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 Prešiel som si búrkou 279 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 Prešiel som si nocou 280 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 Veď ma 281 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 K svetlu 282 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 Chyť ma za ruku 283 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 Drahý Pane 284 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 A doveď ma domov 285 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Ďakujem. 286 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Ahoj, starký. 287 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Som Camden junior. 288 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Všetci ma volajú C.J. 289 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 A ako vidíš, 290 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 otec možno dobrý vzhľad nepodedil, ale ja áno. 291 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Synak. 292 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Ahoj, oci. 293 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Mrzí ma, že sa trápiš. 294 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 Zaslúžiš si niečo lepšie. 295 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Počkaj. No tak. Nebuď tvrdohlavý. 296 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 Počúvaj ma. 297 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Zaslúžiš si niečo lepšie. 298 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 Musím ti niečo povedať. 299 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Niečo, čo nevieš. 300 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Jediný dôvod, prečo som sa dostal do NBA... 301 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 si ty. 302 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 Keď som prerušil prvú sezónu, všetci si mysleli, že som skončil. 303 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 Ale naučil si ma, ako byť tvrdý. 304 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 A nikdy sa nevzdávať. 305 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 Naučil si ma, ako byť mužom. 306 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 To si urobil ty, oci. 307 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Neviem, o akú časť zo seba si prišiel vo Vietname. 308 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Prečo si sa nikdy nesmial. 309 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 Alebo prečo si nikdy neplakal. 310 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Bol si pre mňa záhadou. 311 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 A napriek tomu, všetko, čím som... 312 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 všetko, čo mám, je vďaka tebe. 313 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Som za to vďačný. 314 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Tvoj starký ho vyrobil pre Camdena. 315 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Nič v zlom, ale nemali ste tu športové potreby? 316 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 Nechcel utratiť ani dolár za prácu iného človeka, 317 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 keď mohol ušetriť a urobiť to sám. 318 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 Otec vraví, že nevychádzali. 319 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 Nuž, vieš prečo, nie? 320 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 Lebo sú rovnakí. 321 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Nie. Môj otec jednoznačne rád utráca peniaze. 322 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 Lebo za dve hodiny, čo by trvalo opraviť potrubie alebo auto, 323 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 či vyrobiť basketbalový kôš, 324 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 za ne môj brat nájde spôsob, 325 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 ako zarobiť viac so svojím agentom, účtovníkom alebo realitným agentom. 326 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Cení si čas, tak ako si náš otec cenil peniaze. 327 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 Tak to sa mu už podobá. 328 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 Vráť sa dnu, keď budeš chcieť. 329 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Oci? 330 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Oci! 331 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Sestra! 332 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Mrzí ma to. 333 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Ocko zomrel. 334 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Zbohom, oci. 335 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 Neskôr ti zavolám a dohodneme pohreb, dobre? 336 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - Dobre. Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 337 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Šoféruješ. 338 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Dobre. Opatrne, synak. 339 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Je silná. 340 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 Najprv pomaly. 341 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Keď stlačíš plyn... 342 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 - Prepáč. - Uhm. 343 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Poďme, Jace. 344 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 No tak. 345 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Dopekla. 346 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Nemusíš trafiť každý trojbodový, len 35 %. No tak. 347 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - Trafil som dva z desiatich. - Lebo sa nesústredíš. 348 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 Mám ti ukázať, ako sa to robí? 349 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 Viem, ako sa to robí. 350 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 Je môj chlap basketbalista? 351 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Je basketbalista. 352 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 A inak, zavolala som si. 353 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Asistent trénera Marylandskej príde na zápas. 354 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 Som prípad pre charitu? 355 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 To vážne? 356 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 Počas výberu vysokej som spoznala veľa ľudí. 357 00:35:05,606 --> 00:35:07,191 Nebolo ťažké niekoho nájsť. 358 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 Čo si od neho žiadala? 359 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 Aby šiel tvoj chalan s tebou na výšku? 360 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Je to taký zlý nápad? 361 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Je to milé, ale asi sa mi zunuješ. 362 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Mňa nebavíš už teraz, ale aj tak hráme. 363 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Makajme. 364 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 Strieľaj. 365 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Si v poriadku? 366 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Áno. 367 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Som. 368 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Som rád, že si šiel. 369 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Aj ja, oci. 370 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 Je fakt hlboké, že si povedal starkému niečo, čo si v sebe držal. 371 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 Tiež v sebe niečo držím. 372 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Áno? - Áno. 373 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Som samé ucho. 374 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Chcem, aby si bol hrdý. 375 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 Čože, synak? 376 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 Som na teba hrdý. 377 00:36:32,317 --> 00:36:34,736 Môžem dokončiť, prosím? 378 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 Počúvam. 379 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 Chcem, aby si bol hrdý. 380 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 A viem, že v mnohom som taký istý ako ty. 381 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 Tak ako ty si ako starký, ale iný. 382 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 V mnohom som ako ty... 383 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 ale iný. 384 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Som gej. 385 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 O čom to hovoríš? 386 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Som gej, oci. 387 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Ako môžeš byť gej? 388 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 A čo tá upírka? 389 00:37:24,870 --> 00:37:26,121 Ani sa mi nepáčila. 390 00:37:26,121 --> 00:37:29,625 Chcel som zapôsobiť na kamarátov. 391 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 Chcel som zapôsobiť na teba. 392 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Ako to vieš? 393 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Proste to viem. 394 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Ako dlho? 395 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 Zopár rokov. 396 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Vieš, synak, ak v 15 rokoch neletíš na baby, 397 00:37:59,321 --> 00:38:01,281 môžeš len neskôr dospievať, teda... 398 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 to sa stáva... 399 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Synak... 400 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 Som na teba hrdý. 401 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 A ľúbim ťa. 402 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 A prajem si... 403 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 Prial by som si, aby môj otec videl... 404 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 aký úžasný mladý muž si. 405 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Ďakujem. 406 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Zdravím, tréner. Máte chvíľku? 407 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Poďte ďalej. 408 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 Čím som si vyslúžil návštevu? 409 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Veľa som rozmýšľal o tom, čím si váš tím prešiel. 410 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 Všetkými tými skúškami, strasťami a rozptýleniami. 411 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 Chcem vedieť, ako pomôžem. 412 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 Ako môžem pomôcť tímu a vám. 413 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 O čo vám ide, Emory? 414 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Chcem byť podporou. 415 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 Aby sa mohli sústrediť. 416 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 A chcete vyhrať. 417 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 To tiež. 418 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 Viete čo? 419 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 Horí vám pod zadkom rovnako ako mne. 420 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Musíte stáť za Jaceom Carsonom. 421 00:39:50,516 --> 00:39:53,560 Zavolajte každej univerzite, na ktorú máte kontakt, 422 00:39:53,560 --> 00:39:56,688 a povedzte im, že Jacea Carsona čaká veľký návrat. 423 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Zavolajte výboru portorického národného tímu, 424 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 že Nick Mendez patrí k najlepším všestranným hráčom, akých poznáte. 425 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 Zariaďte, aby súťaže debatného krúžku neplánovali na dni zápasu. 426 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 Royale nikdy nebude hrať v D1, no škola 427 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 by im mala život obohacovať, nie? 428 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - Určite. - Je môj najlepší obranca. 429 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nechcem ho stratiť, ani aby si musel vyberať. 430 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Pustím sa do toho. 431 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 A, doktor... 432 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 dúfam, že s vašou podporou môžeme rátať, aj ak prehráme. 433 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Ak nevyhráme, moja podpora možno nebude mať váhu. 434 00:40:53,537 --> 00:40:54,538 Bože. 435 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 Fúha. 436 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 No do... 437 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 Doriti. Dvere. 438 00:41:03,881 --> 00:41:05,090 Ahoj, mami. 439 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 Jace? Si doma skoro. 440 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 To aj ty. Počuj, zbehnem do obchodu. 441 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Hneď sa vrátim. 442 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Dobre. - A ahoj, Mekhi. 443 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Ahoj, Jace. 444 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, ako to vyzerá s debatným krúžkom? 445 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Výborne, tréner. Súťaže sa presunuli na skôr. 446 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Áno? Ako to šlo? - Zabili sme to. 447 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - To rád počujem. - Áno. 448 00:41:46,798 --> 00:41:51,094 Drew. Skoč potom na chvíľu za mnou. Chcem s tebou prebrať výšku. 449 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Áno. Jasné, tréner. - Dobre. 450 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Ahoj, kamoš. 451 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Vážim si, že si prišiel. Viem, aké je to pre teba ťažké. 452 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Áno. Ďakujem, tréner. 453 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 Meg vraví, že chceš niečo povedať tímu. 454 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 Áno. Môže tu môj otec zostať, kým poviem pár slov? 455 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Jasné. 456 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Pripravený? 457 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 Dobre. Utíšte sa všetci. Dajte slovo C.J.-ovi. 458 00:42:31,802 --> 00:42:34,847 Čaute. Chcem vám niečo povedať. 459 00:42:34,847 --> 00:42:36,974 Ide o tvojho starého otca, C.J.? 460 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Všetkých nás to mrzí, kamoš. 461 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - Áno. - Úprimnú sústrasť. 462 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 Ďakujem. 463 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 Nesúvisí to s dedkom. 464 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 No hoci, možno aj áno. 465 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Keď bol môj otec dieťa, 466 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 môj dedko mu vyrobil chatrný basketbalový kôš. 467 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Ten kôš pomohol otcovi, aby našiel sám seba. 468 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 A dnes mi môj otec vytvoril priestor, aby som bol skutočne sám sebou. 469 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Zložil mi z pliec bremeno. 470 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 No, chcem, aby ste všetci vedeli, že... 471 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 Som gej. 472 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 Nechcem, aby to bolo divné, dobre? 473 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Len som mal pocit, že to už nemôžem tajiť. 474 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 Ste moja rodina. 475 00:43:35,073 --> 00:43:36,825 A nebojte sa, 476 00:43:36,825 --> 00:43:39,244 do nikoho z vás nie som buchnutý. 477 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 To je naprd. 478 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Do Jacea Carsona sú všetci. 479 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Prestaň. 480 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - Hej, C.J., to je v pohode. - V pohode, kámo. 481 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - Hej. - Sme tu pre teba. 482 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - Nastopro. - Jednoznačne. 483 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Díky. - Bratia. 484 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Hej. Som na teba hrdý. 485 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 Vážim si to. 486 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 Sme s tebou. Fakt. 487 00:44:05,229 --> 00:44:06,980 Výborne, C.J. 488 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 Vďaka, tréner. 489 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 Vážim si vás, trénerka. 490 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 Ja teba. 491 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 Uvidíme sa tam. 492 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 Užite si zápas. 493 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Áno, pane. Áno. 494 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 Dobre. Poďte všetci sem. 495 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 Tento zápas nás buď pošle domov, alebo posunie ďalej do play-off. 496 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 C.J., čo keby si nám to odrátal? 497 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 Dobre. Poďme. 498 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 Swagger na tri. Raz, dva, tri. 499 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 Swagger! 500 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Do toho, chalani. 501 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 Som tu, Jace. Sem. 502 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Nahraj. 503 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Dopekla. 504 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 7-1! 7-1! 505 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Hlavu hore! 506 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 Áno. To je ono! 507 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 Poďme. 508 00:45:21,805 --> 00:45:23,807 {\an8}PORTORIKO 509 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Mus! Kadiaľ? 510 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Hej, Jace. 511 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 Áno! Áno, zlato! Áno! 512 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Kam ideš? 513 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Chcem loptu! 514 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 Hej! 515 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 C.J., ideš za Musu! 516 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Striedanie, Cedar Cove. 517 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 Zápas je veľmi tesný, jasné? 518 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Dýchaj a zaviaž si šnúrky. 519 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - C.J.! - Hej! 520 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 C.J. Ryder! 521 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 Áno, C.J.! 522 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 C.J. Ryder! 523 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 No tak. 524 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63:62, Cedar Cove prehráva o bod. 525 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Poďme, Carson. Dáš to. 526 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Chceš pomôcť? 527 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 Doriti, mimo. Vľavo! 528 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - Netráp sa, 25! - ...šesť, päť, 529 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 štyri, tri, dva, jeden! 530 00:47:23,218 --> 00:47:24,887 {\an8}KONEČNÝ VÝSLEDOK 531 00:47:24,887 --> 00:47:26,305 Áno! 532 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 Konečný výsledok je 63:64. 533 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Vyhrali Mustangy zo Cedar Cove! 534 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 Netráp sa. 535 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Dobre, dobre. Zoraďme sa. 536 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - Dobrá hra. - Dobrá hra. 537 00:48:14,978 --> 00:48:16,271 Dobrý hra, kamoš. 538 00:48:16,271 --> 00:48:17,648 Dobrý zápas. 539 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - Ideme na majstrovstvá! - Áno! 540 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Blahoželám. 541 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Dobrá práca. 542 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Ďakujem, tréner. 543 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 Viem, že s tým niečo máš. 544 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 Stále sa bojuje o miesto v národnom tíme. 545 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 Ó, teda. To sú skvelé správy. 546 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 Teším sa s ním. 547 00:48:44,842 --> 00:48:48,095 ...ďakujeme za podporu. Ešte raz zatlieskajme 548 00:48:48,095 --> 00:48:50,556 Mustangom! 549 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Idem do sprchy. 550 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 Dobre. Ľúbim ťa. 551 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Tak potom. 552 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Ďakujem. 553 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 Stále máme šancu. 554 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 To vidím. 555 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Počuj, myslel som na to o 22 a dvoch hodinách. 556 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Ďakujem. Potreboval som to pripomenúť. 557 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 A pohovorím si s Musom. 558 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Nemáš za čo. 559 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 A mimochodom, končím. 560 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hej. 561 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková