1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
20. SEPTEMBER 2017
SAN JUAN, PORTORIKO
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Neboj sa, Nicolás.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,510
- Dobre, mami.
- Pozbieraj veci.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mami.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,132 --> 00:02:55,968
Áno! Ideš, Nick!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Pekne!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Teda!
9
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Hej.
10
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
To je môj kamoš.
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
To je môj syn!
12
00:03:26,874 --> 00:03:30,627
Crystal. Vidíš? Začína mi to ísť.
13
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
Raz, dva, tri. Daj mi...
14
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Hej.
Chcem ťa zoznámiť so svojím priateľom.
15
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- „Priateľom“ akože...
- Akože som dospelá. Je to milý chlap.
16
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
17
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Teší ma.
18
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
Všetci poďte sem. To je ono.
19
00:04:14,421 --> 00:04:16,298
- No tak. Bližšie.
- Poďte.
20
00:04:16,298 --> 00:04:17,466
Nehryziem.
21
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Najprv sa vám chcem poďakovať,
že ste prišli.
22
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Všetci na tejto oslave prispeli k tomu,
že sa náš syn stáva mužom, akým je.
23
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
Áno.
24
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
A než sa rozplačem,
25
00:04:31,021 --> 00:04:35,609
tak chcem povedať, že som šťastná,
že tu môže byť môj manžel a najstarší syn.
26
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
Lebo boli veľkou súčasťou tejto cesty.
27
00:04:40,614 --> 00:04:43,700
Tri práce,
aby sme s Nickom mohli lietať tam a späť
28
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
a aby mohol chodiť
do najlepších škôl.
29
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Nerozplačem sa.
30
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Spomínam si, že po hurikáne Maria
31
00:04:54,878 --> 00:05:00,551
sme sa ako rodina rozhodli znovu vybudovať
nielen náš domov, ale aj naše sny.
32
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
Áno. Presne.
33
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
A teraz má môj syn 18
34
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
a čaká ho budúcnosť na vysokej.
35
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
Y Fabian, môj najstarší syn,
sa práve prihlásil na právo.
36
00:05:21,196 --> 00:05:25,993
Takže, keď Nicholas zmaturuje
a odíde na vysokú,
37
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
vrátim sa do Portorika...
38
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
kde mi budete chýbať.
39
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
A budem si zvykať na život
v prázdnom hniezde s Oscarom.
40
00:05:46,805 --> 00:05:48,015
Dobre. Všetci,
41
00:05:48,015 --> 00:05:51,643
oslavujme a tancujme celú noc salsu, áno?
42
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Choď. Choď!
43
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
Už mi to celkom ide.
44
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Kamoš.
45
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Všetko najlepšie.
Viem, že si si prežil toho veľa.
46
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Nech bude čokoľvek...
47
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Sme rodina.
48
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Rodina alebo niečo iné?
49
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Čaute.
50
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Myslíš, že to všetci vedia?
51
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Dúfam, že nie.
Ale ak sa budeš takto na mňa pozerať,
52
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- zrejme to zistia.
- Áno?
53
00:06:48,784 --> 00:06:49,993
A čo ak to zistia?
54
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
- Áno.
- Áno.
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Hej, mal by si to skúsiť na tú kočku.
56
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Nech sme na teba hrdí.
57
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
- Ahoj.
- Ahoj.
58
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Ako sa voláš?
59
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- C.J.
- Som Pilar. Teší ma.
60
00:07:44,631 --> 00:07:48,218
- Máte minútku, tréner?
- Áno, čo potrebujete?
61
00:07:49,178 --> 00:07:52,264
Môj otec je chorý. Vyzerá to vážne.
62
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Chcel by som ísť za ním do Virgínie
a zobral by som so sebou aj C.J.-a.
63
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Samozrejme. Isteže.
64
00:08:00,105 --> 00:08:03,317
Viem,
aké dôležité budú prvé zápasy play-off.
65
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
Vrátime sa načas.
66
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
Dobre. Len sa ozvite,
a dúfam, že otcovi sa polepší.
67
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Ďakujem.
- Za málo.
68
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
Dobre.
69
00:08:18,498 --> 00:08:22,336
Hej. Feliz cumpleaños, mladý kráľ.
70
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Ďakujem, Alonzo.
71
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Za málo.
72
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Poď. Je čas oslavovať, chlapče.
73
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Tak neskôr.
- Dobre.
74
00:08:30,385 --> 00:08:34,597
Áno.
75
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Áno.
76
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Trénerka.
- Ahoj, C.J. Bavíš sa?
77
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Áno.
78
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Smiem ti niečo poradiť?
79
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Áno.
80
00:09:01,583 --> 00:09:06,672
Už si pôsobivý. Hlavne vtedy,
keď sa nesnažíš na všetkých zapôsobiť.
81
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
Božemôj.
82
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Vyzývam ťa.
83
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
Takže ideme drahým fárom?
84
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Ideme na vidiek chvastať sa prachmi?
85
00:10:32,716 --> 00:10:36,053
Ty vravíš chvastať sa, ja inšpirovať.
86
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Vyzerá to, akoby ťa napadol upír.
87
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Áno. Asi som niečo zjedol.
88
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Asi nejaká alergia.
89
00:10:49,274 --> 00:10:53,362
Zrejme to bude dedičné,
keďže ja som mával rovnakú alergiu,
90
00:10:53,362 --> 00:10:54,863
keď som bol v tvojom veku.
91
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Počúvaj to.
92
00:11:14,424 --> 00:11:16,677
To je nádhera.
93
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Vieš, že už mám vodičák, že?
94
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Áno.
- Necháš ma šoférovať?
95
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Moju Pearl? Z Marylandu až do Virgínie?
96
00:11:28,355 --> 00:11:31,984
Nenapadá mi lepší spôsob,
ako zlepšiť šoférske zručnosti,
97
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
hlavne, keď si so mnou ty.
98
00:11:35,863 --> 00:11:39,283
Dopekla. To je sakra dobrý argument.
99
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Takže to je áno?
- Ani náhodou.
100
00:11:42,411 --> 00:11:43,328
Zapni si pás.
101
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Môj starký, Arthur Harrison,
102
00:11:48,083 --> 00:11:52,421
veril, že škola môže vychovať
budúcich lídrov našej krajiny.
103
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
Chcel, aby boli naši lídri vzdelaní,
104
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
zanietení a uvažovali nezávisle.
105
00:11:59,761 --> 00:12:04,766
Svoje snaženie financoval a starostlivo
vyberal zamestnancov a učiteľov.
106
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
Školné bolo vysoké,
aby bola škola sebestačná,
107
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
a taktiež umožnila štúdium mladým,
ktorí si ju nemohli dovoliť.
108
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
A keď sa moja matka
stala predsedníčkou rady,
109
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
chcela,
aby škola využívala aj peniaze iných.
110
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
A než sme sa nazdali,
každý darca mohol mať miesto v rade.
111
00:12:24,203 --> 00:12:26,663
Tejto politiky som sa chcela zbaviť.
112
00:12:27,664 --> 00:12:31,376
Teraz však máme zoznam žiadateľov
o miesto v rade.
113
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
Každý, kto chce darovať 25-tisíc,
114
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
je nadšený,
keď mu venujem 15-minútový videohovor.
115
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Do veľkej miery si
za to zodpovedný, Emory.
116
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Ďakujem.
117
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Potrebujem však aj, aby si prebral
zodpovednosť za súčasnú situáciu.
118
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Tá šaráda so cedarcovskou štvorkou
nás všetkých zaskočila.
119
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
V poslednom kvartáli
120
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
klesli dary o 30 percent.
121
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
Ty si chcela, aby som prijal Edwardsa.
122
00:13:01,823 --> 00:13:05,536
A ty, aby sme prijali Jacea Carsona,
123
00:13:05,536 --> 00:13:09,414
Drewa Murphyho, Musu Rahaima
a naposledy Phila Marksbyho.
124
00:13:11,792 --> 00:13:16,839
Neprišla som ti vynadať.
Chcem hovoriť o nevyhnutnej pravde.
125
00:13:17,714 --> 00:13:21,552
Ak to chceme napraviť,
musíme dosiahnuť niečo veľkolepé.
126
00:13:21,552 --> 00:13:23,762
Väčšie ako štátne majstrovstvá.
127
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
Myslíš národné majstrovstvá?
128
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
Začiatkom roka si za to vlastne ručil.
129
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Aj pri všetkých rozptýleniach
sme sa dostali do play-off.
130
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Takže máte šancu.
131
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Áno.
132
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
Musíte z nej vyťažiť čo najviac.
133
00:13:44,825 --> 00:13:48,912
Je smutné, že súčasný riaditeľ
nemá väčší vplyv na posilnenie
134
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
nášho postoja ako inštitúcie.
135
00:13:52,124 --> 00:13:53,917
Kiežby som mohol urobiť viac.
136
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
To určite stojí za zamyslenie.
137
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Aký máš pocit,
že sa po takom čase vraciaš domov?
138
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
Bude pre teba dobré, že spoznáš dedka.
139
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
Aký je?
140
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Muž svojej doby.
141
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Čo to znamená?
142
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
Keď si niečo zaumienil,
143
00:14:29,703 --> 00:14:31,455
musel si držať zobák.
144
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Taký pocit som z neho mal
z fotky vo fotoalbume.
145
00:14:37,503 --> 00:14:38,504
Z tej z vojny.
146
00:14:39,296 --> 00:14:40,756
To bol vo Vietname.
147
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Starká vravela, že sa vrátil iný,
148
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
akoby prišiel o niečo,
čo odovzdal svetu.
149
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
Všetko, čo v ňom zostalo,
venoval do farmy.
150
00:14:53,310 --> 00:14:58,190
Od 14 rokov som každú voľnú chvíľu
trávil v telocvični,
151
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
preč od neho, od farmy,
od jeho výbušnej povahy.
152
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- Bol násilný?
- Nie.
153
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Len ma nemal rád.
154
00:15:10,702 --> 00:15:11,828
A ani ja jeho.
155
00:15:13,705 --> 00:15:16,416
Starká sa s ním vraj rozviedla,
keď si začal zarábať.
156
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
Kúpil som jej dom
a to mi nikdy neodpustil.
157
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
Nechcel si ho kúpiť aj jemu?
158
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Prestal mi dvíhať telefón.
159
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Tak prečo za ním ideme?
160
00:15:33,809 --> 00:15:36,436
Tvoja teta povedala,
že diabetes ho zabíja.
161
00:15:37,020 --> 00:15:38,355
Nemá veľa času.
162
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Odišiel z nemocnice,
lebo chce zomrieť doma.
163
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Áno, ale...
164
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
A musím otcovi povedať niečo,
čo som mu nikdy nepovedal.
165
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Rád ho spoznám.
166
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Áno.
167
00:16:11,013 --> 00:16:12,222
{\an8}Ako, tréner?
168
00:16:13,015 --> 00:16:14,057
Ahoj. Máš sa, kamoš?
169
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Takže...
170
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Ty a Crystal?
171
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Áno.
172
00:16:22,357 --> 00:16:24,276
Veľa dievčat je teraz smutných.
173
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
- Uhm.
- Ale ty vieš, aké to je.
174
00:16:26,695 --> 00:16:28,405
Och, áno. Keď som si vzal Tonyu,
175
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
vypukla pandémia zlomených sŕdc.
176
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
- Áno, jasné.
- Dobre.
177
00:16:34,786 --> 00:16:38,874
Počúvaj, volal som každému špičkovému
trénerovi D1.
178
00:16:39,875 --> 00:16:44,379
Tí, ktorí mali o teba záujem,
už stiahli ponuku na štipendium.
179
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
A ostatní chcú vidieť, čo sa stane.
180
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Čo sa stane?
181
00:16:50,511 --> 00:16:54,389
Akože či sa nerozhodnem
zajtra do niekoho skočiť?
182
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
O čom to hovoríš?
183
00:16:55,682 --> 00:16:58,185
Nechcú hráča, ktorý je rozptýlením.
184
00:17:04,107 --> 00:17:07,528
A tiež nechcú hráča,
185
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
ktorý premieňa len 20 trojbodových hodov.
186
00:17:10,321 --> 00:17:14,326
V priemere mám 29 bodov za zápas.
Koho trápi, či strieľam za tri body?
187
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
V poslednej dobe? Všetkých.
188
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
Reči o tom, že nevieš strieľať, sa šíria.
189
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
A čo Kalifornská?
190
00:17:25,127 --> 00:17:26,672
Pozorne ťa sledujú.
191
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Ale stále sú v hre.
192
00:17:32,594 --> 00:17:33,846
Ak prehráme, sme vonku.
193
00:17:36,139 --> 00:17:40,060
Ale ak vyhráme, pokračujeme v sezóne
194
00:17:41,395 --> 00:17:45,899
a čím ďalej sa dostaneme na šampionáte,
tým viac ľudí ťa bude sledovať.
195
00:18:06,712 --> 00:18:07,963
Musím si zavolať.
196
00:18:08,630 --> 00:18:12,134
Dobre. Povedz upírke,
že ju pozdravuje tvoj otec.
197
00:18:18,599 --> 00:18:23,061
Lakeview sú znechutení po Fort Penn.
Takže budú na nás nažhavení.
198
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Ahoj.
199
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Prepáčte, že ruším. Máte teraz chvíľku?
200
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
Iste. Všetko v poriadku?
201
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Som na ceste s otcom.
202
00:18:33,864 --> 00:18:37,826
Áno, počula som o tvojom dedkovi.
Mrzí ma to.
203
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
Ďakujem. Otec mu chce povedať niečo,
čo mu doteraz nepovedal.
204
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
A rozmýšľam som,
že by som mohol tiež otcovi povedať niečo,
205
00:18:48,879 --> 00:18:50,797
čo som mu ešte nepovedal.
206
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Prepáčte. Zdravím.
207
00:18:52,382 --> 00:18:54,676
Mám pocit, že ak mu to nepoviem teraz,
208
00:18:54,676 --> 00:18:58,472
bude to zase hektické a stratím odvahu.
209
00:18:59,097 --> 00:19:03,018
Dobre. Ak potrebuješ niečo zo seba dostať,
210
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
určite mu to povedz.
211
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Rozmýšľal som, čo ste povedali na párty.
212
00:19:07,689 --> 00:19:09,441
- Dobre. Majte sa.
- Ďakujem.
213
00:19:09,441 --> 00:19:10,526
{\an8}Buď sám sebou?
214
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}NEVERÍM, KOHO SOM STRETOL!
215
00:19:12,361 --> 00:19:17,574
{\an8}Ak mám byť úprimný,
zamyslel som sa, že som nebol úprimný.
216
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
Najrýchlejší spôsob, ako si pokaziť život,
je chcieť všetkým vyhovieť.
217
00:19:21,787 --> 00:19:25,123
Hej, Casanova. Poďme.
218
00:19:27,125 --> 00:19:31,421
Musím končiť. Ďakujem, trénerka.
219
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
Za málo.
220
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Môžeme to zvládnuť.
221
00:19:37,135 --> 00:19:41,223
Musia sa tomu len všetci odovzdať.
Ale, no, uvidíme.
222
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Ľudia.
223
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
Čo keby sme nachvíľu
nechali harmonogram play-off tak.
224
00:19:50,357 --> 00:19:56,530
Odkedy som vám povedal, že viem,
že tím sa neplánoval ospravedlniť
225
00:19:56,530 --> 00:19:58,866
výboru za to, že bránili Crystal,
226
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
je to medzi nami trochu zvláštne.
227
00:20:03,287 --> 00:20:08,166
Trochu napäté. A myslím,
že by sme si to mohli vyriešiť.
228
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
Za mňa je všetko v poriadku.
229
00:20:14,047 --> 00:20:15,257
Aj za mňa.
230
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
Dobre.
231
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Neviem, čo chceš počuť.
232
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Mal si informácie o mojom synovi,
že si môže ohroziť budúcnosť,
233
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
a nechal si si to pre seba.
234
00:20:31,690 --> 00:20:35,235
Nepáči sa mi to. Ale som tu.
235
00:20:35,819 --> 00:20:39,239
Jace sa mi s tým zveril s dôverou.
236
00:20:40,282 --> 00:20:42,326
Nemôžem chcieť,
aby bol 24-hodinový človek,
237
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
ak ním nie som ja sám...
238
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
Tak riešiš Jacea,
239
00:20:45,078 --> 00:20:47,706
akoby to malo vyriešiť
tvoje problémy s otcom.
240
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Čo, dopekla, vravíš?
- Hej, chlapi. Hej.
241
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Nechceš Jacea len ochrániť.
242
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Chceš preňho budúcnosť, ktorú si nemal.
243
00:20:54,796 --> 00:20:55,881
Všetci to chápeme.
244
00:20:57,049 --> 00:20:58,342
A čo Royale?
245
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
Vieš, že sa trápi,
246
00:21:01,220 --> 00:21:04,932
lebo učiteľ debatného krúžku
organizuje súťaže v čase zápasov?
247
00:21:05,516 --> 00:21:08,435
Vieš, Drew sa snaží zistiť,
či bude hrať na D3 škole,
248
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
alebo sa dostane do D1.
249
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Nickova rodina sa zúfalo snaží
upútať pozornosť
250
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
portorického národného tímu,
lebo ho prestali registrovať.
251
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
A Musa.
252
00:21:22,282 --> 00:21:26,119
Vieš, Musa netuší,
prečo hrá menej minút
253
00:21:26,119 --> 00:21:30,332
v poslednom ročníku,
lebo nekomunikuješ.
254
00:21:32,459 --> 00:21:33,836
A pri všetkej úcte, Ike.
255
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
Tvoj otec nebol 24-hodinový človek.
256
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
Bol 22-hodinový a 2-hodinový.
257
00:21:42,928 --> 00:21:48,308
Dve hodiny venoval tréningu
a 22 hodín životu hráčov.
258
00:21:49,268 --> 00:21:52,729
Jace nie je jediný hráč,
ktorý sa snaží zabezpečiť si budúcnosť.
259
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Pripravený?
260
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Viac už nebudem.
261
00:23:03,133 --> 00:23:05,344
- Teta Constance.
- C.J.
262
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Vždy, keď ťa vidím, si krajší.
263
00:23:14,520 --> 00:23:15,646
Ahoj, sestrička.
264
00:23:15,646 --> 00:23:16,855
Ahoj, braček.
265
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Vitaj doma.
266
00:23:26,615 --> 00:23:30,869
Požehnaj nám, Pane
267
00:23:31,662 --> 00:23:35,749
Chyť ma za ruku
268
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
Ďakujem, že platíš za jeho liečbu.
269
00:23:40,671 --> 00:23:42,631
- Nepovedala si mu to?
- Isteže nie.
270
00:23:42,631 --> 00:23:45,425
Pomôže mi stáť
271
00:23:45,425 --> 00:23:46,510
Ako sa má?
272
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Drží sa.
273
00:23:49,012 --> 00:23:50,722
...som unavený
274
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Myslím, že sa drží pre teba.
275
00:23:53,308 --> 00:23:57,479
Som slabý
276
00:23:57,479 --> 00:23:58,814
Ahoj, sesternička.
277
00:23:58,814 --> 00:24:03,360
Som vyčerpaný
278
00:24:04,611 --> 00:24:09,199
Prešiel som si búrkou
279
00:24:09,199 --> 00:24:14,329
Prešiel som si nocou
280
00:24:14,830 --> 00:24:20,252
Veď ma
281
00:24:20,252 --> 00:24:25,549
K svetlu
282
00:24:25,549 --> 00:24:30,387
Chyť ma za ruku
283
00:24:31,013 --> 00:24:35,684
Drahý Pane
284
00:24:36,268 --> 00:24:43,233
A doveď ma domov
285
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Ďakujem.
286
00:25:08,175 --> 00:25:09,384
Ahoj, starký.
287
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Som Camden junior.
288
00:25:13,347 --> 00:25:14,681
Všetci ma volajú C.J.
289
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
A ako vidíš,
290
00:25:29,863 --> 00:25:33,825
otec možno dobrý vzhľad nepodedil,
ale ja áno.
291
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Synak.
292
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Ahoj, oci.
293
00:26:14,825 --> 00:26:16,201
Mrzí ma, že sa trápiš.
294
00:26:17,494 --> 00:26:19,079
Zaslúžiš si niečo lepšie.
295
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Počkaj. No tak. Nebuď tvrdohlavý.
296
00:26:25,502 --> 00:26:26,587
Počúvaj ma.
297
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Zaslúžiš si niečo lepšie.
298
00:26:42,019 --> 00:26:43,395
Musím ti niečo povedať.
299
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Niečo, čo nevieš.
300
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Jediný dôvod, prečo som sa dostal do NBA...
301
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
si ty.
302
00:26:59,828 --> 00:27:03,457
Keď som prerušil prvú sezónu,
všetci si mysleli, že som skončil.
303
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
Ale naučil si ma, ako byť tvrdý.
304
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
A nikdy sa nevzdávať.
305
00:27:24,645 --> 00:27:27,856
Naučil si ma, ako byť mužom.
306
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
To si urobil ty, oci.
307
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Neviem, o akú časť
zo seba si prišiel vo Vietname.
308
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Prečo si sa nikdy nesmial.
309
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
Alebo prečo si nikdy neplakal.
310
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Bol si pre mňa záhadou.
311
00:27:58,345 --> 00:28:02,975
A napriek tomu, všetko, čím som...
312
00:28:05,143 --> 00:28:09,815
všetko, čo mám, je vďaka tebe.
313
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Som za to vďačný.
314
00:28:44,224 --> 00:28:46,268
Tvoj starký ho vyrobil pre Camdena.
315
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Nič v zlom,
ale nemali ste tu športové potreby?
316
00:28:53,901 --> 00:28:57,404
Nechcel utratiť ani dolár
za prácu iného človeka,
317
00:28:57,404 --> 00:29:00,574
keď mohol ušetriť a urobiť to sám.
318
00:29:02,117 --> 00:29:03,744
Otec vraví, že nevychádzali.
319
00:29:03,744 --> 00:29:05,913
Nuž, vieš prečo, nie?
320
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
Lebo sú rovnakí.
321
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Nie.
Môj otec jednoznačne rád utráca peniaze.
322
00:29:15,797 --> 00:29:20,594
Lebo za dve hodiny,
čo by trvalo opraviť potrubie alebo auto,
323
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
či vyrobiť basketbalový kôš,
324
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
za ne môj brat nájde spôsob,
325
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
ako zarobiť viac so svojím agentom,
účtovníkom alebo realitným agentom.
326
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Cení si čas,
tak ako si náš otec cenil peniaze.
327
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
Tak to sa mu už podobá.
328
00:29:46,995 --> 00:29:48,622
Vráť sa dnu, keď budeš chcieť.
329
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Oci?
330
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Oci!
331
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Sestra!
332
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Mrzí ma to.
333
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Ocko zomrel.
334
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Zbohom, oci.
335
00:33:34,765 --> 00:33:37,100
Neskôr ti zavolám
a dohodneme pohreb, dobre?
336
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
- Dobre. Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
337
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Šoféruješ.
338
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Dobre. Opatrne, synak.
339
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Je silná.
340
00:34:17,139 --> 00:34:18,809
Najprv pomaly.
341
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Keď stlačíš plyn...
342
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
- Prepáč.
- Uhm.
343
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
Poďme, Jace.
344
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
No tak.
345
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Dopekla.
346
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Nemusíš trafiť každý trojbodový,
len 35 %. No tak.
347
00:34:38,536 --> 00:34:41,790
- Trafil som dva z desiatich.
- Lebo sa nesústredíš.
348
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
Mám ti ukázať, ako sa to robí?
349
00:34:45,627 --> 00:34:46,837
Viem, ako sa to robí.
350
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Je môj chlap basketbalista?
351
00:34:49,422 --> 00:34:50,424
Je basketbalista.
352
00:34:53,302 --> 00:34:55,053
A inak, zavolala som si.
353
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
Asistent trénera
Marylandskej príde na zápas.
354
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
Som prípad pre charitu?
355
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
To vážne?
356
00:35:02,436 --> 00:35:04,855
Počas výberu vysokej
som spoznala veľa ľudí.
357
00:35:05,606 --> 00:35:07,191
Nebolo ťažké niekoho nájsť.
358
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
Čo si od neho žiadala?
359
00:35:09,526 --> 00:35:11,445
Aby šiel tvoj chalan s tebou na výšku?
360
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Je to taký zlý nápad?
361
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Je to milé, ale asi sa mi zunuješ.
362
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Mňa nebavíš už teraz, ale aj tak hráme.
363
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Makajme.
364
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
Strieľaj.
365
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Si v poriadku?
366
00:35:37,763 --> 00:35:38,847
Áno.
367
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Som.
368
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Som rád, že si šiel.
369
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Aj ja, oci.
370
00:35:49,942 --> 00:35:53,320
Je fakt hlboké, že si povedal
starkému niečo, čo si v sebe držal.
371
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
Tiež v sebe niečo držím.
372
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Áno?
- Áno.
373
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Som samé ucho.
374
00:36:26,478 --> 00:36:27,771
Chcem, aby si bol hrdý.
375
00:36:29,523 --> 00:36:30,524
Čože, synak?
376
00:36:31,316 --> 00:36:32,317
Som na teba hrdý.
377
00:36:32,317 --> 00:36:34,736
Môžem dokončiť, prosím?
378
00:36:36,655 --> 00:36:37,656
Počúvam.
379
00:36:39,032 --> 00:36:40,617
Chcem, aby si bol hrdý.
380
00:36:42,160 --> 00:36:46,331
A viem, že v mnohom som taký istý ako ty.
381
00:36:46,331 --> 00:36:49,251
Tak ako ty si ako starký, ale iný.
382
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
V mnohom som ako ty...
383
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
ale iný.
384
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Som gej.
385
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
O čom to hovoríš?
386
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Som gej, oci.
387
00:37:19,323 --> 00:37:20,741
Ako môžeš byť gej?
388
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
A čo tá upírka?
389
00:37:24,870 --> 00:37:26,121
Ani sa mi nepáčila.
390
00:37:26,121 --> 00:37:29,625
Chcel som zapôsobiť na kamarátov.
391
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
Chcel som zapôsobiť na teba.
392
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Ako to vieš?
393
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Proste to viem.
394
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Ako dlho?
395
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
Zopár rokov.
396
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Vieš, synak,
ak v 15 rokoch neletíš na baby,
397
00:37:59,321 --> 00:38:01,281
môžeš len neskôr dospievať, teda...
398
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
to sa stáva...
399
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Synak...
400
00:38:22,386 --> 00:38:23,637
Som na teba hrdý.
401
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
A ľúbim ťa.
402
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
A prajem si...
403
00:38:37,067 --> 00:38:39,194
Prial by som si, aby môj otec videl...
404
00:38:41,321 --> 00:38:43,949
aký úžasný mladý muž si.
405
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Ďakujem.
406
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Zdravím, tréner. Máte chvíľku?
407
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Poďte ďalej.
408
00:39:05,387 --> 00:39:06,763
Čím som si vyslúžil návštevu?
409
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Veľa som rozmýšľal o tom,
čím si váš tím prešiel.
410
00:39:10,976 --> 00:39:13,395
Všetkými tými skúškami,
strasťami a rozptýleniami.
411
00:39:14,229 --> 00:39:15,814
Chcem vedieť, ako pomôžem.
412
00:39:16,773 --> 00:39:19,151
Ako môžem pomôcť tímu a vám.
413
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
O čo vám ide, Emory?
414
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Chcem byť podporou.
415
00:39:29,578 --> 00:39:31,246
Aby sa mohli sústrediť.
416
00:39:33,248 --> 00:39:34,333
A chcete vyhrať.
417
00:39:34,333 --> 00:39:35,501
To tiež.
418
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
Viete čo?
419
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Horí vám pod zadkom rovnako ako mne.
420
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Musíte stáť za Jaceom Carsonom.
421
00:39:50,516 --> 00:39:53,560
Zavolajte každej univerzite,
na ktorú máte kontakt,
422
00:39:53,560 --> 00:39:56,688
a povedzte im,
že Jacea Carsona čaká veľký návrat.
423
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Zavolajte výboru
portorického národného tímu,
424
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
že Nick Mendez patrí k najlepším
všestranným hráčom, akých poznáte.
425
00:40:03,529 --> 00:40:08,659
Zariaďte, aby súťaže debatného krúžku
neplánovali na dni zápasu.
426
00:40:09,785 --> 00:40:12,162
Royale nikdy nebude hrať v D1, no škola
427
00:40:12,162 --> 00:40:14,289
by im mala život obohacovať, nie?
428
00:40:14,873 --> 00:40:17,125
- Určite.
- Je môj najlepší obranca.
429
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nechcem ho stratiť,
ani aby si musel vyberať.
430
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Pustím sa do toho.
431
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
A, doktor...
432
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
dúfam, že s vašou podporou
môžeme rátať, aj ak prehráme.
433
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Ak nevyhráme,
moja podpora možno nebude mať váhu.
434
00:40:53,537 --> 00:40:54,538
Bože.
435
00:40:55,497 --> 00:40:56,582
Fúha.
436
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
No do...
437
00:41:02,713 --> 00:41:03,881
Doriti. Dvere.
438
00:41:03,881 --> 00:41:05,090
Ahoj, mami.
439
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
Jace? Si doma skoro.
440
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
To aj ty. Počuj, zbehnem do obchodu.
441
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Hneď sa vrátim.
442
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Dobre.
- A ahoj, Mekhi.
443
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Ahoj, Jace.
444
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale, ako to vyzerá s debatným krúžkom?
445
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Výborne, tréner.
Súťaže sa presunuli na skôr.
446
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Áno? Ako to šlo?
- Zabili sme to.
447
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- To rád počujem.
- Áno.
448
00:41:46,798 --> 00:41:51,094
Drew. Skoč potom na chvíľu za mnou.
Chcem s tebou prebrať výšku.
449
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Áno. Jasné, tréner.
- Dobre.
450
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Ahoj, kamoš.
451
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Vážim si, že si prišiel.
Viem, aké je to pre teba ťažké.
452
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Áno. Ďakujem, tréner.
453
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
Meg vraví, že chceš niečo povedať tímu.
454
00:42:07,444 --> 00:42:12,032
Áno. Môže tu môj otec zostať,
kým poviem pár slov?
455
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Jasné.
456
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Pripravený?
457
00:42:21,875 --> 00:42:24,670
Dobre. Utíšte sa všetci.
Dajte slovo C.J.-ovi.
458
00:42:31,802 --> 00:42:34,847
Čaute.
Chcem vám niečo povedať.
459
00:42:34,847 --> 00:42:36,974
Ide o tvojho starého otca, C.J.?
460
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Všetkých nás to mrzí, kamoš.
461
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
- Áno.
- Úprimnú sústrasť.
462
00:42:40,727 --> 00:42:41,812
Ďakujem.
463
00:42:42,729 --> 00:42:44,690
Nesúvisí to s dedkom.
464
00:42:48,652 --> 00:42:51,154
No hoci, možno aj áno.
465
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Keď bol môj otec dieťa,
466
00:42:53,782 --> 00:42:57,494
môj dedko mu vyrobil
chatrný basketbalový kôš.
467
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Ten kôš pomohol otcovi,
aby našiel sám seba.
468
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
A dnes mi môj otec vytvoril priestor,
aby som bol skutočne sám sebou.
469
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Zložil mi z pliec bremeno.
470
00:43:10,632 --> 00:43:13,427
No, chcem, aby ste všetci vedeli, že...
471
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
Som gej.
472
00:43:27,941 --> 00:43:30,402
Nechcem, aby to bolo divné, dobre?
473
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Len som mal pocit, že to už nemôžem tajiť.
474
00:43:33,488 --> 00:43:35,073
Ste moja rodina.
475
00:43:35,073 --> 00:43:36,825
A nebojte sa,
476
00:43:36,825 --> 00:43:39,244
do nikoho z vás nie som buchnutý.
477
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
To je naprd.
478
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Do Jacea Carsona sú všetci.
479
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Prestaň.
480
00:43:47,878 --> 00:43:50,214
- Hej, C.J., to je v pohode.
- V pohode, kámo.
481
00:43:50,214 --> 00:43:51,924
- Hej.
- Sme tu pre teba.
482
00:43:54,384 --> 00:43:56,553
- Nastopro.
- Jednoznačne.
483
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Díky.
- Bratia.
484
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Hej. Som na teba hrdý.
485
00:44:00,682 --> 00:44:01,767
Vážim si to.
486
00:44:02,809 --> 00:44:05,229
Sme s tebou. Fakt.
487
00:44:05,229 --> 00:44:06,980
Výborne, C.J.
488
00:44:07,481 --> 00:44:08,565
Vďaka, tréner.
489
00:44:10,067 --> 00:44:11,151
Vážim si vás, trénerka.
490
00:44:12,027 --> 00:44:13,070
Ja teba.
491
00:44:16,615 --> 00:44:17,991
Uvidíme sa tam.
492
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
Užite si zápas.
493
00:44:20,494 --> 00:44:23,622
Áno, pane. Áno.
494
00:44:24,873 --> 00:44:26,917
Dobre. Poďte všetci sem.
495
00:44:27,626 --> 00:44:33,173
Tento zápas nás buď pošle domov,
alebo posunie ďalej do play-off.
496
00:44:33,173 --> 00:44:35,801
C.J., čo keby si nám to odrátal?
497
00:44:35,801 --> 00:44:37,469
Dobre. Poďme.
498
00:44:39,179 --> 00:44:41,473
Swagger na tri. Raz, dva, tri.
499
00:44:41,473 --> 00:44:42,558
Swagger!
500
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Do toho, chalani.
501
00:44:46,937 --> 00:44:48,564
Som tu, Jace. Sem.
502
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Nahraj.
503
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Dopekla.
504
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
7-1! 7-1!
505
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Hlavu hore!
506
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
Áno. To je ono!
507
00:45:17,551 --> 00:45:18,844
Poďme.
508
00:45:21,805 --> 00:45:23,807
{\an8}PORTORIKO
509
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Mus! Kadiaľ?
510
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Hej, Jace.
511
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
Áno! Áno, zlato! Áno!
512
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Kam ideš?
513
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Chcem loptu!
514
00:45:47,915 --> 00:45:48,957
Hej!
515
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
C.J., ideš za Musu!
516
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Striedanie, Cedar Cove.
517
00:46:00,928 --> 00:46:03,138
Zápas je veľmi tesný, jasné?
518
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Dýchaj a zaviaž si šnúrky.
519
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
- C.J.!
- Hej!
520
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
C.J. Ryder!
521
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
Áno, C.J.!
522
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
C.J. Ryder!
523
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
No tak.
524
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}63:62, Cedar Cove prehráva o bod.
525
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Poďme, Carson. Dáš to.
526
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Chceš pomôcť?
527
00:47:12,666 --> 00:47:14,168
Doriti, mimo. Vľavo!
528
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- Netráp sa, 25!
- ...šesť, päť,
529
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
štyri, tri, dva, jeden!
530
00:47:23,218 --> 00:47:24,887
{\an8}KONEČNÝ VÝSLEDOK
531
00:47:24,887 --> 00:47:26,305
Áno!
532
00:47:26,305 --> 00:47:28,348
Konečný výsledok je 63:64.
533
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Vyhrali Mustangy zo Cedar Cove!
534
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
Netráp sa.
535
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Dobre, dobre. Zoraďme sa.
536
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- Dobrá hra.
- Dobrá hra.
537
00:48:14,978 --> 00:48:16,271
Dobrý hra, kamoš.
538
00:48:16,271 --> 00:48:17,648
Dobrý zápas.
539
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- Ideme na majstrovstvá!
- Áno!
540
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Blahoželám.
541
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Dobrá práca.
542
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Ďakujem, tréner.
543
00:48:35,040 --> 00:48:36,667
Viem, že s tým niečo máš.
544
00:48:36,667 --> 00:48:38,710
Stále sa bojuje o miesto v národnom tíme.
545
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
Ó, teda. To sú skvelé správy.
546
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
Teším sa s ním.
547
00:48:44,842 --> 00:48:48,095
...ďakujeme za podporu.
Ešte raz zatlieskajme
548
00:48:48,095 --> 00:48:50,556
Mustangom!
549
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Idem do sprchy.
550
00:48:51,723 --> 00:48:53,141
Dobre. Ľúbim ťa.
551
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Tak potom.
552
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Ďakujem.
553
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
Stále máme šancu.
554
00:49:38,604 --> 00:49:39,730
To vidím.
555
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Počuj, myslel som na to
o 22 a dvoch hodinách.
556
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Ďakujem. Potreboval som to pripomenúť.
557
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
A pohovorím si s Musom.
558
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Nemáš za čo.
559
00:49:54,661 --> 00:49:56,246
A mimochodom, končím.
560
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hej.
561
00:51:33,635 --> 00:51:35,637
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková