1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
20 WRZEŚNIA 2017 ROKU
SAN JUAN - PORTORYKO
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Nicolás, wszystko będzie dobrze.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,510
- Dobrze, Mami.
- Zbierz ubrania.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mami.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,132 --> 00:02:55,968
Tak jest, Nick!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Dobra robota!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Mały!
9
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Hej.
10
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
To mój ziomek.
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
To mój syn!
12
00:03:26,874 --> 00:03:30,627
Crystal. Widzisz to? Zaczynam chwytać.
13
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
Raz, dwa, trzy. Dawaj...
14
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Chciałabym, żebyś poznał mojego znajomego.
15
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- „Znajomego”? To znaczy...
- Że jestem dorosła. To miły facet.
16
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
17
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Miło cię poznać.
18
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
Podejdźcie tu wszyscy. Tak jest.
19
00:04:14,421 --> 00:04:16,298
Chodźcie. Trochę bliżej.
20
00:04:16,298 --> 00:04:17,466
Ja nie gryzę.
21
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Chcę podziękować za to, że przyszliście.
22
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Wszyscy tu obecni przyczynili się do tego,
jakim mężczyzną stał się nasz syn.
23
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
Tak.
24
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
A zanim zacznę płakać...
25
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
Chcę powiedzieć, jak się cieszę,
że mój mąż
26
00:04:33,023 --> 00:04:35,609
i starszy syn mogą tu teraz być.
27
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
Byli ważną częścią tej drogi.
28
00:04:40,614 --> 00:04:43,700
Pracowali na trzy etaty,
żebyśmy mogli latać w tę i z powrotem
29
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
i żeby Nick mógł chodzić
do najlepszych szkół.
30
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Nie będę płakać.
31
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Pamiętam, jak po huraganie Maria...
32
00:04:54,878 --> 00:05:00,551
Postanowiliśmy jako rodzina, że odbudujemy
nie tylko nasz dom, ale i marzenia.
33
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
Tak jest.
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
A teraz mój syn ma 18 lat
35
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
i planuje studia.
36
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
A Fabian, mój starszy syn,
właśnie złożył papiery na prawo.
37
00:05:21,196 --> 00:05:25,993
Kiedy Nicholas skończy szkołę
i pójdzie na studia,
38
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
wrócę do Portoryko.
39
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
I będę za wami wszystkimi tęskniła.
40
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
Razem z Oscarem spróbujemy ułożyć sobie
życie w domu bez dzieci.
41
00:05:46,805 --> 00:05:48,015
No dobra. Słuchajcie,
42
00:05:48,015 --> 00:05:51,643
świętujmy i tańczmy salsę
aż do rana, dobra?
43
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Dawaj. No!
44
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
Prawie ogarnąłem.
45
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Mój człowiek.
46
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Najlepszego, stary.
Wiem, że dużo przeszliśmy.
47
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Cokolwiek się dzieje...
48
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Jesteśmy rodziną.
49
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Tylko rodziną, czy może czymś więcej?
50
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Nara.
51
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Myślisz, że wszyscy wiedzą?
52
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Oby nie. Ale jeśli nie przestaniesz
się we mnie wgapiać,
53
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- pewnie się dowiedzą.
- Serio?
54
00:06:48,784 --> 00:06:49,993
I co jeśli będą wiedzieli?
55
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
- Tak.
- Tak jest.
56
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Przywitaj się z tą laską.
57
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Daj nam powód do dumy.
58
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
- Hej.
- Cześć.
59
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Jak masz na imię?
60
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- CJ.
- Pilar. Miło cię poznać.
61
00:07:44,631 --> 00:07:48,218
- Trenerze, ma pan chwilę?
- W czym mogę pomóc?
62
00:07:49,178 --> 00:07:52,264
Mój ojciec zachorował.
To dość poważna sprawa.
63
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Chciałem pojechać z CJ'em do Wirginii
i go odwiedzić.
64
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Oczywiście.
65
00:08:00,105 --> 00:08:03,317
Wiem, jak ważny
będzie ich pierwszy mecz w play-offach.
66
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
Zadbam o to, by wrócił na czas.
67
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
Dobrze. Bądźmy w kontakcie i mam nadzieję,
że pański ojciec z tego wyjdzie.
68
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
69
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
No dobra.
70
00:08:18,498 --> 00:08:22,336
Hej. Feliz cumpleaños, królu.
71
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Dzięki, Alonzo.
72
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Spoko.
73
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
No dawaj. Czas się zabawić, mały.
74
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Na razie.
- Jasne.
75
00:08:30,385 --> 00:08:34,597
Tak jest.
76
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Tak.
77
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Trenerko.
- Hej. Dobrze się bawisz?
78
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Tak.
79
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Mogę dać ci radę?
80
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Dobrze.
81
00:09:01,583 --> 00:09:06,672
Jesteś imponujący, zwłaszcza wtedy,
gdy nie próbujesz wszystkim zaimponować.
82
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
O Boże.
83
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Wyzywam cię.
84
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
Jedziemy Burżujską Bestią?
85
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Na prowincję, żeby popisać się kasą?
86
00:10:32,716 --> 00:10:36,053
Ty mówisz „popisać”, ja: „inspirować”.
87
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Wyglądasz, jakby zaatakował cię wampir.
88
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Tak. Chyba coś zjadłem.
89
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Jakaś alergia.
90
00:10:49,274 --> 00:10:53,362
To chyba dziedziczne,
bo miałem tę samą reakcję alergiczną,
91
00:10:53,362 --> 00:10:54,863
kiedy byłem w twoim wieku.
92
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Posłuchaj tylko.
93
00:11:14,424 --> 00:11:16,677
Piękny dźwięk.
94
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Wiesz, że mam tymczasowe prawko?
95
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Tak.
- Powinieneś dać mi poprowadzić.
96
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Moją Perłę? Z Marylandu aż do Wirginii?
97
00:11:28,355 --> 00:11:31,984
Nie ma lepszego sposobu
na ćwiczenie prowadzenia auta...
98
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
...zwłaszcza z tobą u mojego boku.
99
00:11:35,863 --> 00:11:39,283
O cholera. Przekonująca przemowa.
100
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Więc zgadzasz się?
- W życiu.
101
00:11:42,411 --> 00:11:43,328
Zapnij pasy, Chuck.
102
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Mój dziadek, Arthur Harrison,
103
00:11:48,083 --> 00:11:52,421
wymarzył sobie szkołę, która ukształtuje
przyszłych liderów tego kraju.
104
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
Chciał, by ci liderzy byli wykształconymi,
105
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
pełnymi empatii,
niezależnymi myślicielami.
106
00:11:59,761 --> 00:12:04,766
Finansował to przedsięwzięcie
i osobiście wybierał kadrę i nauczycieli.
107
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
Czesne było wysokie po to,
by szkoła mogła się utrzymywać
108
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
i zapewniać szansę młodym ludziom,
których nie byłoby stać na naukę.
109
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
Kiedy moja matka stanęła na czele rady,
110
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
chciała rozbudować szkołę,
wykorzystując pieniądze innych ludzi.
111
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
I nagle każdy większy darczyńca
mógł zagwarantować sobie miejsce w radzie.
112
00:12:24,203 --> 00:12:26,663
Starałam się odejść od tej polityki,
gdy weszłam do rady.
113
00:12:27,664 --> 00:12:31,376
Teraz mamy listę oczekujących dla tych,
którzy chcą być w radzie.
114
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
A każdy, kto chce przekazać 25 000,
115
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
cieszy się nawet z 15-minutowej
rozmowy na Zoomie.
116
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
To w dużej mierze twoja zasługa, Emory.
117
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Dziękuję.
118
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Ale musisz też wziąć odpowiedzialność
za to, co się obecnie dzieje.
119
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Ta farsa z Czwórką z Cedar Cove
zaskoczyła nas wszystkich.
120
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
W ostatnim kwartale
121
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
otrzymujemy o 30% mniej darowizn.
122
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
Skłoniłaś mnie do zatrudnienia
trenera Edwardsa.
123
00:13:01,823 --> 00:13:05,536
A ty skłoniłeś nas
do przyjęcia Jace'a Carsona,
124
00:13:05,536 --> 00:13:09,414
Drew Murphy'ego, Musy Rahaima,
a ostatnio Phila Marksby'ego.
125
00:13:11,792 --> 00:13:16,839
Nie chcę cię krytykować. Chcę porozmawiać
o tym, co nieuniknione.
126
00:13:17,714 --> 00:13:21,552
Jeśli mamy to wszystko naprawić,
musimy osiągnąć coś wielkiego.
127
00:13:21,552 --> 00:13:23,762
Zdobyć coś więcej niż mistrzostwa stanowe.
128
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
Masz na myśli mistrzostwa krajowe?
129
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
Na początku roku
właściwie to zagwarantowałeś.
130
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Przy tych wszystkich zakłóceniach
zdołaliśmy doczołgać się do play-offów.
131
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Czyli macie szansę.
132
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Owszem.
133
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
Musicie ją wykorzystać.
134
00:13:44,825 --> 00:13:48,912
To niefortunne, że obecny dyrektor
nie potrafi skuteczniej umocnić
135
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
pozycji naszej szkoły jako instytucji.
136
00:13:52,124 --> 00:13:53,917
Chciałbym móc zrobić więcej.
137
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Z pewnością będę to miała na uwadze.
138
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Jak się czujesz na myśl
o powrocie do domu po takim czasie?
139
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
Dobrze, żebyś poznał dziadka.
140
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
Jaki on jest?
141
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Jest produktem swoich czasów.
142
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Co to znaczy?
143
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
Jeśli coś sobie postanowi,
144
00:14:29,703 --> 00:14:31,455
gówno możesz z tym zrobić.
145
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Takie sprawiał wrażenie
na tym zdjęciu w albumie.
146
00:14:37,503 --> 00:14:38,504
Tym z wojska.
147
00:14:39,296 --> 00:14:40,756
Był wtedy w Wietnamie.
148
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Twoja babcia mówiła, że wrócił odmieniony,
149
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
tak jakby stracił coś,
co świat był mu winien.
150
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
Całą energię, która mu pozostała,
poświęcił farmie.
151
00:14:53,310 --> 00:14:58,190
Kiedy miałem 14 lat, każdą wolną chwilę
spędzałem na siłowni,
152
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
z daleka od niego, od farmy
i od jego temperamentu.
153
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- Był agresywny?
- Nie.
154
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Po prostu mnie nie lubił.
155
00:15:10,702 --> 00:15:11,828
A ja nie lubiłem jego.
156
00:15:13,705 --> 00:15:16,416
Babcia mówiła, że rozwiodła się z nim
po tym, jak zacząłeś zarabiać.
157
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
Kupiłem jej tamten dom,
a on nigdy mi nie wybaczył.
158
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
A jemu nie chciałeś kupić?
159
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Przestał odbierać telefony.
160
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
To dlaczego do niego jedziemy?
161
00:15:33,809 --> 00:15:36,436
Twoja ciotka mówiła,
że cukrzyca go wyniszcza.
162
00:15:37,020 --> 00:15:38,355
Zostało mu niewiele czasu.
163
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Wyszedł ze szpitala,
bo chce umrzeć we własnym łóżku.
164
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Tak, ale...
165
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
Muszę powiedzieć ojcu coś,
czego nigdy mu nie mówiłem.
166
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Dobrze będzie go poznać.
167
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Tak.
168
00:16:11,013 --> 00:16:12,222
{\an8}Co tam, trenerze?
169
00:16:13,015 --> 00:16:14,057
Hej. Jak tam?
170
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
A więc...
171
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Ty i Crystal, co?
172
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Tak.
173
00:16:22,357 --> 00:16:24,276
Wiele dziewczyn ma teraz złamane serca.
174
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Ale wie pan, jak to jest.
175
00:16:26,695 --> 00:16:28,405
O tak. Kiedy ożeniłem się z Tonyą,
176
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
wybuchła pandemia złamanych serc.
177
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
- No tak. Jasne.
- Okej.
178
00:16:34,786 --> 00:16:38,874
Słuchaj, dzwoniłem do każdego
wysoko ocenianego trenera z D1.
179
00:16:39,875 --> 00:16:44,379
Ci, którzy cię cenią,
przydzielili już stypendia.
180
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
A pozostali chcą zobaczyć, co się wydarzy.
181
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Co się wydarzy?
182
00:16:50,511 --> 00:16:54,389
Na przykład czy...
postanowię jutro kogoś zaatakować?
183
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
O czym pan mówi?
184
00:16:55,682 --> 00:16:58,185
Nie chcą zawodnika,
który będzie odciągał uwagę.
185
00:17:04,107 --> 00:17:07,528
Nie chcą też zawodnika,
186
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
który trafia tylko 20%
rzutów z linii za trzy punkty.
187
00:17:10,321 --> 00:17:14,326
Zdobywam średnio 29 punktów na mecz.
Kogo obchodzą rzuty za trzy?
188
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Ostatnio wszystkich.
189
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
Zaczynają krążyć pogłoski o tym,
że nie umiesz rzucać za trzy.
190
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
A co z UCLA?
191
00:17:25,127 --> 00:17:26,672
Uważnie ci się przyglądają.
192
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Ale piłka wciąż jest w grze.
193
00:17:32,594 --> 00:17:33,846
Jeśli przegramy, odpadamy.
194
00:17:36,139 --> 00:17:40,060
Ale jeśli wygramy,
damy czadu w tym sezonie.
195
00:17:41,395 --> 00:17:45,899
A im dalej zajdziemy w krajowych,
tym więcej oczu zwróci się ku tobie.
196
00:18:06,712 --> 00:18:07,963
Muszę zadzwonić.
197
00:18:08,630 --> 00:18:12,134
Dobra. Pozdrów ode mnie
tę swoją wampirzycę.
198
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Lakeview ma trudny mecz
199
00:18:20,434 --> 00:18:23,061
z Fort Penn. Będą nabuzowani.
200
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Cześć.
201
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Przepraszam, że przeszkadzam.
Może pani rozmawiać?
202
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
Jasne. Wszystko w porządku?
203
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Jestem w podróży z moim tatą.
204
00:18:33,864 --> 00:18:37,826
Słyszałam o twoim dziadku. Przykro mi.
205
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
Dzięki. Mój ojciec chce mu powiedzieć coś,
czego nigdy nie mówił.
206
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Pomyślałem, że może i ja
powinienem powiedzieć ojcu coś,
207
00:18:48,879 --> 00:18:50,797
czego nigdy mu nie mówiłem.
208
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Przepraszam. Dzień dobry.
209
00:18:52,382 --> 00:18:54,676
Jeśli nie powiem mu w czasie tej podróży,
210
00:18:54,676 --> 00:18:58,472
zrobi się intensywnie
i mogę stracić odwagę.
211
00:18:59,097 --> 00:19:03,018
Dobra. Jeśli to coś, co ci leży na sercu,
212
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
koniecznie z nim pogadaj.
213
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Dużo myślałem o tym,
co mówiła pani na imprezie.
214
00:19:07,689 --> 00:19:09,441
- Na razie.
- Wielkie dzięki.
215
00:19:09,441 --> 00:19:10,526
{\an8}O byciu sobą?
216
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}NIE WIERZĘ, ŻE WPADŁEM NA „ENFORCERA”!
217
00:19:12,361 --> 00:19:17,574
{\an8}Szczerze mówiąc, uświadomiłem sobie,
że nie byłem do końca szczery.
218
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
W życiu najłatwiej ponieść porażkę,
jeśli próbujesz zadowolić wszystkich.
219
00:19:21,787 --> 00:19:25,123
Hej, Casanovo. Ruszajmy.
220
00:19:27,125 --> 00:19:31,421
Muszę lecieć. Dzięki, trenerko.
221
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
Nie ma sprawy.
222
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Może się udać.
223
00:19:37,135 --> 00:19:41,223
Chodzi tylko o to, żeby się zaangażowali.
No nic, zobaczymy.
224
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Słuchajcie.
225
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
Może na chwilę przerwiemy analizy
harmonogramu play-offów?
226
00:19:50,357 --> 00:19:56,530
Odkąd przyznałem, że wiedziałem,
że zawodnicy nie zamierzali przeprosić
227
00:19:56,530 --> 00:19:58,866
za obronę Crystal...
228
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
Coś jest między nami nie tak.
229
00:20:03,287 --> 00:20:08,166
Atmosfera jest nieco napięta. I...
Może powinniśmy ją oczyścić.
230
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
Atmosfera jest czysta,
jeśli o mnie chodzi.
231
00:20:14,047 --> 00:20:15,257
Ja też nic nie mam.
232
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
Okej.
233
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Co mam niby powiedzieć?
234
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Znałeś informacje o moim synu,
które mogły narazić jego przyszłość...
235
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
I zachowałeś je dla siebie.
236
00:20:31,690 --> 00:20:35,235
Nie podoba mi się to. Ale jestem tu.
237
00:20:35,819 --> 00:20:39,239
Jace podzielił się tym ze mną w zaufaniu.
238
00:20:40,282 --> 00:20:42,326
Nie nauczę go,
jak być osobą dwudziestoczterogodzinną,
239
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
jeśli sam nią nie będę...
240
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
Skupiłeś się na Jace'ie tak,
241
00:20:45,078 --> 00:20:47,706
jakby to miało rozwiązać
twoje problemy z ojcem.
242
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Coś ty, do cholery, powiedział?
- Panowie.
243
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Nie chcesz, żeby Jace się wypalił.
244
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Ma mieć przyszłość, której ty nie miałeś.
245
00:20:54,796 --> 00:20:55,881
Wszyscy to łapiemy.
246
00:20:57,049 --> 00:20:58,342
A Royale?
247
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
Wiesz, że jest wykończony,
248
00:21:01,220 --> 00:21:03,722
bo jego nauczyciel organizuje debaty tak,
249
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
że kolidują z meczami?
250
00:21:05,516 --> 00:21:08,435
Drew nie wie,
czy będzie grał na uczelni z D3,
251
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
czy może dostanie się do D1.
252
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Rodzina Nicka rozpaczliwie usiłuje
zwrócić uwagę
253
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
reprezentacji Portoryko po tym,
jak zapomnieli o Nicku.
254
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
No i Musa.
255
00:21:22,282 --> 00:21:26,119
Musa nie ma pojęcia, dlaczego dostaje
coraz mniej minut na boisku,
256
00:21:26,119 --> 00:21:30,332
w ostatniej klasie,
bo nie komunikujesz się z nim.
257
00:21:32,459 --> 00:21:33,836
Z całym szacunkiem, Ike,
258
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
twój tata nie skupiał się na 24 godzinach.
259
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
To miały być 22 i dwie godziny.
260
00:21:42,928 --> 00:21:48,308
Dwie godziny treningu i pozostałe
22 godziny na życie zawodników.
261
00:21:49,268 --> 00:21:52,729
Jace nie jest jedynym zawodnikiem,
który próbuje ułożyć sobie przyszłość.
262
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Gotów?
263
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Bardziej nie będę.
264
00:23:03,133 --> 00:23:05,344
- Ciocia Constance.
- CJ.
265
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Za każdym razem jesteś przystojniejszy.
266
00:23:14,520 --> 00:23:15,646
Hej, siostrzyczko.
267
00:23:15,646 --> 00:23:16,855
Hej, braciszku.
268
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Witaj w domu.
269
00:23:26,615 --> 00:23:30,869
Pobłogosław nas, Panie
270
00:23:31,662 --> 00:23:35,749
Weź mnie za rękę
271
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
Dzięki, że opłacasz rachunki
za jego leczenie.
272
00:23:40,671 --> 00:23:42,631
- Nie mówiłaś mu?
- Jasne, że nie.
273
00:23:42,631 --> 00:23:45,425
Pomóż mi powstać
274
00:23:45,425 --> 00:23:46,510
Jak się trzyma?
275
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Walczy.
276
00:23:49,012 --> 00:23:50,722
...Jestem zmęczony
277
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Myślę, że czeka na ciebie.
278
00:23:53,308 --> 00:23:57,479
Jestem słaby
279
00:23:57,479 --> 00:23:58,814
Hej, kuzynko.
280
00:23:58,814 --> 00:24:03,360
Jestem znużony
281
00:24:04,611 --> 00:24:09,199
Przez burzę
282
00:24:09,199 --> 00:24:14,329
Przez noc
283
00:24:14,830 --> 00:24:20,252
Prowadź mnie
284
00:24:20,252 --> 00:24:25,549
Ku światłu
285
00:24:25,549 --> 00:24:30,387
Weź mnie za rękę
286
00:24:31,013 --> 00:24:35,684
Najdroższy Panie
287
00:24:36,268 --> 00:24:43,233
I poprowadź mnie do domu
288
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Dziękuję.
289
00:25:08,175 --> 00:25:09,384
Cześć, dziadku.
290
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Jestem Camden Junior.
291
00:25:13,347 --> 00:25:14,681
Wszyscy mówią mi CJ.
292
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
Jak widzisz,
293
00:25:29,863 --> 00:25:33,825
twoje geny z dobrym wyglądem ominęły
mojego tatę, ale nie mnie.
294
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Synu.
295
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Cześć, tato.
296
00:26:14,825 --> 00:26:16,201
Przykro mi, że przez to przechodzisz.
297
00:26:17,494 --> 00:26:19,079
Zasługujesz na lepszy los.
298
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Czekaj. Nie bądź uparty, staruszku.
299
00:26:25,502 --> 00:26:26,587
Posłuchaj.
300
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Zasługujesz na lepszy los.
301
00:26:42,019 --> 00:26:43,395
Chcę ci coś powiedzieć.
302
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Coś, o czym nie wiesz.
303
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Dostałem się do NBA...
304
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
tylko dzięki tobie.
305
00:26:59,828 --> 00:27:03,457
Kiedy odrzucili mnie w pierwszym sezonie,
wszyscy myśleli, że już po mnie.
306
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
Ale ty nauczyłeś mnie, jak być twardym.
307
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
I nigdy się nie cofać.
308
00:27:24,645 --> 00:27:27,856
Nauczyłeś mnie, jak być mężczyzną.
309
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
To dzięki tobie... Tatusiu.
310
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Nie wiem, jaka część ciebie
pozostała w Wietnamie.
311
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Dlaczego nigdy się nie śmiałeś.
312
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
Ani nigdy nie płakałeś.
313
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Byłeś dla mnie zagadką.
314
00:27:58,345 --> 00:28:02,975
A jednak to, kim jestem,
315
00:28:05,143 --> 00:28:09,815
wszystko, co kiedykolwiek osiągnąłem,
zawdzięczam tobie.
316
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Jestem ci wdzięczny.
317
00:28:44,224 --> 00:28:46,268
Twój dziadek zrobił go dla Camdena.
318
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Bez urazy, ale nie mieliście tu
sklepu sportowego?
319
00:28:53,901 --> 00:28:57,404
Uważa, że nie powinno się wydać ani dolara
320
00:28:57,404 --> 00:29:00,574
na coś, co można zrobić samodzielnie.
321
00:29:02,117 --> 00:29:03,744
Ojciec mówił, że się nie dogadywali.
322
00:29:03,744 --> 00:29:05,913
Wiesz dlaczego, prawda?
323
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
Bo są do siebie tacy podobni.
324
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Mój ojciec zdecydowanie wierzy
w wydawanie pieniędzy.
325
00:29:15,797 --> 00:29:20,594
Bo w ciągu dwóch godzin, które zajęłaby mu
naprawa hydrauliki, silnika samochodu
326
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
albo zrobienie kosza...
327
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
Mój brat zarobiłby więcej
328
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
ze swoim brokerem,
księgowym czy agentem nieruchomości.
329
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Ceni czas,
tak jak mój ojciec ceni pieniądz.
330
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
To już bardziej w jego stylu.
331
00:29:46,995 --> 00:29:48,622
Chodź do środka, kiedy będziesz gotów.
332
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Tato?
333
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Tato!
334
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Siostro!
335
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Przykro mi.
336
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Tatuś odszedł.
337
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Żegnaj, tatusiu.
338
00:33:34,765 --> 00:33:37,100
Zadzwonię wieczorem w sprawie przygotowań.
339
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
- Okej. Kocham cię.
- Ja ciebie też.
340
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Ty prowadzisz.
341
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Ostrożnie, synu.
342
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Ma wielką moc.
343
00:34:17,139 --> 00:34:18,809
Na początku jedź powoli.
344
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Gdy tylko przyciśniesz gaz...
345
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
Przepraszam.
346
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
Dawaj, Jace.
347
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
Dawaj.
348
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Cholera.
349
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Nie musisz trafić każdego rzutu za trzy,
wystarczy 35%. Dawaj.
350
00:34:38,536 --> 00:34:41,790
- Miałem tylko dwa na dziesięć.
- Bo błądzisz gdzieś myślami.
351
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
Pokazać ci, jak to się robi?
352
00:34:45,627 --> 00:34:46,837
Wiem, jak to się robi.
353
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Mój facet wymiata?
354
00:34:49,422 --> 00:34:50,424
Wymiata.
355
00:34:53,302 --> 00:34:55,053
A tak w ogóle, wykonałam pewien telefon.
356
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
Asystent trenera z UMD
przyjdzie na twój mecz.
357
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
Litujesz się nade mną?
358
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
Serio?
359
00:35:02,436 --> 00:35:04,855
Poznałam masę ludzi podczas rekrutacji.
360
00:35:05,606 --> 00:35:07,191
Łatwo było ustalić, kogo zapytać.
361
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
To o co zapytałaś?
362
00:35:09,526 --> 00:35:11,445
Czy twój facet może iść z tobą na studia?
363
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
To taki zły pomysł?
364
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Śliczna jesteś,
ale pewnie się tobą znudzę.
365
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Ja już się tobą znudziłam, ale graj dalej.
366
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Chodź. Popracujmy.
367
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
Rzucaj.
368
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
W porządku?
369
00:35:37,763 --> 00:35:38,847
Tak.
370
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Jest w porządku.
371
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Cieszę się, że ze mną pojechałeś.
372
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Ja też, tato.
373
00:35:49,942 --> 00:35:53,320
Niesamowite, że udało ci się powiedzieć
dziadkowi coś, czego mu nie mówiłeś.
374
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
Ja też coś ukrywałem.
375
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Tak?
- Tak.
376
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Słucham.
377
00:36:26,478 --> 00:36:27,771
Chcę, żebyś był ze mnie dumny.
378
00:36:29,523 --> 00:36:30,524
Stary, co?
379
00:36:31,316 --> 00:36:32,317
Jestem z ciebie dumny.
380
00:36:32,317 --> 00:36:34,736
Mogę skończyć?
381
00:36:36,655 --> 00:36:37,656
Słucham.
382
00:36:39,032 --> 00:36:40,617
Chcę, żebyś był ze mnie dumny.
383
00:36:42,160 --> 00:36:46,331
I wiem, że pod wieloma względami
jestem taki jak ty.
384
00:36:46,331 --> 00:36:49,251
I taki jak dziadek, ale inny.
385
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
Jestem taki jak ty pod wieloma względami...
386
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
Ale jestem inny.
387
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Jestem gejem.
388
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
O czym ty mówisz?
389
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Jestem... Jestem gejem, tato.
390
00:37:19,323 --> 00:37:20,741
Jak możesz być gejem?
391
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
A co z wampirzycą?
392
00:37:24,870 --> 00:37:26,121
Nawet mi się nie podobała.
393
00:37:26,121 --> 00:37:29,625
Próbowałem zaimponować kumplom.
394
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
I zaimponować tobie.
395
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Skąd to wiesz?
396
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Po prostu wiem.
397
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Od jak dawna?
398
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
Od paru lat.
399
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Synu... Jeśli w wieku 15 lat
nie kręcą cię dziewczyny,
400
00:37:59,321 --> 00:38:01,281
może po prostu później dojrzejesz...
401
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
Takie rzeczy się zdarzają...
402
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Synu...
403
00:38:22,386 --> 00:38:23,637
Jestem z ciebie dumny.
404
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
I kocham cię.
405
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
Chciałbym...
406
00:38:37,067 --> 00:38:39,194
Żeby mój ojciec zobaczył...
407
00:38:41,321 --> 00:38:43,949
jakim jesteś niesamowitym
młodym człowiekiem.
408
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Dziękuję.
409
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Trenerze. Mogę zająć chwilę?
410
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Proszę.
411
00:39:05,387 --> 00:39:06,763
Czemu zawdzięczam tę wizytę?
412
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Sporo myślałem o wszystkim,
przez co przeszła twoja drużyna.
413
00:39:10,976 --> 00:39:13,395
O wszystkich problemach i trudnościach.
414
00:39:14,229 --> 00:39:15,814
I chcę zapytać, jak mogę pomóc.
415
00:39:16,773 --> 00:39:19,151
Drużynie i tobie.
416
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
O co tak naprawdę chodzi, Emory?
417
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Chcę was wesprzeć.
418
00:39:29,578 --> 00:39:31,246
Chcę, żeby skupili się na grze.
419
00:39:33,248 --> 00:39:34,333
I chcesz wygrać.
420
00:39:34,333 --> 00:39:35,501
To też.
421
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
No proszę.
422
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Tu chodzi też o twój tyłek.
423
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Musisz wesprzeć Jace'a Carsona.
424
00:39:50,516 --> 00:39:53,560
Zadzwonić do wszystkich uczelni
425
00:39:53,560 --> 00:39:56,688
i powiedzieć im,
że Jace Carson to objawienie.
426
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Musisz powiedzieć
ludziom z reprezentacji Portoryko,
427
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
że Nick Mendez to jeden z najlepszych
zawodników, jakich widziałeś.
428
00:40:03,529 --> 00:40:08,659
Musisz powiedzieć grupie dyskusyjnej,
by nie urządzała zawodów w dni meczów.
429
00:40:09,785 --> 00:40:12,162
Royale nigdy nie zagra w Dywizji 1,
430
00:40:12,162 --> 00:40:14,289
ale szkoła powinna
wzbogacać ich życie, prawda?
431
00:40:14,873 --> 00:40:17,125
- Zdecydowanie.
- To mój najlepszy obrońca.
432
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nie chcę go tracić i nie chcę,
żeby musiał wybierać.
433
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Zajmę się tym.
434
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Doktorze...
435
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
Mam nadzieję, że będziemy mogli liczyć
na twoje wsparcie nawet, jeśli przegrają.
436
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Jeśli nie wygramy...
Moje wsparcie może niewiele znaczyć.
437
00:40:53,537 --> 00:40:56,582
O rany.
438
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
O chole...
439
00:41:02,713 --> 00:41:03,881
Cholera. Drzwi.
440
00:41:03,881 --> 00:41:05,090
Cześć, mamo.
441
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
Jace? Wcześnie wróciłeś.
442
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
Ty też. Lecę do sklepu.
443
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Zaraz... wracam.
444
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Okej.
- Cześć, Mekhi.
445
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Hej, Jace.
446
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale, jak ci idzie w klubie dyskusyjnym?
447
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Świetnie. Zawody odbyły się wcześniej.
448
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Tak? I jak wam poszło?
- Wymietliśmy.
449
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- Cieszę się.
- Tak jest.
450
00:41:46,798 --> 00:41:51,094
Drew. Przyjdź do mnie w wolnej chwili.
Chcę pogadać o studiach.
451
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Tak jest, trenerze.
- Dobra.
452
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Cześć, stary.
453
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Doceniam, że tu jesteś.
Wiem, że to dla ciebie trudny okres.
454
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Dzięki, trenerze.
455
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
Meg mówiła,
że chcesz coś powiedzieć drużynie.
456
00:42:07,444 --> 00:42:12,032
Czy mój tata może tu zostać?
Chciałem powiedzieć parę słów.
457
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Tak, pewnie.
458
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Gotowy?
459
00:42:21,875 --> 00:42:24,670
Dobra. Proszę o ciszę.
Oddajmy głos CJ'owi.
460
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
Chłopaki.
461
00:42:32,886 --> 00:42:34,847
Mam wam coś do powiedzenia.
462
00:42:34,847 --> 00:42:36,974
Chodzi o twojego dziadka, CJ?
463
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Przykro nam, stary.
464
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
- Przykro nam.
- Tak.
465
00:42:40,727 --> 00:42:41,812
Dzięki.
466
00:42:42,729 --> 00:42:44,690
Nie chodzi o mojego dziadka.
467
00:42:48,652 --> 00:42:51,154
Chociaż może chodzi.
468
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Kiedy mój tata był dzieciakiem,
469
00:42:53,782 --> 00:42:57,494
dziadek zrobił mu starą,
rozklekotaną obręcz do kosza.
470
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Ta obręcz pozwoliła mojemu ojcu
odnaleźć siebie.
471
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
A dziś mój ojciec stworzył przestrzeń,
w której mogłem naprawdę być sobą.
472
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Kamień spadł mi z serca.
473
00:43:10,632 --> 00:43:13,427
Chcę, żebyście wiedzieli...
474
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
Jestem gejem.
475
00:43:27,941 --> 00:43:30,402
Nie chciałem, żeby było dziwnie...
476
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Po prostu nie chciałem
tego dłużej ukrywać.
477
00:43:33,488 --> 00:43:35,073
Jesteście moją rodziną.
478
00:43:35,073 --> 00:43:36,825
Poza tym... Bez obaw,
479
00:43:36,825 --> 00:43:39,244
nie lecę na żadnego z was.
480
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
To porąbane.
481
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Wszyscy lecą na Jace'a Carsona.
482
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Zamknijcie się.
483
00:43:47,878 --> 00:43:50,214
- Hej, CJ. Wszystko spoko.
- Jest git.
484
00:43:50,214 --> 00:43:51,924
- Hej.
- Możesz na nas liczyć.
485
00:43:54,384 --> 00:43:56,553
- Pewnie.
- Jacha.
486
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Dzięki.
- Bracie.
487
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Jestem z ciebie dumny.
488
00:44:00,682 --> 00:44:01,767
Doceniam to.
489
00:44:02,809 --> 00:44:05,229
Możesz na nas liczyć. Serio.
490
00:44:05,229 --> 00:44:06,980
Dobra robota, CJ.
491
00:44:07,481 --> 00:44:08,565
Dzięki, trenerze.
492
00:44:10,067 --> 00:44:11,151
Doceniam pani pomoc.
493
00:44:12,027 --> 00:44:13,070
A ja doceniam ciebie.
494
00:44:16,615 --> 00:44:17,991
Widzimy się na boisku.
495
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
Udanego meczu.
496
00:44:20,494 --> 00:44:23,622
Tak jest.
497
00:44:24,873 --> 00:44:26,917
Dajcie z siebie wszystko.
498
00:44:27,626 --> 00:44:33,173
Albo wrócimy do domu,
albo przejdziemy dalej w play-offach.
499
00:44:33,173 --> 00:44:35,801
CJ, może ty nas wystartujesz?
500
00:44:35,801 --> 00:44:37,469
Tak jest.
501
00:44:39,179 --> 00:44:41,473
Swagger na trzy. Raz, dwa, trzy.
502
00:44:41,473 --> 00:44:42,558
Swagger!
503
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Dawajcie.
504
00:44:46,937 --> 00:44:48,564
Tutaj, Jace.
505
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Nisko.
506
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Cholera.
507
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
Siedem jeden!
508
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Tutaj!
509
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
Tak! Tak jest!
510
00:45:17,551 --> 00:45:18,844
Dawajcie.
511
00:45:21,805 --> 00:45:23,807
{\an8}PORTORYKO
512
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Mus! Gdzie?
513
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Hej, Jace.
514
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
Tak jest, kochanie!
515
00:45:44,244 --> 00:45:46,455
- Dokąd to?
- Piłka!
516
00:45:47,915 --> 00:45:48,957
Hej!
517
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
CJ za Musę!
518
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Zmiana, Cedar Cove.
519
00:46:00,928 --> 00:46:03,138
Musimy zwiększyć przewagę.
520
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Oddychaj i zawiąż sznurówki.
521
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
- CJ!
- Joł!
522
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
CJ Ryder!
523
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
Tak, CJ!
524
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
CJ Ryder!
525
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
Cholera.
526
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}Cedar Cove
przegrywają obecnie jednym punktem.
527
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Dawaj, Carson. Dasz radę.
528
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Pomoc?
529
00:47:12,666 --> 00:47:14,168
Cholera, schodzi. Lewa!
530
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- Bez obaw, 25!
- ...sześć, pięć,
531
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
cztery, trzy, dwa, jeden!
532
00:47:24,970 --> 00:47:26,305
Tak!
533
00:47:26,305 --> 00:47:28,348
Ostateczny wynik to 63-64.
534
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Wygrywają Cedar Cove Mustangs!
535
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
Nie przejmuj się.
536
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Okej. Chodźcie.
537
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- Dobry mecz.
- Dobry mecz.
538
00:48:14,978 --> 00:48:17,648
Dobry mecz.
539
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- Idziemy po krajowe!
- Tak!
540
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Gratulacje.
541
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Dobra robota.
542
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Dzięki, trenerze.
543
00:48:35,040 --> 00:48:36,667
Wiem, że miał pan z tym coś wspólnego.
544
00:48:36,667 --> 00:48:38,710
Reprezentacja mówi,
że wciąż jest brany pod uwagę.
545
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
To świetne wieści.
546
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
Tak się cieszę.
547
00:48:44,842 --> 00:48:48,095
Dziękujemy za wsparcie. Proszę jeszcze raz
548
00:48:48,095 --> 00:48:50,556
o oklaski dla Mustangów!
549
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Idę pod prysznic.
550
00:48:51,723 --> 00:48:53,141
Okej. Kocham cię.
551
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Na razie.
552
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Dziękuję.
553
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
Wciąż jesteśmy w grze.
554
00:49:38,604 --> 00:49:39,730
Widzę.
555
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Stary, myślałem o tym, co mówiłeś
o dwudziestu dwóch i dwóch godzinach.
556
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Dzięki, że mi o tym przypomniałeś.
557
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
Porozmawiam z Musą.
558
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Nie ma za co.
559
00:49:54,661 --> 00:49:56,246
A tak w ogóle, odchodzę.
560
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hej.
561
00:51:33,635 --> 00:51:35,637
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK