1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 20 WRZEŚNIA 2017 ROKU SAN JUAN - PORTORYKO 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Nicolás, wszystko będzie dobrze. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - Dobrze, Mami. - Zbierz ubrania. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mami. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 Tak jest, Nick! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Dobra robota! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Mały! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Hej. 10 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 To mój ziomek. 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 To mój syn! 12 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 Crystal. Widzisz to? Zaczynam chwytać. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 Raz, dwa, trzy. Dawaj... 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Chciałabym, żebyś poznał mojego znajomego. 15 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - „Znajomego”? To znaczy... - Że jestem dorosła. To miły facet. 16 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Miło cię poznać. 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Podejdźcie tu wszyscy. Tak jest. 19 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 Chodźcie. Trochę bliżej. 20 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 Ja nie gryzę. 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Chcę podziękować za to, że przyszliście. 22 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Wszyscy tu obecni przyczynili się do tego, jakim mężczyzną stał się nasz syn. 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 Tak. 24 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 A zanim zacznę płakać... 25 00:04:31,021 --> 00:04:33,023 Chcę powiedzieć, jak się cieszę, że mój mąż 26 00:04:33,023 --> 00:04:35,609 i starszy syn mogą tu teraz być. 27 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Byli ważną częścią tej drogi. 28 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 Pracowali na trzy etaty, żebyśmy mogli latać w tę i z powrotem 29 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 i żeby Nick mógł chodzić do najlepszych szkół. 30 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Nie będę płakać. 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Pamiętam, jak po huraganie Maria... 32 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 Postanowiliśmy jako rodzina, że odbudujemy nie tylko nasz dom, ale i marzenia. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Tak jest. 34 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 A teraz mój syn ma 18 lat 35 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 i planuje studia. 36 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 A Fabian, mój starszy syn, właśnie złożył papiery na prawo. 37 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 Kiedy Nicholas skończy szkołę i pójdzie na studia, 38 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 wrócę do Portoryko. 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 I będę za wami wszystkimi tęskniła. 40 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 Razem z Oscarem spróbujemy ułożyć sobie życie w domu bez dzieci. 41 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 No dobra. Słuchajcie, 42 00:05:48,015 --> 00:05:51,643 świętujmy i tańczmy salsę aż do rana, dobra? 43 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Dawaj. No! 44 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Prawie ogarnąłem. 45 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Mój człowiek. 46 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Najlepszego, stary. Wiem, że dużo przeszliśmy. 47 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Cokolwiek się dzieje... 48 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Jesteśmy rodziną. 49 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Tylko rodziną, czy może czymś więcej? 50 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Nara. 51 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Myślisz, że wszyscy wiedzą? 52 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Oby nie. Ale jeśli nie przestaniesz się we mnie wgapiać, 53 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - pewnie się dowiedzą. - Serio? 54 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 I co jeśli będą wiedzieli? 55 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - Tak. - Tak jest. 56 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Przywitaj się z tą laską. 57 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Daj nam powód do dumy. 58 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - Hej. - Cześć. 59 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Jak masz na imię? 60 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - CJ. - Pilar. Miło cię poznać. 61 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - Trenerze, ma pan chwilę? - W czym mogę pomóc? 62 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Mój ojciec zachorował. To dość poważna sprawa. 63 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Chciałem pojechać z CJ'em do Wirginii i go odwiedzić. 64 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Oczywiście. 65 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 Wiem, jak ważny będzie ich pierwszy mecz w play-offach. 66 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 Zadbam o to, by wrócił na czas. 67 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Dobrze. Bądźmy w kontakcie i mam nadzieję, że pański ojciec z tego wyjdzie. 68 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 69 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 No dobra. 70 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Hej. Feliz cumpleaños, królu. 71 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Dzięki, Alonzo. 72 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Spoko. 73 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 No dawaj. Czas się zabawić, mały. 74 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Na razie. - Jasne. 75 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Tak jest. 76 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Tak. 77 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Trenerko. - Hej. Dobrze się bawisz? 78 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Tak. 79 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Mogę dać ci radę? 80 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Dobrze. 81 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 Jesteś imponujący, zwłaszcza wtedy, gdy nie próbujesz wszystkim zaimponować. 82 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 O Boże. 83 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Wyzywam cię. 84 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 Jedziemy Burżujską Bestią? 85 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Na prowincję, żeby popisać się kasą? 86 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Ty mówisz „popisać”, ja: „inspirować”. 87 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Wyglądasz, jakby zaatakował cię wampir. 88 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Tak. Chyba coś zjadłem. 89 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Jakaś alergia. 90 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 To chyba dziedziczne, bo miałem tę samą reakcję alergiczną, 91 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 kiedy byłem w twoim wieku. 92 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Posłuchaj tylko. 93 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 Piękny dźwięk. 94 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Wiesz, że mam tymczasowe prawko? 95 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Tak. - Powinieneś dać mi poprowadzić. 96 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Moją Perłę? Z Marylandu aż do Wirginii? 97 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 Nie ma lepszego sposobu na ćwiczenie prowadzenia auta... 98 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 ...zwłaszcza z tobą u mojego boku. 99 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 O cholera. Przekonująca przemowa. 100 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Więc zgadzasz się? - W życiu. 101 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 Zapnij pasy, Chuck. 102 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Mój dziadek, Arthur Harrison, 103 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 wymarzył sobie szkołę, która ukształtuje przyszłych liderów tego kraju. 104 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Chciał, by ci liderzy byli wykształconymi, 105 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 pełnymi empatii, niezależnymi myślicielami. 106 00:11:59,761 --> 00:12:04,766 Finansował to przedsięwzięcie i osobiście wybierał kadrę i nauczycieli. 107 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 Czesne było wysokie po to, by szkoła mogła się utrzymywać 108 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 i zapewniać szansę młodym ludziom, których nie byłoby stać na naukę. 109 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 Kiedy moja matka stanęła na czele rady, 110 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 chciała rozbudować szkołę, wykorzystując pieniądze innych ludzi. 111 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 I nagle każdy większy darczyńca mógł zagwarantować sobie miejsce w radzie. 112 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 Starałam się odejść od tej polityki, gdy weszłam do rady. 113 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 Teraz mamy listę oczekujących dla tych, którzy chcą być w radzie. 114 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 A każdy, kto chce przekazać 25 000, 115 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 cieszy się nawet z 15-minutowej rozmowy na Zoomie. 116 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 To w dużej mierze twoja zasługa, Emory. 117 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Dziękuję. 118 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Ale musisz też wziąć odpowiedzialność za to, co się obecnie dzieje. 119 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Ta farsa z Czwórką z Cedar Cove zaskoczyła nas wszystkich. 120 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 W ostatnim kwartale 121 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 otrzymujemy o 30% mniej darowizn. 122 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 Skłoniłaś mnie do zatrudnienia trenera Edwardsa. 123 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 A ty skłoniłeś nas do przyjęcia Jace'a Carsona, 124 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 Drew Murphy'ego, Musy Rahaima, a ostatnio Phila Marksby'ego. 125 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 Nie chcę cię krytykować. Chcę porozmawiać o tym, co nieuniknione. 126 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 Jeśli mamy to wszystko naprawić, musimy osiągnąć coś wielkiego. 127 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 Zdobyć coś więcej niż mistrzostwa stanowe. 128 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Masz na myśli mistrzostwa krajowe? 129 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 Na początku roku właściwie to zagwarantowałeś. 130 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Przy tych wszystkich zakłóceniach zdołaliśmy doczołgać się do play-offów. 131 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Czyli macie szansę. 132 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Owszem. 133 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Musicie ją wykorzystać. 134 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 To niefortunne, że obecny dyrektor nie potrafi skuteczniej umocnić 135 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 pozycji naszej szkoły jako instytucji. 136 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 Chciałbym móc zrobić więcej. 137 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Z pewnością będę to miała na uwadze. 138 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Jak się czujesz na myśl o powrocie do domu po takim czasie? 139 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 Dobrze, żebyś poznał dziadka. 140 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Jaki on jest? 141 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 Jest produktem swoich czasów. 142 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Co to znaczy? 143 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 Jeśli coś sobie postanowi, 144 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 gówno możesz z tym zrobić. 145 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Takie sprawiał wrażenie na tym zdjęciu w albumie. 146 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 Tym z wojska. 147 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 Był wtedy w Wietnamie. 148 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Twoja babcia mówiła, że wrócił odmieniony, 149 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 tak jakby stracił coś, co świat był mu winien. 150 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 Całą energię, która mu pozostała, poświęcił farmie. 151 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 Kiedy miałem 14 lat, każdą wolną chwilę spędzałem na siłowni, 152 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 z daleka od niego, od farmy i od jego temperamentu. 153 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - Był agresywny? - Nie. 154 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Po prostu mnie nie lubił. 155 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 A ja nie lubiłem jego. 156 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Babcia mówiła, że rozwiodła się z nim po tym, jak zacząłeś zarabiać. 157 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 Kupiłem jej tamten dom, a on nigdy mi nie wybaczył. 158 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 A jemu nie chciałeś kupić? 159 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Przestał odbierać telefony. 160 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 To dlaczego do niego jedziemy? 161 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 Twoja ciotka mówiła, że cukrzyca go wyniszcza. 162 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 Zostało mu niewiele czasu. 163 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Wyszedł ze szpitala, bo chce umrzeć we własnym łóżku. 164 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Tak, ale... 165 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 Muszę powiedzieć ojcu coś, czego nigdy mu nie mówiłem. 166 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Dobrze będzie go poznać. 167 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Tak. 168 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 {\an8}Co tam, trenerze? 169 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 Hej. Jak tam? 170 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 A więc... 171 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Ty i Crystal, co? 172 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Tak. 173 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 Wiele dziewczyn ma teraz złamane serca. 174 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Ale wie pan, jak to jest. 175 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 O tak. Kiedy ożeniłem się z Tonyą, 176 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 wybuchła pandemia złamanych serc. 177 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - No tak. Jasne. - Okej. 178 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 Słuchaj, dzwoniłem do każdego wysoko ocenianego trenera z D1. 179 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 Ci, którzy cię cenią, przydzielili już stypendia. 180 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 A pozostali chcą zobaczyć, co się wydarzy. 181 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Co się wydarzy? 182 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 Na przykład czy... postanowię jutro kogoś zaatakować? 183 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 O czym pan mówi? 184 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 Nie chcą zawodnika, który będzie odciągał uwagę. 185 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 Nie chcą też zawodnika, 186 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 który trafia tylko 20% rzutów z linii za trzy punkty. 187 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 Zdobywam średnio 29 punktów na mecz. Kogo obchodzą rzuty za trzy? 188 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Ostatnio wszystkich. 189 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 Zaczynają krążyć pogłoski o tym, że nie umiesz rzucać za trzy. 190 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 A co z UCLA? 191 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 Uważnie ci się przyglądają. 192 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Ale piłka wciąż jest w grze. 193 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 Jeśli przegramy, odpadamy. 194 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 Ale jeśli wygramy, damy czadu w tym sezonie. 195 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 A im dalej zajdziemy w krajowych, tym więcej oczu zwróci się ku tobie. 196 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Muszę zadzwonić. 197 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 Dobra. Pozdrów ode mnie tę swoją wampirzycę. 198 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Lakeview ma trudny mecz 199 00:18:20,434 --> 00:18:23,061 z Fort Penn. Będą nabuzowani. 200 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Cześć. 201 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Przepraszam, że przeszkadzam. Może pani rozmawiać? 202 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 Jasne. Wszystko w porządku? 203 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Jestem w podróży z moim tatą. 204 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 Słyszałam o twoim dziadku. Przykro mi. 205 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 Dzięki. Mój ojciec chce mu powiedzieć coś, czego nigdy nie mówił. 206 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Pomyślałem, że może i ja powinienem powiedzieć ojcu coś, 207 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 czego nigdy mu nie mówiłem. 208 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Przepraszam. Dzień dobry. 209 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Jeśli nie powiem mu w czasie tej podróży, 210 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 zrobi się intensywnie i mogę stracić odwagę. 211 00:18:59,097 --> 00:19:03,018 Dobra. Jeśli to coś, co ci leży na sercu, 212 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 koniecznie z nim pogadaj. 213 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Dużo myślałem o tym, co mówiła pani na imprezie. 214 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - Na razie. - Wielkie dzięki. 215 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}O byciu sobą? 216 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}NIE WIERZĘ, ŻE WPADŁEM NA „ENFORCERA”! 217 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}Szczerze mówiąc, uświadomiłem sobie, że nie byłem do końca szczery. 218 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 W życiu najłatwiej ponieść porażkę, jeśli próbujesz zadowolić wszystkich. 219 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 Hej, Casanovo. Ruszajmy. 220 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 Muszę lecieć. Dzięki, trenerko. 221 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 Nie ma sprawy. 222 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Może się udać. 223 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 Chodzi tylko o to, żeby się zaangażowali. No nic, zobaczymy. 224 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Słuchajcie. 225 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 Może na chwilę przerwiemy analizy harmonogramu play-offów? 226 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 Odkąd przyznałem, że wiedziałem, że zawodnicy nie zamierzali przeprosić 227 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 za obronę Crystal... 228 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 Coś jest między nami nie tak. 229 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 Atmosfera jest nieco napięta. I... Może powinniśmy ją oczyścić. 230 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Atmosfera jest czysta, jeśli o mnie chodzi. 231 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Ja też nic nie mam. 232 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 Okej. 233 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Co mam niby powiedzieć? 234 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Znałeś informacje o moim synu, które mogły narazić jego przyszłość... 235 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 I zachowałeś je dla siebie. 236 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 Nie podoba mi się to. Ale jestem tu. 237 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 Jace podzielił się tym ze mną w zaufaniu. 238 00:20:40,282 --> 00:20:42,326 Nie nauczę go, jak być osobą dwudziestoczterogodzinną, 239 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 jeśli sam nią nie będę... 240 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 Skupiłeś się na Jace'ie tak, 241 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 jakby to miało rozwiązać twoje problemy z ojcem. 242 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Coś ty, do cholery, powiedział? - Panowie. 243 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Nie chcesz, żeby Jace się wypalił. 244 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Ma mieć przyszłość, której ty nie miałeś. 245 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 Wszyscy to łapiemy. 246 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 A Royale? 247 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 Wiesz, że jest wykończony, 248 00:21:01,220 --> 00:21:03,722 bo jego nauczyciel organizuje debaty tak, 249 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 że kolidują z meczami? 250 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 Drew nie wie, czy będzie grał na uczelni z D3, 251 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 czy może dostanie się do D1. 252 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Rodzina Nicka rozpaczliwie usiłuje zwrócić uwagę 253 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 reprezentacji Portoryko po tym, jak zapomnieli o Nicku. 254 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 No i Musa. 255 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Musa nie ma pojęcia, dlaczego dostaje coraz mniej minut na boisku, 256 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 w ostatniej klasie, bo nie komunikujesz się z nim. 257 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 Z całym szacunkiem, Ike, 258 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 twój tata nie skupiał się na 24 godzinach. 259 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 To miały być 22 i dwie godziny. 260 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 Dwie godziny treningu i pozostałe 22 godziny na życie zawodników. 261 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 Jace nie jest jedynym zawodnikiem, który próbuje ułożyć sobie przyszłość. 262 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Gotów? 263 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Bardziej nie będę. 264 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - Ciocia Constance. - CJ. 265 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Za każdym razem jesteś przystojniejszy. 266 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Hej, siostrzyczko. 267 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 Hej, braciszku. 268 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Witaj w domu. 269 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 Pobłogosław nas, Panie 270 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 Weź mnie za rękę 271 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 Dzięki, że opłacasz rachunki za jego leczenie. 272 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - Nie mówiłaś mu? - Jasne, że nie. 273 00:23:42,631 --> 00:23:45,425 Pomóż mi powstać 274 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Jak się trzyma? 275 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Walczy. 276 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 ...Jestem zmęczony 277 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Myślę, że czeka na ciebie. 278 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 Jestem słaby 279 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 Hej, kuzynko. 280 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 Jestem znużony 281 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 Przez burzę 282 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 Przez noc 283 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 Prowadź mnie 284 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 Ku światłu 285 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 Weź mnie za rękę 286 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 Najdroższy Panie 287 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 I poprowadź mnie do domu 288 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Dziękuję. 289 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Cześć, dziadku. 290 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Jestem Camden Junior. 291 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Wszyscy mówią mi CJ. 292 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 Jak widzisz, 293 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 twoje geny z dobrym wyglądem ominęły mojego tatę, ale nie mnie. 294 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Synu. 295 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Cześć, tato. 296 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Przykro mi, że przez to przechodzisz. 297 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 Zasługujesz na lepszy los. 298 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Czekaj. Nie bądź uparty, staruszku. 299 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 Posłuchaj. 300 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Zasługujesz na lepszy los. 301 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 Chcę ci coś powiedzieć. 302 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Coś, o czym nie wiesz. 303 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Dostałem się do NBA... 304 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 tylko dzięki tobie. 305 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 Kiedy odrzucili mnie w pierwszym sezonie, wszyscy myśleli, że już po mnie. 306 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 Ale ty nauczyłeś mnie, jak być twardym. 307 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 I nigdy się nie cofać. 308 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 Nauczyłeś mnie, jak być mężczyzną. 309 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 To dzięki tobie... Tatusiu. 310 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Nie wiem, jaka część ciebie pozostała w Wietnamie. 311 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Dlaczego nigdy się nie śmiałeś. 312 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 Ani nigdy nie płakałeś. 313 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Byłeś dla mnie zagadką. 314 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 A jednak to, kim jestem, 315 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 wszystko, co kiedykolwiek osiągnąłem, zawdzięczam tobie. 316 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Jestem ci wdzięczny. 317 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Twój dziadek zrobił go dla Camdena. 318 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Bez urazy, ale nie mieliście tu sklepu sportowego? 319 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 Uważa, że nie powinno się wydać ani dolara 320 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 na coś, co można zrobić samodzielnie. 321 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 Ojciec mówił, że się nie dogadywali. 322 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 Wiesz dlaczego, prawda? 323 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 Bo są do siebie tacy podobni. 324 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Mój ojciec zdecydowanie wierzy w wydawanie pieniędzy. 325 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 Bo w ciągu dwóch godzin, które zajęłaby mu naprawa hydrauliki, silnika samochodu 326 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 albo zrobienie kosza... 327 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 Mój brat zarobiłby więcej 328 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 ze swoim brokerem, księgowym czy agentem nieruchomości. 329 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Ceni czas, tak jak mój ojciec ceni pieniądz. 330 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 To już bardziej w jego stylu. 331 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 Chodź do środka, kiedy będziesz gotów. 332 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Tato? 333 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Tato! 334 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Siostro! 335 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Przykro mi. 336 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Tatuś odszedł. 337 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Żegnaj, tatusiu. 338 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 Zadzwonię wieczorem w sprawie przygotowań. 339 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - Okej. Kocham cię. - Ja ciebie też. 340 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Ty prowadzisz. 341 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Ostrożnie, synu. 342 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Ma wielką moc. 343 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 Na początku jedź powoli. 344 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Gdy tylko przyciśniesz gaz... 345 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 Przepraszam. 346 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Dawaj, Jace. 347 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 Dawaj. 348 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Cholera. 349 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Nie musisz trafić każdego rzutu za trzy, wystarczy 35%. Dawaj. 350 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - Miałem tylko dwa na dziesięć. - Bo błądzisz gdzieś myślami. 351 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 Pokazać ci, jak to się robi? 352 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 Wiem, jak to się robi. 353 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 Mój facet wymiata? 354 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Wymiata. 355 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 A tak w ogóle, wykonałam pewien telefon. 356 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Asystent trenera z UMD przyjdzie na twój mecz. 357 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 Litujesz się nade mną? 358 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Serio? 359 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 Poznałam masę ludzi podczas rekrutacji. 360 00:35:05,606 --> 00:35:07,191 Łatwo było ustalić, kogo zapytać. 361 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 To o co zapytałaś? 362 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 Czy twój facet może iść z tobą na studia? 363 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 To taki zły pomysł? 364 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Śliczna jesteś, ale pewnie się tobą znudzę. 365 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Ja już się tobą znudziłam, ale graj dalej. 366 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Chodź. Popracujmy. 367 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 Rzucaj. 368 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 W porządku? 369 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Tak. 370 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Jest w porządku. 371 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Cieszę się, że ze mną pojechałeś. 372 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Ja też, tato. 373 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 Niesamowite, że udało ci się powiedzieć dziadkowi coś, czego mu nie mówiłeś. 374 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 Ja też coś ukrywałem. 375 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Tak? - Tak. 376 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Słucham. 377 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Chcę, żebyś był ze mnie dumny. 378 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 Stary, co? 379 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 Jestem z ciebie dumny. 380 00:36:32,317 --> 00:36:34,736 Mogę skończyć? 381 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 Słucham. 382 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 Chcę, żebyś był ze mnie dumny. 383 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 I wiem, że pod wieloma względami jestem taki jak ty. 384 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 I taki jak dziadek, ale inny. 385 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 Jestem taki jak ty pod wieloma względami... 386 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 Ale jestem inny. 387 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Jestem gejem. 388 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 O czym ty mówisz? 389 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Jestem... Jestem gejem, tato. 390 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Jak możesz być gejem? 391 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 A co z wampirzycą? 392 00:37:24,870 --> 00:37:26,121 Nawet mi się nie podobała. 393 00:37:26,121 --> 00:37:29,625 Próbowałem zaimponować kumplom. 394 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 I zaimponować tobie. 395 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Skąd to wiesz? 396 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Po prostu wiem. 397 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Od jak dawna? 398 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 Od paru lat. 399 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Synu... Jeśli w wieku 15 lat nie kręcą cię dziewczyny, 400 00:37:59,321 --> 00:38:01,281 może po prostu później dojrzejesz... 401 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 Takie rzeczy się zdarzają... 402 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Synu... 403 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 Jestem z ciebie dumny. 404 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 I kocham cię. 405 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 Chciałbym... 406 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 Żeby mój ojciec zobaczył... 407 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 jakim jesteś niesamowitym młodym człowiekiem. 408 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Dziękuję. 409 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Trenerze. Mogę zająć chwilę? 410 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Proszę. 411 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 Czemu zawdzięczam tę wizytę? 412 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Sporo myślałem o wszystkim, przez co przeszła twoja drużyna. 413 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 O wszystkich problemach i trudnościach. 414 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 I chcę zapytać, jak mogę pomóc. 415 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 Drużynie i tobie. 416 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 O co tak naprawdę chodzi, Emory? 417 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Chcę was wesprzeć. 418 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 Chcę, żeby skupili się na grze. 419 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 I chcesz wygrać. 420 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 To też. 421 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 No proszę. 422 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 Tu chodzi też o twój tyłek. 423 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Musisz wesprzeć Jace'a Carsona. 424 00:39:50,516 --> 00:39:53,560 Zadzwonić do wszystkich uczelni 425 00:39:53,560 --> 00:39:56,688 i powiedzieć im, że Jace Carson to objawienie. 426 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Musisz powiedzieć ludziom z reprezentacji Portoryko, 427 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 że Nick Mendez to jeden z najlepszych zawodników, jakich widziałeś. 428 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 Musisz powiedzieć grupie dyskusyjnej, by nie urządzała zawodów w dni meczów. 429 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 Royale nigdy nie zagra w Dywizji 1, 430 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 ale szkoła powinna wzbogacać ich życie, prawda? 431 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - Zdecydowanie. - To mój najlepszy obrońca. 432 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nie chcę go tracić i nie chcę, żeby musiał wybierać. 433 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Zajmę się tym. 434 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Doktorze... 435 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 Mam nadzieję, że będziemy mogli liczyć na twoje wsparcie nawet, jeśli przegrają. 436 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Jeśli nie wygramy... Moje wsparcie może niewiele znaczyć. 437 00:40:53,537 --> 00:40:56,582 O rany. 438 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 O chole... 439 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 Cholera. Drzwi. 440 00:41:03,881 --> 00:41:05,090 Cześć, mamo. 441 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 Jace? Wcześnie wróciłeś. 442 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 Ty też. Lecę do sklepu. 443 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Zaraz... wracam. 444 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Okej. - Cześć, Mekhi. 445 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Hej, Jace. 446 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, jak ci idzie w klubie dyskusyjnym? 447 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Świetnie. Zawody odbyły się wcześniej. 448 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Tak? I jak wam poszło? - Wymietliśmy. 449 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - Cieszę się. - Tak jest. 450 00:41:46,798 --> 00:41:51,094 Drew. Przyjdź do mnie w wolnej chwili. Chcę pogadać o studiach. 451 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Tak jest, trenerze. - Dobra. 452 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Cześć, stary. 453 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Doceniam, że tu jesteś. Wiem, że to dla ciebie trudny okres. 454 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Dzięki, trenerze. 455 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 Meg mówiła, że chcesz coś powiedzieć drużynie. 456 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 Czy mój tata może tu zostać? Chciałem powiedzieć parę słów. 457 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Tak, pewnie. 458 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Gotowy? 459 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 Dobra. Proszę o ciszę. Oddajmy głos CJ'owi. 460 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 Chłopaki. 461 00:42:32,886 --> 00:42:34,847 Mam wam coś do powiedzenia. 462 00:42:34,847 --> 00:42:36,974 Chodzi o twojego dziadka, CJ? 463 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Przykro nam, stary. 464 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - Przykro nam. - Tak. 465 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 Dzięki. 466 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 Nie chodzi o mojego dziadka. 467 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 Chociaż może chodzi. 468 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Kiedy mój tata był dzieciakiem, 469 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 dziadek zrobił mu starą, rozklekotaną obręcz do kosza. 470 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Ta obręcz pozwoliła mojemu ojcu odnaleźć siebie. 471 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 A dziś mój ojciec stworzył przestrzeń, w której mogłem naprawdę być sobą. 472 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Kamień spadł mi z serca. 473 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 Chcę, żebyście wiedzieli... 474 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 Jestem gejem. 475 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 Nie chciałem, żeby było dziwnie... 476 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Po prostu nie chciałem tego dłużej ukrywać. 477 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 Jesteście moją rodziną. 478 00:43:35,073 --> 00:43:36,825 Poza tym... Bez obaw, 479 00:43:36,825 --> 00:43:39,244 nie lecę na żadnego z was. 480 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 To porąbane. 481 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Wszyscy lecą na Jace'a Carsona. 482 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Zamknijcie się. 483 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - Hej, CJ. Wszystko spoko. - Jest git. 484 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - Hej. - Możesz na nas liczyć. 485 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - Pewnie. - Jacha. 486 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Dzięki. - Bracie. 487 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Jestem z ciebie dumny. 488 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 Doceniam to. 489 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 Możesz na nas liczyć. Serio. 490 00:44:05,229 --> 00:44:06,980 Dobra robota, CJ. 491 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 Dzięki, trenerze. 492 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 Doceniam pani pomoc. 493 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 A ja doceniam ciebie. 494 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 Widzimy się na boisku. 495 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 Udanego meczu. 496 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Tak jest. 497 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 Dajcie z siebie wszystko. 498 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 Albo wrócimy do domu, albo przejdziemy dalej w play-offach. 499 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 CJ, może ty nas wystartujesz? 500 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 Tak jest. 501 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 Swagger na trzy. Raz, dwa, trzy. 502 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 Swagger! 503 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Dawajcie. 504 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 Tutaj, Jace. 505 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Nisko. 506 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Cholera. 507 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 Siedem jeden! 508 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Tutaj! 509 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 Tak! Tak jest! 510 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 Dawajcie. 511 00:45:21,805 --> 00:45:23,807 {\an8}PORTORYKO 512 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Mus! Gdzie? 513 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Hej, Jace. 514 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 Tak jest, kochanie! 515 00:45:44,244 --> 00:45:46,455 - Dokąd to? - Piłka! 516 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 Hej! 517 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 CJ za Musę! 518 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Zmiana, Cedar Cove. 519 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 Musimy zwiększyć przewagę. 520 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Oddychaj i zawiąż sznurówki. 521 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - CJ! - Joł! 522 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 CJ Ryder! 523 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 Tak, CJ! 524 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 CJ Ryder! 525 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Cholera. 526 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}Cedar Cove przegrywają obecnie jednym punktem. 527 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Dawaj, Carson. Dasz radę. 528 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Pomoc? 529 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 Cholera, schodzi. Lewa! 530 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - Bez obaw, 25! - ...sześć, pięć, 531 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 cztery, trzy, dwa, jeden! 532 00:47:24,970 --> 00:47:26,305 Tak! 533 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 Ostateczny wynik to 63-64. 534 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Wygrywają Cedar Cove Mustangs! 535 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 Nie przejmuj się. 536 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Okej. Chodźcie. 537 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - Dobry mecz. - Dobry mecz. 538 00:48:14,978 --> 00:48:17,648 Dobry mecz. 539 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - Idziemy po krajowe! - Tak! 540 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Gratulacje. 541 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Dobra robota. 542 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Dzięki, trenerze. 543 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 Wiem, że miał pan z tym coś wspólnego. 544 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 Reprezentacja mówi, że wciąż jest brany pod uwagę. 545 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 To świetne wieści. 546 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 Tak się cieszę. 547 00:48:44,842 --> 00:48:48,095 Dziękujemy za wsparcie. Proszę jeszcze raz 548 00:48:48,095 --> 00:48:50,556 o oklaski dla Mustangów! 549 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Idę pod prysznic. 550 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 Okej. Kocham cię. 551 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Na razie. 552 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Dziękuję. 553 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 Wciąż jesteśmy w grze. 554 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 Widzę. 555 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Stary, myślałem o tym, co mówiłeś o dwudziestu dwóch i dwóch godzinach. 556 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Dzięki, że mi o tym przypomniałeś. 557 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 Porozmawiam z Musą. 558 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Nie ma za co. 559 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 A tak w ogóle, odchodzę. 560 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hej. 561 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK