1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 "2017년 9월 20일 푸에르토리코 산후안" 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 {\an8}"속보" 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 니콜라스, 다 괜찮을 거야 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - 네, 엄마 - 카드 챙겨 5 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 엄마 6 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 '스웨거' - SWAGGER 7 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 "생일 축하해, 니콜라스!" 8 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 엄마 9 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 그래! 가자, 닉! 10 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 잘한다! 11 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 닉! 12 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 야 13 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 그거지 14 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 우리 아들! 15 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 크리스털, 나 보여? 점점 잘하는 것 같아 16 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 하나, 둘, 셋 하나 17 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 제이스, 내 친구 만나 봐 18 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - 친구라면... - 난 어른이야, 괜찮은 사람이지 19 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - 메카이야 - 제이스요 20 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 만나서 반가워 21 00:04:09,583 --> 00:04:10,584 사랑해 22 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 모두 모여요 네, 그래요 23 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 - 오세요, 더 가까이요 - 와요 24 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 안 물어요 25 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 먼저 와 주셔서 모두 고맙습니다 26 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 이 파티에 모인 모두가 아들이 여기까지 오는 데 기여하셨어요 27 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 네 28 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 울기 전에요 29 00:04:31,021 --> 00:04:33,023 제 남편과 큰아들이 오늘 모일 수 있어서 30 00:04:33,023 --> 00:04:35,609 정말 기쁘다고 말하고 싶어요 31 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 두 사람은 이 여정의 큰 부분이었죠 32 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 닉과 제가 왔다 갔다 하며 닉이 최고 학교에 다닐 수 있도록 33 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 일을 세 개나 했어요 34 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 안 울 거예요 35 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 기억나요 허리케인 마리아 이후... 36 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 저흰 가족으로서 집뿐만 아니라 꿈도 재건하기로 결심했죠 37 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 그래요 38 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 이제 아들이 18살이 돼 39 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 대학에 갈 계획을 세우고 있어요 40 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 그리고 제 큰아들 파비안은 얼마 전 법대에 지원했죠 41 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 그래서 니콜라스가 졸업하고 대학에 다니기 시작하면 42 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 전 푸에르토리코에 돌아갈 거예요 43 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 여러분이 모두 그리울 거예요 44 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 오스카와 함께 빈 둥지 지키는 방법을 배우게 되겠죠 45 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 좋아요, 여러분 46 00:05:48,015 --> 00:05:51,643 밤새도록 살사 춤 추며 축하해요, 네? 47 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 가 가! 48 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 거의 통달했어 49 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 내 친구 50 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 생일 축하해, 닉 우린 많은 일을 겪었지 51 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 무슨 일이 있었든... 52 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 우린 가족이야 53 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 가족이야? 그 이상이야? 54 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 갈게 55 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 다들 아는 걸까? 56 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 아니길 바라야지 근데 네가 계속 그렇게 쳐다보면 57 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - 알게 될 거야 - 그래? 58 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 알면 어떡해? 59 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - 그래 - 그래 60 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 야, 쟤랑 말해 봐 61 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 우릴 자랑스럽게 해, 친구 62 00:07:19,690 --> 00:07:21,108 - 안녕 - 안녕 63 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 이름이 뭐야? 64 00:07:22,109 --> 00:07:24,444 - CJ - 난 필라르야, 반가워 65 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 감독님, 잠시 얘기할까요? 66 00:07:47,217 --> 00:07:48,218 네, 무슨 일이죠? 67 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 아버지가 아프세요 좀 심각해요 68 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 버지니아에 가서 뵈려고요 CJ도 같이요 69 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 당연히 그러셔야죠 70 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 첫 플레이오프 경기가 얼마나 중요한지 알아요 71 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 맞춰서 돌아올게요 72 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 네, 계속 연락해 주세요 아버님이 회복되시길 바랄게요 73 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - 고맙습니다 - 천만에요 74 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 네 75 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 닉 생일 축하해, 왕자님 76 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 고마워요, 알론조 77 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 천만에 78 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 가 파티하러 가야지, 친구 79 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - 가요 - 네 80 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 그래, 좋아 81 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 그래 82 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - 감독님 - 안녕, CJ, 즐기고 있어? 83 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 네 84 00:08:57,162 --> 00:08:58,497 조언 하나 해도 될까? 85 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 네 86 00:09:01,583 --> 00:09:06,547 넌 이미 인상적이야 사람들한테 잘 보이려 안 해도 돼 87 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 맙소사 88 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 한번 해 봐 89 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 비싼 차 끌고 가요? 90 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 시골에서 돈 자랑 하려고요? 91 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 자랑이 아니라 영감이지 92 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 뱀파이어가 공격한 것 같구나 93 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 네, 뭘 잘못 먹었나 봐요 94 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 알레르기 반응인 것 같아요 95 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 유전인가 보다 나도 네 나이 때 같은 알레르기 96 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 반응이 있었거든 97 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 들어 보렴 98 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 아름다운 소리지 99 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 저도 면허증 있어요 100 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - 그래 - 제가 운전할게요 101 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 내 진주를? 메릴랜드에서 버지니아까지? 102 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 운전 실력을 키울 이보다 더 나은 방법이 어디 있어요? 103 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 특히 아빠가 바로 옆에 계시잖아요 104 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 젠장 멋진 연설이구나, 아들아 105 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - 승낙하시는 거예요? - 절대 안 되지 106 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 벨트 매, 척 107 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 우리 할아버지 아서 해리슨 씨는 108 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 우리 나라의 미래 지도자를 양성할 학교를 꿈꾸셨죠 109 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 할아버지는 우리 지도자들이 교육을 잘 받고 110 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 연민을 가진 독립적인 사상가이길 바라셨어요 111 00:12:00,012 --> 00:12:04,766 설립 자금을 대셨고 관리자들과 선생님들도 직접 뽑으셨어요 112 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 학비가 비쌌죠 학교를 독립적으로 운영하고 113 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 학교에 다닐 여유가 없는 학생에게 기회를 제공하기 위해서요 114 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 그러다 우리 어머니가 이사장이 되셨고 115 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 다른 사람들 돈으로 학교를 확장하고 싶어 하셨어요 116 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 어느새 큰손 기부자들이 이사회 자리를 차지했고 117 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 그건 제가 이사장이 되면 없애려고 한 정책이었죠 118 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 하지만 이제 이사회 대기 명단이 있어요 119 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 2만 5천 달러를 기부하려는 이들은 120 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 제가 15분 동안 화상 회의를 할 수 있다고 하면 환호하죠 121 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 박사님 덕이 커요 122 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 고맙습니다 123 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 하지만 전 박사님이 현재 우리 자리를 지켜 줬으면 해요 124 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 시더코브 넷 소동은 우리 모두를 놀라게 했어요 125 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 지난 분기에 126 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 기부금이 30% 줄었죠 127 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 에드워즈 감독을 고용하라고 하셨잖아요 128 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 박사님은 제이스 카슨 드루 머피, 무사 라힘 129 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 그리고 가장 최근엔 필 마크스비를 영입하라고 하셨고요 130 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 탓하려는 게 아니에요 불가피한 진실을 얘기하자는 거죠 131 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 배를 바로잡으려면 큰 성과를 내야 해요 132 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 주 선수권 대회 우승보다 큰 성과요 133 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 전국 대회를 말씀하시는 건가요? 134 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 올해 초에 그렇게 장담하셨잖아요 135 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 장애물이 많아서 플레이오프에도 겨우 나갔어요 136 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 그럼 기회가 있네요 137 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 네 138 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 모든 방법을 총동원하세요 139 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 안타깝게도 현재 교장 선생님은 우리 학교의 입지를 다지는 데 140 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 영감이 되지 못하고 있어요 141 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 제가 더 도울 수 있는 위치였다면 좋을 텐데요 142 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 기억할 만한 가치가 있는 제안이군요 143 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 오랜만에 고향으로 가는 기분이 어떠세요? 144 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 할아버지 만나면 너한테 좋을 거야 145 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 할아버지는 어떤 분이세요? 146 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 당신의 시간을 사시는 분 147 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 그게 무슨 말이에요? 148 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 뭔가를 결정하시면 149 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 절대 설득하지 못하지 150 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 앨범에서 할아버지가 풍기시는 분위기가 그랬어요 151 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 군대 사진이요 152 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 베트남전 때 사진이야 153 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 할머니는 할아버지가 변해서 돌아왔다고 하셨어 154 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 세상이 할아버지에게 빚진 뭔가를 잃은 것처럼 155 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 할아버지는 당신 안의 모든 걸 농장에 쏟아부으셨어 156 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 난 14살이 됐을 때 최대한 운동장에서 시간을 보냈지 157 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 할아버지와 농장 할아버지의 성미를 피해서 158 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - 폭력적이셨어요? - 아니 159 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 그냥 날 싫어하셨어 160 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 나도 아버지를 싫어했고 161 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 할머니는 아빠가 돈 벌기 시작하고 할아버지와 이혼했다고 하셨어요 162 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 내가 할머니께 그 집을 사 드렸고 할아버진 날 평생 용서 안 하셨지 163 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 할아버지께는 사 드릴 생각 안 하셨어요? 164 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 내 전화를 안 받으셨어 165 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 그럼 왜 할아버지를 뵈러 가는 거예요? 166 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 당뇨병 때문에 돌아가실 것 같다고 네 고모가 그랬어 167 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 시간이 별로 없지 168 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 아버지는 당신 침대에서 죽고 싶으셔서 병원을 떠나셨어 169 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 네, 근데... 170 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 난 아버지한테 못 드렸던 말씀을 드려야 해 171 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 할아버지 뵈면 좋을 거예요 172 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 그래 173 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 {\an8}뭐 하세요, 감독님? 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 안녕, 제이스 175 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 그래서... 176 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 크리스털이랑 그렇구나 177 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 네 178 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 지금 상처받은 여자애들이 많을 거예요 179 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 - 그래 - 하지만 원래 그런 거잖아요 180 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 그래, 나도 토냐랑 결혼했을 때 181 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 낙담한 여자들이 전염병처럼 퍼졌지 182 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - 네, 그렇겠죠 - 그래 183 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 들어 봐 내가 모든 D1 감독들한테 전화했어 184 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 널 마음에 들어 하는 감독들은 벌써 장학금을 제안했지 185 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 그 외의 감독들은 더 상황을 지켜보고 싶어 하고 186 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 상황을 지켜봐요? 187 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 제가 내일 누굴 덮칠지 보는 거예요? 188 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 그게 무슨 말이에요? 189 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 장애물이 될 선수를 원하지 않으니까 190 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 그리고 3점 슛 성공률이 20%밖에 되지 않는 191 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 선수도 원하지 않지 192 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 전 경기당 평균 29점을 넣어요 3점 슛을 누가 신경 써요? 193 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 요즘엔 다 그렇지 194 00:17:18,704 --> 00:17:22,209 네가 공을 넣지 못한다는 소문이 돌고 있어 195 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 UCLA는요? 196 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 널 유심히 지켜보고 있어 197 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 하지만 아직 기회가 있어 198 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 우리가 지면 기회는 날아가 199 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 하지만 이기고 시즌에서 살아남으면 200 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 전국 대회에 가까워질수록 더 많은 감독들이 관심을 갖겠지 201 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 전화해야 해요 202 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 그래, 뱀파이어 친구한테 인사 전하렴 203 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 레이크뷰가 204 00:18:20,434 --> 00:18:23,061 포트 펜을 뒤집을 거예요 흥분하겠죠 205 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 그래 206 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 귀찮게 해 드려서 죄송해요 혹시 통화 가능하세요? 207 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 그럼, 무슨 일 있어? 208 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 아빠랑 어디 가는 중이에요 209 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 그래, 네 할아버지 소식 들었어 유감이야 210 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 고맙습니다, 아빠가 할아버지께 한 번도 안 드린 말씀을 하신대요 211 00:18:45,542 --> 00:18:48,879 그래서 저도 제가 아빠께 한 번도 말씀 안 드린 걸 212 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 할까 해서요 213 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 실례합니다 안녕하세요 214 00:18:52,382 --> 00:18:55,219 이번 기회에 말하지 않으면 215 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 앞으로 바빠질 거고 용기를 잃을 것 같아요 216 00:18:59,097 --> 00:19:03,018 좋아, 털어놓고 싶은 게 있으면 217 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 어떻게든 털어놔 218 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 파티에서 감독님께 들은 말 생각 많이 해 봤어요 219 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - 가세요 - 고맙습니다 220 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}너 자신이 되라는 거? 221 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}"'인포서'와 마주치다니 안 믿겨! #NBA #영웅" 222 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}솔직히 말하면 제가 솔직하지 않았던 것 같아요 223 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 삶에서 실패하는 가장 빠른 방법은 모두를 기쁘게 하는 거지 224 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 카사노바, 가자 225 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 끊을게요 고맙습니다, 감독님 226 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 천만에 227 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 할 수 있을 거예요 228 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 모두 전념하도록 하는 게 중요하죠 두고 보자고요 229 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 여러분 230 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 잠시 플레이오프 일정 분석은 쉬었다 가죠 231 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 저기요, 제가 아이들이 크리스털을 지킨 것에 대해 위원회에 232 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 사과하지 않을 거란 걸 알았다고 말한 후부터 233 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 우리 사이가 좀 그랬잖아요 234 00:20:03,287 --> 00:20:05,163 좀 경직됐죠 235 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 그래서 분위기를 환기하고 싶어요 236 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 제가 알기론 환기할 분위기는 없어요 237 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 저도 괜찮아요 238 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 좋아요 239 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 내가 뭐라고 말해야 해? 240 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 넌 우리 아들 미래를 위협할 정보를 알았음에도 241 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 내게 숨겼어 242 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 난 그게 괜찮지 않아 하지만 여기 있잖아 243 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 제이스가 비밀로 해 달라고 했어요 244 00:20:40,282 --> 00:20:42,326 24시간 인간이 되라고 못 해요 245 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 내가 안 그런데요 246 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 넌 제이스에만 정신이 팔렸어 247 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 네 부친과 있었던 문제를 그게 없애 줄 것처럼 248 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - 뭐라고 했어요? - 저기요, 잠시만요 249 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 넌 제이스가 실패하길 원하지 않지 250 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 네가 못 가졌던 미래를 제이스가 가졌으면 해 251 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 다 이해해 252 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 그럼 로열은? 253 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 로열이 속상해하는 건 알아? 254 00:21:01,220 --> 00:21:03,722 토론 팀 선생님이 토론 대회 일정을 255 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 농구 경기와 겹치게 짜거든 256 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 드루는 D3 학교에서 뛰어야 할지 257 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 D1에서 조연을 할지 고민 중이야 258 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 닉 가족은 관심에서 멀어진 후 푸에르토리코 국가 팀의 259 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 눈에 들려고 필사적으로 애쓰고 있어 260 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 그리고 무사 261 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 무사는 3학년인데 왜 네가 아무 말 없이 262 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 무사가 뛰는 시간을 줄이는지 이해하지 못해 263 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 그리고 미안한 말인데 264 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 네 부친은 24시간 인간만 중요하게 생각한 게 아니야 265 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 22시간 더하기 2시간을 생각하셨지 266 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 연습 2시간에 22시간은 선수들의 삶을 생각하셨어 267 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 제이스만 자기 미래를 걱정하는 선수가 아니라고 268 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 준비되셨어요? 269 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 그 어느 때보다 270 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - 콘스턴스 고모 - CJ 271 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 볼 때마다 더 잘생겨지네 272 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 동생아 273 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 안녕, 오빠 274 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 집에 온 걸 환영해 275 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 축복해 주소서, 주님 276 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 제 손을 잡아 주세요 277 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 아빠 병원비 다 대 줘서 고마워 278 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - 말 안 했지? - 그럼 279 00:23:42,631 --> 00:23:45,425 일어서게 도와주세요 280 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 아버지는 어떠셔? 281 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 버티고 계시지 282 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 피곤합니다 283 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 오빠를 기다리시는 것 같아 284 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 전 약합니다 285 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 안녕, 사촌 286 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 지쳤습니다 287 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 폭풍을 지나고 288 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 밤을 지나 289 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 절 이끌어 주세요 290 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 빛으로 291 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 제 손을 잡아 주세요 292 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 주님 293 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 집으로 이끌어 주세요 294 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 고맙다 295 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 안녕하세요, 할아버지 296 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 전 캠던 주니어예요 297 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 다들 절 CJ라고 부르죠 298 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 그리고 보시다시피 299 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 할아버지 외모가 아빠는 걸렀지만 전 거르지 않았어요 300 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 아들 301 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 안녕하세요, 아버지 302 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 이런 일을 겪으셔서 유감이에요 303 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 아버지는 더 나은 삶을 사셔야 했어요 304 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 그러지 마세요 그만 고집부려요, 늙은 양반 305 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 제 말 들어 보세요 306 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 아버지는 더 나은 삶을 사셔야 했어요 307 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 말씀드릴 게 있어요 308 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 아버지가 모르시는 거예요 309 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 제가 NBA에 진출한 유일한 이유는... 310 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 아버지 덕이에요 311 00:26:59,828 --> 00:27:03,373 첫 시즌에서 탈락했을 때 다들 제가 끝났다고 생각했죠 312 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 하지만 아버지가 강해지는 법을 알려 주셨어요 313 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 물러서지 않는 법을요 314 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 어른이 되는 법을 알려 주셨죠 315 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 아빠가 하신 거예요 316 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 전 아버지가 베트남에서 뭘 잃고 오셨는지 몰라요 317 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 왜 절대 웃지 않으셨는지 318 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 절대 울지 않으셨는지요 319 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 아버지는 제게 수수께끼죠 320 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 하지만 그래도 제 모든 건... 321 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 제가 가진 모든 건 아버지 덕분이에요 322 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 정말 고맙습니다 323 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 네 할아버지가 오빠를 위해 만든 거야 324 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 죄송한데 운동용품 매장은 없었어요? 325 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 아버지는 우리가 직접 일해서 돈을 아낄 수 있는데 326 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 다른 사람이 만든 것에 돈을 쓰면 안 된다고 생각하셨지 327 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 아빠는 두 분 사이가 별로였다고 하셨어요 328 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 이유는 알잖아 329 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 둘이 똑같으니까 330 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 아뇨, 아빠는 돈 쓰는 거 진짜 좋아하세요 331 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 배관이나 차 엔진을 고치고 332 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 농구대를 만드는 시간을 333 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 오빠는 중개인과 회계사 334 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 공인 중개사에 쓸 돈을 버는 데 쓰지 335 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 오빠는 시간을 중요시해 아버지가 돈을 중요시하는 것처럼 336 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 그건 아빠 같네요 337 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 준비되면 들어와 338 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 아빠? 339 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 아빠! 340 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 간호사님! 341 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 유감입니다 342 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 아빠가 돌아가셨어 343 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 잘 가세요, 아빠 344 00:33:34,640 --> 00:33:37,100 장례식에 대해 오늘 밤에 전화할게, 알았지? 345 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - 응, 사랑해 - 나도 346 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 네가 운전해 347 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 좋아 조심해, 아들 348 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 강력한 친구야 349 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 처음엔 천천히 가 350 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 액셀을 밟는 순간... 351 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 - 죄송해요 - 그래 352 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 힘내, 제이스 353 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 어서 354 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 젠장 355 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 다 안 넣어도 돼 35%부터 시작해, 가자 356 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - 10개 중 2개 넣었어 - 머리가 복잡해서 그래 357 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 어떻게 하는지 보여 줄까? 358 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 나도 어떻게 하는지 알아 359 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 내 남자 친구는 실력이 좋아? 360 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 그럼 361 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 그나저나 내가 연락했어 362 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 메릴랜드대 부감독님이 네 경기 보러 온대 363 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 날 동정하는 거야? 364 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 야, 장난해? 365 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 내가 대학들 방문하면서 사람들 많이 만났어 366 00:35:05,606 --> 00:35:07,191 부탁해야 할 사람 찾는 건 어렵지 않았지 367 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 그래서 뭐라고 부탁했는데? 368 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 네 남자 친구랑 같이 대학 갈 수 있냐고? 369 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 그게 나쁜 생각이야? 370 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 네가 귀엽긴 한데 아마 지겨워질 거야 371 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 난 지금도 지겨워 그래도 농구는 잘하지 372 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 어서 연습하자 373 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 넣어 374 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 괜찮으세요? 375 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 응 376 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 괜찮아 377 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 네가 같이 와서 좋았어 378 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 저도요, 아빠 379 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 할아버지께 못 드린 말씀을 드려 의미가 컸어요 380 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 저도 말씀 못 드린 게 있어요 381 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - 그래? - 네 382 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 말해 봐 383 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 아빠가 절 자랑스러워하시면 좋겠어요 384 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 야, 뭐라고? 385 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 난 네가 자랑스러워 386 00:36:32,317 --> 00:36:34,736 끝까지 말할게요 387 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 말해 388 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 아빠가 절 자랑스러워하시면 좋겠어요 389 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 많은 면에서 제가 아빠랑 똑같다는 걸 알아요 390 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 아빠가 할아버지랑 같은 것처럼요 하지만 다르죠 391 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 많은 면에서 전 아빠랑 같지만... 392 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 달라요 393 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 전 게이예요 394 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 무슨 말이야? 395 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 제가 게이라고요, 아빠 396 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 어떻게 게이야? 397 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 뱀파이어는 어쩌고? 398 00:37:24,870 --> 00:37:26,121 걔 좋아하지도 않아요 399 00:37:26,121 --> 00:37:29,541 친구들에게 잘 보이려고 그런 거예요 400 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 아빠에게 잘 보이려고요 401 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 어떻게 게이인지 알아? 402 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 그냥 아는 거예요 403 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 언제부터 알았어? 404 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 2년 정도 됐어요 405 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 있잖아, 아들 15살에 여자한테 관심이 없으면 406 00:37:59,321 --> 00:38:01,281 성장이 늦는 걸 수도 있어 407 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 그러니까 이런 건... 408 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 아들아 409 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 난 네가 자랑스러워 410 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 그리고 사랑해 411 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 난 바라 412 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 아버지가 아셨으면 좋았을 거라고 413 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 네가 얼마나 멋진 아이인지 414 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 고마워요 415 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 안녕하세요, 감독님 시간 좀 내 주실래요? 416 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 들어오세요 417 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 무슨 일이시죠? 418 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 감독님 팀이 겪은 모든 일에 대해 많이 생각해 봤어요 419 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 온갖 역경과 장애물들을요 420 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 내가 도울 방법을 알려 줘요 421 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 팀과 감독님을 도울 방법요 422 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 무엇 때문에 이러시죠, 에머리? 423 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 돕고 싶어요 424 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 아이들이 집중했으면 좋겠어요 425 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 이기고도 싶고요 426 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 그것도요 427 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 놀랍네요 428 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 박사님도 저처럼 똥줄 타시겠죠 429 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 제이스 카슨을 도와주세요 430 00:39:50,516 --> 00:39:53,560 명부에 있는 모든 대학에 전화해서 431 00:39:53,560 --> 00:39:56,688 제이스 카슨이 재림할 거라고 말해요 432 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 푸에르토리코 국가 팀 위원회에는 433 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 닉 멘데스가 박사님이 본 최고 만능선수 중 하나라고 해요 434 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 토론 팀에는 토론 대회를 경기일에 하지 말라고 해요 435 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 물론, 로열은 D1에서 못 뛰겠지만 436 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 학교는 학생들의 삶을 풍요롭게 해야 하잖아요 437 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - 그럼요 - 로열은 최고 수비수거든요 438 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 전 로열을 잃기 싫고 로열이 선택해야 하는 게 싫어요 439 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 연락을 돌릴게요 440 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 그리고 박사님 441 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 우리가 져도 도와줬으면 해요 442 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 지면 내가 도와도 별 의미 없을 거예요 443 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 와 444 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 젠장 445 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 젠장 446 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 나 왔어요, 엄마 447 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 제이스? 일찍 왔네 448 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 엄마도요 저기요, 나 가게에 갈게요 449 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 곧 돌아올게요 450 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - 그래 - 그리고 안녕하세요, 메카이 451 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 안녕, 제이스 452 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 로열, 토론 팀은 어때? 453 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 좋아요, 감독님 대회 시간이 오늘 앞당겨졌어요 454 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - 그래? 어떻게 했어? - 박살 냈죠 455 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - 반가운 소식이네 - 네, 감독님 456 00:41:46,798 --> 00:41:49,885 드루, 시간 좀 내 봐 457 00:41:49,885 --> 00:41:51,094 대학에 대해 의논하고 싶어 458 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - 네, 그럼요, 감독님 - 그래 459 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 CJ 460 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 힘들 텐데 와 줘서 고맙다 461 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 네, 고맙습니다, 감독님 462 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 메그 감독님이 네가 팀한테 할 말이 있다고 했어 463 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 네, 제가 말할 동안 아빠가 계셔도 될까요? 464 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 그럼 465 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 준비됐니? 466 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 좋아, 조용히 해 봐, 얘들아 CJ가 할 말이 있대 467 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 여러분 468 00:42:32,886 --> 00:42:34,847 말하고 싶은 게 있어요 469 00:42:34,847 --> 00:42:36,974 할아버지 얘기야, CJ? 470 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 우리 모두 유감으로 생각해 471 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 유감이야 472 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 고마워요 473 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 할아버지 얘기 아니에요 474 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 하지만 맞을 수도 있죠 475 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 우리 아빠가 어렸을 때 476 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 할아버지가 허술한 농구대를 만들어 주셨어요 477 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 그 농구대 덕분에 아빠는 진정한 자신을 찾으셨죠 478 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 그리고 오늘 아빠는 제가 진정한 절 찾는 공간을 마련해 주셨어요 479 00:43:07,504 --> 00:43:09,173 어깨의 짐을 던 기분이에요 480 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 어쨌든 다들 알았으면 좋겠어요 481 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 난 게이예요 482 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 어색해지지 않았으면 해요 알았죠? 483 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 더는 숨길 수 없다고 생각했어요 484 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 여러분은 내 가족이니까요 485 00:43:35,073 --> 00:43:36,825 그리고 걱정 마요 486 00:43:36,825 --> 00:43:39,244 여러분들한테 관심 있거나 한 거 아니니까요 487 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 이건 잘못됐어 488 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 다들 제이스 카슨한테 관심 있거든 489 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 조용히 해 490 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - CJ, 괜찮아 - 괜찮아, 친구 491 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - 그래 - 그래, 우린 네 편이야 492 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - 100% - 그럼 493 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - 고마워요 - 형제 494 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 네가 자랑스러워 495 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 고마워요 496 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 우린 널 응원해 정말 497 00:44:05,229 --> 00:44:06,980 잘했어, CJ 498 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 고맙습니다, 감독님 499 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 고마워요, 감독님 500 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 고마워 501 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 모두 밖에서 보자 502 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 모두 경기 잘해 503 00:44:20,577 --> 00:44:23,622 네, 캠던 씨 504 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 좋아, 모두 모여 505 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 오늘 경기 후 우린 집에 가거나 플레이오프를 더 이어 갈 거야 506 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 CJ, 네가 외칠래? 507 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 좋아, 가자 508 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 셋에 스웨거 하나, 둘, 셋 509 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 스웨거! 510 00:44:47,020 --> 00:44:48,564 여기, 제이스 여기 511 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 넣어 512 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 젠장 513 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 7 대 1! 7 대 1! 514 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 받아! 515 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 좋아! 좋았어! 516 00:45:10,043 --> 00:45:11,128 {\an8}"멘데스" 517 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 {\an8}"푸에르토리코" 518 00:45:22,806 --> 00:45:23,807 {\an8}"버지니아코먼웰스대 램스" 519 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 무스! 여기! 520 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 제이스 521 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 그래! 잘했어, 아들! 522 00:45:44,161 --> 00:45:45,245 어디 가? 523 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 공 줘! 524 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 야! 525 00:45:50,083 --> 00:45:51,251 {\an8}"레이크뷰 사립고 - 42 시더코브 - 50" 526 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 CJ, 무사 대신 들어가! 527 00:45:59,009 --> 00:46:00,802 선수 교체, 시더코브 528 00:46:00,802 --> 00:46:03,138 봐, 점수 차가 너무 적어 529 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 숨 쉬고 신발 끈 묶어 530 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - CJ! - 네! 531 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 CJ! 532 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 좋았어, CJ! 533 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 CJ 라이더! 534 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 제발 535 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}53 대 52 시더코브가 1점 뒤집니다 536 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 힘내, 카슨 넌 할 수 있어 537 00:47:02,948 --> 00:47:04,199 거기... 538 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 도와줘? 539 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 젠장, 빗나갔어 왼쪽! 540 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - 걱정 마, 25번! - 6, 5 541 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 4, 3, 2, 1! 542 00:47:23,552 --> 00:47:24,887 {\an8}"레이크뷰 사립고 - 53 시더코브 - 54" 543 00:47:24,887 --> 00:47:26,305 좋아! 544 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 최종 점수, 53 대 54 545 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 우승 팀은 시더코브 머스탱스! 546 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 걱정하지 마 547 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 좋아, 좋아 줄 서 548 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - 좋은 경기였어요 - 좋은 경기였어 549 00:48:14,978 --> 00:48:17,648 좋은 경기였어 550 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - 우린 전국 대회에 갈 거야! - 그래! 551 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 축하해요 552 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 잘했어요 553 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 고맙습니다, 아이크 감독님 554 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 감독님이 그런 거죠? 555 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 국가 팀에서 아직 지켜보고 있대요 556 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 이런, 좋은 소식이네요 557 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 정말 기뻐요 558 00:48:44,842 --> 00:48:48,095 응원 고맙습니다 다시 한번 머스탱스에게 559 00:48:48,095 --> 00:48:50,556 박수를 보내 주세요! 560 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 샤워할 거예요 561 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 그래, 사랑해 562 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 나중에 봐요 563 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 고맙습니다 564 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 아직 살아 있어요 565 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 그런 것 같네 566 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 저기요, 22 더하기 2에 대해 생각해 봤어요 567 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 상기시켜 줘서 고마워요 568 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 무사랑 말해 볼게요 569 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 천만에 570 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 그나저나 난 관둘게 571 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 무사 572 00:50:29,738 --> 00:50:32,574 '스웨거' - SWAGGER 573 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 자막: 이유정