1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 20 सितम्बर, 2017 सैन हुआन पुएर्तो रिको 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 निकोलस, सब ठीक हो जाएगा। 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - ठीक है, माँ। - बस अपने कपड़े इकट्ठे कर लो। 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 माँ। 5 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 स्वैगर 6 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 माँ। 7 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 हाँ! ऐ, तुम नाचो, निक! 8 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 बढ़िया नाचे! 9 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 लड़के! 10 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 ऐ। 11 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 यह हुई न बात। 12 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 यह मेरा बेटा है! 13 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 क्रिस्टल। तुमने देखा? मैं धीरे-धीरे सीख रहा हूँ, भाई। 14 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 एक, दो, तीन। बोलो एक... 15 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 सुनो, मैं तुम्हें अपने एक दोस्त से मिलवाना चाहती हूँ। 16 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - "दोस्त" मतलब... - मतलब मैं वयस्क हूँ। वह अच्छा बंदा है। 17 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - मेखाय। - जेस। 18 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 19 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 सब लोग, यहाँ आ जाइए। बस। 20 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 - चलो। थोड़ा और पास। - चलिए। 21 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 मैं काटती नहीं हूँ। 22 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 पहले, यहाँ आने के लिए मैं आप सबको धन्यवाद देना चाहती हूँ। 23 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 यहाँ मौजूद हर शख़्स की मेरे बेटे के वह आदमी बनने में भूमिका रही है जो आज वह है। 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 हाँ। हाँ। 25 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 और इससे पहले कि मैं रोना शुरू करूँ, हाँ, 26 00:04:31,021 --> 00:04:33,023 मैं कहना चाहती हूँ मैं बहुत ख़ुश हूँ कि मेरे पति 27 00:04:33,023 --> 00:04:35,609 और मेरा सबसे बड़ा बेटा इस मौक़े पर यहाँ हैं। 28 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 मतलब... क्योंकि ये लोग इस सफ़र के बहुत बड़े हिस्से थे। 29 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 तीन नौकरियाँ कर रहे थे ताकि निक और मैं वहाँ आ जा सकें, 30 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 और ताकि निक सबसे अच्छे स्कूल में जा सके। 31 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 मैं रोने नहीं वाली हूँ। 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 मुझे याद है, मारिया तूफ़ान के बाद... 33 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 हमने एक परिवार की तरह तय किया कि केवल हमारा घर ही नहीं, बल्कि हमारे सपने भी वापस बनाएँगे। 34 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 हाँ। ठीक है। 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 और अब मेरा बेटा 18 साल का है 36 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 और अपने कॉलेज के भविष्य की योजना बना रहा है। 37 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 और फ़ेबियन, मेरा सबसे बड़ा बेटा, उसने अभी-अभी क़ानून के स्कूल में दाखिला लिया है। 38 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 और तो, निकोलस के स्नातक होने के बाद और उसके कॉलेज में जाने के बाद, 39 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 मैं वापस पुएर्तो रिको चली जाऊँगी... 40 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 जहाँ मुझे आप सबकी याद आएगी। 41 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 और मैं खाली घर में ऑस्कर के साथ ज़िंदगी जिऊँगी। 42 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 ठीक है। सब लोग, 43 00:05:48,015 --> 00:05:51,643 चलिए रात भर जश्न मनाते हैं और साल्सा डांस करते हैं, हँ? 44 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 चलो। चलो! 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 लगभग हो गया, जान। 46 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 मेरा दोस्त। 47 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 जन्मदिन मुबारक हो, दोस्त। मैं जानता हूँ हमने बहुत सहा है। 48 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 चाहे कुछ भी हो जाए... 49 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 हम परिवार हैं। 50 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 केवल परिवार या कुछ और? 51 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 बाय। 52 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 तुम्हें लगता है कि सबको पता है? 53 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 उम्मीद करती हूँ कि न पता हो। लेकिन अगर तुम इस तरह से घूरते रहे, 54 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - तो शायद उनको पता चल जाएगा। - ऐसा है क्या? 55 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 अगर उन्हें पता चल जाए तो भी क्या? 56 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - हाँ। - हाँ। 57 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 यो, शायद तुम उस लड़की से मिलना चाहो। 58 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 हमें गर्वित करना, लड़के। 59 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - हैलो। - हैलो। 60 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 तुम्हारा नाम क्या है? 61 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - सीजे। - मैं पाइलर हूँ, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 62 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - कोच, एक मिनट का समय है? - हाँ। मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 63 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 मेरे पापा बीमार हो गए हैं। काफ़ी गंभीर हालत है। 64 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 मैंने सोचा कि मैं वर्जीनिया जाकर उनसे मिलूँगा, सीजे को साथ ले जाऊँगा। 65 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 बिल्कुल। बेशक। 66 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 मैं जानता हूँ पहला प्लेऑफ़ गेम कितना ज़रूरी है। 67 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 मैं उसे समय पर वापस ले आऊँगा। 68 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 ठीक है। हमें बताते रहना और मैं उम्मीद करता हूँ कि आपके पापा ठीक हो जाएँ। 69 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - धन्यवाद। - बिल्कुल। 70 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 ठीक है। 71 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 ऐ। जन्मदिन मुबारक हो, राजा। 72 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 आपका आभारी हूँ, एलोंज़ो। 73 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 बिल्कुल। 74 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 चलो। पार्टी करने का समय है, लड़के। 75 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - मिलता हूँ। - ठीक है। 76 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 हाँ। हाँ। 77 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 हाँ। 78 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - ऐ, कोच। - हैलो, सीजे। तुम मज़े कर रहे हो? 79 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 हाँ। 80 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 एक सलाह दूँ तो ऐतराज़ तो नहीं करोगे? 81 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 नहीं। 82 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 तुम पहले से ही प्रभावशाली हो, ख़ासकर जब तुम किसी को प्रभावित करने की कोशिश नहीं करते। 83 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 हे, भगवान। 84 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 मैं तुम्हें चुनौती देती हूँ। 85 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 तो, हम महंगी वाली गाड़ी ले जा रहे हैं। 86 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 अपने गाँव जाकर अपने पैसे की नुमाइश करना चाहते हैं। 87 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 तुम कहते हो, "नुमाइश," मैं कहता हूँ, "प्रेरणा।" 88 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 लग रहा है जैसे किसी वैम्पायर ने तुम पर हमला किया हो। 89 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 हाँ। पता है, ज़रूर मैंने कुछ ग़लत खा लिया होगा। 90 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 किसी तरह की एलर्जी। 91 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 शायद यह हमारे परिवार में है क्योंकि जब मैं तुम्हारी उम्र का था तब मुझे 92 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 यही एलर्जी हुई थी। 93 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 सुनो तो। 94 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 ख़ूबसूरत गाड़ी। 95 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 आप जानते हैं मेरे पास लाइसेंस हैं, है न? 96 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - हाँ। - आपको मुझे गाड़ी चलाने देनी चाहिए। 97 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 मेरी पर्ल को? मैरीलैंड से लेकर वर्जीनिया तक? 98 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 मेरे गाड़ी चलाने के कौशल को बेहतर करने का इससे अच्छा तरीका नहीं सोच सकता, 99 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 ख़ासकर जब आप मेरे साथ हैं। 100 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 धत्। काफ़ी अच्छे से मना रहे हो। 101 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - तो, आपकी हाँ है? - बिल्कुल नहीं। 102 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 तैयार हो जाओ, बेटा। 103 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 मेरे दादाजी, आर्थर हैरिसन, 104 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 एक स्कूल के लिए एक दृष्टि थी जो हमारे देश के भविष्य के नेताओं को विकसित कर सके। 105 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 और वह चाहते थे कि इस देश के नेता शिक्षित हों, 106 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 करुणा रखें और आज़ाद विचारक हों। 107 00:11:59,761 --> 00:12:04,766 उन्होंने अपने प्रयासों को वित्तपोषित किया और प्रशासकों और शिक्षकों को ख़ुद चुना। 108 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 फ़ीस ज़्यादा थी तो स्कूल ख़ुद का खर्चा चला पाया 109 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 और उन युवाओं के लिए अवसर भी प्रदान कर पाया जो दाखिला नहीं ले सकते थे। 110 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 और जब मेरी माँ बोर्ड की अध्यक्ष बनीं, 111 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 वह दूसरे लोगों के पैसों का इस्तेमाल करके स्कूल का विस्तार करना चाहती थीं। 112 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 और फिर जल्द ही, कोई भी बड़ा दानदाता बोर्ड में सीट ले सकता था, 113 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 ऐसी नीति जिसे मैंने अध्यक्ष बनते ही हटाने की कोशिश की थी। 114 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 लेकिन अब बोर्ड में आने के लिए लोगों की प्रतीक्षा सूची है। 115 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 और कोई भी जो 25,000 दान देना चाहता है, 116 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 वे लोग मेरे साथ 15 मिनट की ज़ूम मीटिंग के लिए उत्साहित हैं। 117 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 तुम उसके लिए ज़िम्मेदार हो, एमरी। 118 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 धन्यवाद। 119 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 लेकिन मैं यह भी चाहती हूँ कि तुम उसका स्वामित्व लो जहाँ हम अभी खड़े हैं। 120 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 सीडर कोव की चौकड़ी के उपहास ने हमें अंधा कर दिया। 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 और पिछली तिमाही में, 122 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 दान राशि 30 प्रतिशत कम हो गई है। 123 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 तुमने कोच एडवर्ड्स को नौकरी पर रखने के लिए मुझसे गुहार लगाई थी। 124 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 और तुमने जेस कार्सन, 125 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 ड्रू मर्फ़ी, मूसा रहीम और हाल ही में फ़िल मार्क्सबी को दाखिला देने की गुहार लगाई थी। 126 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 मैं यहाँ तुम्हें डाँटने नहीं आई हूँ। मैं यहाँ एक अपरिहार्य सच के बारे में बात करने आई हूँ। 127 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 अगर हमें इस स्थिति को ठीक करना है, हमें कुछ बहुत बड़ा करना होगा। 128 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 राज्य चैंपियनशिप से भी बड़ा कुछ। 129 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 आप राष्ट्रीय चैंपियनशिप की बात कर रही हैं? 130 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 तुमने साल के शुरुआत में उसकी गारंटी दी थी। 131 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 इतने भटकाव होने के साथ, हम जैसे-तैसे प्लेऑफ़ में पहुँच गए। 132 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 तो तुम्हारे पास मौक़ा है। 133 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 हमारे पास है। 134 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 तुम्हें इस मौक़े का पूरा फायदा उठाना होगा। 135 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 यह दुर्भाग्यपूर्ण है कि स्कूल के वर्तमान प्रमुख का एक संस्थान के रूप में 136 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 हमारी स्थिति मज़बूत करने में बड़ा प्रभाव नहीं रहा है। 137 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 काश मैं और करने की स्थिति में होता। 138 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 यह निश्चित रूप से ध्यान देने योग्य कुछ है। 139 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 इतने समय बाद आपको घर जाने के बारे में कैसा लग रहा है? 140 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 तुम्हारे दादाजी से तुम्हारा मिलना अच्छा रहेगा। 141 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 वह कैसे हैं? 142 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 अपने समय के आदमी हैं। 143 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 इसका क्या मतलब है? 144 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 अगर वह किसी चीज़ को करने की ठान लें, 145 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 तो कोई चीज़ उन्हें नहीं रोक सकती। 146 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 एलबम में उनकी तस्वीर देखकर यही लगता है। 147 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 सेना वाली तस्वीर? 148 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 वह तब की है जब वह वियतनाम में थे। 149 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 तुम्हारी दादी माँ कहतीं कि वह लौटे तब बदल गए थे, 150 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 जैसे उन्होंने कुछ खो दिया था जो दुनिया का उन पर कर्ज़ था। 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 उनकी जितनी ताक़त बाकी थी, वह उन्होंने खेत में लगा दी। 152 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 जब तक मैं 14 साल का हुआ, मैं हर खाली पल जिम में बिताता था, 153 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 उनसे दूर, खेत से दूर, उनके गुस्से से दूर। 154 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - वह हिंसक थे? - नहीं। 155 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 बस वह मुझे पसंद नहीं करते थे। 156 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 और मैं उन्हें पसंद नहीं करता था। 157 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 दादी माँ ने कहा था कि आपके पैसा कमाना शुरू करने के बाद उन्होंने तलाक़ दे दिया था। 158 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 मैंने उनके लिए वह घर खरीदा था और उसके लिए तुम्हारे दादा ने मुझे कभी माफ़ नहीं किया। 159 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 आपने उनके लिए घर खरीदने का नहीं सोचा? 160 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 उन्होंने मुझसे बात करना बंद कर दिया। 161 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 तो हम उनसे क्यों मिलने जा रहे हैं? 162 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 तुम्हारी बुआ ने कहा कि उनका मधुमेह रोग उन्हें मार रहा है। 163 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 उनके पास ज़्यादा समय नहीं है। 164 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 वह अस्पताल से वापस आ गए हैं क्योंकि वह अपने बिस्तर पर मरना चाहते हैं। 165 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 हाँ, लेकिन... 166 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 और मुझे अपने पिता को कुछ ऐसा बताना है जो मैंने उन्हें कभी नहीं बताया। 167 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 उनसे मिलना अच्छा रहेगा। 168 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 हाँ। 169 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 {\an8}क्या हाल हैं, कोच? 170 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 ऐ। क्या हाल हैं, दोस्त? 171 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 तो... 172 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 तुम और क्रिस्टल, हँ? 173 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 हाँ। 174 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 अभी कई लड़कियों के दिल टूट गए होंगे। 175 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 - अह-हँ। - लेकिन आप जानते हैं यह कैसा है। 176 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 अरे, हाँ। जब मैंने टान्या से शादी की थी, 177 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 तो टूटे हुए दिलों की महामारी आ गई थी। 178 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - हाँ, सही कहा। हाँ। - ठीक है। 179 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 सुनो, मैंने शीर्ष के सभी डी1 कोचों को फ़ोन किया। 180 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 जो लोग तुम्हें पसंद करते हैं वे पहले से छात्रवृत्ति का पैसा दे चुके हैं। 181 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 और बाकी अब भी देखना चाहते हैं कि आगे क्या होगा। 182 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 क्या होगा? 183 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 जैसे अगर मैं कल किसी पर हमला करने का तय करूँ? 184 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 आप क्या बात कर रहे हैं? 185 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 वे लोग ऐसे खिलाड़ी को नहीं चाहते जो लोगों का ध्यान भटकाए। 186 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 नहीं, वे ऐसा खिलाड़ी भी नहीं चाहते 187 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 जो तीन-पॉइंट रेखा से केवल 20 प्रतिशत शॉट मारे। 188 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 मेरा प्रति गेम औसत 29 पॉइंट का है। क्या फ़र्क पड़ता है अगर मैं तीन-पॉइंट से शॉट मारता हूँ? 189 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 हाल ही में? हर किसी को फ़र्क पड़ता है। 190 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 तुम्हारी शूट न कर पाने की कहानी हर जगह फैल रही है। 191 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 यूसीएलए का क्या? 192 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 वे लोग तुम्हारे प्रदर्शन की जाँच कर रहे हैं। 193 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 लेकिन वह अब भी हो रहा है। 194 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 अगर हम हारे, तुम्हें दाखिला नहीं मिलेगा। 195 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 लेकिन अगर हम जीते, तो हम सीज़न को चालू रख सकते हैं 196 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 और हम नेशनल्स में जितना आगे जाएँगे, तुम पर उतनी ही ज़्यादा नज़रें होंगी। 197 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 मुझे एक फ़ोन करना है। 198 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 हाँ। अपनी वैम्पायर दोस्त से कहना कि तुम्हारे पापा ने हैलो कहा है। 199 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 लकेव्यू फ़ोर्ट पेन से 200 00:18:20,434 --> 00:18:23,061 परेशान हो रहा है, ठीक है? तो वे लोग हमारे लिए बहुत उत्साहित हैं। 201 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 हैलो। 202 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 आपको परेशान करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। क्या मैं आपसे बात कर सकता हूँ? 203 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 ज़रूर। सब ठीक है? 204 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 मैं अपने पापा के साथ सड़क का सफ़र कर रहा हूँ। 205 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 हाँ, मैंने तुम्हारे दादाजी के बारे में सुना। मुझे अफ़सोस है। 206 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 धन्यवाद। मेरे पापा उन्हें कुछ ऐसा बताना चाहते हैं जो उन्होंने पहले कभी नहीं बताया। 207 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 और मैं सोच रहा था शायद मुझे अपने पापा को 208 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 कुछ ऐसा बता देना चाहिए जो मैंने पहले कभी नहीं बताया। 209 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 माफ़ कीजिए। हैलो। 210 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 मुझे ऐसा लगता है कि अगर मैंने इस सफ़र में नहीं बताया 211 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 जो सब व्यस्त हो जाएँगे और मैं हिम्मत खो बैठूँगा। 212 00:18:59,097 --> 00:19:03,018 ठीक है। तो, अगर तुम्हें अपने दिल से बोझ हल्का करना है, 213 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 तो तुम्हें बिल्कुल उनसे बात करनी चाहिए। 214 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 आपने पार्टी में जो कहा था उसके बारे में मैंने बहुत सोचा। 215 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - ठीक है। ध्यान रखना। - धन्यवाद। 216 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}ख़ुद में सहज होने के बारे में? 217 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}यक़ीन नहीं होता कि मैं "द एनफ़ोर्सर" से मिला! हैशटैगएनबीए हैशटैगहीरो 218 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}अगर मैं सच कहूँ तो, मुझे लगा कि मैं पूरी तरह से ईमानदार नहीं रहा हूँ। 219 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 ख़ैर, ज़िंदगी में सबसे जल्दी असफल होने का तरीका है सबको ख़ुश करने की कोशिश करना। 220 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 ऐ, इश्कबाज़। चलो। 221 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 मुझे जाना होगा। धन्यवाद, कोच। 222 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 बिल्कुल। 223 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 मतलब, हम कर सकते हैं। 224 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 यह बस उन सबको प्रतिबद्ध करने के बारे में है। लेकिन, मतलब, हम देखेंगे। 225 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 दोस्तों। 226 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 क्यों न हम एक सेकंड के लिए प्लेऑफ़ की समय-सारणी के बारे में बात करना बंद कर दें। 227 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 देखो, जब से मैंने तुम लोगों को बताया कि मुझे पता था कि क्रिस्टल को बचाने के लिए टीम कमिशन से 228 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 माफ़ी नहीं माँगने की योजना बना रही थी, 229 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 तब से हम लोगों के बीच मुटाव सा रहा है। 230 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 थोड़ा तनाव है। और मैं सोच रहा हूँ कि शायद हमें गलतफ़हमी दूर कर लेनी चाहिए। 231 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 जहाँ तक मेरी बात है मुझे कोई ग़लतफ़हमी नहीं है। 232 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 मैं ठीक हूँ। 233 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 ठीक है। 234 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 मुझे नहीं पता तुम मुझसे क्या कहलवाना चाहते हो। 235 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 तुम्हारे पास ऐसी जानकारी थी जो मेरे बेटे का भविष्य बिगाड़ सकती थी 236 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 और तुमने बताया नहीं। 237 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 मुझे वह सही नहीं लगता है। लेकिन मैं यहाँ हूँ। 238 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 जेस ने मुझ पर भरोसा करके वह बात बताई थी। 239 00:20:40,282 --> 00:20:42,326 मैं उसे 24 घंटे मौजूद इंसान बनना नहीं सिखा सकता, 240 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 अगर मैं ख़ुद वह नहीं हूँ... 241 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 तुम जेस में इतने खोए हुए हो 242 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 जैसे कि उससे तुम्हारे पापा के साथ रही तुम्हारी परेशानियाँ ख़त्म हो जाएँगीं। 243 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - तुमने क्या कहा? - तुम दोनों। सुनो, सुनो, सुनो। 244 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 तुम नहीं चाहते कि जेस असफल हो। 245 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 तुम चाहते हो कि उसका भविष्य वैसा हो जैसा तुम्हारा कभी नहीं था। 246 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 हम सब यह समझते हैं। 247 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 लेकिन रोयाल का क्या? 248 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 क्या तुम जानते हो वह बहुत परेशान है 249 00:21:01,220 --> 00:21:03,722 क्योंकि उसका वादविवाद का टीचर तब ही प्रतियोगिता रखता है 250 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 जब कोई गेम होता है? 251 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 पता है, ड्रू पता करने की कोशिश कर रहा है कि वह बास्केटबॉल डी3 में खेलेगा 252 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 या फिर किसी डी1 में जाएगा। 253 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 जब से निक पुएर्तो रिको की राष्ट्रीय टीम के ध्यान से निकला है, 254 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 उसका परिवार उनका ध्यान वापस खींचने की कोशिश कर रहा है। 255 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 और मूसा। 256 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 पता है, मूसा को कोई अंदाज़ा नहीं कि उसे अपने सीनियर साल में कोर्ट पर 257 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 कम मिनट क्यों मिल रहे हैं क्योंकि तुम बात नहीं करते हो। 258 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 पूरे सम्मान के साथ, आइक। 259 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 तुम्हारे पिता, वह केवल दिन के 24 घंटे के बारे में नहीं थे। 260 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 वह 22 और दो के बारे में थे। 261 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 दो घंटे अभ्यास के लिए और खिलाड़ियों की ज़िंदगी के लिए बाकी के 22 घंटे। 262 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 जेस इकलौता खिलाड़ी नहीं है जो अपने भविष्य का पता लगाने की कोशिश कर रहा है। 263 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 तैयार हैं? 264 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 पूरी तरह से। 265 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - कॉन्सटैंस बुआ। - सीजे। 266 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 जब भी तुम्हें देखती हूँ, तुम हर बार और सुंदर लगते हो। 267 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 ऐ, छोटी बहना। 268 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 ऐ, बड़े भाई। 269 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 घर में स्वागत है। 270 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 हमें आशीर्वाद दो, प्रभु 271 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 मेरा हाथ थाम लो 272 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 उनके सारे चिकित्सा बिलों का भुगतान करने के लिए धन्यवाद। 273 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - तुमने उन्हें बताया नहीं न? - बिल्कुल नहीं। 274 00:23:42,631 --> 00:23:45,425 मुझे खड़े होने में मदद करो 275 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 वह कैसे हैं? 276 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 वह लड़ रहे हैं। 277 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 ...मैं थक गया हूँ 278 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 शायद वह तुम्हारे लिए रुके हुए हैं। 279 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 मैं कमज़ोर हूँ 280 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 ऐ, बहना। 281 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 मै थक गया हूँ 282 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 तूफ़ान में 283 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 रात में 284 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 मुझे रास्ता दिखाओ 285 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 रोशनी की ओर ले जाओ 286 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 मेरा हाथ थाम लो 287 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 प्यारे प्रभु 288 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 और मुझे घर की ओर ले जाओ 289 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 धन्यवाद। 290 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 हैलो, दादाजी। 291 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 मैं कैमडन जूनियर हूँ। 292 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 हर कोई मुझे सीजे कहता है। 293 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 और जैसा कि आप देख सकते हैं, 294 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 मेरे पापा आपके जैसे आकर्षक न हों, लेकिन मैं ज़रूर हूँ। 295 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 बेटा। 296 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 हैलो, पापा। 297 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 माफ़ करना कि आपको इतनी तकलीफ़ हो रही है। 298 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 आप बेहतर के हक़दार हैं। 299 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 रुकिए। चलिए भी। ज़िद करना बंद कीजिए, पापा। 300 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 मेरी बात सुनिए। 301 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 आप बेहतर के हक़दार हैं। 302 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 मुझे आपको कुछ बताना है। 303 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 कुछ ऐसा जो आप नहीं जानते। 304 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 मैं एनबीए में केवल एक वजह से पहुँचा था... 305 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 आपकी वजह से। 306 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 जब मुझे पहले सीज़न से हटा दिया गया था, हर किसी को लगा कि मेरा पेशा ख़त्म हो गया था। 307 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 लेकिन आपने मुझे सिखाया था कि मज़बूत कैसे बनना है। 308 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 और कभी हार नहीं माननी। 309 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 आपने मुझे सिखाया कि मर्द कैसे बनना है। 310 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 वह आपने किया था, पापा। 311 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 मुझे नहीं पता कि वियतनाम में आपका कौनसा हिस्सा खो गया था। 312 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 आप कभी हँसे क्यों नहीं। 313 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 या आप कभी रोए क्यों नहीं। 314 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 आप मेरे लिए एक राज़ थे। 315 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 और तब भी, मैं आज जो भी हूँ... 316 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 मेरे पास जो कुछ भी रहा है, वह आपकी वजह से है। 317 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 बहुत आभारी हूँ। 318 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 तुम्हारे दादाजी ने वह कैमडन के लिए बनाया था। 319 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 बुरा मत मानना, लेकिन आपके यहाँ खेल के सामानों की दुकान नहीं थी? 320 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 उन्हें लगता था कि अगर कोई काम ख़ुद कर सकते हैं 321 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 तो किसी और को पैसे देने की कोई ज़रूरत नहीं है। 322 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 मेरे पापा ने कहा कि उन दोनों की नहीं पटती थी। 323 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 ख़ैर, तुम कारण जानते हो, है न? 324 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 क्योंकि वे एकदम एक जैसे हैं। 325 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 नहीं। मेरे पापा तो पैसा ख़र्च करने में यक़ीन रखते हैं। 326 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 क्योंकि जिन दो घंटों में नल ठीक होगा या गाड़ी का इंजन सही होगा 327 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 या बास्केटबॉल नेट लगेगा, 328 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 उन दो घंटों में मेरा भाई 329 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 अपने ब्रोकर से, अकाउंटेंट या रियल एस्टेट एजेंट से और पैसा बनाने का तरीका ढूँढ सकता है। 330 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 उसके लिए समय की वही क़ीमत है जैसे मेरे पापा के लिए पैसे की। 331 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 अब वह मेरे पापा जैसे सुनाई पड़ते हैं। 332 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 जब तुम तैयार हो तब अंदर आ जाना। 333 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 पापा? 334 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 पापा! 335 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 नर्स! 336 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 मुझे अफ़सोस है। 337 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 पापा गुज़र गए। 338 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 अलविदा, पापा। 339 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 मैं तुम्हें आज रात बंदोबस्त के बारे में फ़ोन करूँगा, ठीक है? 340 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - ठीक है। तुमसे प्यार है। - तुमसे प्यार है। 341 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 तुम घर तक गाड़ी चलाओ। 342 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 ठीक है। संभलकर, बेटा। 343 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 यह ताक़तवर है। 344 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 शुरू में धीरे चलाना। 345 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 जैसे ही तुम रफ़्तार बढ़ाओगे... 346 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 - माफ़ करना। - अह-हँ। 347 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 आओ। चलो, जेस। 348 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 चलो। 349 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 धत्। 350 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 तुम्हें हर तीन-पॉइंटर नहीं चाहिए, केवल 35 प्रतिशत। चलो। 351 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - मैंने बस दस में से दो किए हैं। - ऐसा इसलिए क्योंकि तुम्हारा पूरा ध्यान नहीं है। 352 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 मैं तुम्हें दिखाऊँ कि कैसे करते हैं? 353 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 मैं जानता हूँ कैसे करते हैं। 354 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 क्या मेरा बॉयफ़्रेंड शानदार खेलता है? 355 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 शानदार खेलता है। 356 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 और वैसे, मैंने एक फ़ोन किया था। 357 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 यूएमडी का सहायक कोच तुम्हारे गेम में आ रहा है। 358 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 अब तुम मुझ पर दया कर रही हो? 359 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 यार, सच में? 360 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 मैं अपनी चयन मुलाक़ातों के दौरान कई लोगों से मिली थी। 361 00:35:05,606 --> 00:35:07,191 यह पता करना मुश्किल नहीं था कि किससे पूछना है। 362 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 तो तुमने उनसे क्या कहा? 363 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 कि अगर तुम्हारा बॉयफ़्रेंड तुम्हारे साथ कॉलेज जा सकता है? 364 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 क्या वह इतना बुरा विचार है? 365 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 तुम प्यारी वगैरह हो, लेकिन शायद मैं तुमसे ऊब जाऊँगा। 366 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 मैं तुमसे अभी ऊब चुकी हूँ, लेकिन फिर भी खेलते हैं। 367 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 चलो। मेहनत करो। 368 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 ऊपर फेंको। 369 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 आप ठीक हैं? 370 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 हाँ। 371 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 मैं ठीक हूँ। 372 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 मैं ख़ुश हूँ कि तुम मेरे साथ आए। 373 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 मैं भी, पापा। 374 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 काफ़ी सार्थक है कि आपने दादाजी को कुछ ऐसा बताया जो आपने किसी और को नहीं बताया था। 375 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 कुछ है जो मैंने भी आपको नहीं बताया है। 376 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - हाँ? - हाँ। 377 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 मैं सुन रहा हूँ। 378 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 मैं चाहता हूँ आप मुझे पर गर्व करें। 379 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 यार, क्या कह रहे हो? 380 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 मुझे तुम पर गर्व तो है ही। 381 00:36:32,317 --> 00:36:34,736 क्या मैं पूरा बोल सकता हूँ, प्लीज़? 382 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 मैं सुन रहा हूँ। 383 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 मैं चाहता हूँ आप मुझ पर गर्व करें। 384 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 और मैं जानता हूँ, कई तरीकों से, मैं आपकी ही तरह हूँ। 385 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 और जैसे आप दादाजी की तरह हैं, लेकिन अलग, 386 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 मैं कई मायनों में आपकी तरह हूँ... 387 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 लेकिन अलग हूँ। 388 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 मैं समलिंगी हूँ। 389 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 तुम क्या कह रहे हो? 390 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 मैं समलिंगी हूँ, पापा। 391 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 तुम समलिंगी कैसे हो सकते हो? 392 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 उस वैम्पायर का क्या? 393 00:37:24,870 --> 00:37:26,121 मुझे तो वह पसंद भी नहीं आई। 394 00:37:26,121 --> 00:37:29,625 मैं अपने दोस्तों को प्रभावित करने की कोशिश कर रहा था। 395 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 मैं आपको प्रभावित करने की कोशिश कर रहा था। 396 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 तुम्हें कैसे पता? 397 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 मुझे बस पता है। 398 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 कब से? 399 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 कुछ सालों से। 400 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 जानते हो, बेटा, अगर तुम्हें 15 साल तक लड़कियाँ पसंद नहीं आईं, 401 00:37:59,321 --> 00:38:01,281 तो हो सकता है तुम्हें बस देर से पसंद आने लगें। मतलब, ऐसी... 402 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 ऐसी चीज़, ऐसा हो... 403 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 बेटा... 404 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 मुझे तुम पर गर्व है। 405 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 और मुझे तुमसे प्यार है। 406 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 और काश... 407 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 काश मेरे पिता देख पाते... 408 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 कि तुम कितने शानदार नौजवान हो। 409 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 धन्यवाद। 410 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 हैलो, कोच। कुछ समय दे सकते हो? 411 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 अंदर आइए। 412 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 मुझसे कैसे मिलने आना हुआ? 413 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 तुम्हारी टीम जिन भी चीज़ों से गुज़री है, मैंने उसके बारे में बहुत सोचा। 414 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 सभी परीक्षण और क्लेश, और सभी विकर्षण। 415 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 और मैं जानना चाहता हूँ कि मैं कैसे मदद कर सकता हूँ। 416 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 टीम की और तुम्हारी मदद। 417 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 इसमें आपका क्या फायदा है, एमरी? 418 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 मैं समर्थन करना चाहता हूँ। 419 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 मैं चाहता हूँ कि वे लोग ध्यान लगा पाएँ। 420 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 और आप जीतना चाहते हैं। 421 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 वह भी। 422 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 तुम्हें क्या पता? 423 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 आपकी नौकरी भी मेरी तरह ख़तरे में है। 424 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 आपको जेस कार्सन का समर्थन करना होगा। 425 00:39:50,516 --> 00:39:53,560 अपने संपर्क में से हर कॉलेज को फ़ोन कीजिए 426 00:39:53,560 --> 00:39:56,688 और उनसे कहिए कि जेस कार्सन बास्केटबॉल का अगला सितारा है। 427 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 आपको पुएर्तो रिकन राष्ट्रीय टीम कमिटी को बताना होगा 428 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 कि निक मेंडेज़ से बेहतर ऑल-राउंड खिलाड़ी आपने नहीं देखा है। 429 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 आपको वादविवाद टीम से कहना होगा कि गेम वाले दिन प्रतियोगिताएँ रखना बंद करें। 430 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 अब, रोयाल कभी डी1 में नहींं खेलेगा, 431 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 लेकिन स्कूल को उनकी ज़िंदगियों को समृद्ध बनाना होता है, है न? 432 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - बिल्कुल। - वह मेरा बेहतरीन डिफ़ेंडर है। 433 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 मैं उसे खोना नहीं चाहता और मैं नहीं चाहता कि उसे चुनना पड़े। 434 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 मैं इस पर काम शुरू कर देता हूँ। 435 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 और डॉक... 436 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 अगर वे हार जाते हैं, तो उम्मीद करता हूँ कि आप तब भी हमारा साथ देंगे। 437 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 अगर हम न जीते, तो शायद मेरे साथ देने को कोई फायदा नहीं होगा। 438 00:40:53,537 --> 00:40:54,538 हे, भगवान। 439 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 वाह। 440 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 अरे, धत... 441 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 अरे, धत्। दरवाज़ा। 442 00:41:03,881 --> 00:41:05,090 हैलो, माँ। 443 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 जेस? तुम घर जल्दी आ गए। 444 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 आप भी जल्दी आ गईं। देखिए, मैं दुकान तक जा रहा हूँ। 445 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 मैं अभी वापस आया। 446 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - ठीक है। - और हैलो, मेखाय। 447 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 हैलो, जेस। 448 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 रोयाल, वादविवाद टीम कैसी चल रही है? 449 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 बढ़िया, कोच। प्रतियोगिता को खिसकाकर आज सुबह कर दिया गया था। 450 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - हाँ? तुम लोगों ने कैसा किया? - हमने कमाल कर दिया। 451 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - ऐ, सुनकर अच्छा लगा। - जी, सर। 452 00:41:46,798 --> 00:41:49,885 ड्रू। मुझसे आकर मिलना। 453 00:41:49,885 --> 00:41:51,094 मुझे तुमसे कॉलेज के बारे में बात करनी है। 454 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - ठीक है। पक्का, कोच। - ठीक है। 455 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 हैलो, दोस्त। 456 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 तुम्हारे यहाँ आने के लिए आभारी हूँ। मैं जानता हूँ तुम्हारे लिए मुश्किल समय है। 457 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 हाँ। धन्यवाद, कोच। 458 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 कोच मेग ने कहा है कि तुम टीम से कुछ कहना चाहते हो। 459 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 हाँ। अगर मेरे कुछ कहने के दौरान मेरे पापा यहाँ रहें तो कोई ऐतराज़ तो नहीं? 460 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 ज़रूर, बिल्कुल। 461 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 तुम तैयार हो? 462 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 ठीक है। सब लोग, चुप हो जाओ। सीजे को बोलने दो। 463 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 हैलो, दोस्तों। 464 00:42:32,886 --> 00:42:34,847 मैं तुम लोगों को कुछ बताना चाहता हूँ। 465 00:42:34,847 --> 00:42:36,974 क्या यह तुम्हारे दादाजी के बारे में है, सीजे? 466 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 हम सभी को सुनकर अफ़सोस हुआ, दोस्त। 467 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - अफ़सोस है। - हाँ, यार। अफ़सोस है। 468 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 धन्यवाद। 469 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 यह मेरे दादाजी के बारे में नहीं है। 470 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 पर फिर, शायद यह है। 471 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 देखो, जब मेरे पापा छोटे थे, 472 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 मेरे दादाजी ने उनके लिए बास्केटबॉल का पुराना नेट लगाया था। 473 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 उस नेट ने मेरे पिता को प्रामाणिक रूप से ख़ुद को खोजने में मदद की। 474 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 और आज, मेरे पिता ने मेरे लिए प्रामाणिक रूप से वह बनने के लिए एक जगह बनाई जो मैं हूँ। 475 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 और मुझे लगता है कि जैसे एक बोझ हल्का हो गया है। 476 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 ख़ैर, मैं तुम सबको बताना चाहता हूँ... 477 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 मैं समलिंगी हूँ। 478 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 देखो, मैं नहीं चाहता था कि यह अजीब हो, ठीक है? 479 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 मुझे बस लगा कि अब मैं तुम लोगों से यह बात और नहीं छुपा सकता था। 480 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 तुम सब लोग मेरा परिवार हो। 481 00:43:35,073 --> 00:43:36,825 और चिंता मत करो, 482 00:43:36,825 --> 00:43:39,244 ऐसा नहीं है कि मुझे तुम लोगों में से कोई पसंद है। 483 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 यह ग़लत है। 484 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 हर किसी को जेस कार्सन पसंद है। 485 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 चुप करो। 486 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - ऐ, सीजे, सब ठीक है, यार। - तुम ठीक हो, भाई। 487 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - ऐ, ऐ। - हाँ, हम तुम्हारे लिए यहाँ हैं, यार। 488 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - सौ प्रतिशत हैं। - बिल्कुल। 489 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - धन्यवाद, यार। - यो, हम भाई हैं। 490 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 ऐ। मुझे तुम पर गर्व है, भाई। 491 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 मैं आभारी हूँ। 492 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 हम तुम्हारे साथ हैं। सच में। 493 00:44:05,229 --> 00:44:06,980 ऐ, बढ़िया किया, सीजे। 494 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 धन्यवाद, कोच। 495 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 आपका आभारी हूँ, कोच। 496 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 मैं तुम्हारी आभारी हूँ। 497 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 मैं तुम सब लोगों से वहाँ बाहर मिलूँगा। 498 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 सब लोग बढ़िया खेलना। 499 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 हाँ, सर। हाँ। हाँ, सर। 500 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 ठीक है। सब लोग यहाँ आओ। 501 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 यह गेम या तो हमें घर भेज देगा या प्लेऑफ़ में आगे ले जाएगा। 502 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 सीजे, क्यों न तुम बोलो? 503 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 ठीक है। चलो। 504 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 तीन की गिनती पर स्वैगर। एक, दो, तीन। 505 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 स्वैगर! 506 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 चलो, लड़कों। 507 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 यहाँ पर, जेस। यहाँ पर। 508 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 नीचे डालो। 509 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 धत्। 510 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 7-1! 7-1! 511 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 लो! 512 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 हाँ! ऐसे ही! 513 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 चलो। 514 00:45:21,805 --> 00:45:23,807 {\an8}पुएर्तो रिको 515 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 मूस! किस तरफ़? 516 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 ऐ, जेस। 517 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 हाँ! चलो, बच्चे! हाँ! 518 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 तुम कहाँ जा रहे हो? 519 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 वह बॉल मुझे चाहिए! 520 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 ऐ! 521 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 सीजे, मूसा की जगह जाओ! 522 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 सब्सटीट्यूशन, सीडर कोव। 523 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 यह खेल बहुत करीबी मामला है, ठीक है? 524 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 साँस लो और अपने जूते के फीते बाँधो। 525 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - सीजे! - यो! 526 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 सीजे राइडर! 527 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 हाँ, सीजे! 528 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 सीजे राइडर! 529 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 चलो भी। 530 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63-62, सीडर कोव एक से पीछे। 531 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 चलो, कार्सन। तुम कर लोगे। 532 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 तुम्हें मदद मिली? 533 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 धत्, वह नहीं गया। बाएँ! बाएँ! 534 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - उसकी चिंता मत करो, 25! - ...छह, पाँच, 535 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 चार, तीन, दो, एक! 536 00:47:23,218 --> 00:47:24,887 {\an8}लेकव्यू प्रेप - 63 सीडर कोव - 64 फ़ाइनल 537 00:47:24,887 --> 00:47:26,305 हाँ! 538 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 फ़ाइनल स्कोर, 63-64। 539 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 आपके विजेता, सीडर कोव मस्टैंग्स! 540 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 इसकी चिंता मत करो। 541 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 ठीक है। चलो आ जाओ। 542 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - बढ़िया खेला। - बढ़िया खेला। 543 00:48:14,978 --> 00:48:16,271 बढ़िया खेला, भाई। 544 00:48:16,271 --> 00:48:17,648 बढ़िया खेला। 545 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - हम राष्ट्रीय चैंपियनशिप की तरफ़ जा रहे हैं! - हाँ! 546 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 बधाई हो। 547 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 बढ़िया खेला। 548 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 धन्यवाद, कोच आइक। 549 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 मुझे पता है इसमें आपका हाथ था। 550 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 राष्ट्रीय टीम का कहना है कि वह अब भी टीम में आ सकता है। 551 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 अरे, यार, वह शानदार ख़बर है। 552 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 मैं उसके लिए बहुत ख़ुश हूँ। 553 00:48:44,842 --> 00:48:48,095 ...आपके समर्थन के लिए धन्यवाद। एक बार और तालियाँ हो जाएँ 554 00:48:48,095 --> 00:48:50,556 मस्टैंग्स के लिए! 555 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 मैं नहाने जा रहा हूँ। 556 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 ठीक है। तुमसे प्यार है। 557 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 बाद में मिलता हूँ। 558 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 धन्यवाद। 559 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 हम अब भी दौड़ में हैं। 560 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 मैं देख सकता हूँ। 561 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 देखो, यार, मैं उस 22 और दो के बारे में सोच रहा था। 562 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 धन्यवाद। मुझे वह याद दिलाए जाने की ज़रूरत थी। 563 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 और मैं मूसा से बात करूँगा। 564 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 तुम्हारा स्वागत है। 565 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 और वैसे, मैं नौकरी छोड़ता हूँ। 566 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 ऐ। 567 00:50:29,738 --> 00:50:32,574 स्वैगर 568 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून