1
00:00:12,429 --> 00:00:15,098
20. SEPTEMBER, 2017
SAN JUAN, PUERTO RICO
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Nicolás, es wird alles gut.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,718
- Okay, Mami.
- Pack deine Sachen.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mami.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,633 --> 00:02:55,968
Hey, los, Nick!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Sieht gut aus!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Junge!
9
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
Das ist er!
10
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
Das ist mein Sohn!
11
00:03:26,874 --> 00:03:28,083
Crystal!
12
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
Ich hab's langsam raus!
13
00:03:32,004 --> 00:03:34,923
Hey, ich möchte dir
einen Freund vorstellen.
14
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- "Freund", wie in...
- Wie in "Ich bin erwachsen." Er ist nett.
15
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
16
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Freut mich.
17
00:04:09,583 --> 00:04:10,584
Te amo.
18
00:04:12,586 --> 00:04:13,837
Kommt alle her!
19
00:04:13,837 --> 00:04:16,298
Ja, kommt. Kommt näher.
20
00:04:16,298 --> 00:04:17,466
Ich beiße nicht.
21
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Zuerst möchte ich
euch danken, dass ihr da seid.
22
00:04:21,094 --> 00:04:24,556
Jeder hier bei dieser Party
hat dazu beigetragen,
23
00:04:24,556 --> 00:04:27,309
dass unser Sohn zu dem Mann wurde,
der er ist.
24
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
Und bevor ich anfange, zu weinen:
25
00:04:31,021 --> 00:04:32,439
Ich freue mich so sehr,
26
00:04:32,439 --> 00:04:36,235
dass mein Mann und ältester Sohn
bei diesem Anlass dabei sein können.
27
00:04:37,444 --> 00:04:39,488
Denn die spielen eine große Rolle.
28
00:04:40,447 --> 00:04:44,618
Sie arbeiten drei Jobs, damit Nick und ich
hin und herfliegen können.
29
00:04:44,618 --> 00:04:46,203
Und für Nicks optimale Bildung.
30
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Ich werde nicht weinen.
31
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Ich weiß noch, nach Hurrikan Maria
32
00:04:54,878 --> 00:04:58,882
entschieden wir als Familie,
nicht nur unser Haus wiederaufzubauen,
33
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
sondern auch unsere Träume.
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
Und jetzt ist mein Sohn 18
35
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
und plant seine akademische Zukunft.
36
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Und Fabian, mein Ältester,
37
00:05:13,397 --> 00:05:15,023
bewirbt sich für ein Jurastudium.
38
00:05:23,407 --> 00:05:26,368
Wenn Nicolas seinen Abschluss hat
und das Studium beginnt,
39
00:05:27,369 --> 00:05:29,288
gehe ich zurück nach Puerto Rico.
40
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
Wo ich euch alle vermissen werde.
41
00:05:38,213 --> 00:05:41,175
Und mich am Leben
im leeren Nest mit Oscar versuchen.
42
00:05:46,805 --> 00:05:48,015
Alles klar, allerseits.
43
00:05:48,015 --> 00:05:51,894
Lasst uns bis in die Nacht feiern
und Salsa tanzen!
44
00:05:59,401 --> 00:06:00,235
Geh schon!
45
00:06:07,868 --> 00:06:09,411
Ich hab's fast drauf, Baby!
46
00:06:10,037 --> 00:06:10,996
Mein Mann.
47
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Alles Gute, Mann.
Wir haben einiges durchgestanden.
48
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Egal was...
49
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
sind wir Familie.
50
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Nur Familie... oder noch was anderes?
51
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Peace.
52
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Glaubst du, alle wissen es?
53
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Ich hoffe nicht.
Aber wenn du weiter so starrst,
54
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- werden sie das.
- So ist das also?
55
00:06:48,784 --> 00:06:50,202
Und was, wenn sie es wissen?
56
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
Vielleicht solltest du sie ansprechen.
57
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Mach uns stolz, Kleiner.
58
00:07:21,191 --> 00:07:22,109
Wie heißt du?
59
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- CJ.
- Ich bin Pilar, freut mich.
60
00:07:44,631 --> 00:07:46,800
Coach, hast du 'ne Minute?
61
00:07:47,301 --> 00:07:48,218
Klar, was gibts?
62
00:07:49,178 --> 00:07:50,304
Mein Vater ist krank,
63
00:07:51,430 --> 00:07:52,598
es sieht ernst aus.
64
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Ich würde gerne nach Virginia fahren,
um ihn zu sehen und CJ mitnehmen.
65
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Auf jeden Fall, natürlich.
66
00:08:00,105 --> 00:08:03,192
Ich weiß, wie wichtig
ihre ersten Playoffs sind.
67
00:08:03,192 --> 00:08:04,985
Er ist rechtzeitig zurück.
68
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
Okay, haltet uns auf dem Laufenden,
und ich hoffe, dein Pops kommt durch.
69
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Danke.
- Na klar.
70
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
Alles klar.
71
00:08:20,584 --> 00:08:22,336
Feliz cumpleaños, junger König.
72
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Danke, Alonzo.
73
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Na klar.
74
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Na los, Zeit zu feiern, Junge.
75
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Bis später.
- Okay.
76
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Hey, Coach.
- Hi, CJ. Hast du Spaß?
77
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Ja.
78
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Stört dich ein Ratschlag?
79
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Nein.
80
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
Du bist bereits beeindruckend.
81
00:09:04,503 --> 00:09:07,548
Vor allem, wenn du nicht versuchst,
alle zu beeindrucken.
82
00:09:41,248 --> 00:09:42,708
Ich fordere dich heraus.
83
00:10:27,252 --> 00:10:30,005
Wir fahren also
mit dem Luxusschlitten übers Land
84
00:10:31,048 --> 00:10:32,633
und prahlen mit deiner Kohle?
85
00:10:32,633 --> 00:10:36,053
Du sagst "prahlen",
ich sage "inspirieren".
86
00:10:38,555 --> 00:10:41,183
Sieht aus,
als hätte dich ein Vampir angegriffen.
87
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Ja, weißt du, muss was sein,
was ich gegessen hab.
88
00:10:46,021 --> 00:10:48,398
Irgendeine allergische Reaktion.
89
00:10:49,274 --> 00:10:53,362
Muss was Genetisches sein,
ich hatte dieselbe allergische Reaktion,
90
00:10:53,362 --> 00:10:55,280
als ich in deinem Alter war.
91
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Hör dir das an.
92
00:11:14,383 --> 00:11:15,759
Der Klang von Schönheit.
93
00:11:19,429 --> 00:11:21,056
Ich hab meinen Führerschein.
94
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Ja.
- Du solltest mich fahren lassen.
95
00:11:23,892 --> 00:11:25,060
Meinen Pearl?
96
00:11:26,061 --> 00:11:28,438
Von Maryland bis Virginia?
97
00:11:28,939 --> 00:11:31,984
Mir fällt keine bessere Übung
für meine Fahrkenntnisse ein,
98
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
besonders wenn du an meiner Seite bist.
99
00:11:35,863 --> 00:11:36,864
Verdammt.
100
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
Gut argumentiert.
101
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Heißt das ja?
- Auf keinen Fall.
102
00:11:42,369 --> 00:11:43,328
Schnall dich an.
103
00:11:46,164 --> 00:11:47,249
Mein Großvater,
104
00:11:47,249 --> 00:11:50,002
Arthur Harrison,
stellte sich eine Schule vor,
105
00:11:50,002 --> 00:11:51,837
die zukünftige Anführer bildet.
106
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
Er wollte, dass sie gebildet sind,
107
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
Mitgefühl haben und frei denken.
108
00:11:59,761 --> 00:12:02,306
Er finanzierte sein Vorhaben
109
00:12:02,306 --> 00:12:04,766
und suchte Verwalter und Lehrer aus.
110
00:12:04,766 --> 00:12:08,520
Die Gebühren waren hoch,
damit die Schule sich tragen konnte.
111
00:12:08,520 --> 00:12:12,399
Und es gab Chancen für Schüler,
die sie sich nicht leisten konnten.
112
00:12:12,399 --> 00:12:15,777
Und als meine Mutter
Vorsitzende des Rates wurde,
113
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
wollte sie die Schule
mit dem Geld anderer ausbauen.
114
00:12:20,115 --> 00:12:24,119
Und bevor wir uns versahen, hatte
jeder große Spender einen Platz im Rat.
115
00:12:24,119 --> 00:12:26,663
Das wollte ich ändern,
als ich Vorsitzende wurde.
116
00:12:27,706 --> 00:12:31,376
Doch jetzt gibt es
eine Warteliste für den Rat.
117
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
Und jeder, der 25.000 spenden will,
118
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
freut sich über ein
15-minütiges Zoom-Meeting mit mir.
119
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Das haben großen Teils Sie geschafft, Emory.
120
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Danke.
121
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Aber Sie müssen auch hinter dem stehen,
was wir jetzt sind.
122
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Der Hohn um die "Cedar Cove Vier"
hat uns alle überrumpelt.
123
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
Und im letzten Quartal
124
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
gingen die Spenden um 30 % runter.
125
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
Sie wollten,
dass ich Coach Edwards einstelle.
126
00:13:01,823 --> 00:13:05,536
Und Sie wollten, dass wir Jace Carson,
127
00:13:05,536 --> 00:13:07,496
Drew Murphy, Musa Rahaim,
128
00:13:07,496 --> 00:13:09,540
und zuletzt Phil Marksby aufnehmen.
129
00:13:11,792 --> 00:13:13,585
Ich will Sie nicht runter machen.
130
00:13:13,585 --> 00:13:16,839
Ich will über die eine
unausweichliche Wahrheit sprechen.
131
00:13:17,714 --> 00:13:21,552
Wenn wir auf Kurs bleiben wollen,
müssen wir etwas Riesiges machen.
132
00:13:21,552 --> 00:13:23,762
Größer als eine Landesmeisterschaft.
133
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
Eine Nationalmeisterschaft?
134
00:13:25,514 --> 00:13:28,433
Das haben Sie quasi
Anfang des Jahres versprochen.
135
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Trotz der Ablenkung haben wir uns
bis in die Playoffs durchgeschlagen.
136
00:13:32,896 --> 00:13:34,565
Dann haben Sie eine Chance.
137
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Die haben wir.
138
00:13:39,611 --> 00:13:41,738
Machen Sie das Meiste draus.
139
00:13:44,825 --> 00:13:48,871
Es ist schade, dass der aktuelle
Schulleiter keinen größeren Einfluss
140
00:13:48,871 --> 00:13:51,290
auf unser Ansehen als Einrichtung hatte.
141
00:13:52,124 --> 00:13:54,334
Ich wäre gerne in der Position,
mehr zu tun.
142
00:13:56,420 --> 00:13:58,630
Das werde ich im Hinterkopf behalten.
143
00:14:13,687 --> 00:14:16,648
Wie fühlst du dich,
nach all der Zeit nach Hause zu fahren?
144
00:14:17,399 --> 00:14:19,526
Froh,
dass du deinen Großvater kennenlernst.
145
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
Wie ist er so?
146
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Ein Mann seiner Zeit.
147
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Was heißt das?
148
00:14:27,993 --> 00:14:31,705
Wenn er zu etwas eine Meinung hat,
kannst du ihm sonst was erzählen.
149
00:14:33,207 --> 00:14:36,293
Den Eindruck hatte ich auch
auf dem Foto im Album.
150
00:14:37,503 --> 00:14:38,504
Das von der Armee.
151
00:14:39,296 --> 00:14:40,756
Da war er in Vietnam.
152
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Deine Großmutter sagte,
er kam verändert zurück.
153
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
Als hätte er dort etwas verloren,
was die Welt ihm schuldete.
154
00:14:49,640 --> 00:14:52,100
Seine verbleibende Energie galt dem Hof.
155
00:14:53,310 --> 00:14:58,273
Seit ich 14 war, verbrachte ich
jede freie Minute in der Turnhalle,
156
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
weit weg von ihm, seinem
Hof und seinem Temperament.
157
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- War er gewalttätig?
- Nein.
158
00:15:07,282 --> 00:15:08,700
Er mochte mich nur nicht.
159
00:15:10,702 --> 00:15:12,079
Und ich mochte ihn nicht.
160
00:15:13,705 --> 00:15:17,125
Oma meinte, sie ließ sich scheiden,
als du anfingst, Geld zu machen.
161
00:15:18,836 --> 00:15:20,754
Ich kaufte ihr das Haus,
162
00:15:20,754 --> 00:15:22,965
und das hat er mir nie verziehen.
163
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
Ihm wolltest du keins kaufen?
164
00:15:27,302 --> 00:15:29,096
Er ging nicht mehr ans Telefon.
165
00:15:29,972 --> 00:15:31,932
Wieso fahren wir dann zu ihm?
166
00:15:33,809 --> 00:15:36,520
Deine Tante meinte,
sein Diabetes ist kritisch.
167
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Er hat nicht mehr viel Zeit.
168
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Er ist zu Hause,
weil er dort sterben will.
169
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Ja, aber...
170
00:15:43,652 --> 00:15:47,573
Und ich muss meinem Vater etwas sagen,
das ich ihm nie gesagt habe.
171
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Das ist gut.
172
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Jap.
173
00:16:11,013 --> 00:16:12,222
Was geht, Coach?
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,057
Hey, wie gehts?
175
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Also...
176
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Du und Crystal?
177
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Ja.
178
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Viele Mädchen haben Herzschmerz.
179
00:16:25,068 --> 00:16:27,196
- Aber du kennst das ja.
- Oh ja.
180
00:16:27,196 --> 00:16:28,697
Als ich Tonya geheiratet hab,
181
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
gab's 'ne Pandemie gebrochener Herzen.
182
00:16:31,742 --> 00:16:33,994
- Ja, genau.
- Okay.
183
00:16:35,370 --> 00:16:38,874
Hör zu, ich hab alle
Top D1-Coaches angerufen.
184
00:16:40,375 --> 00:16:44,379
Die, die dich mögen,
haben ihr Stipendium schon vergeben.
185
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Und die anderen wollen noch abwarten,
was passiert.
186
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Was passiert?
187
00:16:50,511 --> 00:16:54,389
Ob ich mir morgen überlege,
jemanden zu überfallen?
188
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
Wovon redest du?
189
00:16:55,682 --> 00:16:58,644
Sie wollen keinen Spieler,
der Ablenkung darstellt.
190
00:17:04,107 --> 00:17:07,528
Sie wollen auch keinen Spieler,
191
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
der nur 20 % von der Dreier-Linie trifft.
192
00:17:10,321 --> 00:17:12,616
Ich mache 29 Punkte pro Spiel!
193
00:17:12,616 --> 00:17:14,492
Wen interessieren meine Dreier?
194
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Im Moment? Ungefähr jeden.
195
00:17:18,622 --> 00:17:20,082
Die Auslegung,
196
00:17:20,082 --> 00:17:22,626
dass du nicht werfen kannst,
verbreitet sich.
197
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
Was ist mit der UCLA?
198
00:17:25,127 --> 00:17:26,672
Sie haben dich unterm Mikroskop.
199
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Aber es ist noch im Spiel.
200
00:17:32,594 --> 00:17:34,179
Verlieren wir, sind wir raus.
201
00:17:36,139 --> 00:17:40,227
Aber gewinnen wir,
halten wir die Saison am Laufen,
202
00:17:41,353 --> 00:17:44,147
und je weiter wir
in der Nationalmeisterschaft kommen,
203
00:17:44,147 --> 00:17:46,316
desto mehr Augen sehen dich.
204
00:18:06,712 --> 00:18:08,130
Ich muss kurz telefonieren.
205
00:18:08,630 --> 00:18:12,384
Ja. Richte deiner Vampir-Freundin
Grüße von mir aus.
206
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Lakeview haben gerade überraschend
207
00:18:20,434 --> 00:18:23,061
gegen Fort Penn gewonnen,
also werden sie gehypt sein.
208
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Hi.
209
00:18:24,563 --> 00:18:26,315
Tut mir leid, wenn ich störe.
210
00:18:26,815 --> 00:18:28,150
Kannst du gerade reden?
211
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
Klar. Ist alles in Ordnung?
212
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Ich bin unterwegs mit meinem Pops.
213
00:18:33,864 --> 00:18:37,868
Ja, ich hörte das über deinen Großvater,
tut mir leid.
214
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Danke.
215
00:18:39,369 --> 00:18:42,873
Mein Vater will ihm was sagen,
was er ihm nie gesagt hat.
216
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Und ich dachte, vielleicht sollte ich
meinem Vater was sagen,
217
00:18:48,879 --> 00:18:50,797
das ich ihm nie gesagt habe.
218
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Entschuldigung. Hi...
219
00:18:52,966 --> 00:18:54,676
Ich spüre, wenn nicht jetzt,
220
00:18:54,676 --> 00:18:58,597
dann geht der Alltag wieder los,
und ich verliere den Mut.
221
00:18:59,097 --> 00:19:02,434
Okay, na ja, wenn es etwas ist,
das du loswerden möchtest,
222
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
dann rede mit ihm.
223
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Ich hab viel an deine Worte gedacht.
224
00:19:07,689 --> 00:19:09,441
- Wiedersehen.
- Vielen Dank!
225
00:19:09,441 --> 00:19:10,526
{\an8}Übers du selbst sein?
226
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}Ich hab "den Vollstrecker" getroffen!
227
00:19:12,361 --> 00:19:15,072
{\an8}Ehrlich gesagt bin ich mir
bewusst geworden,
228
00:19:15,072 --> 00:19:17,574
dass ich nicht ganz ehrlich war.
229
00:19:17,574 --> 00:19:21,411
Der beste Weg, zu versagen,
ist versuchen, jedem zu gefallen.
230
00:19:22,287 --> 00:19:23,372
Hey, Casanova.
231
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
Weiter gehts.
232
00:19:27,125 --> 00:19:28,168
Ich muss los.
233
00:19:30,754 --> 00:19:32,756
- Danke, Coach.
- Na sicher.
234
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Wir können es schaffen.
235
00:19:37,135 --> 00:19:40,055
Sie müssen nur alle voll dabei sein.
236
00:19:40,055 --> 00:19:41,223
Mal sehen.
237
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Leute.
238
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
Vielleicht kümmern wir uns später
um die Planung der Playoffs.
239
00:19:50,357 --> 00:19:53,318
Seit ich euch sagte, dass ich wusste,
240
00:19:53,318 --> 00:19:57,281
was das Team vorhatte,
mit der Entschuldigung beim Rat
241
00:19:57,281 --> 00:19:58,866
wegen Crystal,
242
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
ist es etwas komisch zwischen uns.
243
00:20:03,287 --> 00:20:05,163
Etwas angespannt.
244
00:20:05,163 --> 00:20:08,333
Ich denke, wir sollte reinen Tisch machen.
245
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
Der Tisch ist rein von meiner Seite aus.
246
00:20:14,047 --> 00:20:15,257
Mir gehts gut.
247
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
Okay.
248
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Was willst du hören?
249
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Du wusstest etwas über meinen Sohn,
das seine Zukunft hätte gefährden können.
250
00:20:29,313 --> 00:20:31,190
Und hast es für dich behalten.
251
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Das passt mir nicht.
252
00:20:34,735 --> 00:20:35,819
Aber ich bin hier.
253
00:20:36,320 --> 00:20:39,239
Jace hat das im Vertrauen mit mir geteilt.
254
00:20:40,282 --> 00:20:43,577
Er kann keine 24-Stunden-Person sein,
wenn ich selbst keine bin.
255
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
Du bist so besessen von Jace,
256
00:20:45,078 --> 00:20:47,706
als würde das
den Scheiß mit deinem Vater regeln.
257
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Was zur Hölle?
- Hey, Jungs.
258
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Jace soll nicht erlöschen.
259
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Er soll die Zukunft haben,
die du nicht hattest.
260
00:20:54,796 --> 00:20:55,881
Das verstehen wir.
261
00:20:57,049 --> 00:20:58,342
Was ist mit Royale?
262
00:20:59,092 --> 00:21:00,719
Weißt du, dass er sich stresst,
263
00:21:01,220 --> 00:21:03,722
weil sein Debattier-Lehrer
Turniere festlegt,
264
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
zeitgleich mit Spielen?
265
00:21:05,516 --> 00:21:08,435
Drew fragt sich,
ob er bei einer D3-Uni spielen wird,
266
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
oder in D1 weiter macht.
267
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Nicks Familie versucht verzweifelt,
die Aufmerksamkeit
268
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
des Puerto Ricanischen Nationalteams wiederzuerlangen.
269
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
Und Musa.
270
00:21:22,366 --> 00:21:26,119
Musa hat keine Ahnung,
warum er weniger Spielzeit bekommt,
271
00:21:26,119 --> 00:21:28,247
jetzt in seinem letzten Jahr.
272
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
Weil du nicht kommunizierst.
273
00:21:32,459 --> 00:21:34,044
Und bei allem Respekt, Ike.
274
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
Bei deinem Vater ging's nicht um 24.
275
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
Das waren 22 und zwei.
276
00:21:42,928 --> 00:21:45,430
Zwei Stunden Training und für ihre Leben
277
00:21:45,430 --> 00:21:48,308
die restlichen 22 Stunden.
278
00:21:49,268 --> 00:21:52,855
Jace ist nicht der einzige Spieler,
der eine Zukunft will.
279
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Bereit?
280
00:22:45,532 --> 00:22:47,326
So bereit, wie ich je sein werde.
281
00:23:03,133 --> 00:23:04,551
- Tante Constance.
- CJ.
282
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Wirst jedes Mal,
wenn ich dich sehe, hübscher.
283
00:23:14,520 --> 00:23:15,646
Hey, kleine Schwester.
284
00:23:15,646 --> 00:23:16,855
Hey, großer Bruder.
285
00:23:19,858 --> 00:23:20,943
Willkommen zuhause.
286
00:23:26,615 --> 00:23:30,869
Segne uns, o Herr
287
00:23:31,662 --> 00:23:35,749
Nimm meine Hand
288
00:23:37,918 --> 00:23:40,587
Danke,
dass du die Behandlung bezahlt hast.
289
00:23:40,587 --> 00:23:42,631
- Hast nichts gesagt?
- Natürlich nicht.
290
00:23:42,631 --> 00:23:45,425
Hilf mir auf
291
00:23:45,425 --> 00:23:46,510
Wie gehts ihm?
292
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Er hält sich fest.
293
00:23:49,012 --> 00:23:50,722
Ich bin müde
294
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Ich denke, für dich.
295
00:23:53,308 --> 00:23:57,479
Ich bin schwach
296
00:23:57,479 --> 00:23:58,814
Hey, Cousine.
297
00:23:58,814 --> 00:24:03,360
Ich bin erschöpft
298
00:24:04,611 --> 00:24:09,199
Durch den Sturm
299
00:24:09,199 --> 00:24:14,329
Durch die Nacht
300
00:24:14,830 --> 00:24:20,252
Leite mich
301
00:24:20,252 --> 00:24:25,549
Zum Licht
302
00:24:25,549 --> 00:24:30,387
Nimm meine Hand
303
00:24:31,013 --> 00:24:35,684
O wertvoller Herr
304
00:24:36,268 --> 00:24:43,233
Und leite mich nach Hause
305
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Danke.
306
00:25:08,175 --> 00:25:09,384
Hallo, Großvater.
307
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Ich bin Camden Junior.
308
00:25:13,347 --> 00:25:14,681
Alle nennen mich CJ.
309
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
Und wie du siehst,
310
00:25:29,863 --> 00:25:34,326
hat dein gutes Aussehen vielleicht
meinen Dad übersprungen, aber mich nicht.
311
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Mein Sohn.
312
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Hey, Pop.
313
00:26:14,825 --> 00:26:16,618
Tut mir leid, dass du das durchmachst.
314
00:26:17,494 --> 00:26:19,288
Du hast was Besseres verdient.
315
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Komm schon, sei nicht stur, alter Mann.
316
00:26:25,502 --> 00:26:26,587
Hör mir zu.
317
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Du hast was Besseres verdient.
318
00:26:42,019 --> 00:26:43,437
Ich muss dir etwas sagen.
319
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Was du nicht weißt.
320
00:26:50,777 --> 00:26:53,697
Der einzige Grund,
warum ich es in die NBA geschafft habe,
321
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
bist du.
322
00:26:59,828 --> 00:27:03,665
Als ich in meiner ersten Saison
nicht weiter kam, dachten alle, das war's.
323
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
Aber du brachtest mir bei, hart zu sein.
324
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Und mich niemals zu beugen.
325
00:27:24,645 --> 00:27:27,981
Du brachtest mir bei, ein Mann zu sein.
326
00:27:31,443 --> 00:27:33,278
Das hast du getan, Daddy.
327
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Ich weiß nicht, welcher Teil von dir
in Vietnam verloren gegangen ist.
328
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Wieso du nie lachtest.
329
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
Oder weintest.
330
00:27:53,423 --> 00:27:55,133
Du warst für mich ein Rätsel.
331
00:27:58,345 --> 00:27:59,471
Aber trotzdem
332
00:28:01,807 --> 00:28:03,141
ist alles, was ich bin,
333
00:28:05,143 --> 00:28:09,940
alles, was ich jemals hatte, deinetwegen.
334
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
So dankbar.
335
00:28:44,224 --> 00:28:46,643
Dein Großvater brachte den für Camden an.
336
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Nichts für ungut,
aber gab's hier keinen Sportladen?
337
00:28:53,901 --> 00:28:57,905
Er fand, man gibt keinen Cent
für die Arbeit eines anderen aus,
338
00:28:57,905 --> 00:29:00,574
wenn man es selbst tun kann.
339
00:29:02,117 --> 00:29:03,744
Dad und er verstanden sich nicht.
340
00:29:03,744 --> 00:29:05,913
Du weißt, wieso, oder?
341
00:29:07,789 --> 00:29:09,708
Weil sie sich ähnlich sehen.
342
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Nee. Mein Vater gibt gerne Geld aus.
343
00:29:16,298 --> 00:29:20,594
Weil die zwei Stunden,
die es dauern würde, etwas zu reparieren,
344
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
oder einen Basketballkorb anzubringen,
345
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
zwei Stunden sind, die mein Bruder nutzt,
346
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
mehr Geld mit seinem
Börsen- oder Immobilienmakler zu machen.
347
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Er schätzt Zeit so,
wie mein Vater einen Bock.
348
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
Das hört sich nach ihm an.
349
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Komm wieder rein, wenn du so weit bist.
350
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Dad?
351
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Dad!
352
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Krankenschwester!
353
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Es tut mir leid.
354
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Daddy ist nicht mehr da.
355
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Tschüss, Daddy.
356
00:33:34,765 --> 00:33:37,643
- Ich rufe noch mal an wegen der Planung.
- Okay.
357
00:33:37,643 --> 00:33:39,728
- Hab dich lieb.
- Hab dich lieb.
358
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Du kannst fahren.
359
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Okay, pass auf.
360
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Sie hat Power.
361
00:34:17,139 --> 00:34:18,809
Fahr langsam an.
362
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Sobald du aufs Gas drückst...
363
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
Sorry.
364
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
Na los, Jace.
365
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
Komm schon.
366
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Verdammt!
367
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Du musst nicht alle treffen, nur 35 %.
368
00:34:38,536 --> 00:34:42,081
- Ich hab nur zwei aus zehn gemacht.
- Weil du in deinem Kopf bist.
369
00:34:43,041 --> 00:34:44,668
Muss ich's dir zeigen?
370
00:34:45,627 --> 00:34:46,837
Ich weiß, wie's geht.
371
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Ist mein Mann ein Baller?
372
00:34:49,422 --> 00:34:50,424
Ist er.
373
00:34:53,260 --> 00:34:55,053
Übrigens, ich hab angerufen.
374
00:34:55,971 --> 00:34:58,223
Der Assistenzcoach der UMD
kommt zu deinem Spiel.
375
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
Brauche ich jetzt Wohlfahrt?
376
00:35:00,434 --> 00:35:01,602
Echt jetzt?
377
00:35:02,352 --> 00:35:04,855
Ich hab viele Leute
bei den Uni-Besuchen getroffen.
378
00:35:05,606 --> 00:35:07,608
Ich wusste schnell, wer zuständig ist.
379
00:35:07,608 --> 00:35:08,984
Was fragst du denn?
380
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
Ob dein Freund mit dir zur Uni gehen kann?
381
00:35:11,445 --> 00:35:13,238
Ist das so eine schlechte Idee?
382
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Du bist ja süß,
aber ich werde genug haben.
383
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Ich hab jetzt schon genug,
aber spiel weiter.
384
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Los, an die Arbeit.
385
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
Mach weiter.
386
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Alles okay?
387
00:35:37,763 --> 00:35:38,847
Ja.
388
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Alles okay.
389
00:35:43,602 --> 00:35:45,395
Bin froh, dass du dabei warst.
390
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Ich auch, Dad.
391
00:35:49,942 --> 00:35:53,862
Schön, dass du Opa was sagen konntest,
das du auf dem Herzen hattest.
392
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
Ich hab auch etwas auf dem Herzen.
393
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Ja?
- Ja.
394
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Ich bin ganz Ohr.
395
00:36:26,478 --> 00:36:28,355
Ich will, dass du stolz auf mich bist.
396
00:36:29,523 --> 00:36:30,524
Junge, was?
397
00:36:31,316 --> 00:36:32,317
Das bin ich!
398
00:36:32,317 --> 00:36:34,736
Kann ich zu Ende reden, bitte?
399
00:36:36,655 --> 00:36:37,656
Ich höre zu.
400
00:36:39,032 --> 00:36:40,993
Ich will, dass du stolz auf mich bist.
401
00:36:42,160 --> 00:36:46,415
Und ich weiß, dass ich
in vielerlei Hinsicht wie du bin.
402
00:36:46,915 --> 00:36:49,251
Und so wie du wie Großvater bist,
aber anders,
403
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
bin ich in vielen Dingen wie du,
404
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
aber anders.
405
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Ich bin schwul.
406
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
Was redest du da?
407
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Ich bin schwul, Dad.
408
00:37:19,323 --> 00:37:20,824
Wie kannst du schwul sein?
409
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
Was ist mit der Vampirin?
410
00:37:24,870 --> 00:37:26,622
Ich mochte sie nicht einmal.
411
00:37:27,873 --> 00:37:30,250
Ich wollte bloß
meine Freunde beeindrucken.
412
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
Und dich.
413
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Woher weißt du's?
414
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Weiß ich halt.
415
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Seit wann?
416
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
Ein paar Jahren.
417
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Weißt du, wenn dich Mädels
mit 15 nicht interessieren,
418
00:37:59,321 --> 00:38:03,116
bist du vielleicht ein Spätzünder...
So was kann passieren.
419
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Mein Sohn.
420
00:38:22,386 --> 00:38:23,762
Ich bin stolz auf dich.
421
00:38:27,641 --> 00:38:28,809
Und ich liebe dich.
422
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
Und ich wünschte...
423
00:38:37,067 --> 00:38:39,278
Ich wünschte, mein Vater hätte gesehen,
424
00:38:41,321 --> 00:38:43,991
was für ein toller junger Mann du bist.
425
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Danke.
426
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Hi, Coach. Haben Sie einen Moment Zeit?
427
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Kommen Sie rein.
428
00:39:05,387 --> 00:39:06,763
Was verschafft mir die Ehre?
429
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Ich hab darüber nachgedacht,
was Ihr Team durchgemacht hat.
430
00:39:10,976 --> 00:39:13,562
All die Probleme und Sorgen
und die Ablenkung.
431
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Ich will wissen, wie ich helfen kann.
432
00:39:16,773 --> 00:39:19,151
Dem Team und Ihnen.
433
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
Was ist Ihr Standpunkt?
434
00:39:26,867 --> 00:39:28,577
Ich möchte Unterstützung bieten.
435
00:39:29,494 --> 00:39:31,246
Damit das Team sich konzentrieren kann.
436
00:39:33,248 --> 00:39:34,333
Und Sie wollen gewinnen.
437
00:39:34,917 --> 00:39:36,043
Das auch.
438
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
Sieh mal einer an.
439
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Jetzt gehts auch um Ihren Arsch.
440
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Sie müssen hinter Jace Carson stehen.
441
00:39:50,516 --> 00:39:52,809
Rufen Sie jedes College
in Ihrem Rolladex an,
442
00:39:53,644 --> 00:39:56,688
und sagen Sie,
dass Jace Carson die Offenbarung ist.
443
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Sie müssen dem Puerto Ricanischen
Nationalteam-Komitee sagen,
444
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
dass Nick Mendez einer der besten
Spieler ist, die Sie je gesehen haben.
445
00:40:03,529 --> 00:40:05,405
Sie müssen dem Debattierclub sagen,
446
00:40:05,405 --> 00:40:08,659
dass die Turniere
nicht an Spieltagen gehen.
447
00:40:10,369 --> 00:40:12,120
Royale wird nie in der D1 spielen,
448
00:40:12,120 --> 00:40:14,289
aber Schule soll ja das Leben bereichern.
449
00:40:14,873 --> 00:40:15,874
Absolut.
450
00:40:15,874 --> 00:40:17,251
Er ist mein bester Defender.
451
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Ich will ihn nicht verlieren,
und er soll nicht wählen müssen.
452
00:40:23,257 --> 00:40:24,508
Ich kümmere mich drum.
453
00:40:25,968 --> 00:40:27,010
Und Dok,
454
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
wenn sie verlieren, hoffe ich,
dass die Unterstützung besteht.
455
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Wenn wir nicht gewinnen,
könnte die nicht viel ausmachen.
456
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
Oh, schei...
457
00:41:02,713 --> 00:41:03,797
Scheiße, die Tür.
458
00:41:03,797 --> 00:41:05,090
Hi, Mom.
459
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
Jace? Du bist früh zu Hause.
460
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
Du auch! Ich gehe noch kurz einkaufen.
461
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Bin gleich zurück.
462
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Okay.
- Und hi, Mekhi.
463
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Hi, Jace.
464
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale, wie gehts mit dem Debattierclub?
465
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Super! Das Turnier wurde früher gelegt.
466
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Ja? Wie lief's?
- Haben's gerockt!
467
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- Das höre ich gerne.
- Ja, Sir.
468
00:41:46,798 --> 00:41:49,885
Drew. Buch einen Termin mit mir.
469
00:41:49,885 --> 00:41:51,094
Ich will übers College reden.
470
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Alles klar, Coach.
- Alles klar.
471
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Hey, Mann.
472
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Toll, dass du da bist.
Ich weiß, es ist 'ne schwere Zeit.
473
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Ja, danke, Coach.
474
00:42:05,275 --> 00:42:08,153
- Meg sagte, du willst dem Team was sagen?
- Ja.
475
00:42:09,571 --> 00:42:12,032
Kann mein Pops kurz bleiben,
während ich was sage?
476
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Klar.
477
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Alles klar?
478
00:42:22,459 --> 00:42:23,877
Seid kurz still,
479
00:42:23,877 --> 00:42:25,254
CJ will was sagen.
480
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
Hey, Leute.
481
00:42:32,886 --> 00:42:34,847
Ich will euch was sagen.
482
00:42:34,847 --> 00:42:36,974
Gehts um deinen Großvater, CJ?
483
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Das tut uns leid.
484
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
Ja, tut uns leid.
485
00:42:40,727 --> 00:42:41,812
Danke.
486
00:42:42,729 --> 00:42:44,690
Es geht nicht um meinen Großvater.
487
00:42:48,652 --> 00:42:51,280
Und vielleicht ist es das irgendwie schon.
488
00:42:51,780 --> 00:42:54,283
Als mein Vater klein war,
489
00:42:54,283 --> 00:42:57,494
baute mein Großvater ihm
so einen klapprigen Basketballkorb.
490
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Damit konnte mein Vater
sich selbst finden.
491
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
Und heute gab mein Vater mir einen Raum,
in dem ich ich selbst sein konnte.
492
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Und eine Last ist von mir gefallen.
493
00:43:10,632 --> 00:43:12,217
Auf jeden Fall...
494
00:43:12,217 --> 00:43:13,719
möchte ich euch allen sagen...
495
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
Ich bin schwul.
496
00:43:28,442 --> 00:43:30,527
Ich wolle nicht, dass es komisch wird.
497
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Ich wollte es nur nicht länger
geheim halten.
498
00:43:33,488 --> 00:43:35,157
Ihr seid meine Familie.
499
00:43:35,657 --> 00:43:39,244
Und keine Angst,
ich bin in keinen von euch verliebt.
500
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
Das geht nicht.
501
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Jeder ist in Jace Carson verliebt.
502
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Halt die Klappe.
503
00:43:47,878 --> 00:43:49,713
- Hey, CJ. Alles gut, Mann.
- Alles gut, Bro.
504
00:43:50,797 --> 00:43:51,924
Wir sind für dich da.
505
00:43:54,384 --> 00:43:55,969
- Zu 100 %.
- Kein Zweifel!
506
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Danke.
- Ja, Bruder.
507
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Ich bin stolz auf dich.
508
00:44:00,682 --> 00:44:01,767
Danke.
509
00:44:02,809 --> 00:44:03,727
Wir sind da.
510
00:44:04,728 --> 00:44:06,980
- Wirklich jetzt.
- Gut gemacht, CJ.
511
00:44:07,481 --> 00:44:08,565
Danke, Coach.
512
00:44:10,067 --> 00:44:11,151
Ich danke dir, Coach.
513
00:44:12,027 --> 00:44:13,070
Ich danke dir.
514
00:44:16,615 --> 00:44:17,991
Man sieht sich gleich.
515
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
Habt ein tolles Spiel.
516
00:44:20,494 --> 00:44:21,870
Ja, Sir.
517
00:44:24,873 --> 00:44:26,333
Kommt alle her.
518
00:44:27,626 --> 00:44:30,796
Dieses Spiel schickt uns nach Hause
519
00:44:31,630 --> 00:44:33,257
oder weiter in die Playoffs.
520
00:44:33,757 --> 00:44:35,801
CJ, bring uns doch raus.
521
00:44:35,801 --> 00:44:36,718
Alles klar!
522
00:44:39,179 --> 00:44:41,473
Swagger auf drei. Eins, zwei, drei.
523
00:44:41,473 --> 00:44:42,558
Swagger!
524
00:44:47,020 --> 00:44:48,564
Hier, Jace, hier!
525
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Spiel dich frei!
526
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Verdammt.
527
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
7- 1! 7- 1!
528
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Aufgepasst!
529
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
Ja! So ist's richtig!
530
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Mus! Wo lang?
531
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Hey, Jace.
532
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
Ja! Los, Baby!
533
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Wohin?
534
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Ich will den Ball!
535
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
CJ rein für Musa!
536
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Einwechslung, Cedar Cove.
537
00:46:01,512 --> 00:46:03,138
Das Spiel ist viel zu eng, okay?
538
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Atme durch und binde deine Schuhe.
539
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
CJ Ryder!
540
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
Ja, CJ!
541
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
CJ Ryder!
542
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
Echt jetzt!
543
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}63:62, Cedar Cove ein Punkt im Rückstand.
544
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Los, Carson, du kannst das.
545
00:47:02,948 --> 00:47:04,199
Hey, bleib da!
546
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Hast du jemanden?
547
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
Scheiße, daneben. Links!
548
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- Keine Sorge, 25!
- Sechs, fünf,
549
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
vier, drei, zwei, eins.
550
00:47:26,388 --> 00:47:28,348
Endergebnis, 53:54.
551
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Ihr Sieger: die Cedar Cove Mustangs!
552
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
Nicht schlimm.
553
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Okay, stellt euch auf.
554
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- Gut gespielt.
- Gut gespielt.
555
00:48:14,978 --> 00:48:16,271
Gut gespielt, Bro.
556
00:48:16,271 --> 00:48:17,648
Gut gespielt.
557
00:48:18,690 --> 00:48:20,275
Wir holen uns den Titel!
558
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Glückwunsch.
559
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Gut gemacht.
560
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Danke, Coach Ike.
561
00:48:35,040 --> 00:48:36,667
Da haben Sie was mit zu tun!
562
00:48:36,667 --> 00:48:38,710
Er ist noch im Rennen!
563
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
Oh, Mann, das sind tolle Neuigkeiten!
564
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
Ich freue mich so für ihn!
565
00:48:44,842 --> 00:48:48,095
Danke für Ihre Unterstützung.
Geben Sie noch einmal Applaus
566
00:48:48,095 --> 00:48:50,556
für Ihre Mustangs!
567
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Ich geh duschen.
568
00:48:51,723 --> 00:48:53,141
Okay. Hab dich lieb.
569
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Bis später.
570
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
Wir leben noch.
571
00:49:38,604 --> 00:49:39,730
Das sehe ich.
572
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Hör zu, ich hab über das
mit dem 22 und zwei nachgedacht.
573
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Danke. Ich brauchte die Erinnerung.
574
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
Und ich rede mit Musa.
575
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Gern geschehen.
576
00:49:54,661 --> 00:49:56,538
Und noch was: Ich kündige.
577
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hey.
578
00:51:13,448 --> 00:51:16,285
Untertitel: Valerie Grevsmühl
579
00:51:16,285 --> 00:51:19,204
Untertitelung: DUBBING BROTHERS