1 00:00:12,429 --> 00:00:15,098 20. SEPTEMBER, 2017 SAN JUAN, PUERTO RICO 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Nicolás, es wird alles gut. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 - Okay, Mami. - Pack deine Sachen. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mami. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Hey, los, Nick! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Sieht gut aus! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Junge! 9 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Das ist er! 10 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 Das ist mein Sohn! 11 00:03:26,874 --> 00:03:28,083 Crystal! 12 00:03:29,293 --> 00:03:30,794 Ich hab's langsam raus! 13 00:03:32,004 --> 00:03:34,923 Hey, ich möchte dir einen Freund vorstellen. 14 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - "Freund", wie in... - Wie in "Ich bin erwachsen." Er ist nett. 15 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 16 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Freut mich. 17 00:04:09,583 --> 00:04:10,584 Te amo. 18 00:04:12,586 --> 00:04:13,837 Kommt alle her! 19 00:04:13,837 --> 00:04:16,298 Ja, kommt. Kommt näher. 20 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 Ich beiße nicht. 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Zuerst möchte ich euch danken, dass ihr da seid. 22 00:04:21,094 --> 00:04:24,556 Jeder hier bei dieser Party hat dazu beigetragen, 23 00:04:24,556 --> 00:04:27,309 dass unser Sohn zu dem Mann wurde, der er ist. 24 00:04:28,185 --> 00:04:30,187 Und bevor ich anfange, zu weinen: 25 00:04:31,021 --> 00:04:32,439 Ich freue mich so sehr, 26 00:04:32,439 --> 00:04:36,235 dass mein Mann und ältester Sohn bei diesem Anlass dabei sein können. 27 00:04:37,444 --> 00:04:39,488 Denn die spielen eine große Rolle. 28 00:04:40,447 --> 00:04:44,618 Sie arbeiten drei Jobs, damit Nick und ich hin und herfliegen können. 29 00:04:44,618 --> 00:04:46,203 Und für Nicks optimale Bildung. 30 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Ich werde nicht weinen. 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Ich weiß noch, nach Hurrikan Maria 32 00:04:54,878 --> 00:04:58,882 entschieden wir als Familie, nicht nur unser Haus wiederaufzubauen, 33 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 sondern auch unsere Träume. 34 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 Und jetzt ist mein Sohn 18 35 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 und plant seine akademische Zukunft. 36 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Und Fabian, mein Ältester, 37 00:05:13,397 --> 00:05:15,023 bewirbt sich für ein Jurastudium. 38 00:05:23,407 --> 00:05:26,368 Wenn Nicolas seinen Abschluss hat und das Studium beginnt, 39 00:05:27,369 --> 00:05:29,288 gehe ich zurück nach Puerto Rico. 40 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 Wo ich euch alle vermissen werde. 41 00:05:38,213 --> 00:05:41,175 Und mich am Leben im leeren Nest mit Oscar versuchen. 42 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 Alles klar, allerseits. 43 00:05:48,015 --> 00:05:51,894 Lasst uns bis in die Nacht feiern und Salsa tanzen! 44 00:05:59,401 --> 00:06:00,235 Geh schon! 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,411 Ich hab's fast drauf, Baby! 46 00:06:10,037 --> 00:06:10,996 Mein Mann. 47 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Alles Gute, Mann. Wir haben einiges durchgestanden. 48 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Egal was... 49 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 sind wir Familie. 50 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Nur Familie... oder noch was anderes? 51 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Peace. 52 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Glaubst du, alle wissen es? 53 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Ich hoffe nicht. Aber wenn du weiter so starrst, 54 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - werden sie das. - So ist das also? 55 00:06:48,784 --> 00:06:50,202 Und was, wenn sie es wissen? 56 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 Vielleicht solltest du sie ansprechen. 57 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Mach uns stolz, Kleiner. 58 00:07:21,191 --> 00:07:22,109 Wie heißt du? 59 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - CJ. - Ich bin Pilar, freut mich. 60 00:07:44,631 --> 00:07:46,800 Coach, hast du 'ne Minute? 61 00:07:47,301 --> 00:07:48,218 Klar, was gibts? 62 00:07:49,178 --> 00:07:50,304 Mein Vater ist krank, 63 00:07:51,430 --> 00:07:52,598 es sieht ernst aus. 64 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Ich würde gerne nach Virginia fahren, um ihn zu sehen und CJ mitnehmen. 65 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Auf jeden Fall, natürlich. 66 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 Ich weiß, wie wichtig ihre ersten Playoffs sind. 67 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Er ist rechtzeitig zurück. 68 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Okay, haltet uns auf dem Laufenden, und ich hoffe, dein Pops kommt durch. 69 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Danke. - Na klar. 70 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 Alles klar. 71 00:08:20,584 --> 00:08:22,336 Feliz cumpleaños, junger König. 72 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Danke, Alonzo. 73 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Na klar. 74 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Na los, Zeit zu feiern, Junge. 75 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Bis später. - Okay. 76 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Hey, Coach. - Hi, CJ. Hast du Spaß? 77 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Ja. 78 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Stört dich ein Ratschlag? 79 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Nein. 80 00:09:01,583 --> 00:09:03,502 Du bist bereits beeindruckend. 81 00:09:04,503 --> 00:09:07,548 Vor allem, wenn du nicht versuchst, alle zu beeindrucken. 82 00:09:41,248 --> 00:09:42,708 Ich fordere dich heraus. 83 00:10:27,252 --> 00:10:30,005 Wir fahren also mit dem Luxusschlitten übers Land 84 00:10:31,048 --> 00:10:32,633 und prahlen mit deiner Kohle? 85 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 Du sagst "prahlen", ich sage "inspirieren". 86 00:10:38,555 --> 00:10:41,183 Sieht aus, als hätte dich ein Vampir angegriffen. 87 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Ja, weißt du, muss was sein, was ich gegessen hab. 88 00:10:46,021 --> 00:10:48,398 Irgendeine allergische Reaktion. 89 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 Muss was Genetisches sein, ich hatte dieselbe allergische Reaktion, 90 00:10:53,362 --> 00:10:55,280 als ich in deinem Alter war. 91 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Hör dir das an. 92 00:11:14,383 --> 00:11:15,759 Der Klang von Schönheit. 93 00:11:19,429 --> 00:11:21,056 Ich hab meinen Führerschein. 94 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Ja. - Du solltest mich fahren lassen. 95 00:11:23,892 --> 00:11:25,060 Meinen Pearl? 96 00:11:26,061 --> 00:11:28,438 Von Maryland bis Virginia? 97 00:11:28,939 --> 00:11:31,984 Mir fällt keine bessere Übung für meine Fahrkenntnisse ein, 98 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 besonders wenn du an meiner Seite bist. 99 00:11:35,863 --> 00:11:36,864 Verdammt. 100 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 Gut argumentiert. 101 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Heißt das ja? - Auf keinen Fall. 102 00:11:42,369 --> 00:11:43,328 Schnall dich an. 103 00:11:46,164 --> 00:11:47,249 Mein Großvater, 104 00:11:47,249 --> 00:11:50,002 Arthur Harrison, stellte sich eine Schule vor, 105 00:11:50,002 --> 00:11:51,837 die zukünftige Anführer bildet. 106 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Er wollte, dass sie gebildet sind, 107 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 Mitgefühl haben und frei denken. 108 00:11:59,761 --> 00:12:02,306 Er finanzierte sein Vorhaben 109 00:12:02,306 --> 00:12:04,766 und suchte Verwalter und Lehrer aus. 110 00:12:04,766 --> 00:12:08,520 Die Gebühren waren hoch, damit die Schule sich tragen konnte. 111 00:12:08,520 --> 00:12:12,399 Und es gab Chancen für Schüler, die sie sich nicht leisten konnten. 112 00:12:12,399 --> 00:12:15,777 Und als meine Mutter Vorsitzende des Rates wurde, 113 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 wollte sie die Schule mit dem Geld anderer ausbauen. 114 00:12:20,115 --> 00:12:24,119 Und bevor wir uns versahen, hatte jeder große Spender einen Platz im Rat. 115 00:12:24,119 --> 00:12:26,663 Das wollte ich ändern, als ich Vorsitzende wurde. 116 00:12:27,706 --> 00:12:31,376 Doch jetzt gibt es eine Warteliste für den Rat. 117 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Und jeder, der 25.000 spenden will, 118 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 freut sich über ein 15-minütiges Zoom-Meeting mit mir. 119 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Das haben großen Teils Sie geschafft, Emory. 120 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Danke. 121 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Aber Sie müssen auch hinter dem stehen, was wir jetzt sind. 122 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Der Hohn um die "Cedar Cove Vier" hat uns alle überrumpelt. 123 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 Und im letzten Quartal 124 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 gingen die Spenden um 30 % runter. 125 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 Sie wollten, dass ich Coach Edwards einstelle. 126 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 Und Sie wollten, dass wir Jace Carson, 127 00:13:05,536 --> 00:13:07,496 Drew Murphy, Musa Rahaim, 128 00:13:07,496 --> 00:13:09,540 und zuletzt Phil Marksby aufnehmen. 129 00:13:11,792 --> 00:13:13,585 Ich will Sie nicht runter machen. 130 00:13:13,585 --> 00:13:16,839 Ich will über die eine unausweichliche Wahrheit sprechen. 131 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 Wenn wir auf Kurs bleiben wollen, müssen wir etwas Riesiges machen. 132 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 Größer als eine Landesmeisterschaft. 133 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Eine Nationalmeisterschaft? 134 00:13:25,514 --> 00:13:28,433 Das haben Sie quasi Anfang des Jahres versprochen. 135 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Trotz der Ablenkung haben wir uns bis in die Playoffs durchgeschlagen. 136 00:13:32,896 --> 00:13:34,565 Dann haben Sie eine Chance. 137 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Die haben wir. 138 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 Machen Sie das Meiste draus. 139 00:13:44,825 --> 00:13:48,871 Es ist schade, dass der aktuelle Schulleiter keinen größeren Einfluss 140 00:13:48,871 --> 00:13:51,290 auf unser Ansehen als Einrichtung hatte. 141 00:13:52,124 --> 00:13:54,334 Ich wäre gerne in der Position, mehr zu tun. 142 00:13:56,420 --> 00:13:58,630 Das werde ich im Hinterkopf behalten. 143 00:14:13,687 --> 00:14:16,648 Wie fühlst du dich, nach all der Zeit nach Hause zu fahren? 144 00:14:17,399 --> 00:14:19,526 Froh, dass du deinen Großvater kennenlernst. 145 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Wie ist er so? 146 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 Ein Mann seiner Zeit. 147 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Was heißt das? 148 00:14:27,993 --> 00:14:31,705 Wenn er zu etwas eine Meinung hat, kannst du ihm sonst was erzählen. 149 00:14:33,207 --> 00:14:36,293 Den Eindruck hatte ich auch auf dem Foto im Album. 150 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 Das von der Armee. 151 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 Da war er in Vietnam. 152 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Deine Großmutter sagte, er kam verändert zurück. 153 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 Als hätte er dort etwas verloren, was die Welt ihm schuldete. 154 00:14:49,640 --> 00:14:52,100 Seine verbleibende Energie galt dem Hof. 155 00:14:53,310 --> 00:14:58,273 Seit ich 14 war, verbrachte ich jede freie Minute in der Turnhalle, 156 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 weit weg von ihm, seinem Hof und seinem Temperament. 157 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - War er gewalttätig? - Nein. 158 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 Er mochte mich nur nicht. 159 00:15:10,702 --> 00:15:12,079 Und ich mochte ihn nicht. 160 00:15:13,705 --> 00:15:17,125 Oma meinte, sie ließ sich scheiden, als du anfingst, Geld zu machen. 161 00:15:18,836 --> 00:15:20,754 Ich kaufte ihr das Haus, 162 00:15:20,754 --> 00:15:22,965 und das hat er mir nie verziehen. 163 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 Ihm wolltest du keins kaufen? 164 00:15:27,302 --> 00:15:29,096 Er ging nicht mehr ans Telefon. 165 00:15:29,972 --> 00:15:31,932 Wieso fahren wir dann zu ihm? 166 00:15:33,809 --> 00:15:36,520 Deine Tante meinte, sein Diabetes ist kritisch. 167 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Er hat nicht mehr viel Zeit. 168 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Er ist zu Hause, weil er dort sterben will. 169 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Ja, aber... 170 00:15:43,652 --> 00:15:47,573 Und ich muss meinem Vater etwas sagen, das ich ihm nie gesagt habe. 171 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Das ist gut. 172 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Jap. 173 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 Was geht, Coach? 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 Hey, wie gehts? 175 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Also... 176 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Du und Crystal? 177 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Ja. 178 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Viele Mädchen haben Herzschmerz. 179 00:16:25,068 --> 00:16:27,196 - Aber du kennst das ja. - Oh ja. 180 00:16:27,196 --> 00:16:28,697 Als ich Tonya geheiratet hab, 181 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 gab's 'ne Pandemie gebrochener Herzen. 182 00:16:31,742 --> 00:16:33,994 - Ja, genau. - Okay. 183 00:16:35,370 --> 00:16:38,874 Hör zu, ich hab alle Top D1-Coaches angerufen. 184 00:16:40,375 --> 00:16:44,379 Die, die dich mögen, haben ihr Stipendium schon vergeben. 185 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 Und die anderen wollen noch abwarten, was passiert. 186 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Was passiert? 187 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 Ob ich mir morgen überlege, jemanden zu überfallen? 188 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Wovon redest du? 189 00:16:55,682 --> 00:16:58,644 Sie wollen keinen Spieler, der Ablenkung darstellt. 190 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 Sie wollen auch keinen Spieler, 191 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 der nur 20 % von der Dreier-Linie trifft. 192 00:17:10,321 --> 00:17:12,616 Ich mache 29 Punkte pro Spiel! 193 00:17:12,616 --> 00:17:14,492 Wen interessieren meine Dreier? 194 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Im Moment? Ungefähr jeden. 195 00:17:18,622 --> 00:17:20,082 Die Auslegung, 196 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 dass du nicht werfen kannst, verbreitet sich. 197 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 Was ist mit der UCLA? 198 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 Sie haben dich unterm Mikroskop. 199 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Aber es ist noch im Spiel. 200 00:17:32,594 --> 00:17:34,179 Verlieren wir, sind wir raus. 201 00:17:36,139 --> 00:17:40,227 Aber gewinnen wir, halten wir die Saison am Laufen, 202 00:17:41,353 --> 00:17:44,147 und je weiter wir in der Nationalmeisterschaft kommen, 203 00:17:44,147 --> 00:17:46,316 desto mehr Augen sehen dich. 204 00:18:06,712 --> 00:18:08,130 Ich muss kurz telefonieren. 205 00:18:08,630 --> 00:18:12,384 Ja. Richte deiner Vampir-Freundin Grüße von mir aus. 206 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Lakeview haben gerade überraschend 207 00:18:20,434 --> 00:18:23,061 gegen Fort Penn gewonnen, also werden sie gehypt sein. 208 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Hi. 209 00:18:24,563 --> 00:18:26,315 Tut mir leid, wenn ich störe. 210 00:18:26,815 --> 00:18:28,150 Kannst du gerade reden? 211 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 Klar. Ist alles in Ordnung? 212 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Ich bin unterwegs mit meinem Pops. 213 00:18:33,864 --> 00:18:37,868 Ja, ich hörte das über deinen Großvater, tut mir leid. 214 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Danke. 215 00:18:39,369 --> 00:18:42,873 Mein Vater will ihm was sagen, was er ihm nie gesagt hat. 216 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Und ich dachte, vielleicht sollte ich meinem Vater was sagen, 217 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 das ich ihm nie gesagt habe. 218 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Entschuldigung. Hi... 219 00:18:52,966 --> 00:18:54,676 Ich spüre, wenn nicht jetzt, 220 00:18:54,676 --> 00:18:58,597 dann geht der Alltag wieder los, und ich verliere den Mut. 221 00:18:59,097 --> 00:19:02,434 Okay, na ja, wenn es etwas ist, das du loswerden möchtest, 222 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 dann rede mit ihm. 223 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Ich hab viel an deine Worte gedacht. 224 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - Wiedersehen. - Vielen Dank! 225 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}Übers du selbst sein? 226 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}Ich hab "den Vollstrecker" getroffen! 227 00:19:12,361 --> 00:19:15,072 {\an8}Ehrlich gesagt bin ich mir bewusst geworden, 228 00:19:15,072 --> 00:19:17,574 dass ich nicht ganz ehrlich war. 229 00:19:17,574 --> 00:19:21,411 Der beste Weg, zu versagen, ist versuchen, jedem zu gefallen. 230 00:19:22,287 --> 00:19:23,372 Hey, Casanova. 231 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 Weiter gehts. 232 00:19:27,125 --> 00:19:28,168 Ich muss los. 233 00:19:30,754 --> 00:19:32,756 - Danke, Coach. - Na sicher. 234 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Wir können es schaffen. 235 00:19:37,135 --> 00:19:40,055 Sie müssen nur alle voll dabei sein. 236 00:19:40,055 --> 00:19:41,223 Mal sehen. 237 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Leute. 238 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 Vielleicht kümmern wir uns später um die Planung der Playoffs. 239 00:19:50,357 --> 00:19:53,318 Seit ich euch sagte, dass ich wusste, 240 00:19:53,318 --> 00:19:57,281 was das Team vorhatte, mit der Entschuldigung beim Rat 241 00:19:57,281 --> 00:19:58,866 wegen Crystal, 242 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 ist es etwas komisch zwischen uns. 243 00:20:03,287 --> 00:20:05,163 Etwas angespannt. 244 00:20:05,163 --> 00:20:08,333 Ich denke, wir sollte reinen Tisch machen. 245 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Der Tisch ist rein von meiner Seite aus. 246 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Mir gehts gut. 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 Okay. 248 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Was willst du hören? 249 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Du wusstest etwas über meinen Sohn, das seine Zukunft hätte gefährden können. 250 00:20:29,313 --> 00:20:31,190 Und hast es für dich behalten. 251 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Das passt mir nicht. 252 00:20:34,735 --> 00:20:35,819 Aber ich bin hier. 253 00:20:36,320 --> 00:20:39,239 Jace hat das im Vertrauen mit mir geteilt. 254 00:20:40,282 --> 00:20:43,577 Er kann keine 24-Stunden-Person sein, wenn ich selbst keine bin. 255 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 Du bist so besessen von Jace, 256 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 als würde das den Scheiß mit deinem Vater regeln. 257 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Was zur Hölle? - Hey, Jungs. 258 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Jace soll nicht erlöschen. 259 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Er soll die Zukunft haben, die du nicht hattest. 260 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 Das verstehen wir. 261 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 Was ist mit Royale? 262 00:20:59,092 --> 00:21:00,719 Weißt du, dass er sich stresst, 263 00:21:01,220 --> 00:21:03,722 weil sein Debattier-Lehrer Turniere festlegt, 264 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 zeitgleich mit Spielen? 265 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 Drew fragt sich, ob er bei einer D3-Uni spielen wird, 266 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 oder in D1 weiter macht. 267 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Nicks Familie versucht verzweifelt, die Aufmerksamkeit 268 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 des Puerto Ricanischen Nationalteams wiederzuerlangen. 269 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 Und Musa. 270 00:21:22,366 --> 00:21:26,119 Musa hat keine Ahnung, warum er weniger Spielzeit bekommt, 271 00:21:26,119 --> 00:21:28,247 jetzt in seinem letzten Jahr. 272 00:21:28,747 --> 00:21:30,415 Weil du nicht kommunizierst. 273 00:21:32,459 --> 00:21:34,044 Und bei allem Respekt, Ike. 274 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 Bei deinem Vater ging's nicht um 24. 275 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 Das waren 22 und zwei. 276 00:21:42,928 --> 00:21:45,430 Zwei Stunden Training und für ihre Leben 277 00:21:45,430 --> 00:21:48,308 die restlichen 22 Stunden. 278 00:21:49,268 --> 00:21:52,855 Jace ist nicht der einzige Spieler, der eine Zukunft will. 279 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Bereit? 280 00:22:45,532 --> 00:22:47,326 So bereit, wie ich je sein werde. 281 00:23:03,133 --> 00:23:04,551 - Tante Constance. - CJ. 282 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Wirst jedes Mal, wenn ich dich sehe, hübscher. 283 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Hey, kleine Schwester. 284 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 Hey, großer Bruder. 285 00:23:19,858 --> 00:23:20,943 Willkommen zuhause. 286 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 Segne uns, o Herr 287 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 Nimm meine Hand 288 00:23:37,918 --> 00:23:40,587 Danke, dass du die Behandlung bezahlt hast. 289 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 - Hast nichts gesagt? - Natürlich nicht. 290 00:23:42,631 --> 00:23:45,425 Hilf mir auf 291 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Wie gehts ihm? 292 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Er hält sich fest. 293 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 Ich bin müde 294 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Ich denke, für dich. 295 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 Ich bin schwach 296 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 Hey, Cousine. 297 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 Ich bin erschöpft 298 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 Durch den Sturm 299 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 Durch die Nacht 300 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 Leite mich 301 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 Zum Licht 302 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 Nimm meine Hand 303 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 O wertvoller Herr 304 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 Und leite mich nach Hause 305 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Danke. 306 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Hallo, Großvater. 307 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Ich bin Camden Junior. 308 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Alle nennen mich CJ. 309 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 Und wie du siehst, 310 00:25:29,863 --> 00:25:34,326 hat dein gutes Aussehen vielleicht meinen Dad übersprungen, aber mich nicht. 311 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Mein Sohn. 312 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Hey, Pop. 313 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Tut mir leid, dass du das durchmachst. 314 00:26:17,494 --> 00:26:19,288 Du hast was Besseres verdient. 315 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Komm schon, sei nicht stur, alter Mann. 316 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 Hör mir zu. 317 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Du hast was Besseres verdient. 318 00:26:42,019 --> 00:26:43,437 Ich muss dir etwas sagen. 319 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Was du nicht weißt. 320 00:26:50,777 --> 00:26:53,697 Der einzige Grund, warum ich es in die NBA geschafft habe, 321 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 bist du. 322 00:26:59,828 --> 00:27:03,665 Als ich in meiner ersten Saison nicht weiter kam, dachten alle, das war's. 323 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 Aber du brachtest mir bei, hart zu sein. 324 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Und mich niemals zu beugen. 325 00:27:24,645 --> 00:27:27,981 Du brachtest mir bei, ein Mann zu sein. 326 00:27:31,443 --> 00:27:33,278 Das hast du getan, Daddy. 327 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Ich weiß nicht, welcher Teil von dir in Vietnam verloren gegangen ist. 328 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Wieso du nie lachtest. 329 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 Oder weintest. 330 00:27:53,423 --> 00:27:55,133 Du warst für mich ein Rätsel. 331 00:27:58,345 --> 00:27:59,471 Aber trotzdem 332 00:28:01,807 --> 00:28:03,141 ist alles, was ich bin, 333 00:28:05,143 --> 00:28:09,940 alles, was ich jemals hatte, deinetwegen. 334 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 So dankbar. 335 00:28:44,224 --> 00:28:46,643 Dein Großvater brachte den für Camden an. 336 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Nichts für ungut, aber gab's hier keinen Sportladen? 337 00:28:53,901 --> 00:28:57,905 Er fand, man gibt keinen Cent für die Arbeit eines anderen aus, 338 00:28:57,905 --> 00:29:00,574 wenn man es selbst tun kann. 339 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 Dad und er verstanden sich nicht. 340 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 Du weißt, wieso, oder? 341 00:29:07,789 --> 00:29:09,708 Weil sie sich ähnlich sehen. 342 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Nee. Mein Vater gibt gerne Geld aus. 343 00:29:16,298 --> 00:29:20,594 Weil die zwei Stunden, die es dauern würde, etwas zu reparieren, 344 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 oder einen Basketballkorb anzubringen, 345 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 zwei Stunden sind, die mein Bruder nutzt, 346 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 mehr Geld mit seinem Börsen- oder Immobilienmakler zu machen. 347 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Er schätzt Zeit so, wie mein Vater einen Bock. 348 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 Das hört sich nach ihm an. 349 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Komm wieder rein, wenn du so weit bist. 350 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Dad? 351 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Dad! 352 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Krankenschwester! 353 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Es tut mir leid. 354 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Daddy ist nicht mehr da. 355 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Tschüss, Daddy. 356 00:33:34,765 --> 00:33:37,643 - Ich rufe noch mal an wegen der Planung. - Okay. 357 00:33:37,643 --> 00:33:39,728 - Hab dich lieb. - Hab dich lieb. 358 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Du kannst fahren. 359 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Okay, pass auf. 360 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Sie hat Power. 361 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 Fahr langsam an. 362 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Sobald du aufs Gas drückst... 363 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 Sorry. 364 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Na los, Jace. 365 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 Komm schon. 366 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Verdammt! 367 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Du musst nicht alle treffen, nur 35 %. 368 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 - Ich hab nur zwei aus zehn gemacht. - Weil du in deinem Kopf bist. 369 00:34:43,041 --> 00:34:44,668 Muss ich's dir zeigen? 370 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 Ich weiß, wie's geht. 371 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 Ist mein Mann ein Baller? 372 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Ist er. 373 00:34:53,260 --> 00:34:55,053 Übrigens, ich hab angerufen. 374 00:34:55,971 --> 00:34:58,223 Der Assistenzcoach der UMD kommt zu deinem Spiel. 375 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Brauche ich jetzt Wohlfahrt? 376 00:35:00,434 --> 00:35:01,602 Echt jetzt? 377 00:35:02,352 --> 00:35:04,855 Ich hab viele Leute bei den Uni-Besuchen getroffen. 378 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 Ich wusste schnell, wer zuständig ist. 379 00:35:07,608 --> 00:35:08,984 Was fragst du denn? 380 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 Ob dein Freund mit dir zur Uni gehen kann? 381 00:35:11,445 --> 00:35:13,238 Ist das so eine schlechte Idee? 382 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Du bist ja süß, aber ich werde genug haben. 383 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Ich hab jetzt schon genug, aber spiel weiter. 384 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Los, an die Arbeit. 385 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 Mach weiter. 386 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Alles okay? 387 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Ja. 388 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Alles okay. 389 00:35:43,602 --> 00:35:45,395 Bin froh, dass du dabei warst. 390 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Ich auch, Dad. 391 00:35:49,942 --> 00:35:53,862 Schön, dass du Opa was sagen konntest, das du auf dem Herzen hattest. 392 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 Ich hab auch etwas auf dem Herzen. 393 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Ja? - Ja. 394 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Ich bin ganz Ohr. 395 00:36:26,478 --> 00:36:28,355 Ich will, dass du stolz auf mich bist. 396 00:36:29,523 --> 00:36:30,524 Junge, was? 397 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 Das bin ich! 398 00:36:32,317 --> 00:36:34,736 Kann ich zu Ende reden, bitte? 399 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 Ich höre zu. 400 00:36:39,032 --> 00:36:40,993 Ich will, dass du stolz auf mich bist. 401 00:36:42,160 --> 00:36:46,415 Und ich weiß, dass ich in vielerlei Hinsicht wie du bin. 402 00:36:46,915 --> 00:36:49,251 Und so wie du wie Großvater bist, aber anders, 403 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 bin ich in vielen Dingen wie du, 404 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 aber anders. 405 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Ich bin schwul. 406 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 Was redest du da? 407 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Ich bin schwul, Dad. 408 00:37:19,323 --> 00:37:20,824 Wie kannst du schwul sein? 409 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 Was ist mit der Vampirin? 410 00:37:24,870 --> 00:37:26,622 Ich mochte sie nicht einmal. 411 00:37:27,873 --> 00:37:30,250 Ich wollte bloß meine Freunde beeindrucken. 412 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 Und dich. 413 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Woher weißt du's? 414 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Weiß ich halt. 415 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Seit wann? 416 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 Ein paar Jahren. 417 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Weißt du, wenn dich Mädels mit 15 nicht interessieren, 418 00:37:59,321 --> 00:38:03,116 bist du vielleicht ein Spätzünder... So was kann passieren. 419 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Mein Sohn. 420 00:38:22,386 --> 00:38:23,762 Ich bin stolz auf dich. 421 00:38:27,641 --> 00:38:28,809 Und ich liebe dich. 422 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 Und ich wünschte... 423 00:38:37,067 --> 00:38:39,278 Ich wünschte, mein Vater hätte gesehen, 424 00:38:41,321 --> 00:38:43,991 was für ein toller junger Mann du bist. 425 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Danke. 426 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Hi, Coach. Haben Sie einen Moment Zeit? 427 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Kommen Sie rein. 428 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 Was verschafft mir die Ehre? 429 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Ich hab darüber nachgedacht, was Ihr Team durchgemacht hat. 430 00:39:10,976 --> 00:39:13,562 All die Probleme und Sorgen und die Ablenkung. 431 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Ich will wissen, wie ich helfen kann. 432 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 Dem Team und Ihnen. 433 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 Was ist Ihr Standpunkt? 434 00:39:26,867 --> 00:39:28,577 Ich möchte Unterstützung bieten. 435 00:39:29,494 --> 00:39:31,246 Damit das Team sich konzentrieren kann. 436 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 Und Sie wollen gewinnen. 437 00:39:34,917 --> 00:39:36,043 Das auch. 438 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 Sieh mal einer an. 439 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 Jetzt gehts auch um Ihren Arsch. 440 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Sie müssen hinter Jace Carson stehen. 441 00:39:50,516 --> 00:39:52,809 Rufen Sie jedes College in Ihrem Rolladex an, 442 00:39:53,644 --> 00:39:56,688 und sagen Sie, dass Jace Carson die Offenbarung ist. 443 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Sie müssen dem Puerto Ricanischen Nationalteam-Komitee sagen, 444 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 dass Nick Mendez einer der besten Spieler ist, die Sie je gesehen haben. 445 00:40:03,529 --> 00:40:05,405 Sie müssen dem Debattierclub sagen, 446 00:40:05,405 --> 00:40:08,659 dass die Turniere nicht an Spieltagen gehen. 447 00:40:10,369 --> 00:40:12,120 Royale wird nie in der D1 spielen, 448 00:40:12,120 --> 00:40:14,289 aber Schule soll ja das Leben bereichern. 449 00:40:14,873 --> 00:40:15,874 Absolut. 450 00:40:15,874 --> 00:40:17,251 Er ist mein bester Defender. 451 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Ich will ihn nicht verlieren, und er soll nicht wählen müssen. 452 00:40:23,257 --> 00:40:24,508 Ich kümmere mich drum. 453 00:40:25,968 --> 00:40:27,010 Und Dok, 454 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 wenn sie verlieren, hoffe ich, dass die Unterstützung besteht. 455 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Wenn wir nicht gewinnen, könnte die nicht viel ausmachen. 456 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 Oh, schei... 457 00:41:02,713 --> 00:41:03,797 Scheiße, die Tür. 458 00:41:03,797 --> 00:41:05,090 Hi, Mom. 459 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 Jace? Du bist früh zu Hause. 460 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 Du auch! Ich gehe noch kurz einkaufen. 461 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Bin gleich zurück. 462 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Okay. - Und hi, Mekhi. 463 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Hi, Jace. 464 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, wie gehts mit dem Debattierclub? 465 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Super! Das Turnier wurde früher gelegt. 466 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Ja? Wie lief's? - Haben's gerockt! 467 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - Das höre ich gerne. - Ja, Sir. 468 00:41:46,798 --> 00:41:49,885 Drew. Buch einen Termin mit mir. 469 00:41:49,885 --> 00:41:51,094 Ich will übers College reden. 470 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Alles klar, Coach. - Alles klar. 471 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Hey, Mann. 472 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Toll, dass du da bist. Ich weiß, es ist 'ne schwere Zeit. 473 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Ja, danke, Coach. 474 00:42:05,275 --> 00:42:08,153 - Meg sagte, du willst dem Team was sagen? - Ja. 475 00:42:09,571 --> 00:42:12,032 Kann mein Pops kurz bleiben, während ich was sage? 476 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Klar. 477 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Alles klar? 478 00:42:22,459 --> 00:42:23,877 Seid kurz still, 479 00:42:23,877 --> 00:42:25,254 CJ will was sagen. 480 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 Hey, Leute. 481 00:42:32,886 --> 00:42:34,847 Ich will euch was sagen. 482 00:42:34,847 --> 00:42:36,974 Gehts um deinen Großvater, CJ? 483 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Das tut uns leid. 484 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 Ja, tut uns leid. 485 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 Danke. 486 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 Es geht nicht um meinen Großvater. 487 00:42:48,652 --> 00:42:51,280 Und vielleicht ist es das irgendwie schon. 488 00:42:51,780 --> 00:42:54,283 Als mein Vater klein war, 489 00:42:54,283 --> 00:42:57,494 baute mein Großvater ihm so einen klapprigen Basketballkorb. 490 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Damit konnte mein Vater sich selbst finden. 491 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 Und heute gab mein Vater mir einen Raum, in dem ich ich selbst sein konnte. 492 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Und eine Last ist von mir gefallen. 493 00:43:10,632 --> 00:43:12,217 Auf jeden Fall... 494 00:43:12,217 --> 00:43:13,719 möchte ich euch allen sagen... 495 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 Ich bin schwul. 496 00:43:28,442 --> 00:43:30,527 Ich wolle nicht, dass es komisch wird. 497 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Ich wollte es nur nicht länger geheim halten. 498 00:43:33,488 --> 00:43:35,157 Ihr seid meine Familie. 499 00:43:35,657 --> 00:43:39,244 Und keine Angst, ich bin in keinen von euch verliebt. 500 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 Das geht nicht. 501 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Jeder ist in Jace Carson verliebt. 502 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Halt die Klappe. 503 00:43:47,878 --> 00:43:49,713 - Hey, CJ. Alles gut, Mann. - Alles gut, Bro. 504 00:43:50,797 --> 00:43:51,924 Wir sind für dich da. 505 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 - Zu 100 %. - Kein Zweifel! 506 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Danke. - Ja, Bruder. 507 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Ich bin stolz auf dich. 508 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 Danke. 509 00:44:02,809 --> 00:44:03,727 Wir sind da. 510 00:44:04,728 --> 00:44:06,980 - Wirklich jetzt. - Gut gemacht, CJ. 511 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 Danke, Coach. 512 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 Ich danke dir, Coach. 513 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 Ich danke dir. 514 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 Man sieht sich gleich. 515 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 Habt ein tolles Spiel. 516 00:44:20,494 --> 00:44:21,870 Ja, Sir. 517 00:44:24,873 --> 00:44:26,333 Kommt alle her. 518 00:44:27,626 --> 00:44:30,796 Dieses Spiel schickt uns nach Hause 519 00:44:31,630 --> 00:44:33,257 oder weiter in die Playoffs. 520 00:44:33,757 --> 00:44:35,801 CJ, bring uns doch raus. 521 00:44:35,801 --> 00:44:36,718 Alles klar! 522 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 Swagger auf drei. Eins, zwei, drei. 523 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 Swagger! 524 00:44:47,020 --> 00:44:48,564 Hier, Jace, hier! 525 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Spiel dich frei! 526 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Verdammt. 527 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 7- 1! 7- 1! 528 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Aufgepasst! 529 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 Ja! So ist's richtig! 530 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Mus! Wo lang? 531 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Hey, Jace. 532 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 Ja! Los, Baby! 533 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Wohin? 534 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Ich will den Ball! 535 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 CJ rein für Musa! 536 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Einwechslung, Cedar Cove. 537 00:46:01,512 --> 00:46:03,138 Das Spiel ist viel zu eng, okay? 538 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Atme durch und binde deine Schuhe. 539 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 CJ Ryder! 540 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 Ja, CJ! 541 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 CJ Ryder! 542 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Echt jetzt! 543 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63:62, Cedar Cove ein Punkt im Rückstand. 544 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Los, Carson, du kannst das. 545 00:47:02,948 --> 00:47:04,199 Hey, bleib da! 546 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Hast du jemanden? 547 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 Scheiße, daneben. Links! 548 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - Keine Sorge, 25! - Sechs, fünf, 549 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 vier, drei, zwei, eins. 550 00:47:26,388 --> 00:47:28,348 Endergebnis, 53:54. 551 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Ihr Sieger: die Cedar Cove Mustangs! 552 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 Nicht schlimm. 553 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Okay, stellt euch auf. 554 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - Gut gespielt. - Gut gespielt. 555 00:48:14,978 --> 00:48:16,271 Gut gespielt, Bro. 556 00:48:16,271 --> 00:48:17,648 Gut gespielt. 557 00:48:18,690 --> 00:48:20,275 Wir holen uns den Titel! 558 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Glückwunsch. 559 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Gut gemacht. 560 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Danke, Coach Ike. 561 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 Da haben Sie was mit zu tun! 562 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 Er ist noch im Rennen! 563 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 Oh, Mann, das sind tolle Neuigkeiten! 564 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 Ich freue mich so für ihn! 565 00:48:44,842 --> 00:48:48,095 Danke für Ihre Unterstützung. Geben Sie noch einmal Applaus 566 00:48:48,095 --> 00:48:50,556 für Ihre Mustangs! 567 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Ich geh duschen. 568 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 Okay. Hab dich lieb. 569 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Bis später. 570 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 Wir leben noch. 571 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 Das sehe ich. 572 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Hör zu, ich hab über das mit dem 22 und zwei nachgedacht. 573 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Danke. Ich brauchte die Erinnerung. 574 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 Und ich rede mit Musa. 575 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Gern geschehen. 576 00:49:54,661 --> 00:49:56,538 Und noch was: Ich kündige. 577 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hey. 578 00:51:13,448 --> 00:51:16,285 Untertitel: Valerie Grevsmühl 579 00:51:16,285 --> 00:51:19,204 Untertitelung: DUBBING BROTHERS