1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 DEN 20. SEPTEMBER 2017 SAN JUAN, PUERTO RICO 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Nicolás, det hele skal nok gå. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - Okay, Mami. - Saml dit tøj sammen. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mami. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 Ja! Sådan, Nick! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Godt gået! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Sådan! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Hey. 10 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Sådan der. 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 Det er min søn! 12 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 Crystal. Se. Jeg er ved at fange det. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 En, to, tre. Og en... 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Hey. Du skal møde en af mine venner. 15 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - "Ven" som i... - Jeg er voksen. Han er en flink fyr. 16 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Godt at møde dig. 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Kom herover, alle sammen. Sådan. Sådan. 19 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 - Kom. Lidt tættere på. - Kom nu. 20 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 Jeg bider ikke. 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Først vil jeg takke jer, fordi I er kommet. 22 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Alle her har bidraget med, at vores søn er blevet den mand, han er. 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 Ja. Ja. 24 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 Og inden jeg begynder at græde... 25 00:04:31,021 --> 00:04:33,023 ...vil jeg sige, at jeg er så glad for, at min mand 26 00:04:33,023 --> 00:04:35,609 og min ældste søn kan deltage i festlighederne. 27 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 De var også en stor del af denne rejse. 28 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 De har tre job, så Nick og jeg kan flyve frem og tilbage, 29 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 og så Nick kan gå på de bedste skoler. 30 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Jeg vil ikke græde. 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Efter orkanen Maria kan jeg huske, 32 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 ville vi ikke bare genopføre vores hjem. Vi ville genskabe vores drømme. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Ja. 34 00:05:03,762 --> 00:05:07,599 Og nu er min søn 18 år og planlægger en fremtid på college. 35 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 Y Fabian, min ældste, har lige søgt ind på jurastudiet. 36 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 Og når Nicholas bliver færdig og er kommet på plads på college, 37 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 tager jeg tilbage til Puerto Rico... 38 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 ...hvor jeg vil savne jer alle. 39 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 Jeg skal finde ud af at leve et liv, når ungerne er fløjet fra reden. 40 00:05:46,805 --> 00:05:51,643 Godt. Alle sammen. Lad os fejre det og danse hele natten. 41 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Kom så. Kom så! 42 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Jeg kan næsten. 43 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Min ven. 44 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Tillykke. Jeg ved, at vi har været meget igennem. 45 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Men uanset hvad... 46 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 ...er vi familie. 47 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Bare familie eller noget andet? 48 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Peace. 49 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Tror du, at alle ved det? 50 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Forhåbentlig ikke. Men hvis du bliver ved med at glo sådan, 51 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - finder de ud af det. - Er det på den måde? 52 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 Og hvad så, hvis de ved det? 53 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - Ja. - Ja. 54 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Du bør måske flirte lidt. 55 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Gør os stolte, unge mand. 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - Hej. - Hej. 57 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Hvad hedder du? 58 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - CJ. - Jeg hedder Pilar. Godt at møde dig. 59 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - Har du et øjeblik, coach? - Ja. Hvad kan jeg gøre for dig? 60 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Min far er blevet syg. Det er alvorligt. 61 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Jeg ville køre til Virginia for at se ham og tage CJ med. 62 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Det gør du bare. Naturligvis. 63 00:08:00,105 --> 00:08:04,985 Jeg ved, hvor vigtig den første kamp er. Han er tilbage inden da. 64 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Okay. Hold os opdateret. Jeg håber, at din far bliver frisk igen. 65 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Tak. - Naturligvis. 66 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 Godt. 67 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Hej. Feliz cumpleaños, unge konge. 68 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Tak, Alonzo. 69 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Selv tak. 70 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Kom så. Det er tid til at feste. 71 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Vi ses. - Okay. 72 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Ja. Ja. 73 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Ja. 74 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Hey, coach. - Hej, CJ. Har du det sjovt? 75 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Ja. 76 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Gør det noget, hvis jeg giver dig et godt råd? 77 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Nej. 78 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 Du er allerede imponerende. Især når du ikke prøver at imponere nogen. 79 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Åh gud. 80 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Jeg udfordrer dig. 81 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 Skal vi køre i prætentiøs-mobilen? 82 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Hjem til baglandet, så du kan vise dine penge frem? 83 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Du siger "vise frem". "Inspirere". 84 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Det ser ud, som om du er blevet overfaldet af en vampyr. 85 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Ja. Det må have været noget, jeg har spist. 86 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 En slags allergisk reaktion. 87 00:10:49,274 --> 00:10:53,362 Det må være arveligt, for jeg fik samme allergiske reaktion, 88 00:10:53,362 --> 00:10:54,863 da jeg var på din alder. 89 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Hør lige. 90 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 Det er smukt. 91 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Du ved godt, at jeg har mit kørekort med, ikke? 92 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Ja. - Du bør lade mig køre hende. 93 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Min Pearl? Fra Maryland og hele vejen til Virginia? 94 00:11:28,355 --> 00:11:31,984 Jeg kan ikke forestille mig en bedre måde at øve på... 95 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 Især med dig ved min side. 96 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 Hold da op. Det var lidt af en tale. 97 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Er det et ja? - Nej, for pokker. 98 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 Sele på. 99 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Min bedstefar Arthur Harrison 100 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 så for sig en skole, der kunne udvikle vores lands kommende ledere. 101 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Og vores ledere skulle være veluddannede, 102 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 være empatiske og tænke selvstændigt. 103 00:11:59,761 --> 00:12:04,766 Han finansierede sin plan og udvalgte administratorer og lærere. 104 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 Undervisningsgebyret var højt, så skolen kunne løbe rundt 105 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 og tilbyde muligheder til unge mennesker, der ikke havde råd til at gå der. 106 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 Og da min mor blev bestyrelsesformand, 107 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 ville hun udvide skolen med andre folks penge. 108 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Og før vi vidste af det, kunne store donorer få en plads om bordet. 109 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 Det forsøgte jeg at stoppe, da jeg blev formand. 110 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 Men nu er der en venteliste for alle, der vil sidde i bestyrelsen. 111 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Og alle, der vil donere 25.000 dollars, 112 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 er begejstrede, hvis jeg vil holde et kvarters Zoom-møde med dem. 113 00:12:39,051 --> 00:12:43,555 - Det er i høj grad din fortjeneste, Emory. - Tak. 114 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Men du skal også tage ansvar for det sted, vi befinder os nu. 115 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Cedar Cove Four-skandalen har overrasket os alle. 116 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 Og det seneste kvartal 117 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 er donationerne faldet med 30 %. 118 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 Du bad mig ansætte coach Edwards. 119 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 Og du bad os optage Jace Carson, 120 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 Drew Murphy, Musa Rahaim og for nylig Phil Marksby. 121 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 Jeg vil ikke være efter dig. Jeg vil tale om den uundgåelige sandhed. 122 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 Hvis vi skal rette skuden op, er vi nødt til at gøre noget drastisk. 123 00:13:21,552 --> 00:13:25,514 - Mere drastisk end et delstatsmesterskab. - Taler du om det nationale mesterskab? 124 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 Det garanterede du os praktisk talt i begyndelsen af året. 125 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Med alle forstyrrelserne fik vi med nød og næppe en plads i playoffkampene. 126 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Så I har en chance. 127 00:13:37,359 --> 00:13:41,488 - Det har vi. - Du skal få mest muligt ud af den. 128 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 Det er uheldigt, at den nuværende rektor ikke har formået 129 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 at styrke vores ståsted som institution. 130 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 Bare jeg var i en position, så jeg kunne gøre mere. 131 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Det er bestemt noteret. 132 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Hvordan har du det med at tage hjem efter så lang tid? 133 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 Det bliver godt for dig at møde dine farfar. 134 00:14:20,360 --> 00:14:23,822 - Hvordan er han? - Han er en mand af sin tid. 135 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Hvad betyder det? 136 00:14:27,993 --> 00:14:31,455 Hvis han beslutter sig for noget, kan intet overbevise ham om andet. 137 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Det var også sådan, han fremstod på billedet i fotoalbummet. 138 00:14:37,503 --> 00:14:40,756 - Det fra militæret? - Det var, da han var i Vietnam. 139 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Din farmor ville sige, at han var en anden, da han vendte hjem. 140 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 Som om han mistede noget, som verden skyldte ham. 141 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 Alt det, han havde tilbage i sig, gik til hans gård. 142 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 Da jeg var 14, tilbragte jeg alle ledige stunder i hallen 143 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 væk fra ham, væk fra gården, væk fra hans temperament. 144 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - Var han voldelig? - Nej. 145 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Han brød sig bare ikke om mig. 146 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 Og det var gengældt. 147 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Farmor sagde, at hun blev skilt, efter du begyndte at tjene penge. 148 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 Jeg købte det hus til hende, og det tilgav han mig aldrig. 149 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 Overvejede du aldrig at købe et til ham? 150 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Han stoppede med at besvare mine opkald. 151 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Hvorfor skal vi så besøge ham nu? 152 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 Din faster sagde, at hans diabetes er ved at få has på ham. 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 Han har ikke megen tid tilbage. 154 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Han forlod hospitalet, fordi han vil dø i sin egen seng. 155 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Ja, men... 156 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 Og jeg vil fortælle min far noget, som jeg aldrig har fortalt ham. 157 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Det bliver godt at møde ham. 158 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Ja. 159 00:16:11,013 --> 00:16:14,057 {\an8}- Hvad så, coach? - Hey. Hvad så? 160 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Nå... 161 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Dig og Crystal? 162 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Ja. 163 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 Der er mange piger med knuste hjerter derude lige nu. 164 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Men du ved, hvordan det er. 165 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 Ja. Da jeg giftede mig med Tonya, 166 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 var der en hel pandemi af knuste hjerter derude. 167 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - Ja, klart. - Okay. 168 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 Hør her. Jeg har ringet til hver eneste førstedivisionstræner. 169 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 De, der kan lide dig, har allerede givet stipendierne væk. 170 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 Og de andre afventer stadig for at se, hvad der sker. 171 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Hvad der sker? 172 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 Om jeg beslutter at overfalde en anden i morgen? 173 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Hvad taler du om? 174 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 De vil ikke have en spiller, der kan forstyrre. 175 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 Og de vil heller ikke have en spiller, 176 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 der kun skyder fra 3-pointsstregen tyve procent af gangene. 177 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 Mit gennemsnit er 29 point per kamp. Hvem går op i treerne? 178 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 På det seneste? Rigtig mange. 179 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 Rygtet om, at du ikke kan skyde, breder sig. 180 00:17:23,292 --> 00:17:26,672 - Hvad med UCLA? - De nærstuderer dig. 181 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Men det er stadig i spil. 182 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 Hvis vi taber, er vi ude. 183 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 Men hvis vi vinder, holder vi liv i vores sæson, 184 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 og jo længere vi kommer i mesterskabet, jo flere vil følge med. 185 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Jeg er nødt til at ringe. 186 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 Ja. Hils din vampyrven fra din far. 187 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Lakeview kommer fra et nederlag... 188 00:18:20,434 --> 00:18:23,061 ...mod Fort Penn, så de vil være klar til kamp. 189 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Hej. 190 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Undskyld, at jeg forstyrrer. Har du tid til at snakke? 191 00:18:28,901 --> 00:18:33,071 - Ja. Er alt okay? - Jeg er på udflugt med min far. 192 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 Ja, jeg hørte om din farfar. Det gør mig ondt. 193 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 Tak. Min far vil fortælle ham noget, han aldrig har fortalt ham før. 194 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Og jeg tænkte, at jeg måske burde fortælle min far noget, 195 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 jeg aldrig har fortalt ham før. 196 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Undskyld mig. Hej. 197 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Hvis jeg ikke siger det på den her tur, føler jeg, 198 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 at der kommer til at ske så meget, at jeg mister modet. 199 00:18:59,097 --> 00:19:03,018 Okay. Hvis det er noget, du har behov for at fortælle ham, 200 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 så skal du da gøre det. 201 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Jeg har tænkt meget over det, du sagde til festen. 202 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - Okay. Pas på dig selv. - Tusind tak. 203 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}Om at være dig selv? 204 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}Tænk, at jeg stødte på "The Enforcer"! #NBA #hero 205 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}Det fik mig til at tænke over, at jeg ikke har været helt ærlig. 206 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 Den hurtigste måde at fejle på er ved at forsøge at stille alle tilfredse. 207 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 Hey, Casanova. Kom så. 208 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 Jeg er nødt til at gå. Tak, coach. 209 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 Selv tak. 210 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Vi kan godt gøre det. 211 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 Det handler bare om at få dem til at ville det. Vi får se. 212 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Gutter. 213 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 Lad os lige holde en pause med at gennemgå skemaet et øjeblik. 214 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 Lige siden jeg fortalte jer, at jeg vidste, at holdet ikke ville undskylde 215 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 over for komiteen for at forsvare Crystal... 216 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 ...har der været dårlig stemning. 217 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 Lidt anspændt. Og jeg synes, at vi bør rense luften. 218 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 I mine øjne er luften renset. 219 00:20:14,047 --> 00:20:17,217 - Jeg har det fint med det. - Okay. 220 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Jeg ved ikke, hvad du vil have mig til at sige. 221 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Du havde oplysninger om min søn, der kunne have bragt hans fremtid i fare. 222 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 Og du holdt dem for dig selv. 223 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 Det er jeg ikke okay med. Men jeg er her. 224 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 Jace delte nyheden med mig i al fortrolighed. 225 00:20:40,282 --> 00:20:42,326 Jeg kan ikke lære ham at være en 24-timers person, 226 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 hvis jeg ikke er det selv... 227 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 Du er så optaget af Jace, 228 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 som om du tror, at det vil råde bod på det lort med din far. 229 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Hvad fanden snakker du om? - Så, I to. Hov. 230 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Du vil ikke have, at Jace ryger ned. 231 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Du vil have, at han får den fremtid, du aldrig fik. 232 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 Det forstår vi alle sammen. 233 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 Hvad med Royale? Ved du, hvad der plager ham? 234 00:21:01,220 --> 00:21:04,932 Hans debatlærer planlægger konkurrencer, der overlapper kampene. 235 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 Drew forsøger at finde ud af, om han skal spille på en tredjedivisionsskole 236 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 eller på en førstedivionsskole. 237 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Nicks familie forsøger desperat at tiltrække 238 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 det puertoricanske landsholds opmærksomhed igen. 239 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 Og Musa. 240 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Musa aner ikke, hvorfor han spiller færre minutter 241 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 på sit sidste år, fordi du ikke kommunikerer. 242 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 Og med al respekt, Ike... 243 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 Din far gik ikke kun op i 24. 244 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 Han gik op i 22 og to. 245 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 To timers træning. Og spillernes liv i de øvrige 22. 246 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 Jace er ikke den eneste spiller, der forsøger at planlægge en fremtid. 247 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Klar? 248 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Så klar, jeg kan blive. 249 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - Faster Constance. - CJ. 250 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Du bliver flottere, hver gang jeg ser dig. 251 00:23:14,520 --> 00:23:16,855 - Hej, lillesøster. - Hej, storebror. 252 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Velkommen hjem. 253 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 Tak, fordi du tog dig af hans hospitalsregninger. 254 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - Du har vel ikke sagt det. - Selvfølgelig ikke. 255 00:23:45,509 --> 00:23:46,510 Hvordan har han det? 256 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Han holder ud. 257 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Jeg tror, at han holder ud for din skyld. 258 00:23:57,563 --> 00:23:58,814 Hej, kusine. 259 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Tak. 260 00:25:08,175 --> 00:25:14,681 Hej, farfar. Jeg er Camden Junior. Alle kalder mig for CJ. 261 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 Og som du kan se, 262 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 sprang dit gode udseende min far over, men ikke mig. 263 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Sønnike. 264 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Hej, far. 265 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Jeg er ked af, at du må gennem det her. Du fortjener bedre. 266 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 Du fortjener bedre. 267 00:26:21,957 --> 00:26:26,587 Hold nu op. Vær ikke så stædig, du gamle. Lyt til mig. 268 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Du fortjener bedre. 269 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 Der er noget, jeg vil sige til dig. 270 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Noget, du ikke ved. 271 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Den eneste grund til, at jeg kom med i NBA... 272 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 ...er dig. 273 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 Da jeg røg ud i første sæson, troede alle, at jeg var færdig. 274 00:27:05,918 --> 00:27:12,883 Men du lærte mig at være hård. Og aldrig give op. 275 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 Du lærte mig at være en mand. 276 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Det gjorde du, far. 277 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Jeg ved ikke, hvad det var, du mistede i Vietnam. 278 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Hvorfor du aldrig grinede. 279 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 Eller hvorfor du aldrig græd. 280 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Du var en gåde for mig. 281 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 Men alt, hvad jeg er... 282 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 ...alt, hvad jeg har haft, kan jeg takke dig for. 283 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Så taknemmelig. 284 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Din farfar byggede den til Camden. 285 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Ikke for noget, men havde I ikke en sportsforretning? 286 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 Han mener ikke, at vi bør bruge penge på en anden mands arbejde, 287 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 når vi kan spare penge på at gøre det selv. 288 00:29:02,117 --> 00:29:05,913 - Min far sagde, at de ikke kunne enes. - Du ved vel godt hvorfor, ikke? 289 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 Fordi de er så ens. 290 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Nej. Min far tror helt sikkert på at bruge penge. 291 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 De to timer det tager at lave nogle rør eller en bilmotor 292 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 eller bygge en basketballkurv... 293 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 ...er to timer, min bror kunne bruge 294 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 på at tjene flere penge med sin børsmægler, revisor eller ejendomsmægler. 295 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Han værdsætter tid, som min far værdsætter en dollar. 296 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 Det lyder til gengæld som ham. 297 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 Kom indenfor, når du er klar. 298 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Far? 299 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Far! 300 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Sygeplejerske! 301 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Det gør mig ondt. 302 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Far er væk. 303 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Farvel, far. 304 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 Jeg ringer senere i aften angående planlægningen. 305 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - Okay. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 306 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Du kører hjem. 307 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Godt. Pas på. 308 00:34:15,389 --> 00:34:18,809 Hun har kræfter. Langsomt i starten. 309 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Så snart du rører speederen... 310 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 Undskyld. 311 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Kom nu. Kom så, Jace. 312 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 Kom nu. 313 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Pis. 314 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Du behøver ikke at ramme hver gang. Bare 35 %. Kom så. 315 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - Jeg ramte to ud af ti gange. - Fordi du tænker for meget. 316 00:34:43,041 --> 00:34:46,837 - Skal jeg vise dig, hvordan man gør? - Jeg ved, hvordan man gør. 317 00:34:46,837 --> 00:34:50,424 - Er min kæreste en dygtig spiller? - Det er han. 318 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 Jeg har forresten ringet. 319 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Assistenttræneren på UMD kommer til din kamp. 320 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 Er jeg en velgørenhedssag? 321 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Seriøst? 322 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 Jeg mødte mange mennesker på mine rekrutteringsbesøg. 323 00:35:05,606 --> 00:35:08,817 - Det var ikke svært at finde en at spørge. - Hvad spurgte du så om? 324 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 Om din kæreste må komme på college sammen med dig? 325 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Er det sådan en dårlig idé? 326 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Du er sød nok, men jeg bliver nok træt af dig. 327 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Jeg er træt af dig nu, men spil godt alligevel. 328 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Kom nu. Lad os spille. 329 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 I med den. 330 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Er du okay? 331 00:35:37,763 --> 00:35:40,682 Ja. Det er jeg. 332 00:35:43,602 --> 00:35:47,439 - Jeg er glad for, at du tog med. - Det er jeg også, far. 333 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 Det var fedt, at du fik fortalt ham noget, du har holdt på. 334 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 Jeg har også noget, jeg har holdt på. 335 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Ja? - Ja. 336 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Jeg lytter. 337 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Jeg vil have, at du er stolt af mig. 338 00:36:29,523 --> 00:36:34,736 - Hvad? Jeg er stolt af dig. - Må jeg tale ud? 339 00:36:36,655 --> 00:36:40,617 - Jeg lytter. - Jeg vil have, at du er stolt af mig. 340 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 Og jeg ved, at jeg på mange måder er ligesom dig. 341 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 Ligesom du er som farfar, men bare anderledes, 342 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 er jeg på mange måder som dig... 343 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 ...bare anderledes. 344 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Jeg er homoseksuel. 345 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 Hvad taler du om? 346 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Jeg er homoseksuel, far. 347 00:37:19,323 --> 00:37:23,660 Hvordan kan du være det? Hvad så med vampyren? 348 00:37:24,870 --> 00:37:29,625 Jeg kunne slet ikke lide hende. Jeg prøvede at imponere mine venner. 349 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 Jeg prøvede at imponere dig. 350 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Hvordan ved du det? 351 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Det gør jeg bare. 352 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Hvor længe har du vidst det? 353 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 I et par år nu. 354 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Altså, sønnike. Bare fordi du ikke kan lide piger som 15-årig, 355 00:37:59,321 --> 00:38:01,281 kan du jo godt være sen til at komme i gang. Altså... 356 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 Det her, det... 357 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Sønnike... 358 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 Jeg er stolt af dig. 359 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 Og jeg elsker dig. 360 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 Og jeg ville ønske... 361 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 Jeg ville ønske, at min far kunne have set, 362 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 hvilken fantastisk ung mand du er. 363 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Tak. 364 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Hej, coach. Har du tid et øjeblik? 365 00:39:03,635 --> 00:39:06,763 Kom indenfor. Hvad skylder man æren? 366 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Jeg har tænkt meget over det, dit hold har været igennem. 367 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 Alle problemerne og prøvelserne og alle forstyrrelserne. 368 00:39:14,229 --> 00:39:19,151 Jeg vil vide, hvordan jeg kan hjælpe. Hjælpe holdet og dig. 369 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 Hvad får du ud af det, Emory? 370 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Jeg vil gerne støtte op om holdet. 371 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 Jeg vil have, at de kan fokusere. 372 00:39:33,248 --> 00:39:35,501 - Og så vil du vinde. - Også det. 373 00:39:36,543 --> 00:39:41,965 Der kan man bare se. Nu er din røv i fare ligesom min. 374 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Du bliver nødt til at støtte Jace Carson. 375 00:39:50,516 --> 00:39:53,560 Ring til alle de colleges, du kender til, 376 00:39:53,560 --> 00:39:56,688 og fortæl dem, at Jace Carson er det nye vidunder. 377 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Du skal fortælle den puertoricanske landsholdskomite, 378 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 at Nick Mendez er en af de bedste spillere, du nogensinde har set. 379 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 Du skal bede debatlæreren om ikke at lægge konkurrencer på kampdagene. 380 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 Royale kommer aldrig i førstedivision, 381 00:40:12,162 --> 00:40:14,289 men skolen skal stadig berige deres liv, ikke sandt? 382 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - Bestemt. - Han er min bedste forsvarer. 383 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Jeg vil ikke miste ham, og han skal ikke være nødt til at vælge. 384 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Det ser jeg på. 385 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Og Doc... 386 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 Hvis de taber, håber jeg, at vi stadig kan regne med din støtte. 387 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Hvis vi ikke vinder... er min støtte nok ikke meget værd. 388 00:40:53,537 --> 00:40:56,582 - Åh gud. - Wow. 389 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 Hold da... 390 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 Åh, pis. Døren. 391 00:41:03,881 --> 00:41:07,009 - Hej, mor. - Jace? Du er tidligt hjemme. 392 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 Det er du også. Jeg kører ned i supermarkedet. 393 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Jeg er snart tilbage. 394 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Okay. - Og hej, Mekhi. 395 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Hej, Jace. 396 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, hvordan går det med debatholdet? 397 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Godt, coach. Konkurrencen blev rykket til tidligere. 398 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Ja? Hvordan gik det? - Vi sparkede røv. 399 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - Det er jeg glad for at høre. - Ja. 400 00:41:46,798 --> 00:41:51,094 Drew. Find lidt tid til mig. Jeg vil gerne tale om college. 401 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Fint. Det kan du tro. - Godt. 402 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Hej. 403 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Jeg er glad for, at du er her. Jeg ved, at det er en svær tid. 404 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Ja. Tak, coach. 405 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 Coach Meg siger, at du vil sige noget til holdet. 406 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 Ja. Er det okay, hvis min far bliver, mens jeg siger et par ord? 407 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Ja, selvfølgelig. 408 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Er du klar? 409 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 Godt. Fald lige ned, alle sammen. Giv CJ ordet. 410 00:42:31,802 --> 00:42:34,847 Hej, gutter. Jeg har noget, jeg gerne vil sige til jer. 411 00:42:34,847 --> 00:42:38,851 Er det om din farfar, CJ? Det gør os ondt. 412 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - Kondolerer. - Ja. Kondolerer. 413 00:42:40,727 --> 00:42:44,690 Tak. Det handler ikke om min farfar. 414 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 Men måske gør det alligevel. 415 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Da min far var dreng, 416 00:42:53,782 --> 00:42:57,494 byggede min farfar en vakkelvorn basketballkurv til ham. 417 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Den kurv hjalp min far til at finde sig selv. 418 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 Og i dag skabte min far et rum til, at jeg kunne være den, jeg er. 419 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Og jeg føler, at en byrde er lettet. 420 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 Jeg vil have, at I alle skal vide... 421 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 ...at jeg er homoseksuel. 422 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 Det må ikke blive underligt. Okay? 423 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Jeg tænkte bare, at jeg ikke kunne holde det hemmeligt længere. 424 00:43:33,488 --> 00:43:36,825 I er min familie. Og bare rolig. 425 00:43:36,825 --> 00:43:40,579 - Jeg er ikke vild med nogen af jer. - Det er for langt ude. 426 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Alle er da vilde med Jace Carson. 427 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Hold kæft. 428 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - Hey, CJ. Det er fint nok. - Helt fint. 429 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - Hey. - Vi er her for dig. 430 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - Hundrede procent. - Helt sikkert. 431 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Tak. - Yo. 432 00:43:59,431 --> 00:44:01,767 - Hey. Jeg er stolt af dig. - Det er jeg glad for. 433 00:44:02,809 --> 00:44:06,980 - Vi støtter dig. Seriøst. - Hey, godt gået, CJ. 434 00:44:07,481 --> 00:44:11,151 - Tak, coach. - Tak for hjælpen, coach. 435 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 Selv tak. 436 00:44:16,615 --> 00:44:19,910 Vi ses derude. Hav en god kamp, alle sammen. 437 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Ja. Ja. Ja. 438 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 Godt. Kom her, alle sammen. 439 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 Den her kamp sender os enten hjem eller videre i playoffkampene. 440 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 CJ, du kan jo føre an. 441 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 Okay. Kom så. 442 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 Swagger på tre. En, to, tre. 443 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 Swagger! 444 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Kom så, drenge. 445 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 Her, Jace. Her. 446 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Ned med den. 447 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Pis. 448 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 7-1! 7-1! 449 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Pas på! 450 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 Ja! Sådan! 451 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 Kom så! 452 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Mus! Hvorhen? 453 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Hey, Jace. 454 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 Ja! Kom så! Ja! 455 00:45:44,244 --> 00:45:46,455 - Hvor skal du hen? - Jeg vil have den bold! 456 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 Hey! 457 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 CJ, i stedet for Musa! 458 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Udskiftning, Cedar Cove. 459 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 Det er alt for tæt. 460 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Træk vejret og bind skoene. 461 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - CJ! - Yo! 462 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 CJ Ryder! 463 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 Ja, CJ! 464 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 CJ Ryder! 465 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Kom nu. 466 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63-62, Cedar Cove er bagud. 467 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Kom så, Carson. Du kan godt. 468 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Er der hjælp? 469 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 Pis! Venstre! Venstre! 470 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - Tænk ikke på det, 25! - ...seks, fem, 471 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 fire, tre, to, en! 472 00:47:24,970 --> 00:47:26,305 Ja! 473 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 Resultat: 63-64. 474 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Vinderen er Cedar Cove Mustangs! 475 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 Tænk ikke på det. 476 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Okay. Op på række! 477 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - God kamp. - God kamp. 478 00:48:14,978 --> 00:48:16,271 God kamp, bro. 479 00:48:16,271 --> 00:48:17,648 God kamp. 480 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - Vi har kurs mod mesterskabet! - Ja! 481 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Tillykke. 482 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Godt gået. 483 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Tak, coach Ike. 484 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 Du har en finger med i spillet. 485 00:48:36,667 --> 00:48:38,710 Landsholdet siger, at han er med i opløbet. 486 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 Åh, det... Det var godt nyt. 487 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 Jeg er glad på hans vegne. 488 00:48:44,842 --> 00:48:50,556 Tak for jeres støtte. Lad os give en hånd til jeres Mustangs! 489 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Jeg går i bad. 490 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 Okay. Elsker dig. 491 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Senere. 492 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Tak. 493 00:49:36,310 --> 00:49:39,730 - Vi lever stadig. - Det kan jeg se. 494 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Hør her, jeg har tænkt over det med de 22 og to. 495 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Tak. Jeg havde brug for at blive mindet om det. 496 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 Og jeg taler med Musa. 497 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Selv tak. 498 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 Og forresten siger jeg op. 499 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hey. 500 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith