1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
DEN 20. SEPTEMBER 2017
SAN JUAN, PUERTO RICO
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Nicolás, det hele skal nok gå.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,510
- Okay, Mami.
- Saml dit tøj sammen.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mami.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,132 --> 00:02:55,968
Ja! Sådan, Nick!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Godt gået!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Sådan!
9
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Hey.
10
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
Sådan der.
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
Det er min søn!
12
00:03:26,874 --> 00:03:30,627
Crystal. Se. Jeg er ved at fange det.
13
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
En, to, tre. Og en...
14
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Hey. Du skal møde en af mine venner.
15
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- "Ven" som i...
- Jeg er voksen. Han er en flink fyr.
16
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
17
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Godt at møde dig.
18
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
Kom herover, alle sammen.
Sådan. Sådan.
19
00:04:14,421 --> 00:04:16,298
- Kom. Lidt tættere på.
- Kom nu.
20
00:04:16,298 --> 00:04:17,466
Jeg bider ikke.
21
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Først vil jeg takke jer,
fordi I er kommet.
22
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Alle her har bidraget med,
at vores søn er blevet den mand, han er.
23
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
Ja. Ja.
24
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
Og inden jeg begynder at græde...
25
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
...vil jeg sige, at jeg er så glad for,
at min mand
26
00:04:33,023 --> 00:04:35,609
og min ældste søn
kan deltage i festlighederne.
27
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
De var også en stor del af denne rejse.
28
00:04:40,614 --> 00:04:43,700
De har tre job, så Nick og jeg
kan flyve frem og tilbage,
29
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
og så Nick kan gå på de bedste skoler.
30
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Jeg vil ikke græde.
31
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Efter orkanen Maria kan jeg huske,
32
00:04:54,878 --> 00:05:00,551
ville vi ikke bare genopføre vores hjem.
Vi ville genskabe vores drømme.
33
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
Ja.
34
00:05:03,762 --> 00:05:07,599
Og nu er min søn 18 år
og planlægger en fremtid på college.
35
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
Y Fabian, min ældste,
har lige søgt ind på jurastudiet.
36
00:05:21,196 --> 00:05:25,993
Og når Nicholas bliver færdig
og er kommet på plads på college,
37
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
tager jeg tilbage til Puerto Rico...
38
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
...hvor jeg vil savne jer alle.
39
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
Jeg skal finde ud af at leve et liv,
når ungerne er fløjet fra reden.
40
00:05:46,805 --> 00:05:51,643
Godt. Alle sammen.
Lad os fejre det og danse hele natten.
41
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Kom så. Kom så!
42
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
Jeg kan næsten.
43
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Min ven.
44
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Tillykke. Jeg ved,
at vi har været meget igennem.
45
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Men uanset hvad...
46
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
...er vi familie.
47
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Bare familie eller noget andet?
48
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Peace.
49
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Tror du, at alle ved det?
50
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Forhåbentlig ikke. Men hvis du
bliver ved med at glo sådan,
51
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- finder de ud af det.
- Er det på den måde?
52
00:06:48,784 --> 00:06:49,993
Og hvad så, hvis de ved det?
53
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
- Ja.
- Ja.
54
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Du bør måske flirte lidt.
55
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Gør os stolte, unge mand.
56
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
- Hej.
- Hej.
57
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Hvad hedder du?
58
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- CJ.
- Jeg hedder Pilar. Godt at møde dig.
59
00:07:44,631 --> 00:07:48,218
- Har du et øjeblik, coach?
- Ja. Hvad kan jeg gøre for dig?
60
00:07:49,178 --> 00:07:52,264
Min far er blevet syg. Det er alvorligt.
61
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Jeg ville køre til Virginia for at se ham
og tage CJ med.
62
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Det gør du bare. Naturligvis.
63
00:08:00,105 --> 00:08:04,985
Jeg ved, hvor vigtig den første kamp er.
Han er tilbage inden da.
64
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
Okay. Hold os opdateret.
Jeg håber, at din far bliver frisk igen.
65
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Tak.
- Naturligvis.
66
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
Godt.
67
00:08:18,498 --> 00:08:22,336
Hej. Feliz cumpleaños, unge konge.
68
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Tak, Alonzo.
69
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Selv tak.
70
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Kom så. Det er tid til at feste.
71
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Vi ses.
- Okay.
72
00:08:30,385 --> 00:08:34,597
Ja. Ja.
73
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Ja.
74
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Hey, coach.
- Hej, CJ. Har du det sjovt?
75
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Ja.
76
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Gør det noget,
hvis jeg giver dig et godt råd?
77
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Nej.
78
00:09:01,583 --> 00:09:06,672
Du er allerede imponerende. Især
når du ikke prøver at imponere nogen.
79
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
Åh gud.
80
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Jeg udfordrer dig.
81
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
Skal vi køre i prætentiøs-mobilen?
82
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Hjem til baglandet,
så du kan vise dine penge frem?
83
00:10:32,716 --> 00:10:36,053
Du siger "vise frem". "Inspirere".
84
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Det ser ud, som om du er blevet
overfaldet af en vampyr.
85
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Ja.
Det må have været noget, jeg har spist.
86
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
En slags allergisk reaktion.
87
00:10:49,274 --> 00:10:53,362
Det må være arveligt,
for jeg fik samme allergiske reaktion,
88
00:10:53,362 --> 00:10:54,863
da jeg var på din alder.
89
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Hør lige.
90
00:11:14,424 --> 00:11:16,677
Det er smukt.
91
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Du ved godt,
at jeg har mit kørekort med, ikke?
92
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Ja.
- Du bør lade mig køre hende.
93
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Min Pearl?
Fra Maryland og hele vejen til Virginia?
94
00:11:28,355 --> 00:11:31,984
Jeg kan ikke forestille mig
en bedre måde at øve på...
95
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
Især med dig ved min side.
96
00:11:35,863 --> 00:11:39,283
Hold da op. Det var lidt af en tale.
97
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Er det et ja?
- Nej, for pokker.
98
00:11:42,411 --> 00:11:43,328
Sele på.
99
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Min bedstefar Arthur Harrison
100
00:11:48,083 --> 00:11:52,421
så for sig en skole, der kunne udvikle
vores lands kommende ledere.
101
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
Og vores ledere
skulle være veluddannede,
102
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
være empatiske og tænke selvstændigt.
103
00:11:59,761 --> 00:12:04,766
Han finansierede sin plan
og udvalgte administratorer og lærere.
104
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
Undervisningsgebyret var højt,
så skolen kunne løbe rundt
105
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
og tilbyde muligheder til unge mennesker,
der ikke havde råd til at gå der.
106
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
Og da min mor blev bestyrelsesformand,
107
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
ville hun udvide skolen
med andre folks penge.
108
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Og før vi vidste af det, kunne
store donorer få en plads om bordet.
109
00:12:24,203 --> 00:12:26,663
Det forsøgte jeg at stoppe,
da jeg blev formand.
110
00:12:27,664 --> 00:12:31,376
Men nu er der en venteliste for alle,
der vil sidde i bestyrelsen.
111
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
Og alle, der vil donere 25.000 dollars,
112
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
er begejstrede, hvis jeg vil holde
et kvarters Zoom-møde med dem.
113
00:12:39,051 --> 00:12:43,555
- Det er i høj grad din fortjeneste, Emory.
- Tak.
114
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Men du skal også tage ansvar
for det sted, vi befinder os nu.
115
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Cedar Cove Four-skandalen
har overrasket os alle.
116
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
Og det seneste kvartal
117
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
er donationerne faldet med 30 %.
118
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
Du bad mig ansætte coach Edwards.
119
00:13:01,823 --> 00:13:05,536
Og du bad os optage Jace Carson,
120
00:13:05,536 --> 00:13:09,414
Drew Murphy, Musa Rahaim
og for nylig Phil Marksby.
121
00:13:11,792 --> 00:13:16,839
Jeg vil ikke være efter dig. Jeg vil tale
om den uundgåelige sandhed.
122
00:13:17,714 --> 00:13:21,552
Hvis vi skal rette skuden op,
er vi nødt til at gøre noget drastisk.
123
00:13:21,552 --> 00:13:25,514
- Mere drastisk end et delstatsmesterskab.
- Taler du om det nationale mesterskab?
124
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
Det garanterede du os praktisk talt
i begyndelsen af året.
125
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Med alle forstyrrelserne fik vi med nød
og næppe en plads i playoffkampene.
126
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Så I har en chance.
127
00:13:37,359 --> 00:13:41,488
- Det har vi.
- Du skal få mest muligt ud af den.
128
00:13:44,825 --> 00:13:48,912
Det er uheldigt, at den nuværende rektor
ikke har formået
129
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
at styrke vores ståsted som institution.
130
00:13:52,124 --> 00:13:53,917
Bare jeg var i en position,
så jeg kunne gøre mere.
131
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Det er bestemt noteret.
132
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Hvordan har du det
med at tage hjem efter så lang tid?
133
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
Det bliver godt for dig
at møde dine farfar.
134
00:14:20,360 --> 00:14:23,822
- Hvordan er han?
- Han er en mand af sin tid.
135
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Hvad betyder det?
136
00:14:27,993 --> 00:14:31,455
Hvis han beslutter sig for noget,
kan intet overbevise ham om andet.
137
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Det var også sådan, han fremstod
på billedet i fotoalbummet.
138
00:14:37,503 --> 00:14:40,756
- Det fra militæret?
- Det var, da han var i Vietnam.
139
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Din farmor ville sige,
at han var en anden, da han vendte hjem.
140
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
Som om han mistede noget,
som verden skyldte ham.
141
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
Alt det, han havde tilbage i sig,
gik til hans gård.
142
00:14:53,310 --> 00:14:58,190
Da jeg var 14, tilbragte jeg
alle ledige stunder i hallen
143
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
væk fra ham, væk fra gården,
væk fra hans temperament.
144
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- Var han voldelig?
- Nej.
145
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Han brød sig bare ikke om mig.
146
00:15:10,702 --> 00:15:11,828
Og det var gengældt.
147
00:15:13,705 --> 00:15:16,416
Farmor sagde, at hun blev skilt,
efter du begyndte at tjene penge.
148
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
Jeg købte det hus til hende,
og det tilgav han mig aldrig.
149
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
Overvejede du aldrig at købe et til ham?
150
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Han stoppede
med at besvare mine opkald.
151
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Hvorfor skal vi så besøge ham nu?
152
00:15:33,809 --> 00:15:36,436
Din faster sagde, at hans diabetes
er ved at få has på ham.
153
00:15:37,020 --> 00:15:38,355
Han har ikke megen tid tilbage.
154
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Han forlod hospitalet,
fordi han vil dø i sin egen seng.
155
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Ja, men...
156
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
Og jeg vil fortælle min far noget,
som jeg aldrig har fortalt ham.
157
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Det bliver godt at møde ham.
158
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Ja.
159
00:16:11,013 --> 00:16:14,057
{\an8}- Hvad så, coach?
- Hey. Hvad så?
160
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Nå...
161
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Dig og Crystal?
162
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Ja.
163
00:16:22,357 --> 00:16:24,276
Der er mange piger med knuste hjerter
derude lige nu.
164
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Men du ved, hvordan det er.
165
00:16:26,695 --> 00:16:28,405
Ja. Da jeg giftede mig med Tonya,
166
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
var der en hel pandemi
af knuste hjerter derude.
167
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
- Ja, klart.
- Okay.
168
00:16:34,786 --> 00:16:38,874
Hør her. Jeg har ringet
til hver eneste førstedivisionstræner.
169
00:16:39,875 --> 00:16:44,379
De, der kan lide dig,
har allerede givet stipendierne væk.
170
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Og de andre afventer stadig for at se,
hvad der sker.
171
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Hvad der sker?
172
00:16:50,511 --> 00:16:54,389
Om jeg beslutter
at overfalde en anden i morgen?
173
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
Hvad taler du om?
174
00:16:55,682 --> 00:16:58,185
De vil ikke have en spiller,
der kan forstyrre.
175
00:17:04,107 --> 00:17:07,528
Og de vil heller ikke have en spiller,
176
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
der kun skyder fra 3-pointsstregen
tyve procent af gangene.
177
00:17:10,321 --> 00:17:14,326
Mit gennemsnit er 29 point per kamp.
Hvem går op i treerne?
178
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
På det seneste? Rigtig mange.
179
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
Rygtet om, at du ikke kan skyde,
breder sig.
180
00:17:23,292 --> 00:17:26,672
- Hvad med UCLA?
- De nærstuderer dig.
181
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Men det er stadig i spil.
182
00:17:32,594 --> 00:17:33,846
Hvis vi taber, er vi ude.
183
00:17:36,139 --> 00:17:40,060
Men hvis vi vinder,
holder vi liv i vores sæson,
184
00:17:41,395 --> 00:17:45,899
og jo længere vi kommer i mesterskabet,
jo flere vil følge med.
185
00:18:06,712 --> 00:18:07,963
Jeg er nødt til at ringe.
186
00:18:08,630 --> 00:18:12,134
Ja. Hils din vampyrven fra din far.
187
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Lakeview kommer fra et nederlag...
188
00:18:20,434 --> 00:18:23,061
...mod Fort Penn,
så de vil være klar til kamp.
189
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Hej.
190
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Har du tid til at snakke?
191
00:18:28,901 --> 00:18:33,071
- Ja. Er alt okay?
- Jeg er på udflugt med min far.
192
00:18:33,864 --> 00:18:37,826
Ja, jeg hørte om din farfar.
Det gør mig ondt.
193
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
Tak. Min far vil fortælle ham noget,
han aldrig har fortalt ham før.
194
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Og jeg tænkte,
at jeg måske burde fortælle min far noget,
195
00:18:48,879 --> 00:18:50,797
jeg aldrig har fortalt ham før.
196
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Undskyld mig. Hej.
197
00:18:52,382 --> 00:18:54,676
Hvis jeg ikke siger det
på den her tur, føler jeg,
198
00:18:54,676 --> 00:18:58,472
at der kommer til at ske så meget,
at jeg mister modet.
199
00:18:59,097 --> 00:19:03,018
Okay. Hvis det er noget,
du har behov for at fortælle ham,
200
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
så skal du da gøre det.
201
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Jeg har tænkt meget over det,
du sagde til festen.
202
00:19:07,689 --> 00:19:09,441
- Okay. Pas på dig selv.
- Tusind tak.
203
00:19:09,441 --> 00:19:10,526
{\an8}Om at være dig selv?
204
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}Tænk, at jeg stødte på "The Enforcer"!
#NBA #hero
205
00:19:12,361 --> 00:19:17,574
{\an8}Det fik mig til at tænke over,
at jeg ikke har været helt ærlig.
206
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
Den hurtigste måde at fejle på er
ved at forsøge at stille alle tilfredse.
207
00:19:21,787 --> 00:19:25,123
Hey, Casanova. Kom så.
208
00:19:27,125 --> 00:19:31,421
Jeg er nødt til at gå. Tak, coach.
209
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
Selv tak.
210
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Vi kan godt gøre det.
211
00:19:37,135 --> 00:19:41,223
Det handler bare om at få dem
til at ville det. Vi får se.
212
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Gutter.
213
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
Lad os lige holde en pause
med at gennemgå skemaet et øjeblik.
214
00:19:50,357 --> 00:19:56,530
Lige siden jeg fortalte jer, at jeg
vidste, at holdet ikke ville undskylde
215
00:19:56,530 --> 00:19:58,866
over for komiteen
for at forsvare Crystal...
216
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
...har der været dårlig stemning.
217
00:20:03,287 --> 00:20:08,166
Lidt anspændt. Og jeg synes,
at vi bør rense luften.
218
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
I mine øjne er luften renset.
219
00:20:14,047 --> 00:20:17,217
- Jeg har det fint med det.
- Okay.
220
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Jeg ved ikke,
hvad du vil have mig til at sige.
221
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Du havde oplysninger om min søn,
der kunne have bragt hans fremtid i fare.
222
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
Og du holdt dem for dig selv.
223
00:20:31,690 --> 00:20:35,235
Det er jeg ikke okay med. Men jeg er her.
224
00:20:35,819 --> 00:20:39,239
Jace delte nyheden med mig
i al fortrolighed.
225
00:20:40,282 --> 00:20:42,326
Jeg kan ikke lære ham at være
en 24-timers person,
226
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
hvis jeg ikke er det selv...
227
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
Du er så optaget af Jace,
228
00:20:45,078 --> 00:20:47,706
som om du tror, at det vil råde bod
på det lort med din far.
229
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Hvad fanden snakker du om?
- Så, I to. Hov.
230
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Du vil ikke have, at Jace ryger ned.
231
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Du vil have, at han får den fremtid,
du aldrig fik.
232
00:20:54,796 --> 00:20:55,881
Det forstår vi alle sammen.
233
00:20:57,049 --> 00:21:00,594
Hvad med Royale?
Ved du, hvad der plager ham?
234
00:21:01,220 --> 00:21:04,932
Hans debatlærer planlægger konkurrencer,
der overlapper kampene.
235
00:21:05,516 --> 00:21:08,435
Drew forsøger at finde ud af, om han
skal spille på en tredjedivisionsskole
236
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
eller på en førstedivionsskole.
237
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Nicks familie forsøger desperat
at tiltrække
238
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
det puertoricanske landsholds
opmærksomhed igen.
239
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
Og Musa.
240
00:21:22,282 --> 00:21:26,119
Musa aner ikke,
hvorfor han spiller færre minutter
241
00:21:26,119 --> 00:21:30,332
på sit sidste år,
fordi du ikke kommunikerer.
242
00:21:32,459 --> 00:21:33,836
Og med al respekt, Ike...
243
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
Din far gik ikke kun op i 24.
244
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
Han gik op i 22 og to.
245
00:21:42,928 --> 00:21:48,308
To timers træning.
Og spillernes liv i de øvrige 22.
246
00:21:49,268 --> 00:21:52,729
Jace er ikke den eneste spiller,
der forsøger at planlægge en fremtid.
247
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Klar?
248
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Så klar, jeg kan blive.
249
00:23:03,133 --> 00:23:05,344
- Faster Constance.
- CJ.
250
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Du bliver flottere, hver gang jeg ser dig.
251
00:23:14,520 --> 00:23:16,855
- Hej, lillesøster.
- Hej, storebror.
252
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Velkommen hjem.
253
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
Tak, fordi du tog dig
af hans hospitalsregninger.
254
00:23:40,671 --> 00:23:42,631
- Du har vel ikke sagt det.
- Selvfølgelig ikke.
255
00:23:45,509 --> 00:23:46,510
Hvordan har han det?
256
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Han holder ud.
257
00:23:50,806 --> 00:23:52,558
Jeg tror, at han holder ud for din skyld.
258
00:23:57,563 --> 00:23:58,814
Hej, kusine.
259
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Tak.
260
00:25:08,175 --> 00:25:14,681
Hej, farfar. Jeg er Camden Junior.
Alle kalder mig for CJ.
261
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
Og som du kan se,
262
00:25:29,863 --> 00:25:33,825
sprang dit gode udseende min far over,
men ikke mig.
263
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Sønnike.
264
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Hej, far.
265
00:26:14,825 --> 00:26:16,201
Jeg er ked af, at du må gennem det her.
Du fortjener bedre.
266
00:26:17,494 --> 00:26:19,079
Du fortjener bedre.
267
00:26:21,957 --> 00:26:26,587
Hold nu op. Vær ikke så stædig, du gamle.
Lyt til mig.
268
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Du fortjener bedre.
269
00:26:42,019 --> 00:26:43,395
Der er noget, jeg vil sige til dig.
270
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Noget, du ikke ved.
271
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Den eneste grund til,
at jeg kom med i NBA...
272
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
...er dig.
273
00:26:59,828 --> 00:27:03,457
Da jeg røg ud i første sæson,
troede alle, at jeg var færdig.
274
00:27:05,918 --> 00:27:12,883
Men du lærte mig at være hård.
Og aldrig give op.
275
00:27:24,645 --> 00:27:27,856
Du lærte mig at være en mand.
276
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Det gjorde du, far.
277
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Jeg ved ikke, hvad det var,
du mistede i Vietnam.
278
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Hvorfor du aldrig grinede.
279
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
Eller hvorfor du aldrig græd.
280
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Du var en gåde for mig.
281
00:27:58,345 --> 00:28:02,975
Men alt, hvad jeg er...
282
00:28:05,143 --> 00:28:09,815
...alt, hvad jeg har haft,
kan jeg takke dig for.
283
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Så taknemmelig.
284
00:28:44,224 --> 00:28:46,268
Din farfar byggede den til Camden.
285
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Ikke for noget, men havde I ikke
en sportsforretning?
286
00:28:53,901 --> 00:28:57,404
Han mener ikke, at vi bør bruge penge
på en anden mands arbejde,
287
00:28:57,404 --> 00:29:00,574
når vi kan spare penge
på at gøre det selv.
288
00:29:02,117 --> 00:29:05,913
- Min far sagde, at de ikke kunne enes.
- Du ved vel godt hvorfor, ikke?
289
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
Fordi de er så ens.
290
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Nej. Min far tror helt sikkert
på at bruge penge.
291
00:29:15,797 --> 00:29:20,594
De to timer det tager at lave
nogle rør eller en bilmotor
292
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
eller bygge en basketballkurv...
293
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
...er to timer, min bror kunne bruge
294
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
på at tjene flere penge med sin
børsmægler, revisor eller ejendomsmægler.
295
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Han værdsætter tid,
som min far værdsætter en dollar.
296
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
Det lyder til gengæld som ham.
297
00:29:46,995 --> 00:29:48,622
Kom indenfor, når du er klar.
298
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Far?
299
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Far!
300
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Sygeplejerske!
301
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Det gør mig ondt.
302
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Far er væk.
303
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Farvel, far.
304
00:33:34,765 --> 00:33:37,100
Jeg ringer senere i aften
angående planlægningen.
305
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
- Okay. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
306
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Du kører hjem.
307
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Godt. Pas på.
308
00:34:15,389 --> 00:34:18,809
Hun har kræfter. Langsomt i starten.
309
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Så snart du rører speederen...
310
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
Undskyld.
311
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
Kom nu. Kom så, Jace.
312
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
Kom nu.
313
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Pis.
314
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Du behøver ikke at ramme hver gang.
Bare 35 %. Kom så.
315
00:34:38,536 --> 00:34:41,790
- Jeg ramte to ud af ti gange.
- Fordi du tænker for meget.
316
00:34:43,041 --> 00:34:46,837
- Skal jeg vise dig, hvordan man gør?
- Jeg ved, hvordan man gør.
317
00:34:46,837 --> 00:34:50,424
- Er min kæreste en dygtig spiller?
- Det er han.
318
00:34:53,302 --> 00:34:55,053
Jeg har forresten ringet.
319
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
Assistenttræneren på UMD
kommer til din kamp.
320
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
Er jeg en velgørenhedssag?
321
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
Seriøst?
322
00:35:02,436 --> 00:35:04,855
Jeg mødte mange mennesker
på mine rekrutteringsbesøg.
323
00:35:05,606 --> 00:35:08,817
- Det var ikke svært at finde en at spørge.
- Hvad spurgte du så om?
324
00:35:09,526 --> 00:35:11,445
Om din kæreste må komme
på college sammen med dig?
325
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Er det sådan en dårlig idé?
326
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Du er sød nok,
men jeg bliver nok træt af dig.
327
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Jeg er træt af dig nu,
men spil godt alligevel.
328
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Kom nu. Lad os spille.
329
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
I med den.
330
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Er du okay?
331
00:35:37,763 --> 00:35:40,682
Ja. Det er jeg.
332
00:35:43,602 --> 00:35:47,439
- Jeg er glad for, at du tog med.
- Det er jeg også, far.
333
00:35:49,942 --> 00:35:53,320
Det var fedt, at du fik fortalt ham noget,
du har holdt på.
334
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
Jeg har også noget, jeg har holdt på.
335
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Ja?
- Ja.
336
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Jeg lytter.
337
00:36:26,478 --> 00:36:27,771
Jeg vil have, at du er stolt af mig.
338
00:36:29,523 --> 00:36:34,736
- Hvad? Jeg er stolt af dig.
- Må jeg tale ud?
339
00:36:36,655 --> 00:36:40,617
- Jeg lytter.
- Jeg vil have, at du er stolt af mig.
340
00:36:42,160 --> 00:36:46,331
Og jeg ved, at jeg på mange måder
er ligesom dig.
341
00:36:46,331 --> 00:36:49,251
Ligesom du er som farfar,
men bare anderledes,
342
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
er jeg på mange måder som dig...
343
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
...bare anderledes.
344
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Jeg er homoseksuel.
345
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
Hvad taler du om?
346
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Jeg er homoseksuel, far.
347
00:37:19,323 --> 00:37:23,660
Hvordan kan du være det?
Hvad så med vampyren?
348
00:37:24,870 --> 00:37:29,625
Jeg kunne slet ikke lide hende.
Jeg prøvede at imponere mine venner.
349
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
Jeg prøvede at imponere dig.
350
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Hvordan ved du det?
351
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Det gør jeg bare.
352
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Hvor længe har du vidst det?
353
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
I et par år nu.
354
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Altså, sønnike. Bare fordi
du ikke kan lide piger som 15-årig,
355
00:37:59,321 --> 00:38:01,281
kan du jo godt være sen
til at komme i gang. Altså...
356
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
Det her, det...
357
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Sønnike...
358
00:38:22,386 --> 00:38:23,637
Jeg er stolt af dig.
359
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
Og jeg elsker dig.
360
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
Og jeg ville ønske...
361
00:38:37,067 --> 00:38:39,194
Jeg ville ønske,
at min far kunne have set,
362
00:38:41,321 --> 00:38:43,949
hvilken fantastisk ung mand du er.
363
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Tak.
364
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Hej, coach. Har du tid et øjeblik?
365
00:39:03,635 --> 00:39:06,763
Kom indenfor. Hvad skylder man æren?
366
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Jeg har tænkt meget over det,
dit hold har været igennem.
367
00:39:10,976 --> 00:39:13,395
Alle problemerne og prøvelserne
og alle forstyrrelserne.
368
00:39:14,229 --> 00:39:19,151
Jeg vil vide, hvordan jeg kan hjælpe.
Hjælpe holdet og dig.
369
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
Hvad får du ud af det, Emory?
370
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Jeg vil gerne støtte op om holdet.
371
00:39:29,578 --> 00:39:31,246
Jeg vil have, at de kan fokusere.
372
00:39:33,248 --> 00:39:35,501
- Og så vil du vinde.
- Også det.
373
00:39:36,543 --> 00:39:41,965
Der kan man bare se.
Nu er din røv i fare ligesom min.
374
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Du bliver nødt til at støtte Jace Carson.
375
00:39:50,516 --> 00:39:53,560
Ring til alle de colleges, du kender til,
376
00:39:53,560 --> 00:39:56,688
og fortæl dem, at Jace Carson
er det nye vidunder.
377
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Du skal fortælle
den puertoricanske landsholdskomite,
378
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
at Nick Mendez er en af de bedste
spillere, du nogensinde har set.
379
00:40:03,529 --> 00:40:08,659
Du skal bede debatlæreren om
ikke at lægge konkurrencer på kampdagene.
380
00:40:09,785 --> 00:40:12,162
Royale kommer aldrig i førstedivision,
381
00:40:12,162 --> 00:40:14,289
men skolen skal stadig
berige deres liv, ikke sandt?
382
00:40:14,873 --> 00:40:17,125
- Bestemt.
- Han er min bedste forsvarer.
383
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Jeg vil ikke miste ham,
og han skal ikke være nødt til at vælge.
384
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Det ser jeg på.
385
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Og Doc...
386
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
Hvis de taber, håber jeg,
at vi stadig kan regne med din støtte.
387
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Hvis vi ikke vinder...
er min støtte nok ikke meget værd.
388
00:40:53,537 --> 00:40:56,582
- Åh gud.
- Wow.
389
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
Hold da...
390
00:41:02,713 --> 00:41:03,881
Åh, pis. Døren.
391
00:41:03,881 --> 00:41:07,009
- Hej, mor.
- Jace? Du er tidligt hjemme.
392
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
Det er du også.
Jeg kører ned i supermarkedet.
393
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Jeg er snart tilbage.
394
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Okay.
- Og hej, Mekhi.
395
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Hej, Jace.
396
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale, hvordan går det med debatholdet?
397
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Godt, coach.
Konkurrencen blev rykket til tidligere.
398
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Ja? Hvordan gik det?
- Vi sparkede røv.
399
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- Det er jeg glad for at høre.
- Ja.
400
00:41:46,798 --> 00:41:51,094
Drew. Find lidt tid til mig.
Jeg vil gerne tale om college.
401
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Fint. Det kan du tro.
- Godt.
402
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Hej.
403
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Jeg er glad for, at du er her.
Jeg ved, at det er en svær tid.
404
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Ja. Tak, coach.
405
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
Coach Meg siger,
at du vil sige noget til holdet.
406
00:42:07,444 --> 00:42:12,032
Ja. Er det okay, hvis min far bliver,
mens jeg siger et par ord?
407
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Ja, selvfølgelig.
408
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Er du klar?
409
00:42:21,875 --> 00:42:24,670
Godt. Fald lige ned, alle sammen.
Giv CJ ordet.
410
00:42:31,802 --> 00:42:34,847
Hej, gutter.
Jeg har noget, jeg gerne vil sige til jer.
411
00:42:34,847 --> 00:42:38,851
Er det om din farfar, CJ? Det gør os ondt.
412
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
- Kondolerer.
- Ja. Kondolerer.
413
00:42:40,727 --> 00:42:44,690
Tak. Det handler ikke om min farfar.
414
00:42:48,652 --> 00:42:51,154
Men måske gør det alligevel.
415
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Da min far var dreng,
416
00:42:53,782 --> 00:42:57,494
byggede min farfar en vakkelvorn
basketballkurv til ham.
417
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Den kurv hjalp min far
til at finde sig selv.
418
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
Og i dag skabte min far et rum til,
at jeg kunne være den, jeg er.
419
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Og jeg føler, at en byrde er lettet.
420
00:43:10,632 --> 00:43:13,427
Jeg vil have, at I alle skal vide...
421
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
...at jeg er homoseksuel.
422
00:43:27,941 --> 00:43:30,402
Det må ikke blive underligt. Okay?
423
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Jeg tænkte bare, at jeg ikke
kunne holde det hemmeligt længere.
424
00:43:33,488 --> 00:43:36,825
I er min familie. Og bare rolig.
425
00:43:36,825 --> 00:43:40,579
- Jeg er ikke vild med nogen af jer.
- Det er for langt ude.
426
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Alle er da vilde med Jace Carson.
427
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Hold kæft.
428
00:43:47,878 --> 00:43:50,214
- Hey, CJ. Det er fint nok.
- Helt fint.
429
00:43:50,214 --> 00:43:51,924
- Hey.
- Vi er her for dig.
430
00:43:54,384 --> 00:43:56,553
- Hundrede procent.
- Helt sikkert.
431
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Tak.
- Yo.
432
00:43:59,431 --> 00:44:01,767
- Hey. Jeg er stolt af dig.
- Det er jeg glad for.
433
00:44:02,809 --> 00:44:06,980
- Vi støtter dig. Seriøst.
- Hey, godt gået, CJ.
434
00:44:07,481 --> 00:44:11,151
- Tak, coach.
- Tak for hjælpen, coach.
435
00:44:12,027 --> 00:44:13,070
Selv tak.
436
00:44:16,615 --> 00:44:19,910
Vi ses derude.
Hav en god kamp, alle sammen.
437
00:44:20,494 --> 00:44:23,622
Ja. Ja. Ja.
438
00:44:24,873 --> 00:44:26,917
Godt. Kom her, alle sammen.
439
00:44:27,626 --> 00:44:33,173
Den her kamp sender os enten hjem
eller videre i playoffkampene.
440
00:44:33,173 --> 00:44:35,801
CJ, du kan jo føre an.
441
00:44:35,801 --> 00:44:37,469
Okay. Kom så.
442
00:44:39,179 --> 00:44:41,473
Swagger på tre. En, to, tre.
443
00:44:41,473 --> 00:44:42,558
Swagger!
444
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Kom så, drenge.
445
00:44:46,937 --> 00:44:48,564
Her, Jace. Her.
446
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Ned med den.
447
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Pis.
448
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
7-1! 7-1!
449
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Pas på!
450
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
Ja! Sådan!
451
00:45:17,551 --> 00:45:18,844
Kom så!
452
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Mus! Hvorhen?
453
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Hey, Jace.
454
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
Ja! Kom så! Ja!
455
00:45:44,244 --> 00:45:46,455
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil have den bold!
456
00:45:47,915 --> 00:45:48,957
Hey!
457
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
CJ, i stedet for Musa!
458
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Udskiftning, Cedar Cove.
459
00:46:00,928 --> 00:46:03,138
Det er alt for tæt.
460
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Træk vejret og bind skoene.
461
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
- CJ!
- Yo!
462
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
CJ Ryder!
463
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
Ja, CJ!
464
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
CJ Ryder!
465
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
Kom nu.
466
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}63-62, Cedar Cove er bagud.
467
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Kom så, Carson. Du kan godt.
468
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Er der hjælp?
469
00:47:12,666 --> 00:47:14,168
Pis! Venstre! Venstre!
470
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- Tænk ikke på det, 25!
- ...seks, fem,
471
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
fire, tre, to, en!
472
00:47:24,970 --> 00:47:26,305
Ja!
473
00:47:26,305 --> 00:47:28,348
Resultat: 63-64.
474
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Vinderen er Cedar Cove Mustangs!
475
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
Tænk ikke på det.
476
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Okay. Op på række!
477
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- God kamp.
- God kamp.
478
00:48:14,978 --> 00:48:16,271
God kamp, bro.
479
00:48:16,271 --> 00:48:17,648
God kamp.
480
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- Vi har kurs mod mesterskabet!
- Ja!
481
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Tillykke.
482
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Godt gået.
483
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Tak, coach Ike.
484
00:48:35,040 --> 00:48:36,667
Du har en finger med i spillet.
485
00:48:36,667 --> 00:48:38,710
Landsholdet siger,
at han er med i opløbet.
486
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
Åh, det... Det var godt nyt.
487
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
Jeg er glad på hans vegne.
488
00:48:44,842 --> 00:48:50,556
Tak for jeres støtte.
Lad os give en hånd til jeres Mustangs!
489
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Jeg går i bad.
490
00:48:51,723 --> 00:48:53,141
Okay. Elsker dig.
491
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Senere.
492
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Tak.
493
00:49:36,310 --> 00:49:39,730
- Vi lever stadig.
- Det kan jeg se.
494
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Hør her, jeg har tænkt over det
med de 22 og to.
495
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Tak.
Jeg havde brug for at blive mindet om det.
496
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
Og jeg taler med Musa.
497
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Selv tak.
498
00:49:54,661 --> 00:49:56,246
Og forresten siger jeg op.
499
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hey.
500
00:51:33,635 --> 00:51:35,637
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith