1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 20. ZÁŘÍ 2017 SAN JUAN, PORTORIKO 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 Nicolási, bude to dobré. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 - Ano, mami. - Připrav se. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Mami. 5 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Mami. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 Jo! Nicku! 7 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Výborně! 8 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Ty jo! 9 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Hej. 10 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 To je můj kámoš. 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 To je můj syn! 12 00:03:26,874 --> 00:03:30,627 Crystal. Vidíš? Už mi to začíná jít. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,920 Raz, dva, tři. A teď... 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Ahoj, chci ti představit svého kamaráda. 15 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 - „Kamaráda“ jako že... - Jsem už dospělá. A je to milý chlap. 16 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 - Mekhi. - Jace. 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Těší mě. 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Všichni pojďte blíž. Tak. 19 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 - No tak. Blíž. - No tak. 20 00:04:16,298 --> 00:04:17,466 Já nekoušu. 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Chci vám všem poděkovat za účast. 22 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Všichni zde jste přispěli k tomu, že z mého syna vyrostl takový skvělý muž. 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 Jo. 24 00:04:28,101 --> 00:04:30,187 A než se rozpláču, 25 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 chci vám říct, jak jsem šťastná, že tu jsou i můj manžel a nejstarší syn. 26 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Tedy... I oni mu velmi pomohli. 27 00:04:40,614 --> 00:04:43,700 Tři různá zaměstnání, abychom s Nickem mohli létat sem a tam 28 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 a aby Nick chodil na ty nejlepší školy. 29 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Nechci plakat. 30 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Po hurikánu Maria... 31 00:04:54,878 --> 00:05:00,551 jsme se jako rodina rozhodli opravit nejen svůj domov, ale i sny. 32 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Jo. Dobře. 33 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 Teď je mému synovi 18 34 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 a plánuje jít na vysokou. 35 00:05:10,519 --> 00:05:15,023 Y Fabian, můj nejstarší, se právě přihlásil na práva. 36 00:05:21,196 --> 00:05:25,993 Až Nicolàs dokončí střední školu a zvykne si na vysoké, 37 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 vrátím se do Portorika. 38 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 Všichni mi budete moc chybět. 39 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 S Oscarem si musíme zvyknout, že nám děti vyletí z hnízda. 40 00:05:46,805 --> 00:05:48,015 Dobrý večer, 41 00:05:48,015 --> 00:05:51,643 pojďme celou noc slavit a tančit salsu, ano? 42 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Jdi! 43 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Už to skoro umím. 44 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Kámo. 45 00:06:11,496 --> 00:06:14,208 Všechno nejlepší. Prošel sis lecčím. 46 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Každopádně... 47 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Jsme rodina. 48 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 Jen rodina, nebo něco jinýho? 49 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Čau. 50 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Myslíš, že o tom vědí všichni? 51 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Snad ne. Ale jestli se na mě budeš koukat takhle, 52 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 - zjistí to. - Takhle? 53 00:06:48,784 --> 00:06:49,993 No a co? 54 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 - Jo. - Jo. 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Zkus to na tamtu holku. 56 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Ať jsme na tebe hrdý. 57 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 - Ahoj. - Ahoj. 58 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Jak se jmenuješ? 59 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 - CJ. - Pilar, těší mě. 60 00:07:44,631 --> 00:07:48,218 - Kouči, máte chvilku? - Jo. Co potřebujete? 61 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Můj otec onemocněl. Je to dost vážné. 62 00:07:53,098 --> 00:07:57,603 Chtěl bych za ním jet do Virginie a vzít s sebou i CJe. 63 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Klidně. Samozřejmě. 64 00:08:00,105 --> 00:08:03,317 Vím, že první zápas play-off je důležitý. 65 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 Vrátíme se včas. 66 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Dobře. Dejte nám vědět, snad se to s vaším otcem zlepší. 67 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 - Děkuju. - Není zač. 68 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 Tak jo. 69 00:08:18,498 --> 00:08:22,336 Hej. Feliz cumpleaños, mladý pane. 70 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Děkuju, Alonzo. 71 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Není zač. 72 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Jen se jdi bavit, chlapče. 73 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 - Ahoj. - Tak zatím. 74 00:08:30,385 --> 00:08:34,597 Jo. 75 00:08:48,779 --> 00:08:49,780 Jo. 76 00:08:52,115 --> 00:08:54,826 - Koučko. - Ahoj CJi. Bavíš se? 77 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Jo. 78 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Můžu ti dát radu? 79 00:08:59,831 --> 00:09:00,874 Jo. 80 00:09:01,583 --> 00:09:06,672 Sám o sobě jsi dost ohromující, nemusíš se snažit ostatní ohromovat. 81 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Panebože. 82 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Jen do toho. 83 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 Pojedeme tímhle nóbl autem? 84 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Projedeme se po venkově, budeme se vytahovat. 85 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Ty tomu říkáš vytahování, já inspirace. 86 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Jako by tě kousla upírka. 87 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Jo. Asi jsem snědl něco špatnýho. 88 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Bude to alergie. 89 00:10:49,274 --> 00:10:54,863 Asi musí být dědičná, já měl ve tvým věku úplně stejnou. 90 00:11:12,047 --> 00:11:13,131 Poslouchej. 91 00:11:14,424 --> 00:11:16,677 To je nádhera. 92 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Víš, že mám řidičák? 93 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 - Jasně. - Dovol mi řídit. 94 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Moji Pearl? Z Marylandu až do Virginie? 95 00:11:28,355 --> 00:11:34,695 Nejlepší způsob, jak se zlepšit v řízení, navíc když jsi tu se mnou. 96 00:11:35,863 --> 00:11:39,283 Sakra. Ty jsi pěkně přesvědčivý, kluku. 97 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 - Takže jo? - Ani náhodou. 98 00:11:42,411 --> 00:11:43,328 Přivaž se. 99 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Můj dědeček Arthur Harrison 100 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 měl vizi školy, která by vychovávala budoucí vůdce celé země. 101 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Chtěl, aby naši vůdci byli vzdělaní, 102 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 měli soucit a mysleli nezávisle. 103 00:11:59,761 --> 00:12:04,766 Celou ji financoval a vybral vedení i učitele. 104 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 Školné bylo vysoké, aby se škola uživila 105 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 a mohla nabízet příležitosti dětem, které si ji nemohly dovolit. 106 00:12:12,399 --> 00:12:15,319 Když se má matka stala předsedkyní rady, 107 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 chtěla školu rozšířit pomocí cizích peněz. 108 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Než jsme se nadáli, velcí dárci měli místa v radě. 109 00:12:24,203 --> 00:12:26,663 Jako předsedkyně jsem se to snažila odbourat. 110 00:12:27,664 --> 00:12:31,376 Teď máme do rady čekací listinu. 111 00:12:31,376 --> 00:12:33,795 Všichni, co darují 25 000, 112 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 jsou nadšení, když s nimi mám 15minutový videohovor. 113 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Za to vděčíme především vám, Emory. 114 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Děkuju. 115 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Taky ale musíte převzít zodpovědnost za současnou situaci. 116 00:12:49,895 --> 00:12:53,899 Ta fraška se čtveřicí ze Cedar Cove nás všechny zaskočila. 117 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 V posledním čtvrtletí 118 00:12:57,069 --> 00:12:59,196 klesly finanční dary o 30 %. 119 00:12:59,780 --> 00:13:01,823 Chtěla jste, abych najal Edwardse. 120 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 A vy jste chtěl přijmout Jace Carsona, 121 00:13:05,536 --> 00:13:09,414 Drewa Murphyho, Musu Rahaima a pak i Phila Marksbyho. 122 00:13:11,792 --> 00:13:16,839 Nechci vám tu spílat. Chci probrat neoddiskutovatelnou skutečnost. 123 00:13:17,714 --> 00:13:21,552 Jestli to máme napravit, musíme dokázat něco velkého. 124 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 Většího než státní šampionát. 125 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Mluvíte o tom národním? 126 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 Začátkem roku jste to slíbil. 127 00:13:29,059 --> 00:13:32,896 Přes všechny rozptylující faktory jsme se dohrabali do play-off. 128 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Takže šanci máte. 129 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 To máme. 130 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Tak ji využijte. 131 00:13:44,825 --> 00:13:48,912 Je nešťastné, že současný ředitel nemá větší vliv 132 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 na zlepšení postavení naší instituce. 133 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 Já bych rád udělal více. 134 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 To stojí za uvážení. 135 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Jak se cítíš, když jedeš domů po takové době? 136 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 Bude pro tebe dobré dědu potkat. 137 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Jakej je? 138 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 Je z jiné doby. 139 00:14:25,782 --> 00:14:26,909 Co to znamená? 140 00:14:27,993 --> 00:14:31,455 Když se nějak rozhodne, už s ním nehneš. 141 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Tak na mě působil i na té fotce v albu. 142 00:14:37,503 --> 00:14:38,504 Na té v uniformě. 143 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 Tehdy byl ve Vietnamu. 144 00:14:41,465 --> 00:14:43,884 Podle babičky ho to změnilo, 145 00:14:43,884 --> 00:14:47,846 jako kdyby mu svět zůstal něco dlužen. 146 00:14:49,640 --> 00:14:51,850 Zbytek energie věnoval farmaření. 147 00:14:53,310 --> 00:14:58,190 Když mi bylo 14, trávil jsem všechen volný čas v tělocvičně, 148 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 daleko od něj i od farmy, daleko od té jeho povahy. 149 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 - Byl násilnickej? - Ne. 150 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Jen mě neměl rád. 151 00:15:10,702 --> 00:15:11,828 A ani já jeho ne. 152 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Podle babičky se rozvedli, kdyžs začal vydělávat. 153 00:15:18,836 --> 00:15:22,464 Koupil jsem jí dům a on mi to nikdy neodpustil. 154 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 Pročs jeden nekoupil i jemu? 155 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Přestal mi brát telefon. 156 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Tak proč za ním jedeme? 157 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 Podle tety přestává zvládat cukrovku. 158 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 Už mu nezbývá moc času. 159 00:15:39,898 --> 00:15:42,234 Odešel z nemocnice, aby umřel doma. 160 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Jo, ale... 161 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 Musím mu říct něco, co jsem mu nikdy nepověděl. 162 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Bude dobrý se setkat. 163 00:15:56,707 --> 00:15:57,708 Jo. 164 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 {\an8}Dobrý ráno. 165 00:16:13,015 --> 00:16:14,057 Ahoj. 166 00:16:15,267 --> 00:16:16,602 Takže... 167 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Ty a Crystal, jo? 168 00:16:19,813 --> 00:16:20,689 Jo. 169 00:16:22,357 --> 00:16:24,276 Spousta holek teď pláče. 170 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Tak už to chodí. 171 00:16:26,695 --> 00:16:31,742 No jo. Když jsem se oženil s Tonyou, to bylo zlomených srdcí. 172 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 - Jo, jasně. Jo. - No jo. 173 00:16:34,786 --> 00:16:38,874 Poslyš, zavolal jsem těm nejlepším koučům z 1. divize. 174 00:16:39,875 --> 00:16:44,379 Ti, co ses jim líbil, už mají stýpka rozdaný. 175 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 A ostatní vyčkávají, jak se to vyvine. 176 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Jak se to vyvine? 177 00:16:50,511 --> 00:16:54,389 Jako jestli zítra někoho nenapadnu? 178 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 O čem to mluvíte? 179 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 Nechtějí hráče, co bude rozptylovat. 180 00:17:04,107 --> 00:17:07,528 A taky nechtějí hráče, 181 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 co hodí jen 20 % tříbodových. 182 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 Mám průměrně 29 bodů za zápas. Komu sejde na tříbodových? 183 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 V poslední době? Všem. 184 00:17:18,622 --> 00:17:22,209 Povídá se o tobě, že neumíš střílet. 185 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 Co UCLA? 186 00:17:25,127 --> 00:17:26,672 Přezkoumávají tě. 187 00:17:27,923 --> 00:17:30,425 Ale ještě jsou ve hře. 188 00:17:32,594 --> 00:17:33,846 Prohra by byla konec. 189 00:17:36,139 --> 00:17:40,060 Ale když vyhrajeme, budeme mít dobrou sezónu 190 00:17:41,395 --> 00:17:45,899 a na národním šampionátu postoupíme, bude se na tebe upínat pozornost. 191 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Musím si zavolat. 192 00:18:08,630 --> 00:18:12,134 Jo. Tak tu svoji upírku pozdravuj. 193 00:18:18,599 --> 00:18:23,061 Lakeview prohrála s Fort Penn. Budou v ráži. 194 00:18:23,061 --> 00:18:23,979 Ahoj. 195 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Promiňte, že ruším. Můžu s váma mluvit? 196 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 Jasně. Je všechno v pořádku? 197 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Jsem na výletě s tátou. 198 00:18:33,864 --> 00:18:37,826 Jo, o tvém dědečkovi jsem slyšela. Je mi to líto. 199 00:18:38,535 --> 00:18:42,456 Děkuju. Táta mu chce říct něco, co mu nikdy nepověděl. 200 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Tak si říkám, jestli bych tátovi neměl taky říct něco, 201 00:18:48,879 --> 00:18:50,797 co jsem mu nikdy nepověděl. 202 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Pardon. Dobrý den. 203 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 Mám pocit, že když mu to neřeknu teď, 204 00:18:54,676 --> 00:18:58,472 nebude už pak tolik času a sejde z toho. 205 00:18:59,097 --> 00:19:04,895 No, jestli to ze sebe potřebuješ dostat, tak si s ním promluv. 206 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Myslel jsem na to, co jste řekla. 207 00:19:07,689 --> 00:19:09,441 - Jo. Na shledanou. - Děkuju. 208 00:19:09,441 --> 00:19:10,526 {\an8}Být sám sebou? 209 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 {\an8}POTKAL JSEM „DOBYVATELE“! #NBA #HRDINA 210 00:19:12,361 --> 00:19:17,574 {\an8}Popravdě jsem si uvědomil, že jsem nebyl úplně upřímnej. 211 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 Když se budeš lidem snažit zalíbit, povede to jen ke zklamání. 212 00:19:21,787 --> 00:19:25,123 Hej, Casanovo. Jedeme. 213 00:19:27,125 --> 00:19:31,421 Už musím končit. Díky, koučko. 214 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 Není zač. 215 00:19:35,676 --> 00:19:37,135 Zvládneme to. 216 00:19:37,135 --> 00:19:41,223 Jen se do toho musí opřít. Uvidíme. 217 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Hele. 218 00:19:45,102 --> 00:19:49,773 Co na chvíli přestat řešit harmonogram play-off? 219 00:19:50,357 --> 00:19:56,530 Od doby, co jsem vám řekl, že jsem věděl, že se tým té komisi 220 00:19:56,530 --> 00:19:58,866 za Crystalinu ochranu neomluví, 221 00:19:59,950 --> 00:20:03,287 tu panuje podivná atmosféra. 222 00:20:03,287 --> 00:20:08,166 Taková napjatá. A asi bychom si o tom měli promluvit. 223 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Já jsem v pohodě. 224 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Já taky. 225 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 Tak jo. 226 00:20:22,681 --> 00:20:24,183 Co ti na to mám říct? 227 00:20:24,766 --> 00:20:28,604 Věděl jsi o něčem, co mohlo ohrozit budoucnost mého syna, 228 00:20:29,313 --> 00:20:30,814 ale tajil jsi to. 229 00:20:31,690 --> 00:20:35,235 Vadí mi to. I tak jsem tady. 230 00:20:35,819 --> 00:20:39,239 Jace to řekl jen mně. 231 00:20:40,282 --> 00:20:43,577 Když má být čtyřiadvacetihodinový člověk, tak musím i já. 232 00:20:43,577 --> 00:20:47,706 Myslíš furt jen na Jace, jako by to mělo urovnat tvůj vztah k otci. 233 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 - Cože? - Ale no tak. Hej. 234 00:20:49,833 --> 00:20:51,668 Nechceš, aby Jace pohořel. 235 00:20:52,336 --> 00:20:54,796 Ale aby prožil tvoji nenaplněnou budoucnost. 236 00:20:54,796 --> 00:20:55,881 Chápeme to. 237 00:20:57,049 --> 00:20:58,342 Jenže co Royale? 238 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 Víš, že se trápí, 239 00:21:01,220 --> 00:21:04,932 protože soutěže jeho debatního kroužku kolidujou se zápasama? 240 00:21:05,516 --> 00:21:08,435 A Drew přemýšlí, jestli má hrát ve 3. divizi, 241 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 nebo hrát druhý housle v první. 242 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Nickova rodina bojuje o pozornost 243 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 portorickýho nároďáku, kterej už si ho nevšímá. 244 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 A Musa. 245 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Musa nechápe, proč dostává ve čtvrtým ročníku 246 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 míň minut, a ty mu to nevysvětlíš. 247 00:21:32,459 --> 00:21:33,836 Ve vší úctě, Ikeu. 248 00:21:35,712 --> 00:21:38,757 Tvůj táta nehlásal jen 24. 249 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 Ale 22 a dvě. 250 00:21:42,928 --> 00:21:48,308 Dvě hodiny na trénink a 22 hodin na životy hráčů. 251 00:21:49,268 --> 00:21:52,729 Jace není jedinej hráč, co řeší svoji budoucnost. 252 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Připravený? 253 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Jak jen to jde. 254 00:23:03,133 --> 00:23:05,344 - Teto Constance. - CJi. 255 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 Jsi čím dál větší fešák. 256 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Ahoj ségra. 257 00:23:15,646 --> 00:23:16,855 Čau brácho. 258 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Vítej doma. 259 00:23:26,615 --> 00:23:30,869 Požehnej nám, Pane. 260 00:23:31,662 --> 00:23:35,749 Vezmi ruku mou... 261 00:23:37,918 --> 00:23:40,003 Díky, žes zaplatil jeho léčbu. 262 00:23:40,671 --> 00:23:42,631 - Tys mu to neřekla? - Jasně že ne. 263 00:23:42,631 --> 00:23:45,425 Pomoz mi vstát. 264 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Jak mu je? 265 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Drží se. 266 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 Jsem znaven. 267 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Asi se drží kvůli tobě. 268 00:23:53,308 --> 00:23:57,479 Jsem slabý. 269 00:23:57,479 --> 00:23:58,814 Sestřenko. 270 00:23:58,814 --> 00:24:03,360 Jsem ztrhaný. 271 00:24:04,611 --> 00:24:09,199 Bouří 272 00:24:09,199 --> 00:24:14,329 i nocí 273 00:24:14,830 --> 00:24:20,252 mě provázej 274 00:24:20,252 --> 00:24:25,549 ke světlu. 275 00:24:25,549 --> 00:24:30,387 Vezmi ruku mou, 276 00:24:31,013 --> 00:24:35,684 drahý Pane, 277 00:24:36,268 --> 00:24:43,233 a doveď mě domů. 278 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Díky. 279 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Ahoj dědo. 280 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Jsem Camden junior. 281 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Říkají mi CJ. 282 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 A jak vidíš, 283 00:25:29,863 --> 00:25:33,825 na rozdíl od táty jsem fešák po tobě. 284 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 Synu. 285 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Ahoj tati. 286 00:26:14,825 --> 00:26:16,201 Mrzí mě, čím si procházíš. 287 00:26:17,494 --> 00:26:19,079 Tohle si nezasloužíš. 288 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Počkat. No tak. Nebuď tak tvrdohlavý. 289 00:26:25,502 --> 00:26:26,587 Poslouchej mě. 290 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Tohle si nezasloužíš. 291 00:26:42,019 --> 00:26:43,395 Musím ti něco říct. 292 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Něco, co nevíš. 293 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Do NBA jsem se dostal... 294 00:26:55,782 --> 00:26:56,992 jen díky tobě. 295 00:26:59,828 --> 00:27:03,457 Když mě první sezónu vyřadili, všichni si mysleli, že je to konec. 296 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 Ale tys mě naučil neustupovat. 297 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Nevzdávat to. 298 00:27:24,645 --> 00:27:27,856 Naučil jsi mě, jak být mužem. 299 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Za to vděčím tobě, tati. 300 00:27:37,616 --> 00:27:42,454 Nevím, kterou část svého já jsi ve Vietnamu ztratil. 301 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Proč ses nikdy nesmál. 302 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 A proč jsi nikdy neplakal. 303 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Byl jsi pro mě záhada. 304 00:27:58,345 --> 00:28:02,975 Ale i tak jsem tím, kým jsem... 305 00:28:05,143 --> 00:28:09,815 a mám to, co mám, jen díky tobě. 306 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Jsem ti moc vděčný. 307 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 To pro Camdena vyrobil děda. 308 00:28:48,854 --> 00:28:52,733 Bez urážky, ale vy jste neměli kupovanou sportovní výbavu? 309 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 Podle něj bychom neměli utrácet peníze za práci někoho jiného, 310 00:28:57,404 --> 00:29:00,574 když můžeme ušetřit a udělat si to sami. 311 00:29:02,117 --> 00:29:03,744 Táta říkal, že si nerozuměli. 312 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 No, asi chápeš proč, ne? 313 00:29:07,789 --> 00:29:09,666 Protože jsou oba stejní. 314 00:29:11,835 --> 00:29:15,214 Ne. Můj táta utrácí moc rád. 315 00:29:15,797 --> 00:29:20,594 Protože za ty dvě hodiny, co by opravoval potrubí nebo motor auta 316 00:29:20,594 --> 00:29:23,472 nebo sestavoval basketbalový koš, 317 00:29:24,348 --> 00:29:26,266 umí můj brácha 318 00:29:26,266 --> 00:29:30,771 vydělat víc peněz se svým makléřem, účetním nebo realitním agentem. 319 00:29:31,438 --> 00:29:34,733 Cení si času stejně jako můj táta peněz. 320 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 Tak to na něj sedí. 321 00:29:46,995 --> 00:29:48,622 Vrať se potom dovnitř. 322 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Tati? 323 00:32:02,464 --> 00:32:03,465 Tati! 324 00:32:06,760 --> 00:32:07,761 Sestro! 325 00:32:17,688 --> 00:32:18,856 Je mi líto. 326 00:32:28,866 --> 00:32:30,075 Tatínek odešel. 327 00:32:39,459 --> 00:32:40,711 Sbohem tati. 328 00:33:34,765 --> 00:33:37,100 Večer ti zavolám a domluvíme pohřeb, ano? 329 00:33:37,100 --> 00:33:39,728 - Dobře. Mám tě ráda. - I já tebe. 330 00:33:52,407 --> 00:33:53,242 Můžeš řídit. 331 00:34:13,804 --> 00:34:14,888 Tak jo. Opatrně. 332 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Má silný motor. 333 00:34:17,139 --> 00:34:18,809 Nejdřív jeď pomalu. 334 00:34:19,560 --> 00:34:21,143 Jakmile šlápneš na plyn... 335 00:34:24,606 --> 00:34:26,190 Promiň. 336 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 No tak, Jaci. 337 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 No tak. 338 00:34:33,322 --> 00:34:34,449 Sakra. 339 00:34:34,449 --> 00:34:37,159 Nemusíš hodit všechny tříbodový, stačí 35 %. Šup. 340 00:34:38,536 --> 00:34:41,790 - Dal jsem dvě z deseti. - Nesoustředíš se. 341 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 Mám ti to ukázat? 342 00:34:45,627 --> 00:34:46,837 Vím, jak se to dělá. 343 00:34:46,837 --> 00:34:48,422 Je můj kluk machr? 344 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Je. 345 00:34:53,302 --> 00:34:55,053 Mimochodem, někam jsem zavolala. 346 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Na tvůj zápas přijde asistent kouče z UMD. 347 00:34:58,724 --> 00:34:59,933 To má být charita? 348 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 To fakt? 349 00:35:02,436 --> 00:35:04,855 Během náborů jsem potkala spoustu lidí. 350 00:35:05,606 --> 00:35:07,191 Nebylo těžký se poptat. 351 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 A na co ses ptala? 352 00:35:09,526 --> 00:35:11,445 Jestli si s sebou můžeš vzít kluka? 353 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 A je to blbej nápad? 354 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Jseš roztomilá, ale asi mě začneš nudit. 355 00:35:16,867 --> 00:35:19,620 Ty mě nudíš už teď, ale i tak to tam koukej hodit. 356 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Jdeme na to. 357 00:35:21,914 --> 00:35:22,915 Hoď ho tam. 358 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Jsi v pořádku? 359 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Jo. 360 00:35:39,681 --> 00:35:40,682 Jsem. 361 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Jsem rád, žes jel. 362 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Já taky, tati. 363 00:35:49,942 --> 00:35:53,320 Je ohromný, žes dědovi mohl říct něco, co sis nosil v sobě. 364 00:35:54,446 --> 00:35:57,324 I já něco takovýho mám. 365 00:35:58,909 --> 00:36:01,203 - Jo? - Jo. 366 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Poslouchám. 367 00:36:26,478 --> 00:36:27,771 Chci, abys byl hrdej. 368 00:36:29,523 --> 00:36:32,317 Cože? Já na tebe jsem hrdý. 369 00:36:32,317 --> 00:36:34,736 Můžu domluvit? Prosím? 370 00:36:36,655 --> 00:36:37,656 Poslouchám. 371 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 Chci, abys na mě byl hrdej. 372 00:36:42,160 --> 00:36:46,331 Vím, že jsem v mnoha ohledech jako ty. 373 00:36:46,331 --> 00:36:49,251 Ty jsi jako děda, ale jinej. 374 00:36:49,251 --> 00:36:51,295 A já jsem zase podobnej tobě... 375 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 ale jsem jinej. 376 00:37:01,763 --> 00:37:02,764 Jsem gay. 377 00:37:11,023 --> 00:37:12,191 Co to povídáš? 378 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 Jsem gay, tati. 379 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Jak bys mohl být gay? 380 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 A co ta upírka? 381 00:37:24,870 --> 00:37:26,121 Ani se mi nelíbila. 382 00:37:26,121 --> 00:37:29,625 Chtěl jsem ohromit kámoše. 383 00:37:31,043 --> 00:37:32,294 A taky tebe. 384 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Jak to víš? 385 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Prostě vím. 386 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Jak dlouho? 387 00:37:42,638 --> 00:37:43,764 Už pár let. 388 00:37:52,356 --> 00:37:57,653 Víš, synku, jestli se ti v 15 letech nelíbí holky, 389 00:37:59,321 --> 00:38:03,116 možná to přijde později. Zkrátka tohle se stáv... 390 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 Synku... 391 00:38:22,386 --> 00:38:23,637 Já na tebe jsem hrdý. 392 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 A mám tě moc rád. 393 00:38:32,396 --> 00:38:33,480 Kdyby... 394 00:38:37,067 --> 00:38:39,194 Kdyby tak můj táta mohl vidět... 395 00:38:41,321 --> 00:38:43,949 jaký ohromující mladík z tebe vyrostl. 396 00:38:50,414 --> 00:38:51,498 Díky. 397 00:39:01,216 --> 00:39:03,635 Kouči. Máš chvilku? 398 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Pojď dál. 399 00:39:05,387 --> 00:39:06,763 Copak potřebuješ? 400 00:39:06,763 --> 00:39:10,017 Přemýšlel jsem o tom, čím si tvůj tým prošel. 401 00:39:10,976 --> 00:39:13,395 Všechny ty zkoušky, trápení a rozptýlení. 402 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 Jak vám můžu pomoct? 403 00:39:16,773 --> 00:39:19,151 Týmu a tobě. 404 00:39:22,487 --> 00:39:23,697 O co ti jde, Emory? 405 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Chci je podpořit. 406 00:39:29,578 --> 00:39:31,246 Aby se soustředili. 407 00:39:33,248 --> 00:39:34,333 A chceš vyhrát. 408 00:39:34,333 --> 00:39:35,501 To taky. 409 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 No tohle. 410 00:39:39,671 --> 00:39:41,965 Stejně jako mně ti na tom závisí kariéra. 411 00:39:46,887 --> 00:39:48,847 Podpoř Jace Carsona. 412 00:39:50,516 --> 00:39:56,688 Zavolej všem vysokým školám ze seznamu a řekni jim, že Jace Carson je tu. 413 00:39:56,688 --> 00:39:59,525 Řekni Portorickýmu národnímu výboru, 414 00:39:59,525 --> 00:40:03,529 že Nick Mendez je jeden z nejvšestrannějších hráčů, cos kdy viděl. 415 00:40:03,529 --> 00:40:08,659 A debatní kroužek ať si v den zápasu neplánuje soutěže. 416 00:40:09,785 --> 00:40:14,289 Royale nikdy nebude hrát v 1. divizi, ale škola má žáky obohacovat, ne? 417 00:40:14,873 --> 00:40:17,125 - Jistě. - Je to můj nejlepší obránce. 418 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nechci o něj přijít a nechci, aby musel volit. 419 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Pustím se do toho. 420 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 A Emory... 421 00:40:29,137 --> 00:40:32,432 kdyby snad prohráli, doufám, že nás i tak podpoříš. 422 00:40:32,432 --> 00:40:37,145 Jestli nevyhrajeme, moje podpora asi nebude mít velkou váhu. 423 00:40:53,537 --> 00:40:54,538 Bože. 424 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 No teda. 425 00:40:57,875 --> 00:41:00,419 A sak... 426 00:41:02,713 --> 00:41:03,881 Sakra. Dveře. 427 00:41:03,881 --> 00:41:05,090 Ahoj mami. 428 00:41:05,090 --> 00:41:07,009 Jaci? Jsi doma brzo. 429 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 Ty taky. Hele, zajdu do obchodu. 430 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Hned se vrátím. 431 00:41:12,472 --> 00:41:14,975 - Dobře. - Ahoj Mekhii. 432 00:41:15,475 --> 00:41:16,602 Čau Jaci. 433 00:41:36,622 --> 00:41:38,832 Royale, jak to jde v debatním kroužku? 434 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 Skvěle. Soutěž přeložili na dřív. 435 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Jo? Jak to šlo? - Výborně. 436 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 - To rád slyším. - Jo. 437 00:41:46,798 --> 00:41:49,885 Drew. Chci si s tebou promluvit. 438 00:41:49,885 --> 00:41:51,094 O vysoké škole. 439 00:41:51,094 --> 00:41:53,222 - Dobře. Platí, kouči. - Tak jo. 440 00:41:58,727 --> 00:41:59,603 Ahoj. 441 00:42:01,188 --> 00:42:03,857 Jsem rád, žes dorazil. Vím, že to teď nemáš lehký. 442 00:42:03,857 --> 00:42:05,275 Jo. Díky, kouči. 443 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 Meg říkala, že chceš mluvit s týmem. 444 00:42:07,444 --> 00:42:12,032 Jo. Může tu při tom být se mnou táta? 445 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Jo, jasně. 446 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Připravený? 447 00:42:21,875 --> 00:42:24,670 Tak jo. Ticho, prosím. CJ vám chce něco povědět. 448 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 Ahoj kluci. 449 00:42:32,886 --> 00:42:34,847 Chci vám něco říct. 450 00:42:34,847 --> 00:42:36,974 Jde o tvýho dědu, CJi? 451 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Je nám to všem moc líto. 452 00:42:38,851 --> 00:42:40,727 - Jo. - To je. 453 00:42:40,727 --> 00:42:41,812 Díky. 454 00:42:42,729 --> 00:42:44,690 O mýho dědu ale nejde. 455 00:42:48,652 --> 00:42:51,154 No vlastně možná trochu jo. 456 00:42:51,780 --> 00:42:57,494 Když byl táta malej, děda mu vyrobil starej, rozviklanej basketbalovej koš. 457 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 Díky němu našel táta sám sebe. 458 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 A dnes mi táta pomohl, abych i já byl sám sebou. 459 00:43:07,296 --> 00:43:09,173 Ulevilo se mi. 460 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 Chci vám všem říct... 461 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 že jsem gay. 462 00:43:27,941 --> 00:43:30,402 Nechci, aby to mezi náma bylo divný. Jo? 463 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Jen vám to už nechci tajit. 464 00:43:33,488 --> 00:43:35,073 Jste moje rodina. 465 00:43:35,073 --> 00:43:39,244 A nebojte se, nejsem do nikoho z vás zamilovanej. 466 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 To je hrozný. 467 00:43:42,456 --> 00:43:44,416 Jace Carsona miluje každej. 468 00:43:45,417 --> 00:43:46,877 Zmlkni. 469 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 - Hele, CJi. V pohodě. - Jasně, kámo. 470 00:43:50,214 --> 00:43:51,924 - Hej. - Jsme tu pro tebe. 471 00:43:54,384 --> 00:43:56,553 - Stopro. - To jo. 472 00:43:57,179 --> 00:43:58,388 - Díky. - Bráchové. 473 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Jsem na tebe hrdej. 474 00:44:00,682 --> 00:44:01,767 Děkuju. 475 00:44:02,809 --> 00:44:05,229 Jsme s tebou. No fakt. 476 00:44:05,229 --> 00:44:06,980 Hele, dobrá práce, CJi. 477 00:44:07,481 --> 00:44:08,565 Díky, kouči. 478 00:44:10,067 --> 00:44:11,151 Děkuju, koučko. 479 00:44:12,027 --> 00:44:13,070 Já děkuju tobě. 480 00:44:16,615 --> 00:44:17,991 Uvidíme se tam. 481 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 Přeju vám dobrý zápas. 482 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Jo. 483 00:44:24,873 --> 00:44:26,917 Tak jo. Pojďte sem. 484 00:44:27,626 --> 00:44:33,173 Tenhle zápas nás pošle domů, nebo dál do play-off. 485 00:44:33,173 --> 00:44:35,801 CJi, pokřik je na tobě. 486 00:44:35,801 --> 00:44:37,469 Jo. Jdeme na to. 487 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 „Swagger“ na tři. Raz, dva, tři. 488 00:44:41,473 --> 00:44:42,558 Swagger! 489 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Jdeme na to. 490 00:44:46,937 --> 00:44:48,564 Sem, Jaci. Sem. 491 00:44:52,484 --> 00:44:53,569 Jdi na koš. 492 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Sakra. 493 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 7:1! 494 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Pozor! 495 00:45:06,707 --> 00:45:10,043 Jo! Přesně tak! 496 00:45:17,551 --> 00:45:18,844 Jo. 497 00:45:21,805 --> 00:45:23,807 {\an8}PORTORIKO 498 00:45:25,017 --> 00:45:26,185 Muso! Kudy? 499 00:45:29,271 --> 00:45:30,272 Hej, Jaci. 500 00:45:35,360 --> 00:45:37,863 Jo! Dělej, zlato! Jo! 501 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Co to děláš? 502 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Chci míč! 503 00:45:47,915 --> 00:45:48,957 Hej! 504 00:45:54,254 --> 00:45:55,797 CJ místo Musy! 505 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 Střídání, Cedar Cove. 506 00:46:00,928 --> 00:46:03,138 Je to moc těsný, jasný? 507 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Dýchej a zavaž si boty. 508 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 - CJi! - Jo! 509 00:46:40,717 --> 00:46:42,678 CJ Ryder! 510 00:46:43,345 --> 00:46:44,513 Jo, CJi! 511 00:46:47,182 --> 00:46:48,934 CJ Ryder! 512 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Ale no tak. 513 00:46:58,068 --> 00:47:00,863 {\an8}63:62, Cedar Cove prohrává. 514 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Dělej, Carsone. To dáš. 515 00:47:09,329 --> 00:47:10,372 Pomoc? 516 00:47:12,666 --> 00:47:14,168 Sakra, mimo. Vlevo! 517 00:47:15,127 --> 00:47:17,379 - V klidu, 25! - ...šest, pět, 518 00:47:17,379 --> 00:47:21,341 čtyři, tři, dva, jedna! 519 00:47:23,218 --> 00:47:24,887 {\an8}KONEČNÝ STAV 520 00:47:24,887 --> 00:47:26,305 Jo! 521 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 Konečné skóre je 63:64. 522 00:47:28,348 --> 00:47:33,854 Vítězi jsou Mustangs ze Cedar Cove! 523 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 To je dobrý. 524 00:48:08,972 --> 00:48:12,226 Dobře. Seřaďte se. 525 00:48:12,226 --> 00:48:14,186 - Dobrej zápas. - Dobrej zápas. 526 00:48:14,978 --> 00:48:17,648 Dobrej zápas. 527 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - Směřujeme na národní šampionát! - Jo! 528 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 Gratuluju. 529 00:48:27,866 --> 00:48:28,784 Skvělá práce. 530 00:48:33,413 --> 00:48:35,040 Díky, kouči Ikeu. 531 00:48:35,040 --> 00:48:38,710 Vím, že na tom máte zásluhu. Národní tým o něj má stále zájem. 532 00:48:39,837 --> 00:48:43,131 No teda, to je skvělá zpráva. 533 00:48:43,131 --> 00:48:44,842 To mám opravdu radost. 534 00:48:44,842 --> 00:48:50,556 Děkujeme za podporu. Naposledy zatleskejme našim Mustangs! 535 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Jdu se osprchovat. 536 00:48:51,723 --> 00:48:53,141 Dobře. Mám tě ráda. 537 00:48:56,228 --> 00:48:57,229 Zatím čau. 538 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Díky. 539 00:49:36,310 --> 00:49:37,352 Jsme pořád ve hře. 540 00:49:38,604 --> 00:49:39,730 To vidím. 541 00:49:41,106 --> 00:49:44,484 Hele, přemýšlel jsem o těch 22 a dvou hodinách. 542 00:49:45,485 --> 00:49:47,946 Díky. To jsem potřeboval slyšet. 543 00:49:47,946 --> 00:49:50,282 A s Musou si promluvím. 544 00:49:52,075 --> 00:49:53,118 Nemáš zač. 545 00:49:54,661 --> 00:49:56,246 A mimochodem, dávám výpověď. 546 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 Hej. 547 00:51:33,635 --> 00:51:35,637 Překlad titulků: Veronika Ageiwa