1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
20. ZÁŘÍ 2017
SAN JUAN, PORTORIKO
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
Nicolási, bude to dobré.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,510
- Ano, mami.
- Připrav se.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Mami.
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Mami.
6
00:02:54,132 --> 00:02:55,968
Jo! Nicku!
7
00:02:58,428 --> 00:02:59,513
Výborně!
8
00:03:01,306 --> 00:03:02,266
Ty jo!
9
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Hej.
10
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
To je můj kámoš.
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
To je můj syn!
12
00:03:26,874 --> 00:03:30,627
Crystal. Vidíš? Už mi to začíná jít.
13
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
Raz, dva, tři. A teď...
14
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Ahoj, chci ti představit svého kamaráda.
15
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
- „Kamaráda“ jako že...
- Jsem už dospělá. A je to milý chlap.
16
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
- Mekhi.
- Jace.
17
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
Těší mě.
18
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
Všichni pojďte blíž. Tak.
19
00:04:14,421 --> 00:04:16,298
- No tak. Blíž.
- No tak.
20
00:04:16,298 --> 00:04:17,466
Já nekoušu.
21
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Chci vám všem poděkovat za účast.
22
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Všichni zde jste přispěli k tomu,
že z mého syna vyrostl takový skvělý muž.
23
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
Jo.
24
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
A než se rozpláču,
25
00:04:31,021 --> 00:04:35,609
chci vám říct, jak jsem šťastná,
že tu jsou i můj manžel a nejstarší syn.
26
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
Tedy... I oni mu velmi pomohli.
27
00:04:40,614 --> 00:04:43,700
Tři různá zaměstnání,
abychom s Nickem mohli létat sem a tam
28
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
a aby Nick chodil na ty nejlepší školy.
29
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
Nechci plakat.
30
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Po hurikánu Maria...
31
00:04:54,878 --> 00:05:00,551
jsme se jako rodina rozhodli
opravit nejen svůj domov, ale i sny.
32
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
Jo. Dobře.
33
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
Teď je mému synovi 18
34
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
a plánuje jít na vysokou.
35
00:05:10,519 --> 00:05:15,023
Y Fabian, můj nejstarší,
se právě přihlásil na práva.
36
00:05:21,196 --> 00:05:25,993
Až Nicolàs dokončí
střední školu a zvykne si na vysoké,
37
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
vrátím se do Portorika.
38
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
Všichni mi budete moc chybět.
39
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
S Oscarem si musíme zvyknout,
že nám děti vyletí z hnízda.
40
00:05:46,805 --> 00:05:48,015
Dobrý večer,
41
00:05:48,015 --> 00:05:51,643
pojďme celou noc slavit
a tančit salsu, ano?
42
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Jdi!
43
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
Už to skoro umím.
44
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Kámo.
45
00:06:11,496 --> 00:06:14,208
Všechno nejlepší. Prošel sis lecčím.
46
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Každopádně...
47
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Jsme rodina.
48
00:06:17,377 --> 00:06:20,339
Jen rodina, nebo něco jinýho?
49
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Čau.
50
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
Myslíš, že o tom vědí všichni?
51
00:06:37,814 --> 00:06:41,443
Snad ne. Ale jestli se na mě
budeš koukat takhle,
52
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
- zjistí to.
- Takhle?
53
00:06:48,784 --> 00:06:49,993
No a co?
54
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
- Jo.
- Jo.
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Zkus to na tamtu holku.
56
00:07:13,642 --> 00:07:15,060
Ať jsme na tebe hrdý.
57
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
- Ahoj.
- Ahoj.
58
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Jak se jmenuješ?
59
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
- CJ.
- Pilar, těší mě.
60
00:07:44,631 --> 00:07:48,218
- Kouči, máte chvilku?
- Jo. Co potřebujete?
61
00:07:49,178 --> 00:07:52,264
Můj otec onemocněl. Je to dost vážné.
62
00:07:53,098 --> 00:07:57,603
Chtěl bych za ním jet do Virginie
a vzít s sebou i CJe.
63
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
Klidně. Samozřejmě.
64
00:08:00,105 --> 00:08:03,317
Vím, že první zápas play-off je důležitý.
65
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
Vrátíme se včas.
66
00:08:05,569 --> 00:08:09,281
Dobře. Dejte nám vědět,
snad se to s vaším otcem zlepší.
67
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
- Děkuju.
- Není zač.
68
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
Tak jo.
69
00:08:18,498 --> 00:08:22,336
Hej. Feliz cumpleaños, mladý pane.
70
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
Děkuju, Alonzo.
71
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Není zač.
72
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Jen se jdi bavit, chlapče.
73
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
- Ahoj.
- Tak zatím.
74
00:08:30,385 --> 00:08:34,597
Jo.
75
00:08:48,779 --> 00:08:49,780
Jo.
76
00:08:52,115 --> 00:08:54,826
- Koučko.
- Ahoj CJi. Bavíš se?
77
00:08:55,327 --> 00:08:56,328
Jo.
78
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Můžu ti dát radu?
79
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
Jo.
80
00:09:01,583 --> 00:09:06,672
Sám o sobě jsi dost ohromující,
nemusíš se snažit ostatní ohromovat.
81
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
Panebože.
82
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Jen do toho.
83
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
Pojedeme tímhle nóbl autem?
84
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Projedeme se po venkově,
budeme se vytahovat.
85
00:10:32,716 --> 00:10:36,053
Ty tomu říkáš vytahování, já inspirace.
86
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Jako by tě kousla upírka.
87
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Jo. Asi jsem snědl něco špatnýho.
88
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Bude to alergie.
89
00:10:49,274 --> 00:10:54,863
Asi musí být dědičná,
já měl ve tvým věku úplně stejnou.
90
00:11:12,047 --> 00:11:13,131
Poslouchej.
91
00:11:14,424 --> 00:11:16,677
To je nádhera.
92
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Víš, že mám řidičák?
93
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
- Jasně.
- Dovol mi řídit.
94
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Moji Pearl? Z Marylandu až do Virginie?
95
00:11:28,355 --> 00:11:34,695
Nejlepší způsob, jak se zlepšit v řízení,
navíc když jsi tu se mnou.
96
00:11:35,863 --> 00:11:39,283
Sakra. Ty jsi pěkně přesvědčivý, kluku.
97
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
- Takže jo?
- Ani náhodou.
98
00:11:42,411 --> 00:11:43,328
Přivaž se.
99
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Můj dědeček Arthur Harrison
100
00:11:48,083 --> 00:11:52,421
měl vizi školy, která by vychovávala
budoucí vůdce celé země.
101
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
Chtěl, aby naši vůdci byli vzdělaní,
102
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
měli soucit a mysleli nezávisle.
103
00:11:59,761 --> 00:12:04,766
Celou ji financoval
a vybral vedení i učitele.
104
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
Školné bylo vysoké, aby se škola uživila
105
00:12:08,604 --> 00:12:12,399
a mohla nabízet příležitosti dětem,
které si ji nemohly dovolit.
106
00:12:12,399 --> 00:12:15,319
Když se má matka stala předsedkyní rady,
107
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
chtěla školu rozšířit pomocí cizích peněz.
108
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Než jsme se nadáli,
velcí dárci měli místa v radě.
109
00:12:24,203 --> 00:12:26,663
Jako předsedkyně
jsem se to snažila odbourat.
110
00:12:27,664 --> 00:12:31,376
Teď máme do rady čekací listinu.
111
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
Všichni, co darují 25 000,
112
00:12:33,795 --> 00:12:37,090
jsou nadšení, když s nimi mám
15minutový videohovor.
113
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Za to vděčíme především vám, Emory.
114
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Děkuju.
115
00:12:44,139 --> 00:12:48,018
Taky ale musíte převzít zodpovědnost
za současnou situaci.
116
00:12:49,895 --> 00:12:53,899
Ta fraška se čtveřicí ze Cedar Cove
nás všechny zaskočila.
117
00:12:55,025 --> 00:12:56,568
V posledním čtvrtletí
118
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
klesly finanční dary o 30 %.
119
00:12:59,780 --> 00:13:01,823
Chtěla jste, abych najal Edwardse.
120
00:13:01,823 --> 00:13:05,536
A vy jste chtěl přijmout Jace Carsona,
121
00:13:05,536 --> 00:13:09,414
Drewa Murphyho, Musu Rahaima
a pak i Phila Marksbyho.
122
00:13:11,792 --> 00:13:16,839
Nechci vám tu spílat. Chci probrat
neoddiskutovatelnou skutečnost.
123
00:13:17,714 --> 00:13:21,552
Jestli to máme napravit,
musíme dokázat něco velkého.
124
00:13:21,552 --> 00:13:23,762
Většího než státní šampionát.
125
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
Mluvíte o tom národním?
126
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
Začátkem roku jste to slíbil.
127
00:13:29,059 --> 00:13:32,896
Přes všechny rozptylující faktory
jsme se dohrabali do play-off.
128
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Takže šanci máte.
129
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
To máme.
130
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
Tak ji využijte.
131
00:13:44,825 --> 00:13:48,912
Je nešťastné,
že současný ředitel nemá větší vliv
132
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
na zlepšení postavení naší instituce.
133
00:13:52,124 --> 00:13:53,917
Já bych rád udělal více.
134
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
To stojí za uvážení.
135
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Jak se cítíš,
když jedeš domů po takové době?
136
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
Bude pro tebe dobré dědu potkat.
137
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
Jakej je?
138
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Je z jiné doby.
139
00:14:25,782 --> 00:14:26,909
Co to znamená?
140
00:14:27,993 --> 00:14:31,455
Když se nějak rozhodne, už s ním nehneš.
141
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Tak na mě působil i na té fotce v albu.
142
00:14:37,503 --> 00:14:38,504
Na té v uniformě.
143
00:14:39,296 --> 00:14:40,756
Tehdy byl ve Vietnamu.
144
00:14:41,465 --> 00:14:43,884
Podle babičky ho to změnilo,
145
00:14:43,884 --> 00:14:47,846
jako kdyby mu svět zůstal něco dlužen.
146
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
Zbytek energie věnoval farmaření.
147
00:14:53,310 --> 00:14:58,190
Když mi bylo 14, trávil jsem
všechen volný čas v tělocvičně,
148
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
daleko od něj i od farmy,
daleko od té jeho povahy.
149
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
- Byl násilnickej?
- Ne.
150
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Jen mě neměl rád.
151
00:15:10,702 --> 00:15:11,828
A ani já jeho ne.
152
00:15:13,705 --> 00:15:16,416
Podle babičky se rozvedli,
kdyžs začal vydělávat.
153
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
Koupil jsem jí dům
a on mi to nikdy neodpustil.
154
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
Pročs jeden nekoupil i jemu?
155
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
Přestal mi brát telefon.
156
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Tak proč za ním jedeme?
157
00:15:33,809 --> 00:15:36,436
Podle tety přestává zvládat cukrovku.
158
00:15:37,020 --> 00:15:38,355
Už mu nezbývá moc času.
159
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Odešel z nemocnice, aby umřel doma.
160
00:15:42,818 --> 00:15:43,652
Jo, ale...
161
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
Musím mu říct něco,
co jsem mu nikdy nepověděl.
162
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Bude dobrý se setkat.
163
00:15:56,707 --> 00:15:57,708
Jo.
164
00:16:11,013 --> 00:16:12,222
{\an8}Dobrý ráno.
165
00:16:13,015 --> 00:16:14,057
Ahoj.
166
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Takže...
167
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Ty a Crystal, jo?
168
00:16:19,813 --> 00:16:20,689
Jo.
169
00:16:22,357 --> 00:16:24,276
Spousta holek teď pláče.
170
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Tak už to chodí.
171
00:16:26,695 --> 00:16:31,742
No jo. Když jsem se oženil s Tonyou,
to bylo zlomených srdcí.
172
00:16:31,742 --> 00:16:34,786
- Jo, jasně. Jo.
- No jo.
173
00:16:34,786 --> 00:16:38,874
Poslyš, zavolal jsem
těm nejlepším koučům z 1. divize.
174
00:16:39,875 --> 00:16:44,379
Ti, co ses jim líbil,
už mají stýpka rozdaný.
175
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
A ostatní vyčkávají, jak se to vyvine.
176
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Jak se to vyvine?
177
00:16:50,511 --> 00:16:54,389
Jako jestli zítra někoho nenapadnu?
178
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
O čem to mluvíte?
179
00:16:55,682 --> 00:16:58,185
Nechtějí hráče, co bude rozptylovat.
180
00:17:04,107 --> 00:17:07,528
A taky nechtějí hráče,
181
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
co hodí jen 20 % tříbodových.
182
00:17:10,321 --> 00:17:14,326
Mám průměrně 29 bodů za zápas.
Komu sejde na tříbodových?
183
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
V poslední době? Všem.
184
00:17:18,622 --> 00:17:22,209
Povídá se o tobě, že neumíš střílet.
185
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
Co UCLA?
186
00:17:25,127 --> 00:17:26,672
Přezkoumávají tě.
187
00:17:27,923 --> 00:17:30,425
Ale ještě jsou ve hře.
188
00:17:32,594 --> 00:17:33,846
Prohra by byla konec.
189
00:17:36,139 --> 00:17:40,060
Ale když vyhrajeme,
budeme mít dobrou sezónu
190
00:17:41,395 --> 00:17:45,899
a na národním šampionátu postoupíme,
bude se na tebe upínat pozornost.
191
00:18:06,712 --> 00:18:07,963
Musím si zavolat.
192
00:18:08,630 --> 00:18:12,134
Jo. Tak tu svoji upírku pozdravuj.
193
00:18:18,599 --> 00:18:23,061
Lakeview prohrála s Fort Penn.
Budou v ráži.
194
00:18:23,061 --> 00:18:23,979
Ahoj.
195
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Promiňte, že ruším. Můžu s váma mluvit?
196
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
Jasně. Je všechno v pořádku?
197
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Jsem na výletě s tátou.
198
00:18:33,864 --> 00:18:37,826
Jo, o tvém dědečkovi jsem slyšela.
Je mi to líto.
199
00:18:38,535 --> 00:18:42,456
Děkuju. Táta mu chce říct něco,
co mu nikdy nepověděl.
200
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Tak si říkám,
jestli bych tátovi neměl taky říct něco,
201
00:18:48,879 --> 00:18:50,797
co jsem mu nikdy nepověděl.
202
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Pardon. Dobrý den.
203
00:18:52,382 --> 00:18:54,676
Mám pocit, že když mu to neřeknu teď,
204
00:18:54,676 --> 00:18:58,472
nebude už pak tolik času a sejde z toho.
205
00:18:59,097 --> 00:19:04,895
No, jestli to ze sebe potřebuješ dostat,
tak si s ním promluv.
206
00:19:05,896 --> 00:19:07,689
Myslel jsem na to, co jste řekla.
207
00:19:07,689 --> 00:19:09,441
- Jo. Na shledanou.
- Děkuju.
208
00:19:09,441 --> 00:19:10,526
{\an8}Být sám sebou?
209
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
{\an8}POTKAL JSEM „DOBYVATELE“!
#NBA #HRDINA
210
00:19:12,361 --> 00:19:17,574
{\an8}Popravdě jsem si uvědomil,
že jsem nebyl úplně upřímnej.
211
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
Když se budeš lidem snažit zalíbit,
povede to jen ke zklamání.
212
00:19:21,787 --> 00:19:25,123
Hej, Casanovo. Jedeme.
213
00:19:27,125 --> 00:19:31,421
Už musím končit. Díky, koučko.
214
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
Není zač.
215
00:19:35,676 --> 00:19:37,135
Zvládneme to.
216
00:19:37,135 --> 00:19:41,223
Jen se do toho musí opřít. Uvidíme.
217
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Hele.
218
00:19:45,102 --> 00:19:49,773
Co na chvíli přestat řešit
harmonogram play-off?
219
00:19:50,357 --> 00:19:56,530
Od doby, co jsem vám řekl,
že jsem věděl, že se tým té komisi
220
00:19:56,530 --> 00:19:58,866
za Crystalinu ochranu neomluví,
221
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
tu panuje podivná atmosféra.
222
00:20:03,287 --> 00:20:08,166
Taková napjatá.
A asi bychom si o tom měli promluvit.
223
00:20:10,043 --> 00:20:12,004
Já jsem v pohodě.
224
00:20:14,047 --> 00:20:15,257
Já taky.
225
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
Tak jo.
226
00:20:22,681 --> 00:20:24,183
Co ti na to mám říct?
227
00:20:24,766 --> 00:20:28,604
Věděl jsi o něčem,
co mohlo ohrozit budoucnost mého syna,
228
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
ale tajil jsi to.
229
00:20:31,690 --> 00:20:35,235
Vadí mi to. I tak jsem tady.
230
00:20:35,819 --> 00:20:39,239
Jace to řekl jen mně.
231
00:20:40,282 --> 00:20:43,577
Když má být čtyřiadvacetihodinový člověk,
tak musím i já.
232
00:20:43,577 --> 00:20:47,706
Myslíš furt jen na Jace,
jako by to mělo urovnat tvůj vztah k otci.
233
00:20:47,706 --> 00:20:49,833
- Cože?
- Ale no tak. Hej.
234
00:20:49,833 --> 00:20:51,668
Nechceš, aby Jace pohořel.
235
00:20:52,336 --> 00:20:54,796
Ale aby prožil
tvoji nenaplněnou budoucnost.
236
00:20:54,796 --> 00:20:55,881
Chápeme to.
237
00:20:57,049 --> 00:20:58,342
Jenže co Royale?
238
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
Víš, že se trápí,
239
00:21:01,220 --> 00:21:04,932
protože soutěže jeho debatního kroužku
kolidujou se zápasama?
240
00:21:05,516 --> 00:21:08,435
A Drew přemýšlí,
jestli má hrát ve 3. divizi,
241
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
nebo hrát druhý housle v první.
242
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Nickova rodina bojuje o pozornost
243
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
portorickýho nároďáku,
kterej už si ho nevšímá.
244
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
A Musa.
245
00:21:22,282 --> 00:21:26,119
Musa nechápe,
proč dostává ve čtvrtým ročníku
246
00:21:26,119 --> 00:21:30,332
míň minut, a ty mu to nevysvětlíš.
247
00:21:32,459 --> 00:21:33,836
Ve vší úctě, Ikeu.
248
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
Tvůj táta nehlásal jen 24.
249
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
Ale 22 a dvě.
250
00:21:42,928 --> 00:21:48,308
Dvě hodiny na trénink
a 22 hodin na životy hráčů.
251
00:21:49,268 --> 00:21:52,729
Jace není jedinej hráč,
co řeší svoji budoucnost.
252
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Připravený?
253
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Jak jen to jde.
254
00:23:03,133 --> 00:23:05,344
- Teto Constance.
- CJi.
255
00:23:09,139 --> 00:23:11,683
Jsi čím dál větší fešák.
256
00:23:14,520 --> 00:23:15,646
Ahoj ségra.
257
00:23:15,646 --> 00:23:16,855
Čau brácho.
258
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Vítej doma.
259
00:23:26,615 --> 00:23:30,869
Požehnej nám, Pane.
260
00:23:31,662 --> 00:23:35,749
Vezmi ruku mou...
261
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
Díky, žes zaplatil jeho léčbu.
262
00:23:40,671 --> 00:23:42,631
- Tys mu to neřekla?
- Jasně že ne.
263
00:23:42,631 --> 00:23:45,425
Pomoz mi vstát.
264
00:23:45,425 --> 00:23:46,510
Jak mu je?
265
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Drží se.
266
00:23:49,012 --> 00:23:50,722
Jsem znaven.
267
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Asi se drží kvůli tobě.
268
00:23:53,308 --> 00:23:57,479
Jsem slabý.
269
00:23:57,479 --> 00:23:58,814
Sestřenko.
270
00:23:58,814 --> 00:24:03,360
Jsem ztrhaný.
271
00:24:04,611 --> 00:24:09,199
Bouří
272
00:24:09,199 --> 00:24:14,329
i nocí
273
00:24:14,830 --> 00:24:20,252
mě provázej
274
00:24:20,252 --> 00:24:25,549
ke světlu.
275
00:24:25,549 --> 00:24:30,387
Vezmi ruku mou,
276
00:24:31,013 --> 00:24:35,684
drahý Pane,
277
00:24:36,268 --> 00:24:43,233
a doveď mě domů.
278
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Díky.
279
00:25:08,175 --> 00:25:09,384
Ahoj dědo.
280
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Jsem Camden junior.
281
00:25:13,347 --> 00:25:14,681
Říkají mi CJ.
282
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
A jak vidíš,
283
00:25:29,863 --> 00:25:33,825
na rozdíl od táty jsem fešák po tobě.
284
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Synu.
285
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Ahoj tati.
286
00:26:14,825 --> 00:26:16,201
Mrzí mě, čím si procházíš.
287
00:26:17,494 --> 00:26:19,079
Tohle si nezasloužíš.
288
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Počkat. No tak. Nebuď tak tvrdohlavý.
289
00:26:25,502 --> 00:26:26,587
Poslouchej mě.
290
00:26:27,963 --> 00:26:32,176
Tohle si nezasloužíš.
291
00:26:42,019 --> 00:26:43,395
Musím ti něco říct.
292
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Něco, co nevíš.
293
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
Do NBA jsem se dostal...
294
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
jen díky tobě.
295
00:26:59,828 --> 00:27:03,457
Když mě první sezónu vyřadili,
všichni si mysleli, že je to konec.
296
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
Ale tys mě naučil neustupovat.
297
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Nevzdávat to.
298
00:27:24,645 --> 00:27:27,856
Naučil jsi mě, jak být mužem.
299
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Za to vděčím tobě, tati.
300
00:27:37,616 --> 00:27:42,454
Nevím, kterou část svého já
jsi ve Vietnamu ztratil.
301
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Proč ses nikdy nesmál.
302
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
A proč jsi nikdy neplakal.
303
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Byl jsi pro mě záhada.
304
00:27:58,345 --> 00:28:02,975
Ale i tak jsem tím, kým jsem...
305
00:28:05,143 --> 00:28:09,815
a mám to, co mám, jen díky tobě.
306
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Jsem ti moc vděčný.
307
00:28:44,224 --> 00:28:46,268
To pro Camdena vyrobil děda.
308
00:28:48,854 --> 00:28:52,733
Bez urážky, ale vy jste neměli
kupovanou sportovní výbavu?
309
00:28:53,901 --> 00:28:57,404
Podle něj bychom neměli utrácet peníze
za práci někoho jiného,
310
00:28:57,404 --> 00:29:00,574
když můžeme ušetřit a udělat si to sami.
311
00:29:02,117 --> 00:29:03,744
Táta říkal, že si nerozuměli.
312
00:29:03,744 --> 00:29:05,913
No, asi chápeš proč, ne?
313
00:29:07,789 --> 00:29:09,666
Protože jsou oba stejní.
314
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
Ne. Můj táta utrácí moc rád.
315
00:29:15,797 --> 00:29:20,594
Protože za ty dvě hodiny,
co by opravoval potrubí nebo motor auta
316
00:29:20,594 --> 00:29:23,472
nebo sestavoval basketbalový koš,
317
00:29:24,348 --> 00:29:26,266
umí můj brácha
318
00:29:26,266 --> 00:29:30,771
vydělat víc peněz se svým makléřem,
účetním nebo realitním agentem.
319
00:29:31,438 --> 00:29:34,733
Cení si času stejně jako můj táta peněz.
320
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
Tak to na něj sedí.
321
00:29:46,995 --> 00:29:48,622
Vrať se potom dovnitř.
322
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Tati?
323
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
Tati!
324
00:32:06,760 --> 00:32:07,761
Sestro!
325
00:32:17,688 --> 00:32:18,856
Je mi líto.
326
00:32:28,866 --> 00:32:30,075
Tatínek odešel.
327
00:32:39,459 --> 00:32:40,711
Sbohem tati.
328
00:33:34,765 --> 00:33:37,100
Večer ti zavolám a domluvíme pohřeb, ano?
329
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
- Dobře. Mám tě ráda.
- I já tebe.
330
00:33:52,407 --> 00:33:53,242
Můžeš řídit.
331
00:34:13,804 --> 00:34:14,888
Tak jo. Opatrně.
332
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Má silný motor.
333
00:34:17,139 --> 00:34:18,809
Nejdřív jeď pomalu.
334
00:34:19,560 --> 00:34:21,143
Jakmile šlápneš na plyn...
335
00:34:24,606 --> 00:34:26,190
Promiň.
336
00:34:28,277 --> 00:34:29,485
No tak, Jaci.
337
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
No tak.
338
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Sakra.
339
00:34:34,449 --> 00:34:37,159
Nemusíš hodit všechny tříbodový,
stačí 35 %. Šup.
340
00:34:38,536 --> 00:34:41,790
- Dal jsem dvě z deseti.
- Nesoustředíš se.
341
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
Mám ti to ukázat?
342
00:34:45,627 --> 00:34:46,837
Vím, jak se to dělá.
343
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Je můj kluk machr?
344
00:34:49,422 --> 00:34:50,424
Je.
345
00:34:53,302 --> 00:34:55,053
Mimochodem, někam jsem zavolala.
346
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
Na tvůj zápas přijde asistent kouče z UMD.
347
00:34:58,724 --> 00:34:59,933
To má být charita?
348
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
To fakt?
349
00:35:02,436 --> 00:35:04,855
Během náborů jsem potkala spoustu lidí.
350
00:35:05,606 --> 00:35:07,191
Nebylo těžký se poptat.
351
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
A na co ses ptala?
352
00:35:09,526 --> 00:35:11,445
Jestli si s sebou můžeš vzít kluka?
353
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
A je to blbej nápad?
354
00:35:14,406 --> 00:35:16,867
Jseš roztomilá, ale asi mě začneš nudit.
355
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
Ty mě nudíš už teď,
ale i tak to tam koukej hodit.
356
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Jdeme na to.
357
00:35:21,914 --> 00:35:22,915
Hoď ho tam.
358
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Jsi v pořádku?
359
00:35:37,763 --> 00:35:38,847
Jo.
360
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
Jsem.
361
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Jsem rád, žes jel.
362
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Já taky, tati.
363
00:35:49,942 --> 00:35:53,320
Je ohromný, žes dědovi mohl říct něco,
co sis nosil v sobě.
364
00:35:54,446 --> 00:35:57,324
I já něco takovýho mám.
365
00:35:58,909 --> 00:36:01,203
- Jo?
- Jo.
366
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Poslouchám.
367
00:36:26,478 --> 00:36:27,771
Chci, abys byl hrdej.
368
00:36:29,523 --> 00:36:32,317
Cože? Já na tebe jsem hrdý.
369
00:36:32,317 --> 00:36:34,736
Můžu domluvit? Prosím?
370
00:36:36,655 --> 00:36:37,656
Poslouchám.
371
00:36:39,032 --> 00:36:40,617
Chci, abys na mě byl hrdej.
372
00:36:42,160 --> 00:36:46,331
Vím, že jsem v mnoha ohledech jako ty.
373
00:36:46,331 --> 00:36:49,251
Ty jsi jako děda, ale jinej.
374
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
A já jsem zase podobnej tobě...
375
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
ale jsem jinej.
376
00:37:01,763 --> 00:37:02,764
Jsem gay.
377
00:37:11,023 --> 00:37:12,191
Co to povídáš?
378
00:37:12,774 --> 00:37:14,484
Jsem gay, tati.
379
00:37:19,323 --> 00:37:20,741
Jak bys mohl být gay?
380
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
A co ta upírka?
381
00:37:24,870 --> 00:37:26,121
Ani se mi nelíbila.
382
00:37:26,121 --> 00:37:29,625
Chtěl jsem ohromit kámoše.
383
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
A taky tebe.
384
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
Jak to víš?
385
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
Prostě vím.
386
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Jak dlouho?
387
00:37:42,638 --> 00:37:43,764
Už pár let.
388
00:37:52,356 --> 00:37:57,653
Víš, synku,
jestli se ti v 15 letech nelíbí holky,
389
00:37:59,321 --> 00:38:03,116
možná to přijde později.
Zkrátka tohle se stáv...
390
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
Synku...
391
00:38:22,386 --> 00:38:23,637
Já na tebe jsem hrdý.
392
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
A mám tě moc rád.
393
00:38:32,396 --> 00:38:33,480
Kdyby...
394
00:38:37,067 --> 00:38:39,194
Kdyby tak můj táta mohl vidět...
395
00:38:41,321 --> 00:38:43,949
jaký ohromující mladík z tebe vyrostl.
396
00:38:50,414 --> 00:38:51,498
Díky.
397
00:39:01,216 --> 00:39:03,635
Kouči. Máš chvilku?
398
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Pojď dál.
399
00:39:05,387 --> 00:39:06,763
Copak potřebuješ?
400
00:39:06,763 --> 00:39:10,017
Přemýšlel jsem o tom,
čím si tvůj tým prošel.
401
00:39:10,976 --> 00:39:13,395
Všechny ty zkoušky, trápení a rozptýlení.
402
00:39:14,229 --> 00:39:15,814
Jak vám můžu pomoct?
403
00:39:16,773 --> 00:39:19,151
Týmu a tobě.
404
00:39:22,487 --> 00:39:23,697
O co ti jde, Emory?
405
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Chci je podpořit.
406
00:39:29,578 --> 00:39:31,246
Aby se soustředili.
407
00:39:33,248 --> 00:39:34,333
A chceš vyhrát.
408
00:39:34,333 --> 00:39:35,501
To taky.
409
00:39:36,543 --> 00:39:37,544
No tohle.
410
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Stejně jako mně ti na tom závisí kariéra.
411
00:39:46,887 --> 00:39:48,847
Podpoř Jace Carsona.
412
00:39:50,516 --> 00:39:56,688
Zavolej všem vysokým školám ze seznamu
a řekni jim, že Jace Carson je tu.
413
00:39:56,688 --> 00:39:59,525
Řekni Portorickýmu národnímu výboru,
414
00:39:59,525 --> 00:40:03,529
že Nick Mendez je jeden
z nejvšestrannějších hráčů, cos kdy viděl.
415
00:40:03,529 --> 00:40:08,659
A debatní kroužek
ať si v den zápasu neplánuje soutěže.
416
00:40:09,785 --> 00:40:14,289
Royale nikdy nebude hrát v 1. divizi,
ale škola má žáky obohacovat, ne?
417
00:40:14,873 --> 00:40:17,125
- Jistě.
- Je to můj nejlepší obránce.
418
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nechci o něj přijít
a nechci, aby musel volit.
419
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Pustím se do toho.
420
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
A Emory...
421
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
kdyby snad prohráli,
doufám, že nás i tak podpoříš.
422
00:40:32,432 --> 00:40:37,145
Jestli nevyhrajeme,
moje podpora asi nebude mít velkou váhu.
423
00:40:53,537 --> 00:40:54,538
Bože.
424
00:40:55,497 --> 00:40:56,582
No teda.
425
00:40:57,875 --> 00:41:00,419
A sak...
426
00:41:02,713 --> 00:41:03,881
Sakra. Dveře.
427
00:41:03,881 --> 00:41:05,090
Ahoj mami.
428
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
Jaci? Jsi doma brzo.
429
00:41:07,009 --> 00:41:10,679
Ty taky. Hele, zajdu do obchodu.
430
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
Hned se vrátím.
431
00:41:12,472 --> 00:41:14,975
- Dobře.
- Ahoj Mekhii.
432
00:41:15,475 --> 00:41:16,602
Čau Jaci.
433
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
Royale, jak to jde v debatním kroužku?
434
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
Skvěle. Soutěž přeložili na dřív.
435
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Jo? Jak to šlo?
- Výborně.
436
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
- To rád slyším.
- Jo.
437
00:41:46,798 --> 00:41:49,885
Drew. Chci si s tebou promluvit.
438
00:41:49,885 --> 00:41:51,094
O vysoké škole.
439
00:41:51,094 --> 00:41:53,222
- Dobře. Platí, kouči.
- Tak jo.
440
00:41:58,727 --> 00:41:59,603
Ahoj.
441
00:42:01,188 --> 00:42:03,857
Jsem rád, žes dorazil.
Vím, že to teď nemáš lehký.
442
00:42:03,857 --> 00:42:05,275
Jo. Díky, kouči.
443
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
Meg říkala, že chceš mluvit s týmem.
444
00:42:07,444 --> 00:42:12,032
Jo. Může tu při tom být se mnou táta?
445
00:42:12,783 --> 00:42:13,784
Jo, jasně.
446
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Připravený?
447
00:42:21,875 --> 00:42:24,670
Tak jo. Ticho, prosím.
CJ vám chce něco povědět.
448
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
Ahoj kluci.
449
00:42:32,886 --> 00:42:34,847
Chci vám něco říct.
450
00:42:34,847 --> 00:42:36,974
Jde o tvýho dědu, CJi?
451
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Je nám to všem moc líto.
452
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
- Jo.
- To je.
453
00:42:40,727 --> 00:42:41,812
Díky.
454
00:42:42,729 --> 00:42:44,690
O mýho dědu ale nejde.
455
00:42:48,652 --> 00:42:51,154
No vlastně možná trochu jo.
456
00:42:51,780 --> 00:42:57,494
Když byl táta malej, děda mu vyrobil
starej, rozviklanej basketbalovej koš.
457
00:42:58,120 --> 00:43:00,539
Díky němu našel táta sám sebe.
458
00:43:00,539 --> 00:43:05,878
A dnes mi táta pomohl,
abych i já byl sám sebou.
459
00:43:07,296 --> 00:43:09,173
Ulevilo se mi.
460
00:43:10,632 --> 00:43:13,427
Chci vám všem říct...
461
00:43:15,429 --> 00:43:16,430
že jsem gay.
462
00:43:27,941 --> 00:43:30,402
Nechci, aby to mezi náma bylo divný. Jo?
463
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Jen vám to už nechci tajit.
464
00:43:33,488 --> 00:43:35,073
Jste moje rodina.
465
00:43:35,073 --> 00:43:39,244
A nebojte se,
nejsem do nikoho z vás zamilovanej.
466
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
To je hrozný.
467
00:43:42,456 --> 00:43:44,416
Jace Carsona miluje každej.
468
00:43:45,417 --> 00:43:46,877
Zmlkni.
469
00:43:47,878 --> 00:43:50,214
- Hele, CJi. V pohodě.
- Jasně, kámo.
470
00:43:50,214 --> 00:43:51,924
- Hej.
- Jsme tu pro tebe.
471
00:43:54,384 --> 00:43:56,553
- Stopro.
- To jo.
472
00:43:57,179 --> 00:43:58,388
- Díky.
- Bráchové.
473
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Jsem na tebe hrdej.
474
00:44:00,682 --> 00:44:01,767
Děkuju.
475
00:44:02,809 --> 00:44:05,229
Jsme s tebou. No fakt.
476
00:44:05,229 --> 00:44:06,980
Hele, dobrá práce, CJi.
477
00:44:07,481 --> 00:44:08,565
Díky, kouči.
478
00:44:10,067 --> 00:44:11,151
Děkuju, koučko.
479
00:44:12,027 --> 00:44:13,070
Já děkuju tobě.
480
00:44:16,615 --> 00:44:17,991
Uvidíme se tam.
481
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
Přeju vám dobrý zápas.
482
00:44:20,494 --> 00:44:23,622
Jo.
483
00:44:24,873 --> 00:44:26,917
Tak jo. Pojďte sem.
484
00:44:27,626 --> 00:44:33,173
Tenhle zápas nás pošle domů,
nebo dál do play-off.
485
00:44:33,173 --> 00:44:35,801
CJi, pokřik je na tobě.
486
00:44:35,801 --> 00:44:37,469
Jo. Jdeme na to.
487
00:44:39,179 --> 00:44:41,473
„Swagger“ na tři. Raz, dva, tři.
488
00:44:41,473 --> 00:44:42,558
Swagger!
489
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Jdeme na to.
490
00:44:46,937 --> 00:44:48,564
Sem, Jaci. Sem.
491
00:44:52,484 --> 00:44:53,569
Jdi na koš.
492
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
Sakra.
493
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
7:1!
494
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Pozor!
495
00:45:06,707 --> 00:45:10,043
Jo! Přesně tak!
496
00:45:17,551 --> 00:45:18,844
Jo.
497
00:45:21,805 --> 00:45:23,807
{\an8}PORTORIKO
498
00:45:25,017 --> 00:45:26,185
Muso! Kudy?
499
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
Hej, Jaci.
500
00:45:35,360 --> 00:45:37,863
Jo! Dělej, zlato! Jo!
501
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Co to děláš?
502
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Chci míč!
503
00:45:47,915 --> 00:45:48,957
Hej!
504
00:45:54,254 --> 00:45:55,797
CJ místo Musy!
505
00:45:59,009 --> 00:46:00,928
Střídání, Cedar Cove.
506
00:46:00,928 --> 00:46:03,138
Je to moc těsný, jasný?
507
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Dýchej a zavaž si boty.
508
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
- CJi!
- Jo!
509
00:46:40,717 --> 00:46:42,678
CJ Ryder!
510
00:46:43,345 --> 00:46:44,513
Jo, CJi!
511
00:46:47,182 --> 00:46:48,934
CJ Ryder!
512
00:46:57,067 --> 00:46:58,068
Ale no tak.
513
00:46:58,068 --> 00:47:00,863
{\an8}63:62, Cedar Cove prohrává.
514
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Dělej, Carsone. To dáš.
515
00:47:09,329 --> 00:47:10,372
Pomoc?
516
00:47:12,666 --> 00:47:14,168
Sakra, mimo. Vlevo!
517
00:47:15,127 --> 00:47:17,379
- V klidu, 25!
- ...šest, pět,
518
00:47:17,379 --> 00:47:21,341
čtyři, tři, dva, jedna!
519
00:47:23,218 --> 00:47:24,887
{\an8}KONEČNÝ STAV
520
00:47:24,887 --> 00:47:26,305
Jo!
521
00:47:26,305 --> 00:47:28,348
Konečné skóre je 63:64.
522
00:47:28,348 --> 00:47:33,854
Vítězi jsou Mustangs ze Cedar Cove!
523
00:47:58,504 --> 00:47:59,546
To je dobrý.
524
00:48:08,972 --> 00:48:12,226
Dobře. Seřaďte se.
525
00:48:12,226 --> 00:48:14,186
- Dobrej zápas.
- Dobrej zápas.
526
00:48:14,978 --> 00:48:17,648
Dobrej zápas.
527
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- Směřujeme na národní šampionát!
- Jo!
528
00:48:23,278 --> 00:48:24,488
Gratuluju.
529
00:48:27,866 --> 00:48:28,784
Skvělá práce.
530
00:48:33,413 --> 00:48:35,040
Díky, kouči Ikeu.
531
00:48:35,040 --> 00:48:38,710
Vím, že na tom máte zásluhu.
Národní tým o něj má stále zájem.
532
00:48:39,837 --> 00:48:43,131
No teda, to je skvělá zpráva.
533
00:48:43,131 --> 00:48:44,842
To mám opravdu radost.
534
00:48:44,842 --> 00:48:50,556
Děkujeme za podporu.
Naposledy zatleskejme našim Mustangs!
535
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Jdu se osprchovat.
536
00:48:51,723 --> 00:48:53,141
Dobře. Mám tě ráda.
537
00:48:56,228 --> 00:48:57,229
Zatím čau.
538
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Díky.
539
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
Jsme pořád ve hře.
540
00:49:38,604 --> 00:49:39,730
To vidím.
541
00:49:41,106 --> 00:49:44,484
Hele, přemýšlel jsem
o těch 22 a dvou hodinách.
542
00:49:45,485 --> 00:49:47,946
Díky. To jsem potřeboval slyšet.
543
00:49:47,946 --> 00:49:50,282
A s Musou si promluvím.
544
00:49:52,075 --> 00:49:53,118
Nemáš zač.
545
00:49:54,661 --> 00:49:56,246
A mimochodem, dávám výpověď.
546
00:50:00,876 --> 00:50:01,877
Hej.
547
00:51:33,635 --> 00:51:35,637
Překlad titulků: Veronika Ageiwa