1
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Živijo, sem Armond Collins
2
00:00:14,306 --> 00:00:19,144
in rad bi šel
na Univerzo v Južni Kaliforniji.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
{\an8}ARMOND COLLINS
17 LET
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,999
{\an8}NAPADALEC
11 SKOKOV NA TEKMO
5
00:00:41,542 --> 00:00:46,380
Sem Tyriq Williams
in igral bom za Univerzo v Virginiji.
6
00:00:59,685 --> 00:01:00,936
TYRIQ WILLIAMS
17 LET
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,312
21 TOČK NA TEKMO
8
00:01:07,484 --> 00:01:12,948
Sem Ramel Evans
9
00:01:12,948 --> 00:01:18,495
in igral bom
za Kitajsko košarkarsko zvezo
10
00:01:20,622 --> 00:01:23,417
{\an8}na Kitajskem.
11
00:01:23,417 --> 00:01:24,751
{\an8}PEKING
12
00:01:34,678 --> 00:01:36,597
{\an8}RAMEL EVANS
16 LET
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,223
{\an8}18 TOČK NA TEKMO
14
00:01:52,321 --> 00:01:54,531
Hej, kako?
Sem Deandre Wright.
15
00:01:55,365 --> 00:01:58,952
Mogoče se bom vpisal
na Univerzo v Teksasu ali Georgetown.
16
00:01:59,703 --> 00:02:02,539
Ali Univerzo v Indiani.
Sporočil vam bom.
17
00:02:04,333 --> 00:02:05,584
Veste, kdo sem?
18
00:02:06,335 --> 00:02:07,461
Veste, kdo sem?
19
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Pusti me! Prosim!
20
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
To ni prav.
21
00:02:13,008 --> 00:02:14,134
Pustite me!
22
00:02:14,134 --> 00:02:15,385
Izpustite me!
23
00:02:17,971 --> 00:02:19,640
{\an8}Izpustite me. Izpustite me.
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,475
{\an8}DEANDRE WRIGHT
27 TOČK NA TEKMO, 8 PODAJ
25
00:04:24,097 --> 00:04:26,141
Crys, si v redu?
26
00:04:28,685 --> 00:04:30,479
Ne vem več, kaj to pomeni.
27
00:04:33,649 --> 00:04:34,691
Vem, kako se počutiš.
28
00:04:39,154 --> 00:04:44,451
Phil, Drew in Musa
so včeraj dali izjavo.
29
00:04:46,578 --> 00:04:49,414
Sem slišala.
Moji podrepniki so.
30
00:04:51,458 --> 00:04:53,210
Veš, da ste neumni, ne?
31
00:04:54,211 --> 00:04:56,588
Ne bi rekel tega,
nikakor pa nismo pametni.
32
00:05:01,844 --> 00:05:06,265
Slavna si zaradi objave. Milijon ogledov,
ker si se soočila z njimi.
33
00:05:06,265 --> 00:05:11,144
Vsi se delajo, kot da je to,
kar se mi je zgodilo, neslana šala.
34
00:05:13,438 --> 00:05:14,815
Ni.
35
00:05:15,858 --> 00:05:16,942
Nikoli ni bila.
36
00:05:22,948 --> 00:05:25,367
Danes imamo
v okviru javnih del tekmo.
37
00:05:25,951 --> 00:05:30,205
Ike in Meg sta jo uredila
preko programa Swagger WMV.
38
00:05:31,081 --> 00:05:34,710
Šola nima nič s tem,
zato lahko igram.
39
00:05:36,044 --> 00:05:41,049
Če nas bodo vrgli iz ekipe Cedar Cova,
danes mogoče zadnjič igramo kot ekipa.
40
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Kaj pa zakonske reči?
41
00:05:44,428 --> 00:05:47,222
Mami prepričuje ljudi,
naj pišejo tožilcu.
42
00:05:48,140 --> 00:05:50,517
Pri Gladiatorju
so nam uredili odvetnico.
43
00:05:51,435 --> 00:05:54,479
Jaz pa se trudim,
da nisem preveč živčen.
44
00:05:54,479 --> 00:05:56,023
To je dobro.
45
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
Moram iti.
46
00:06:06,491 --> 00:06:10,329
Ko sva že pri slavnih,
videla sem tvoj seks posnetek.
47
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
Poljubljanje?
48
00:06:13,916 --> 00:06:16,084
To je že mimo.
49
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Ti je zlomila srce ali kaj?
50
00:06:19,338 --> 00:06:23,258
Če bi hotel imeti zlomljeno srce,
točno vem, kam iti.
51
00:06:24,551 --> 00:06:25,761
Kaj to pomeni?
52
00:06:28,514 --> 00:06:30,098
Prosim?
53
00:06:30,766 --> 00:06:34,019
Ti si po 2. letniku rekel,
da rabiš čas zase.
54
00:06:34,019 --> 00:06:38,524
Ker si rekla,
da se moraš osredotočiti na tekmo.
55
00:06:44,571 --> 00:06:49,576
Sem pa vesel,
da se imata dobro z...
56
00:06:49,576 --> 00:06:51,286
- Roderickom.
- Ja.
57
00:06:52,955 --> 00:06:58,043
Vse se dogaja prehitro,
zato sva se odločila za pavzo.
58
00:07:04,925 --> 00:07:08,804
Res smo pod drobnogledom.
59
00:07:10,305 --> 00:07:11,598
Vsi niso kos temu.
60
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Dobro igraj, prav?
61
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
Vedno.
62
00:07:43,213 --> 00:07:44,756
- Jutro.
- Jutro.
63
00:07:45,257 --> 00:07:46,758
- Trener Ike.
- Jutro.
64
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Pojdi gor.
Prvi si, lahko izbiraš.
65
00:07:55,309 --> 00:07:56,310
Hvala.
66
00:08:05,110 --> 00:08:08,822
Z očetom sva se pogovorila.
Nočeva, da greš.
67
00:08:09,573 --> 00:08:11,450
Kaj potem,
če šola ni odobrila.
68
00:08:12,743 --> 00:08:16,747
To je moja ekipa.
Zdaj je čas, da jih podprem.
69
00:08:16,747 --> 00:08:21,835
Igrajo prijateljsko tekmo v zaporu.
Konec tedna bodo mogoče tudi sami tam.
70
00:08:21,835 --> 00:08:24,922
- Prevzgojni dom je.
- Potapljajoča se ladja.
71
00:08:33,054 --> 00:08:34,181
Ne smeš iti.
72
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Avtobus kmalu gre.
73
00:08:36,808 --> 00:08:39,686
- Pogovorila sva se o tem.
- Ni smiselno.
74
00:08:40,270 --> 00:08:42,438
Tisti fantje
mi niso najbolj všeč.
75
00:08:42,438 --> 00:08:45,734
- Moji prijatelji so.
- Tudi to mi ni najbolj všeč.
76
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
To je tvoja težava.
77
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
Grem.
78
00:08:50,989 --> 00:08:54,326
Nisem podpisala dovoljenja
in ga tudi ne nameravam.
79
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Bedarija.
80
00:08:59,957 --> 00:09:03,418
- Od kod nama denar za odvetnika?
- Nimava ga.
81
00:09:04,127 --> 00:09:07,589
Alonzo iz Gladiator Sneakersa
je poskrbel za to.
82
00:09:07,589 --> 00:09:10,801
Želi le, da molčiva.
83
00:09:17,766 --> 00:09:18,725
Mami.
84
00:09:19,768 --> 00:09:21,228
Vse bo v redu.
85
00:09:24,982 --> 00:09:26,650
Res je.
86
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
Prav je, da si ostal doma.
87
00:09:41,748 --> 00:09:45,586
Včasih moraš narediti,
kar je najbolje za ekipo.
88
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
Včasih pa moraš dati sebe
na prvo mesto.
89
00:10:06,231 --> 00:10:07,316
Kaj dogaja?
90
00:10:20,329 --> 00:10:23,081
Drugi so odpovedali
ali niso odgovorili.
91
00:10:28,837 --> 00:10:30,297
Začetna peterka je tu.
92
00:10:35,135 --> 00:10:41,308
Sicer smo rekli, da pridemo,
a preverjam, ali je primeren čas za to.
93
00:10:41,892 --> 00:10:42,809
Meni se zdi nujno.
94
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
Jaz pa ne vem.
95
00:10:49,149 --> 00:10:52,819
Mogoče otroci rabijo to.
96
00:10:54,279 --> 00:10:57,866
Brez zamere,
vem, kaj moj otrok rabi.
97
00:11:00,869 --> 00:11:01,787
Pojdimo.
98
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
V redu.
99
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Počakaj.
100
00:11:27,437 --> 00:11:28,689
Kako, trener?
101
00:11:33,610 --> 00:11:34,736
Kako, Royale?
102
00:11:41,159 --> 00:11:42,035
Dobro.
103
00:11:49,710 --> 00:11:53,005
Športni direktor
me nima najraje.
104
00:11:53,005 --> 00:11:54,047
Boš jokal?
105
00:11:55,090 --> 00:11:57,843
Ne bom žalosten,
me pa lahko odpusti.
106
00:11:57,843 --> 00:12:02,681
Njega ne bi pogrešal,
bi pa pogrešal hišo, ki nam jo je uredil.
107
00:12:04,766 --> 00:12:06,018
Jaz tudi.
108
00:12:30,792 --> 00:12:33,795
PREVZGOJNI DOM MARYLAND
109
00:13:04,368 --> 00:13:05,786
Hvala za obisk.
110
00:13:06,495 --> 00:13:09,456
Dovolite,
da Betty opravi svoje delo. Išči.
111
00:13:10,916 --> 00:13:12,668
Pojdi. Išči.
112
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Pojdi.
113
00:13:36,233 --> 00:13:39,945
- Čakaj malo. Poznam vas.
- Hej.
114
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
- Sem Phil Marksby, g. Carlos.
- Me veseli.
115
00:13:43,448 --> 00:13:44,658
- V čast mi je.
- Fino.
116
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
- Pozdravljeni, g. Carlos. Jace Carson.
- Kako?
117
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
- Dobro.
- Kaj dogaja?
118
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
Kako ti gre, Ikey?
119
00:13:50,497 --> 00:13:52,624
Ko sem te nazadnje videl,
si bil še paglavec.
120
00:13:53,917 --> 00:13:55,127
Kako družina?
121
00:13:55,127 --> 00:13:57,087
- Vsi so v redu, gospod.
- Sijajno.
122
00:13:57,087 --> 00:14:00,465
Družba, to je John Carlos.
123
00:14:00,465 --> 00:14:02,968
Sodeloval je
na olimpijskih igrah l. 1968.
124
00:14:03,552 --> 00:14:07,514
To sliko bi vam rad pokazal.
125
00:14:10,434 --> 00:14:13,854
Ta moški je junak za marsikoga.
126
00:14:15,022 --> 00:14:18,108
Leva pest v zraku
med državno himno.
127
00:14:18,108 --> 00:14:20,194
ZDA je imel dovolj rad,
da jih je izzval.
128
00:14:21,695 --> 00:14:23,572
Predstavite se.
129
00:14:24,072 --> 00:14:26,867
- Dr. Carlos, Naim Rahaim.
- Kako si, prijatelj?
130
00:14:26,867 --> 00:14:28,702
Musa Rahaim. V čast mi je.
131
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Drew Murphy.
- Dobro.
132
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
- Royale Hughes.
- Me veseli.
133
00:14:32,581 --> 00:14:34,625
- Nick Mendez. Hvala za vse.
- OK.
134
00:14:34,625 --> 00:14:36,335
- Megan Bailey.
- Hvala.
135
00:14:36,919 --> 00:14:40,088
V redu.
Vprašanje imam za vas.
136
00:14:40,088 --> 00:14:44,218
Katera je najštevilčnejša ustanova,
ki skrbi za duševno zdravje v ZDA?
137
00:14:47,304 --> 00:14:48,222
Ja, gospod Phil?
138
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
- Zapori.
- Točno.
139
00:14:50,265 --> 00:14:54,394
Imamo zapore, pripore
in prevzgojne domove.
140
00:14:54,394 --> 00:14:59,191
V tej državi je večina ljudi
z duševno boleznijo za zapahi.
141
00:14:59,191 --> 00:15:04,446
Smo tudi država z največ zaporniki
na število prebivalcev.
142
00:15:04,446 --> 00:15:10,577
Trenutno je v kaznilnicah
po vsej državi več črncev,
143
00:15:10,577 --> 00:15:14,915
kot je bilo črnskih sužnjev
pred državljansko vojno.
144
00:15:15,415 --> 00:15:19,837
Zaporniški sistem
je postal nova plantaža.
145
00:15:19,837 --> 00:15:21,547
Ali to zveni kot težava?
146
00:15:21,547 --> 00:15:22,881
- Ja.
- Totalno.
147
00:15:22,881 --> 00:15:26,552
Mladeniči,
proti katerim boste danes igrali,
148
00:15:26,552 --> 00:15:30,264
se hvalijo,
da vas bodo nabrisali.
149
00:15:32,808 --> 00:15:38,981
Zato bi rad,
da imate vi enak pristop.
150
00:15:39,690 --> 00:15:40,524
Prav?
151
00:15:40,524 --> 00:15:43,777
Preden se podate na igrišče,
si zapomnite to.
152
00:15:43,777 --> 00:15:48,740
Zmagovalci se kujejo na igrišču,
prvaki pa zunaj igrišča.
153
00:15:49,658 --> 00:15:51,034
- Hvala.
- Ja, gospod.
154
00:15:51,535 --> 00:15:54,621
Besedo predajam
višji paznici Hampton.
155
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
- Živijo.
- Zdravo.
156
00:15:56,707 --> 00:16:00,294
V Prevzgojnem domu Maryland
so zaprti mladeniči,
157
00:16:00,294 --> 00:16:02,379
stari med 13 in 17 let.
158
00:16:02,379 --> 00:16:06,049
Noben od njih
ne bo imel nikakršnega orožja,
159
00:16:06,049 --> 00:16:09,928
poleg tega boste igrali le proti fantom,
ki se primerno vedejo.
160
00:16:09,928 --> 00:16:13,515
Razdelila vas bom v skupine,
da si ogledate učilnice.
161
00:16:14,016 --> 00:16:17,603
Kot je g. Carlos omenil,
želimo, da gredo naši fantje študirat,
162
00:16:17,603 --> 00:16:20,981
zato je vaše sodelovanje
zelo dobrodošlo.
163
00:16:22,149 --> 00:16:23,525
- V redu?
- Ja.
164
00:16:23,525 --> 00:16:25,402
- Hvala.
- Gremo.
165
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Hvala.
166
00:16:29,948 --> 00:16:33,118
Phil Marksby,
Musa Rahaim, Drew Murphy
167
00:16:33,118 --> 00:16:38,081
in Jace Carson so šli pred novinarje
in z eno potezo osramotili Cedar Cove.
168
00:16:39,124 --> 00:16:42,419
Štirje člani začetne postave
bi lahko končali v ječi ali na pogojnem
169
00:16:42,419 --> 00:16:47,758
- in vi ste delno odgovorni za to.
- Kaj imam jaz s tem?
170
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Prepričali ste odbor,
da moramo zaposliti Ika.
171
00:16:51,303 --> 00:16:55,724
Če bi bil boljši vzornik,
se to morda ne bi zgodilo.
172
00:16:55,724 --> 00:16:59,603
Torej lahko sklepam,
da tehtate pluse in minuse izključitve.
173
00:17:00,646 --> 00:17:04,107
- Ta šola je pomembnejša od otrok.
- Nič ni pomembnejše od otrok.
174
00:17:04,107 --> 00:17:07,486
Ta šola je pomembnejša
od tistih štirih otrok.
175
00:17:08,569 --> 00:17:10,656
Najbrž morate rešiti
še katerega.
176
00:17:18,704 --> 00:17:23,126
Odločitev prepustimo odboru
Marylandskega športnega sveta.
177
00:17:23,126 --> 00:17:28,590
Oba veva, kako restriktivni so.
Hočejo zadržane športnike.
178
00:17:29,174 --> 00:17:33,679
Če Cedar Cove izključi
tako imenovano Cedarsko četverico
179
00:17:33,679 --> 00:17:39,977
ali Gladiator prekine sponzoriranje,
bo to vrglo slabo luč na naju.
180
00:17:39,977 --> 00:17:42,855
Predlagate, da se MŠS odloči.
181
00:17:44,731 --> 00:17:48,110
Analizirali bodo dogodke,
sprejeli odločitev o njihovem igranju,
182
00:17:49,736 --> 00:17:50,696
midva pa jim slediva?
183
00:17:50,696 --> 00:17:55,200
Upoštevanje njihovih
konservativnih priporočil bi bilo bolje.
184
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Mislil sem, da ste naklonjeni
Swaggerjevim igralcem.
185
00:18:01,290 --> 00:18:03,667
Saj sem, popolnoma.
186
00:18:06,211 --> 00:18:09,423
A kot ste rekli,
tudi drugi otroci potrebujejo pomoč.
187
00:18:57,930 --> 00:19:00,390
"Kaj se zgodi s preloženimi sanjami?
188
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Se posušijo
kot rozina na soncu?
189
00:19:05,604 --> 00:19:08,815
Ali se zagnojijo
kot rana na komolcu?
190
00:19:10,275 --> 00:19:12,402
Ali smrdijo
kot razpadajoče meso?
191
00:19:13,320 --> 00:19:17,449
Ali pa so prekrite s sladkorjem
in spominjajo na šabeso?
192
00:19:19,076 --> 00:19:21,662
Mogoče visijo
nad nami kot breme."
193
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
"Ali pa jih raznese?"
194
00:19:26,667 --> 00:19:29,211
Kaj skuša Langston Hughes
sporočiti s to pesmijo?
195
00:19:29,837 --> 00:19:35,342
Če ljudje ne dobijo priložnosti,
lahko njihove sanje izginejo.
196
00:19:35,926 --> 00:19:39,888
Če izgubiš sanje,
se ne bo dobro končalo.
197
00:19:39,888 --> 00:19:41,056
Zate se že ne bo.
198
00:19:41,557 --> 00:19:42,724
Mir.
199
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Hvala.
200
00:19:47,646 --> 00:19:51,859
Opazila sem, da se naš obiskovalec
spozna na Hughesa. Je tako?
201
00:19:54,736 --> 00:19:56,655
Se opravičujem. Ja.
202
00:19:57,781 --> 00:20:00,367
Mama mi je brala
njegove pesmi,
203
00:20:01,368 --> 00:20:05,914
ko je bila v zaporu.
204
00:20:05,914 --> 00:20:08,667
Smem vprašati,
kako dolgo je bila zaprta?
205
00:20:09,793 --> 00:20:10,627
Dve leti.
206
00:20:12,713 --> 00:20:15,799
Bi nam lahko recitiral
par vrstic?
207
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
- Mislim, da.
- Z veseljem bi prisluhnili.
208
00:20:18,552 --> 00:20:19,803
Pridruži se nam.
209
00:20:35,611 --> 00:20:39,281
"Sin, naj ti povem:
210
00:20:41,742 --> 00:20:44,870
Moje življenje
ni kot razkošno stopnišče.
211
00:20:47,623 --> 00:20:48,707
Polno je žebljev
212
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
in odkruškov
213
00:20:54,129 --> 00:20:55,339
in zlomljenih desk,
214
00:20:56,173 --> 00:20:58,050
ponekod ni preproge.
215
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Toda ves čas
216
00:21:01,428 --> 00:21:02,679
se vzpenjam.
217
00:21:04,348 --> 00:21:05,682
Premagujem podeste
218
00:21:07,851 --> 00:21:09,394
in zavoje.
219
00:21:10,187 --> 00:21:13,857
Včasih se podam v temo,
220
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
kjer ni luči."
221
00:21:27,621 --> 00:21:31,542
"Fant, zato se nikar ne obrni.
222
00:21:32,876 --> 00:21:34,795
Ne spusti se po stopnicah,
223
00:21:34,795 --> 00:21:35,963
ker je težko.
224
00:21:35,963 --> 00:21:37,339
Ne padi,
225
00:21:40,384 --> 00:21:41,885
saj jaz še vztrajam.
226
00:21:42,970 --> 00:21:44,263
Še se vzpenjam
227
00:21:44,263 --> 00:21:49,142
in moje življenje
ni kot razkošno stopnišče."
228
00:22:01,113 --> 00:22:03,198
Bravo. Hvala.
229
00:22:24,094 --> 00:22:25,679
Naši dijaki
so bodoči znanstveniki.
230
00:22:25,679 --> 00:22:29,141
Vrtnarili bodo
in delali s sončno energijo
231
00:22:29,141 --> 00:22:32,853
Zdaj delajo s čebelami.
Učijo se, kako čebele pomagajo zemlji.
232
00:22:32,853 --> 00:22:34,313
Enkratno.
233
00:22:34,313 --> 00:22:38,483
Tukaj nasilje najbolj zavirajo
ravno naše učne ure.
234
00:22:50,954 --> 00:22:52,831
Smem? Igral je zame.
235
00:22:59,254 --> 00:23:02,090
- Kako si, trener?
- Lepo te je videti, Vince.
236
00:23:02,674 --> 00:23:05,761
- Kako, Drew?
- Dobro te je videti.
237
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Hej.
238
00:23:11,767 --> 00:23:12,851
Klical sem te.
239
00:23:15,395 --> 00:23:19,483
Oprosti. Vem. Vem.
240
00:23:21,985 --> 00:23:25,364
Izzvati morate vsako trditev
in ne vsake osebe.
241
00:23:28,158 --> 00:23:31,286
Dijak, imamo obisk
iz Srednje šole Cedar Cove.
242
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Pozdravimo jih.
243
00:23:34,289 --> 00:23:35,457
Hej.
244
00:23:36,708 --> 00:23:39,962
Kateri od vas
je zvezda debatnega krožka?
245
00:23:40,546 --> 00:23:43,173
- Zvezda?
- Royale.
246
00:23:44,550 --> 00:23:48,011
Posebna priložnost.
To je naš debatni krožek.
247
00:23:48,011 --> 00:23:50,848
Nimamo priložnosti debatirati
z nekom tvojega ranga.
248
00:23:51,515 --> 00:23:54,059
Mislim, da ste se zmotili.
249
00:23:54,059 --> 00:23:58,564
Komaj sem se dobro pridružil krožku.
Rezerva sem.
250
00:23:58,564 --> 00:24:01,108
Tudi rezerva v Cedar Covu
je elita.
251
00:24:02,025 --> 00:24:06,613
Veseli bi bili, če bi se udeležil debate
z našim dijakom. Kaj praviš, Cedar Cove?
252
00:24:07,614 --> 00:24:10,909
Mislim, da to ni prošnja.
253
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Ja.
254
00:24:40,397 --> 00:24:43,567
Dobro. Imata oporne točke.
255
00:24:43,567 --> 00:24:45,319
Tema debate je:
256
00:24:45,819 --> 00:24:50,699
dan neodvisnosti ZDA
bi moral biti 1. januar 1863,
257
00:24:50,699 --> 00:24:53,577
ko so podpisali
Razglas o odpravi suženjstva.
258
00:24:53,577 --> 00:24:56,246
Royale Hughes se strinja s tem.
259
00:24:56,830 --> 00:24:59,124
Royale, beseda je tvoja.
260
00:25:04,171 --> 00:25:10,010
Zagovarjam. Dan neodvisnosti ZDA
bi moral biti 1. januar 1863,
261
00:25:10,010 --> 00:25:12,221
ko so podpisali
Razglas o odpravi suženjstva.
262
00:25:12,221 --> 00:25:14,014
Glede na Kongresno knjižnico
263
00:25:14,014 --> 00:25:18,018
so 4. julija 1776 z Deklaracijo
o neodvisnosti ZDA razglasili
264
00:25:18,018 --> 00:25:19,811
ločitev kolonij
od Velike Britanije.
265
00:25:19,811 --> 00:25:23,190
Odredba se je glasila:
"Vsi ljudje so enakopravni."
266
00:25:24,274 --> 00:25:29,279
Vendar pa vsi moški in ženske niso imeli
zakonite pravice do enakopravnosti.
267
00:25:31,114 --> 00:25:34,493
V Državnem arhivu najdemo,
da so 1. januarja 1863 naznanili
268
00:25:35,452 --> 00:25:37,788
Razglas o odpravi suženjstva.
269
00:25:38,455 --> 00:25:42,459
Na tisoče sužnjev je postalo svobodnih
v nepravični družbi,
270
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
kjer smo komaj veljali za ljudi.
271
00:25:44,127 --> 00:25:49,550
Črnci so zapustili plantaže
in svoje "lastnike".
272
00:25:49,550 --> 00:25:53,053
Pittsburgh Courier poroča,
da smo uradno postali svobodni.
273
00:25:54,304 --> 00:25:57,808
Toda še vedno so grdo ravnali z nami
in nam kratili pravice.
274
00:25:58,559 --> 00:26:01,395
Pravzaprav nam niso povedali,
da smo svobodni.
275
00:26:04,189 --> 00:26:10,279
Toda tega datuma ne slavimo,
ker so napovedali odpravo suženjstva,
276
00:26:11,029 --> 00:26:14,324
temveč zato,
ker so ga končno odpravili.
277
00:26:16,368 --> 00:26:17,202
Hvala.
278
00:26:21,164 --> 00:26:22,165
M. Johnson.
279
00:26:33,051 --> 00:26:36,138
Naslednji teden me bodo izpustili
in imam mešane občutke.
280
00:26:37,431 --> 00:26:41,935
Ne bo mi več treba trpeti Garyja,
ki ima slab zadah.
281
00:26:49,443 --> 00:26:53,197
Toda moj brat
bo ostal v tem domu.
282
00:26:55,199 --> 00:26:58,994
Moj biološki brat
bo sedel točno tu.
283
00:27:01,455 --> 00:27:03,582
Mene bodo izpustili
zaradi lepega vedenja.
284
00:27:04,416 --> 00:27:05,375
Njega ne bodo.
285
00:27:08,545 --> 00:27:10,881
Ko bom prišel domov,
me bo mama objela.
286
00:27:12,090 --> 00:27:16,220
V sebi pa bo jokala,
ker njen drugi sin ni prišel domov.
287
00:27:17,262 --> 00:27:23,602
Po odpravi suženjstva
na tisoče črncev tega ni izvedelo.
288
00:27:23,602 --> 00:27:27,356
Niso jim povedali.
In to zanalašč.
289
00:27:27,356 --> 00:27:32,861
19. junija 1865, dve in pol leti
po razglasitvi odprave suženjstva,
290
00:27:33,403 --> 00:27:37,407
so zasužnjeni črnci v Teksasu
prvič slišali, da so svobodni.
291
00:27:39,159 --> 00:27:43,872
Moj nasprotnik ima prav. Amerika
se je britanske vladavine znebila l. 1776,
292
00:27:44,581 --> 00:27:46,083
ni pa bila svobodna v celoti.
293
00:27:47,251 --> 00:27:53,006
Predlaga, naj Razglas o odpravi suženjstva
slavimo kot del naše neodvisnosti,
294
00:27:53,006 --> 00:27:56,176
čeprav ve,
da so številnim črncem kratili svobodo.
295
00:27:58,846 --> 00:28:01,348
Ni to podobno
kot pri naju z bratom?
296
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Dokler je moj bratec tu...
297
00:28:10,774 --> 00:28:12,025
ne bom popolnoma svoboden.
298
00:28:14,903 --> 00:28:19,032
Dokler črnci niso izvedeli
za razglas 19. junija, tudi oni niso bili.
299
00:28:20,951 --> 00:28:23,912
To je datum
naše prave neodvisnosti.
300
00:28:25,706 --> 00:28:31,503
Svobode ne moremo razglasiti,
dokler nismo vsi svobodni.
301
00:28:33,338 --> 00:28:35,424
Hvala.
302
00:28:42,139 --> 00:28:46,185
Dobro, dobro.
Umirite se, prosim.
303
00:28:48,729 --> 00:28:50,731
Nekateri mislite,
da je zmagal Marcus.
304
00:28:50,731 --> 00:28:52,024
Itak.
305
00:28:54,193 --> 00:28:57,446
Kot vedno v življenju
ni pomembna samo strast.
306
00:28:57,988 --> 00:28:59,865
Biti morate disciplinirani.
307
00:28:59,865 --> 00:29:04,494
Biti morate pripravljeni
in poznati morate pravila.
308
00:29:04,494 --> 00:29:06,747
Marcus, si navedel raziskavo?
309
00:29:07,247 --> 00:29:08,957
Sebe sem citiral.
310
00:29:10,417 --> 00:29:13,378
Torej nisi navedel
nobene raziskave iz opornih točk?
311
00:29:14,546 --> 00:29:18,592
"Svobode ne moremo razglasiti,
dokler nismo vsi svobodni."
312
00:29:18,592 --> 00:29:19,968
Koga si citiral?
313
00:29:19,968 --> 00:29:21,595
Marcusa Johnsona.
314
00:29:22,846 --> 00:29:26,850
Se opravičujem, g. Miller.
Marcus se mi je zdel imeniten.
315
00:29:26,850 --> 00:29:29,853
Saj tudi je. Je.
316
00:29:32,731 --> 00:29:38,403
Pa vendarle si zmagal ti,
g. Royale Hughes.
317
00:29:50,749 --> 00:29:53,252
Hvala Camdenu
in Margarite za povabilo.
318
00:29:54,253 --> 00:29:58,131
V Cedar Covu
smo zelo napredovali.
319
00:29:58,131 --> 00:30:00,092
Imamo dva črnska učitelja,
320
00:30:00,092 --> 00:30:02,886
latinskoameriškega učitelja
in azijskega učitelja.
321
00:30:02,886 --> 00:30:05,138
Imamo črnskega
športnega direktorja,
322
00:30:05,138 --> 00:30:10,644
črnskega košarkarskega trenerja
in črnsko svetovalko za raznolikost.
323
00:30:10,644 --> 00:30:14,940
Ko je bila moja hči v 1. letniku,
ni bilo niti enega črnskega učitelja.
324
00:30:15,482 --> 00:30:18,652
Nismo imeli niti naravnega govorca
za španščino.
325
00:30:22,364 --> 00:30:26,910
Še naprej moramo biti vodje
za naše otroke v skupnosti.
326
00:30:27,536 --> 00:30:31,456
Žal se moramo pogovoriti
o naših štirih košarkarjih,
327
00:30:31,456 --> 00:30:34,793
ki so priznali zločinsko dejanje.
O Cedarski četverici.
328
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
Saj niso prodajali mamil, Nina.
329
00:30:39,089 --> 00:30:40,883
Če prav razumem,
330
00:30:41,383 --> 00:30:45,179
so bili stari 14 let
in so branili zlorabljeno mladenko.
331
00:30:45,179 --> 00:30:49,349
Na ulici so ga napadli.
Skoraj bi ga pretepli do smrti,
332
00:30:49,349 --> 00:30:52,895
Jenna Carson pa hoče,
da jih hvalimo v pismih.
333
00:30:52,895 --> 00:30:57,191
Ste videli video?
Zelo je vznemirjujoč.
334
00:31:03,155 --> 00:31:06,283
Zdaj vem,
zakaj nikoli nimam časa za vaše sestanke.
335
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Ničesar ne veste o mojem sinu.
336
00:31:09,912 --> 00:31:14,833
Nihče te ni hotel užaliti, Jenna.
Samo pogovarjamo se.
337
00:31:15,918 --> 00:31:20,047
Z veseljem bi se pogovorila
z vami, pravičniškimi bogataši.
338
00:31:20,714 --> 00:31:24,510
Jace Carson
je prav dober dijak.
339
00:31:25,677 --> 00:31:30,557
Po pouku ima trening
in po treningu opravi še en trening.
340
00:31:30,557 --> 00:31:31,975
Pa še učiti se mora.
341
00:31:32,559 --> 00:31:37,564
Dober človek je, pa ne le zaradi delovne
etike, temveč tudi zaradi srčnosti.
342
00:31:38,899 --> 00:31:41,318
In ljubezni do prijateljev.
343
00:31:42,486 --> 00:31:47,699
Pojma nimate, kaj je prestal v življenju,
da je dosegel, kar je.
344
00:31:48,867 --> 00:31:51,954
Kar pogovarjajte se
o njegovih soigralcih.
345
00:31:51,954 --> 00:31:56,083
Kar pogovarjajte se o njem.
Kar pogovarjajte se o meni.
346
00:31:57,334 --> 00:32:03,507
Ob tem pa se mi zaletite
v mojo črnsko rit, ošabneži.
347
00:32:03,507 --> 00:32:05,717
Jenna, počakaj. Jenna.
348
00:32:05,717 --> 00:32:07,845
- Jenna.
- To je bilo nepotrebno.
349
00:32:08,804 --> 00:32:10,722
- Počakaj.
- Nič boljši nisi od njih.
350
00:32:10,722 --> 00:32:14,017
Čakaj malo.
Ni se ti treba tako razburjati.
351
00:32:14,017 --> 00:32:14,977
Prosim?
352
00:32:15,686 --> 00:32:18,772
Vsi želimo narediti,
kar je najboljše za naše otroke.
353
00:32:19,439 --> 00:32:25,028
Verjela ali ne, mar mi je za vse otroke,
tudi tvojega.
354
00:32:26,530 --> 00:32:31,118
Prijazen je do mojega sina.
Skrbi zanj.
355
00:32:32,786 --> 00:32:35,873
- Hvala. To mi veliko pomeni.
- Ja.
356
00:32:36,915 --> 00:32:40,252
Žal pa se mi zaradi vsega,
kar se je zgodilo,
357
00:32:42,045 --> 00:32:46,091
ne zdi verjetno,
da bo lahko nadaljeval na Cedar Covu.
358
00:32:46,091 --> 00:32:49,428
Naj pokličem nekaj ljudi,
359
00:32:50,053 --> 00:32:54,057
mogoče mi uspe najti
primernejšo šolo zanj.
360
00:34:05,087 --> 00:34:09,091
Živijo, babi.
Si poslala moj video trenerju?
361
00:34:09,757 --> 00:34:11,176
Je Shaun dodal glasbo?
362
00:34:11,969 --> 00:34:15,013
Brez preklinjanja, ne?
Nočem preklinjanja na mojem videu.
363
00:34:15,931 --> 00:34:16,931
Ja, gospa.
364
00:34:18,641 --> 00:34:19,685
Ne bom grdo govoril.
365
00:34:22,396 --> 00:34:23,688
Po današnji tekmi
366
00:34:24,982 --> 00:34:27,943
mu bova lahko povedala,
da sem premagal Swagger.
367
00:34:28,569 --> 00:34:31,237
Bom. Tudi jaz imam tebe rad.
368
00:34:41,123 --> 00:34:44,126
Sta pripravljena za plačilo?
369
00:34:44,126 --> 00:34:47,629
- Stari, premagali vas bodo.
- Zakaj potem ne staviš?
370
00:34:47,629 --> 00:34:51,842
Stavim vrečko čipsa in paket keksov,
da boste izgubili.
371
00:34:52,801 --> 00:34:53,802
Nak, nak.
372
00:34:53,802 --> 00:34:57,222
Predlagam, da stavimo
za ves teden telefonskih klicev.
373
00:34:57,890 --> 00:35:02,102
Če zmagamo,
mi preneseta denar na moj račun.
374
00:35:02,769 --> 00:35:06,231
Če izgubimo,
bom jaz naredil enako.
375
00:35:06,899 --> 00:35:08,358
Velja.
376
00:35:08,942 --> 00:35:10,861
Zmenjeno.
377
00:35:20,871 --> 00:35:21,872
Kaj ti misliš?
378
00:35:26,376 --> 00:35:27,377
Prelepo je.
379
00:35:28,003 --> 00:35:29,171
Deževalo bo.
380
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Sončno je.
381
00:35:34,218 --> 00:35:38,889
Obožujem dež. Dež vse odplakne
in lahko začnemo znova.
382
00:35:44,728 --> 00:35:46,230
Veselilo me je, Nico.
383
00:35:56,073 --> 00:35:58,992
Pri zadnjih dveh šolah,
ki sta naju obiskali,
384
00:35:58,992 --> 00:36:02,871
- so se trenerji zamenjali.
- Ne razumem.
385
00:36:02,871 --> 00:36:06,959
Njihovi trenerji so prevzeli našo ekipo,
g. Carlos pa njihovo.
386
00:36:06,959 --> 00:36:09,461
Fantje tako vidijo, kako je,
ko jih trenira nekdo drug.
387
00:36:09,962 --> 00:36:13,215
Swagger pa bo imel priložnost,
da igra pod živo legendo.
388
00:36:15,050 --> 00:36:15,884
Pa dajmo.
389
00:36:15,884 --> 00:36:17,719
- Zakon.
- V redu, pa dajmo.
390
00:36:17,719 --> 00:36:18,971
V redu, Ikey. Gremo.
391
00:36:22,933 --> 00:36:24,226
V redu.
392
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Nazaj.
393
00:36:29,523 --> 00:36:30,774
- Kako?
- Lepo te je videti.
394
00:36:30,774 --> 00:36:31,900
- Ja.
- Vince, kako?
395
00:36:31,900 --> 00:36:32,818
Stari.
396
00:36:34,027 --> 00:36:36,697
- Kaj dogaja? Lepo te je videti.
- Enako.
397
00:36:36,697 --> 00:36:38,073
Dobro. Kaj dogaja?
398
00:36:39,199 --> 00:36:41,368
- Kaj bo dobrega?
- Premagal te bom.
399
00:36:41,869 --> 00:36:42,870
Bomo videli.
400
00:37:05,225 --> 00:37:08,061
- Alo, Mus!
- Štekam. Dajmo.
401
00:37:15,819 --> 00:37:16,862
Prelahko.
402
00:37:21,116 --> 00:37:25,162
- Že cel teden se veselim tega.
- Ja?
403
00:37:25,662 --> 00:37:27,873
- Jace Carson.
- Deandre Wright.
404
00:37:28,916 --> 00:37:32,961
Koliko časa je minilo
od tiste tekme v ligi ABO? Tri leta?
405
00:37:32,961 --> 00:37:35,881
Nekaj takega.
Bil si drugi najboljši na tekmovanju.
406
00:37:37,966 --> 00:37:38,800
Noro.
407
00:37:40,552 --> 00:37:41,887
Izprašil ti bom rit.
408
00:37:43,180 --> 00:37:45,599
- Čakam.
- Dobro.
409
00:37:55,150 --> 00:37:56,777
- Si pripravljen?
- Od rojstva.
410
00:37:56,777 --> 00:37:59,404
- Črni tu, beli tu.
- Dajmo.
411
00:38:01,698 --> 00:38:04,826
- Upam, da si pripravljen.
- Začnimo.
412
00:38:07,412 --> 00:38:08,413
Obramba!
413
00:38:11,792 --> 00:38:14,461
Drugačen sem, Jace. Ti to veš.
414
00:38:14,461 --> 00:38:15,796
Dajmo. Žoga je naša.
415
00:38:19,424 --> 00:38:21,844
- Pridi, malček.
- Komunicirajte!
416
00:38:21,844 --> 00:38:22,761
Pardon.
417
00:38:22,761 --> 00:38:24,972
- Pazi!
- Daj ga, Jace!
418
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Daj ga.
419
00:38:27,850 --> 00:38:30,102
{\an8}Gremo.
420
00:38:30,102 --> 00:38:32,104
{\an8}Poslušaj, prelahek si.
421
00:38:33,188 --> 00:38:34,147
Žoga, žoga.
422
00:38:35,107 --> 00:38:36,775
Komunicirajte!
423
00:38:36,775 --> 00:38:39,278
- Daj, Vince!
- Gremo, gremo!
424
00:38:41,363 --> 00:38:42,573
Gremo!
425
00:39:00,716 --> 00:39:02,467
Gremo.
426
00:39:02,467 --> 00:39:03,594
Sorči.
427
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
To, miško.
428
00:39:13,896 --> 00:39:15,522
Meči.
429
00:39:46,428 --> 00:39:48,347
Hej, hej. Komunikacija!
430
00:39:48,347 --> 00:39:50,265
Veš, kaj je edina dobra stvar tu?
431
00:39:52,142 --> 00:39:53,810
- Ne.
- Dobil sem svojo staro številko.
432
00:39:53,810 --> 00:39:54,895
Pokaži mi.
433
00:39:59,566 --> 00:40:01,235
Dajmo! Gremo!
434
00:40:25,467 --> 00:40:27,636
Dobil boš stavo.
435
00:41:00,669 --> 00:41:03,505
Gremo. Podaj velikanu.
Podaj velikanu!
436
00:41:03,505 --> 00:41:05,215
- Podaj mu.
- Daj.
437
00:41:07,176 --> 00:41:08,510
Gremo!
438
00:41:13,974 --> 00:41:17,477
Gremo! Gremo!
439
00:41:17,978 --> 00:41:20,689
Teci, teci, teci!
440
00:41:22,900 --> 00:41:25,903
{\an8}DOMAČI 60
GOSTI 59
441
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Izboljšaj obrambo pod košem.
Potrudi se.
442
00:41:29,531 --> 00:41:31,325
Hej! Nizka preža.
443
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
- Hitro.
- Tu sem.
444
00:41:33,160 --> 00:41:35,495
- Pazi 21!
- Energija!
445
00:41:35,495 --> 00:41:36,914
Spremljaj 21!
446
00:41:43,837 --> 00:41:46,215
Kdo je pravi Sorči?
447
00:41:46,215 --> 00:41:48,550
Ostanite osredotočeni.
448
00:41:49,384 --> 00:41:50,802
Obramba!
449
00:42:11,865 --> 00:42:14,159
Še pet sekund! Še pet sekund!
450
00:42:14,743 --> 00:42:15,953
Drew, počakaj.
451
00:42:17,621 --> 00:42:19,540
- Tu sem. Tu sem.
- Obramba!
452
00:42:19,540 --> 00:42:21,708
Tja pojdite! Obramba!
453
00:42:21,708 --> 00:42:23,585
- Nazaj.
- Zabij jo!
454
00:42:27,548 --> 00:42:28,549
{\an8}- Gremo!
- Zmaga.
455
00:42:28,549 --> 00:42:30,509
{\an8}Zmaga za Swagger.
456
00:42:31,718 --> 00:42:35,556
{\an8}- Obljubili smo vam vrhunski nastop.
- Odlični ste bili. Superca.
457
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Gremo.
458
00:42:40,727 --> 00:42:42,354
- Ja.
- Ja.
459
00:42:49,653 --> 00:42:50,821
Bravo.
460
00:42:51,905 --> 00:42:53,574
Ja, gospod 21.
461
00:42:54,199 --> 00:42:58,787
Kaj delamo?
S tekmo bi morali nekaj sporočiti!
462
00:42:58,787 --> 00:43:00,455
To je sranje!
463
00:43:00,455 --> 00:43:02,958
- To je bila naša priložnost!
- Pomiri se.
464
00:43:02,958 --> 00:43:05,878
- To je bila naša priložnost.
- V redu je.
465
00:43:05,878 --> 00:43:08,672
- Zakaj se mi približujete? Stran.
- To so moji kolegi.
466
00:43:08,672 --> 00:43:13,260
Pomiri se, vse je v redu.
Pomerila sva se. Odličen si.
467
00:43:14,928 --> 00:43:16,138
- V redu je.
- Prav.
468
00:43:18,932 --> 00:43:22,394
- Dobri ste. Pridi.
- Držite se košarke.
469
00:43:23,061 --> 00:43:27,566
Za nami je fantastičen konec tedna.
Odlično ste igrali.
470
00:43:27,566 --> 00:43:31,612
Česa me je naučila košarka?
Naj si bil v zaporu ali ne,
471
00:43:32,279 --> 00:43:35,616
eno smo.
V glavah in srcih smo svobodni.
472
00:43:35,616 --> 00:43:38,285
Sprašujejo,
zakaj se ne slikam z dvignjeno pestjo.
473
00:43:38,285 --> 00:43:40,370
Zato, ker sem pest.
474
00:43:41,163 --> 00:43:42,998
To je moje darilo vam,
475
00:43:42,998 --> 00:43:45,417
čisto vsakemu igralcu,
ki je danes tu.
476
00:43:45,417 --> 00:43:49,880
Zdaj ste pest. Upoštevajte jo.
Bodite ponosni nanjo.
477
00:43:49,880 --> 00:43:54,635
Pest pomeni združitev.
Pripadnost. Hvala.
478
00:44:00,891 --> 00:44:01,934
Pesti v zrak.
479
00:45:10,085 --> 00:45:11,545
A tako. To se gremo?
To se gremo.
480
00:45:11,545 --> 00:45:13,422
- Daj.
- Daj, Musa.
481
00:45:13,422 --> 00:45:15,632
Prav, naj vam bo. Poslušajte.
482
00:45:16,383 --> 00:45:17,759
Pesnim kot poet v kehi.
483
00:45:17,759 --> 00:45:20,012
Tu zatirajo
tako črnce kot temne.
484
00:45:20,012 --> 00:45:23,640
Služijo z nami. Jaz sem priklenjen,
moji možgani pa so svobodni.
485
00:45:23,640 --> 00:45:27,436
Čas mineva, jaz pa gledam Big Ben.
Ko pridem ven, nimam skrbi.
486
00:45:27,436 --> 00:45:29,563
Zaslužil bom milijon.
487
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Postavljamo smernice.
Zasluži mi milijon.
488
00:45:32,149 --> 00:45:35,819
Medtem v čuzi pišem rime.
Tu imam prijatelje.
489
00:45:35,819 --> 00:45:38,155
Alah skrbi za nas, vodja tudi.
Težave mladih.
490
00:45:38,155 --> 00:45:39,531
Vadimo zen.
491
00:45:39,531 --> 00:45:41,867
Meditiramo, ne sovražimo,
ne debatiramo.
492
00:45:41,867 --> 00:45:43,410
Naš ponos spet izstopa.
493
00:45:43,410 --> 00:45:46,288
Naš ponos spet izstopa.
Naš ponos spet izstopa.
494
00:45:46,288 --> 00:45:48,540
- Naš ponos spet izstopa.
- Alo, alo.
495
00:45:48,540 --> 00:45:50,167
Daj mi ritem.
496
00:45:54,546 --> 00:45:56,798
Današnje sporočilo
mi je segrelo srce.
497
00:45:56,798 --> 00:45:58,759
Tri kilograme
tehta moj zaklad.
498
00:45:58,759 --> 00:46:01,470
Šele zdaj vem, kaj je sreča.
499
00:46:01,470 --> 00:46:04,223
Bog mi je podaril sina,
večno darilo.
500
00:46:04,223 --> 00:46:06,391
Ne bom več kršil pravil,
dovolj je bilo.
501
00:46:06,391 --> 00:46:08,810
Pozabil bom
na kriminalne bedastoče.
502
00:46:08,810 --> 00:46:13,190
Poskusil bom živeti pošteno.
Na to se bom osredotočil.
503
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
Tiffany, kaj je novega?
504
00:46:21,281 --> 00:46:24,368
Rekla sem, da bom poklicala.
Pavzo imamo.
505
00:46:24,368 --> 00:46:27,162
V redu, toda kaj pravi odbor?
506
00:46:27,162 --> 00:46:33,752
Saj veste, da je Crystal Jarrett dobila
milijon ogledov na IG, ne? Milijon.
507
00:46:33,752 --> 00:46:36,797
Da ne omenjam tekme
s Hilltop Centralom.
508
00:46:36,797 --> 00:46:40,676
Prišlo je ogromno črnskih študentov
z vsega WMV-ja.
509
00:46:40,676 --> 00:46:45,931
Tožilec je prejel kup pisem
v podporo Jaceu in soigralcem.
510
00:46:45,931 --> 00:46:49,268
Saj se nočete znajti
na napačni strani, ne?
511
00:46:50,060 --> 00:46:53,272
Dr. Emory Lawson misli,
da enako razmišljata.
512
00:46:53,814 --> 00:46:56,400
Varneje je, da tako misli.
513
00:46:58,318 --> 00:47:01,196
Tiff, saj me poznaš.
514
00:47:01,196 --> 00:47:03,657
Veš, da nočem iti predaleč, toda...
515
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
Pa ne.
Sporočim ti, ko bo odločeno.
516
00:47:08,328 --> 00:47:09,329
Tiff...
517
00:47:16,712 --> 00:47:20,174
- Hrana ni slaba.
- Zato, ker je ne ješ vsak dan.
518
00:47:20,674 --> 00:47:23,927
Drži. Zato imamo to.
519
00:47:23,927 --> 00:47:26,555
- Je to omaka mumbo?
- Točno.
520
00:47:26,555 --> 00:47:30,267
Zmešaš kečap, omako za žar,
pekočo omako in jabolčno čežano.
521
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
- In dobiš mumbo.
- Nak.
522
00:47:33,854 --> 00:47:35,355
- Nakladaš.
- Nak.
523
00:47:35,355 --> 00:47:37,357
- Čakaj, da vidim.
- Pravim ti.
524
00:47:37,357 --> 00:47:39,276
- Naklada.
- Noro.
525
00:47:39,943 --> 00:47:41,278
Malo tega.
526
00:47:41,278 --> 00:47:42,696
Še jabolčno čežano.
527
00:47:43,947 --> 00:47:45,199
Alo.
528
00:47:47,910 --> 00:47:49,244
Naj poskusim.
529
00:47:55,167 --> 00:47:56,960
- Ja.
- Nak.
530
00:47:56,960 --> 00:47:59,463
Ne nakladam. Okus je isti.
531
00:47:59,463 --> 00:48:01,173
- Ja!
- Naj poskusim.
532
00:48:01,173 --> 00:48:04,343
- Poskusite.
- Res je!
533
00:48:09,431 --> 00:48:10,432
Vince Charles.
534
00:48:19,024 --> 00:48:20,150
Si v redu?
535
00:48:21,235 --> 00:48:24,738
Ja. Vem, da sem te razočaral.
536
00:48:24,738 --> 00:48:26,949
Vse sem razočaral.
537
00:48:28,450 --> 00:48:30,369
Najraje bi se skril pred vami.
538
00:48:30,369 --> 00:48:34,414
Vince, počutim se,
kot da sem jaz razočaral tebe.
539
00:48:34,414 --> 00:48:36,416
Neumnosti sem delal, trener.
540
00:48:36,959 --> 00:48:39,461
Brez ficka smo bili.
541
00:48:39,461 --> 00:48:44,883
Poslušaj.
Ničesar mi ni treba pojasnjevati.
542
00:48:45,717 --> 00:48:48,804
- Ja?
- Ja.
543
00:48:52,266 --> 00:48:53,642
Kako dolgo boš še tu?
544
00:48:55,018 --> 00:48:59,857
Še tri mesece.
Ko bom star 18, grem v Patuxent.
545
00:49:00,899 --> 00:49:02,401
Tam bom še eno leto.
546
00:49:04,653 --> 00:49:07,739
Ne ignoriraj me.
547
00:49:07,739 --> 00:49:09,157
Prav?
548
00:49:09,157 --> 00:49:11,618
Pisal ti bom.
Glej, da mi boš odgovarjal.
549
00:49:12,202 --> 00:49:13,161
Ja.
550
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
Poslušaj, Vince.
551
00:49:16,164 --> 00:49:17,165
Poznam te.
552
00:49:18,876 --> 00:49:21,962
Nisi svoja največja napaka.
553
00:49:23,422 --> 00:49:28,969
Madona, trener.
To mi ogromno pomeni.
554
00:49:28,969 --> 00:49:30,095
Me veseli.
555
00:49:36,518 --> 00:49:37,561
Dobro.
556
00:49:37,561 --> 00:49:41,607
- Tu bom še pol leta.
- Že zdaj si dober,
557
00:49:41,607 --> 00:49:45,485
a ta čas lahko izkoristiš
za treninge.
558
00:49:45,485 --> 00:49:47,863
- Ko boš prišel ven...
- Ne.
559
00:49:48,488 --> 00:49:50,157
Zaključil sem s košarko.
560
00:49:51,825 --> 00:49:54,494
Slabo se spopadam s stresom.
561
00:49:55,037 --> 00:50:00,167
- Danes ti je šlo kar dobro.
- Tisto ni bilo nič.
562
00:50:00,876 --> 00:50:02,044
Ne bodi pokroviteljski.
563
00:50:02,711 --> 00:50:03,795
Rekel je, da smo nič.
564
00:50:04,796 --> 00:50:06,715
Poznate kolidž South Plains?
565
00:50:07,883 --> 00:50:11,345
V Teksasu je. Kar dober je.
566
00:50:11,845 --> 00:50:13,972
Ko pridem ven,
bodo preverili, kako igram.
567
00:50:14,556 --> 00:50:19,520
- Odlično. Čestitke.
- Hvala. Bi me lahko priporočili?
568
00:50:19,520 --> 00:50:23,524
Videl sem tvoje skoke
in obrambo. Bom.
569
00:50:24,858 --> 00:50:29,988
Ekipa, bi mi nakazali
vsak po dolar na telefonski račun?
570
00:50:30,614 --> 00:50:32,741
Že spet. Vedno moleduješ.
571
00:50:32,741 --> 00:50:34,159
Resno mislim.
572
00:50:34,159 --> 00:50:36,828
Na to tekmo sem stavil
za cel teden klicev.
573
00:50:37,329 --> 00:50:38,872
Moram poklicati domov.
574
00:50:39,831 --> 00:50:41,333
Kaj ima to z nami?
575
00:50:41,333 --> 00:50:44,378
Vse. Kako to misliš?
Ob denar sem, ker smo izgubili.
576
00:50:44,378 --> 00:50:46,588
Jaz ti bom nakazal tri dolarje.
577
00:50:47,214 --> 00:50:48,632
Hvala, D.
578
00:50:49,299 --> 00:50:51,969
Kaj pa ti, Vince?
579
00:50:53,971 --> 00:50:57,599
Moram preveriti, da vidim,
ali mi je mama že nakazala.
580
00:50:57,599 --> 00:51:03,355
Višja paznica? Če bi obiskovalec
hotel nakazati denar na račun zapornika,
581
00:51:03,355 --> 00:51:09,194
- da lahko kliče, bi bilo to mogoče?
- Bilo bi, ja.
582
00:51:09,194 --> 00:51:12,155
Obiskovalci lahko
to naredijo ob odhodu.
583
00:51:14,074 --> 00:51:19,037
V hrani imam žuželko.
Kdo jo je dal noter? Kdo je bil?
584
00:51:19,037 --> 00:51:20,205
Pomiri se.
585
00:51:20,205 --> 00:51:22,833
- Lahko dobiš drug pladenj.
- Nisem več lačen.
586
00:51:22,833 --> 00:51:25,294
To je najbrž njihov cilj.
587
00:51:25,294 --> 00:51:27,796
- Da stradam po tekmi.
- Halo.
588
00:51:28,839 --> 00:51:31,466
Kakšna bedarija.
589
00:51:31,466 --> 00:51:33,177
- Hej!
- Pomiri se.
590
00:51:33,177 --> 00:51:34,094
- Daj no.
- Kaj?
591
00:51:34,094 --> 00:51:36,305
- Usedi se.
- Name se spravljajo!
592
00:51:37,055 --> 00:51:40,058
- Zakaj? Zakaj?
- Deandre, pomiri se.
593
00:51:40,058 --> 00:51:42,978
Kaj? Izpustita me! Pustite me!
594
00:51:42,978 --> 00:51:45,397
- Ne. Kaj delate?
- Alo! Kaj delate?
595
00:51:45,397 --> 00:51:48,025
- To ni potrebno.
- To je za njegovo zaščito.
596
00:51:48,025 --> 00:51:50,277
- Kakšna bedarija.
- Dovolj, Jace!
597
00:51:52,112 --> 00:51:52,988
Stari.
598
00:51:56,241 --> 00:51:57,659
Ne dovoli jim tega.
599
00:51:59,286 --> 00:52:01,663
Jace, ne dovoli,
da ti odvzamejo veselje.
600
00:52:03,123 --> 00:52:06,793
Če mislijo, da lahko,
tudi bodo!
601
00:52:09,338 --> 00:52:11,965
Že od 12. leta
moram jemati zdravila.
602
00:52:13,759 --> 00:52:15,135
Toda ne dam se.
603
00:52:16,303 --> 00:52:18,263
Ne dam se!
604
00:52:26,188 --> 00:52:27,189
Jace.
605
00:52:47,626 --> 00:52:49,920
Nisem hotel,
da se dan tako konča.
606
00:52:51,088 --> 00:52:54,174
Rad bi se vam zahvalil.
Cenim, kar ste naredili.
607
00:52:55,342 --> 00:52:57,719
Bolj, kot si mislite. Hvala.
608
00:53:36,466 --> 00:53:38,427
Tvoja soba je na desni, sinko.
609
00:53:57,196 --> 00:53:58,197
Ata.
610
00:54:01,783 --> 00:54:02,784
Hej.
611
00:54:06,997 --> 00:54:07,998
Zadnje...
612
00:54:10,834 --> 00:54:14,129
Zadnje čase ne nosim več kufija.
613
00:54:14,129 --> 00:54:19,051
Sem opazil. Tudi brez kufija
si lahko dober musliman.
614
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Vem. Samo...
615
00:54:25,807 --> 00:54:27,935
Po vsem, kar se je zgodilo...
616
00:54:30,646 --> 00:54:32,189
Nisem vedel, kaj verjamem.
617
00:54:33,482 --> 00:54:34,483
Razumem.
618
00:54:39,112 --> 00:54:44,409
Rekel si mi,
da sem z razlogom tu.
619
00:54:45,160 --> 00:54:46,161
Ja.
620
00:54:46,912 --> 00:54:49,081
Rekel si mi,
da lahko spremenim svet.
621
00:54:52,960 --> 00:54:56,338
- Kaj če neham verjeti v to?
- Potem izgubimo vse.
622
00:54:59,216 --> 00:55:00,968
Zelo rad bi molil.
623
00:55:04,137 --> 00:55:05,138
Jaz tudi, sin.
624
00:55:10,269 --> 00:55:11,645
Bismila.
625
00:55:13,272 --> 00:55:14,273
Bismila.
626
00:55:20,696 --> 00:55:23,532
Zahvaljujeva se ti, Alah.
Rotiva te.
627
00:56:00,527 --> 00:56:01,528
Si v redu?
628
00:56:05,782 --> 00:56:06,783
Dež bo.
629
00:56:15,709 --> 00:56:16,710
Gremo.
630
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Prosim?
631
00:56:34,728 --> 00:56:35,729
Si prepričan?
632
00:56:37,564 --> 00:56:38,857
Samo malo.
633
00:56:43,570 --> 00:56:46,365
Mi lahko to napišeš?
634
00:56:47,866 --> 00:56:49,201
V redu.
635
00:56:52,955 --> 00:56:54,915
Alonzo Powers
me je pravkar klical.
636
00:56:54,915 --> 00:56:59,127
Stopil je v stik z vašimi starši.
Tožilec ne bo vložil obtožnice.
637
00:57:01,338 --> 00:57:04,216
Morali boste opraviti
družbeno koristno delo,
638
00:57:04,216 --> 00:57:06,009
ne boste pa šli v zapor.
639
00:57:07,302 --> 00:57:14,059
In "Marylandski športni svet vas je
izključil iz košarkarskih udejstvovanj".
640
00:57:15,894 --> 00:57:19,690
"Če pa se opravičite
za svoja dejanja,
641
00:57:21,942 --> 00:57:23,527
bodo odločitev preklicali."
642
00:57:28,532 --> 00:57:29,533
Svobodni ste.
643
00:57:41,628 --> 00:57:42,629
Pojdimo domov.
644
00:58:04,943 --> 00:58:07,863
Gremo! Gremo!
645
00:58:10,824 --> 00:58:13,493
Dežuje! Vse odplakni!
646
00:58:13,493 --> 00:58:18,373
Vse odplakni! Vse odplakni!
Dežuje! Gremo!
647
00:58:18,373 --> 00:58:20,459
- Dovolj je bilo, Nico.
- Gremo!
648
00:58:22,544 --> 00:58:26,548
Gremo!
649
00:59:56,638 --> 00:59:58,640
Prevedla
Nena Lubej Artnak