1 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Živijo, sem Armond Collins 2 00:00:14,306 --> 00:00:19,144 in rad bi šel na Univerzo v Južni Kaliforniji. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 {\an8}ARMOND COLLINS 17 LET 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,999 {\an8}NAPADALEC 11 SKOKOV NA TEKMO 5 00:00:41,542 --> 00:00:46,380 Sem Tyriq Williams in igral bom za Univerzo v Virginiji. 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,936 TYRIQ WILLIAMS 17 LET 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,312 21 TOČK NA TEKMO 8 00:01:07,484 --> 00:01:12,948 Sem Ramel Evans 9 00:01:12,948 --> 00:01:18,495 in igral bom za Kitajsko košarkarsko zvezo 10 00:01:20,622 --> 00:01:23,417 {\an8}na Kitajskem. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,751 {\an8}PEKING 12 00:01:34,678 --> 00:01:36,597 {\an8}RAMEL EVANS 16 LET 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,223 {\an8}18 TOČK NA TEKMO 14 00:01:52,321 --> 00:01:54,531 Hej, kako? Sem Deandre Wright. 15 00:01:55,365 --> 00:01:58,952 Mogoče se bom vpisal na Univerzo v Teksasu ali Georgetown. 16 00:01:59,703 --> 00:02:02,539 Ali Univerzo v Indiani. Sporočil vam bom. 17 00:02:04,333 --> 00:02:05,584 Veste, kdo sem? 18 00:02:06,335 --> 00:02:07,461 Veste, kdo sem? 19 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Pusti me! Prosim! 20 00:02:10,214 --> 00:02:11,507 To ni prav. 21 00:02:13,008 --> 00:02:14,134 Pustite me! 22 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 Izpustite me! 23 00:02:17,971 --> 00:02:19,640 {\an8}Izpustite me. Izpustite me. 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 {\an8}DEANDRE WRIGHT 27 TOČK NA TEKMO, 8 PODAJ 25 00:04:24,097 --> 00:04:26,141 Crys, si v redu? 26 00:04:28,685 --> 00:04:30,479 Ne vem več, kaj to pomeni. 27 00:04:33,649 --> 00:04:34,691 Vem, kako se počutiš. 28 00:04:39,154 --> 00:04:44,451 Phil, Drew in Musa so včeraj dali izjavo. 29 00:04:46,578 --> 00:04:49,414 Sem slišala. Moji podrepniki so. 30 00:04:51,458 --> 00:04:53,210 Veš, da ste neumni, ne? 31 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Ne bi rekel tega, nikakor pa nismo pametni. 32 00:05:01,844 --> 00:05:06,265 Slavna si zaradi objave. Milijon ogledov, ker si se soočila z njimi. 33 00:05:06,265 --> 00:05:11,144 Vsi se delajo, kot da je to, kar se mi je zgodilo, neslana šala. 34 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 Ni. 35 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 Nikoli ni bila. 36 00:05:22,948 --> 00:05:25,367 Danes imamo v okviru javnih del tekmo. 37 00:05:25,951 --> 00:05:30,205 Ike in Meg sta jo uredila preko programa Swagger WMV. 38 00:05:31,081 --> 00:05:34,710 Šola nima nič s tem, zato lahko igram. 39 00:05:36,044 --> 00:05:41,049 Če nas bodo vrgli iz ekipe Cedar Cova, danes mogoče zadnjič igramo kot ekipa. 40 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Kaj pa zakonske reči? 41 00:05:44,428 --> 00:05:47,222 Mami prepričuje ljudi, naj pišejo tožilcu. 42 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 Pri Gladiatorju so nam uredili odvetnico. 43 00:05:51,435 --> 00:05:54,479 Jaz pa se trudim, da nisem preveč živčen. 44 00:05:54,479 --> 00:05:56,023 To je dobro. 45 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Moram iti. 46 00:06:06,491 --> 00:06:10,329 Ko sva že pri slavnih, videla sem tvoj seks posnetek. 47 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 Poljubljanje? 48 00:06:13,916 --> 00:06:16,084 To je že mimo. 49 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Ti je zlomila srce ali kaj? 50 00:06:19,338 --> 00:06:23,258 Če bi hotel imeti zlomljeno srce, točno vem, kam iti. 51 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 Kaj to pomeni? 52 00:06:28,514 --> 00:06:30,098 Prosim? 53 00:06:30,766 --> 00:06:34,019 Ti si po 2. letniku rekel, da rabiš čas zase. 54 00:06:34,019 --> 00:06:38,524 Ker si rekla, da se moraš osredotočiti na tekmo. 55 00:06:44,571 --> 00:06:49,576 Sem pa vesel, da se imata dobro z... 56 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 - Roderickom. - Ja. 57 00:06:52,955 --> 00:06:58,043 Vse se dogaja prehitro, zato sva se odločila za pavzo. 58 00:07:04,925 --> 00:07:08,804 Res smo pod drobnogledom. 59 00:07:10,305 --> 00:07:11,598 Vsi niso kos temu. 60 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Dobro igraj, prav? 61 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 Vedno. 62 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 - Jutro. - Jutro. 63 00:07:45,257 --> 00:07:46,758 - Trener Ike. - Jutro. 64 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Pojdi gor. Prvi si, lahko izbiraš. 65 00:07:55,309 --> 00:07:56,310 Hvala. 66 00:08:05,110 --> 00:08:08,822 Z očetom sva se pogovorila. Nočeva, da greš. 67 00:08:09,573 --> 00:08:11,450 Kaj potem, če šola ni odobrila. 68 00:08:12,743 --> 00:08:16,747 To je moja ekipa. Zdaj je čas, da jih podprem. 69 00:08:16,747 --> 00:08:21,835 Igrajo prijateljsko tekmo v zaporu. Konec tedna bodo mogoče tudi sami tam. 70 00:08:21,835 --> 00:08:24,922 - Prevzgojni dom je. - Potapljajoča se ladja. 71 00:08:33,054 --> 00:08:34,181 Ne smeš iti. 72 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Avtobus kmalu gre. 73 00:08:36,808 --> 00:08:39,686 - Pogovorila sva se o tem. - Ni smiselno. 74 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Tisti fantje mi niso najbolj všeč. 75 00:08:42,438 --> 00:08:45,734 - Moji prijatelji so. - Tudi to mi ni najbolj všeč. 76 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 To je tvoja težava. 77 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Grem. 78 00:08:50,989 --> 00:08:54,326 Nisem podpisala dovoljenja in ga tudi ne nameravam. 79 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Bedarija. 80 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 - Od kod nama denar za odvetnika? - Nimava ga. 81 00:09:04,127 --> 00:09:07,589 Alonzo iz Gladiator Sneakersa je poskrbel za to. 82 00:09:07,589 --> 00:09:10,801 Želi le, da molčiva. 83 00:09:17,766 --> 00:09:18,725 Mami. 84 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Vse bo v redu. 85 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 Res je. 86 00:09:39,955 --> 00:09:41,748 Prav je, da si ostal doma. 87 00:09:41,748 --> 00:09:45,586 Včasih moraš narediti, kar je najbolje za ekipo. 88 00:09:47,296 --> 00:09:49,423 Včasih pa moraš dati sebe na prvo mesto. 89 00:10:06,231 --> 00:10:07,316 Kaj dogaja? 90 00:10:20,329 --> 00:10:23,081 Drugi so odpovedali ali niso odgovorili. 91 00:10:28,837 --> 00:10:30,297 Začetna peterka je tu. 92 00:10:35,135 --> 00:10:41,308 Sicer smo rekli, da pridemo, a preverjam, ali je primeren čas za to. 93 00:10:41,892 --> 00:10:42,809 Meni se zdi nujno. 94 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Jaz pa ne vem. 95 00:10:49,149 --> 00:10:52,819 Mogoče otroci rabijo to. 96 00:10:54,279 --> 00:10:57,866 Brez zamere, vem, kaj moj otrok rabi. 97 00:11:00,869 --> 00:11:01,787 Pojdimo. 98 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 V redu. 99 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Počakaj. 100 00:11:27,437 --> 00:11:28,689 Kako, trener? 101 00:11:33,610 --> 00:11:34,736 Kako, Royale? 102 00:11:41,159 --> 00:11:42,035 Dobro. 103 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Športni direktor me nima najraje. 104 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 Boš jokal? 105 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Ne bom žalosten, me pa lahko odpusti. 106 00:11:57,843 --> 00:12:02,681 Njega ne bi pogrešal, bi pa pogrešal hišo, ki nam jo je uredil. 107 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 Jaz tudi. 108 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 PREVZGOJNI DOM MARYLAND 109 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 Hvala za obisk. 110 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Dovolite, da Betty opravi svoje delo. Išči. 111 00:13:10,916 --> 00:13:12,668 Pojdi. Išči. 112 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Pojdi. 113 00:13:36,233 --> 00:13:39,945 - Čakaj malo. Poznam vas. - Hej. 114 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 - Sem Phil Marksby, g. Carlos. - Me veseli. 115 00:13:43,448 --> 00:13:44,658 - V čast mi je. - Fino. 116 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 - Pozdravljeni, g. Carlos. Jace Carson. - Kako? 117 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 - Dobro. - Kaj dogaja? 118 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Kako ti gre, Ikey? 119 00:13:50,497 --> 00:13:52,624 Ko sem te nazadnje videl, si bil še paglavec. 120 00:13:53,917 --> 00:13:55,127 Kako družina? 121 00:13:55,127 --> 00:13:57,087 - Vsi so v redu, gospod. - Sijajno. 122 00:13:57,087 --> 00:14:00,465 Družba, to je John Carlos. 123 00:14:00,465 --> 00:14:02,968 Sodeloval je na olimpijskih igrah l. 1968. 124 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 To sliko bi vam rad pokazal. 125 00:14:10,434 --> 00:14:13,854 Ta moški je junak za marsikoga. 126 00:14:15,022 --> 00:14:18,108 Leva pest v zraku med državno himno. 127 00:14:18,108 --> 00:14:20,194 ZDA je imel dovolj rad, da jih je izzval. 128 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Predstavite se. 129 00:14:24,072 --> 00:14:26,867 - Dr. Carlos, Naim Rahaim. - Kako si, prijatelj? 130 00:14:26,867 --> 00:14:28,702 Musa Rahaim. V čast mi je. 131 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Drew Murphy. - Dobro. 132 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 - Royale Hughes. - Me veseli. 133 00:14:32,581 --> 00:14:34,625 - Nick Mendez. Hvala za vse. - OK. 134 00:14:34,625 --> 00:14:36,335 - Megan Bailey. - Hvala. 135 00:14:36,919 --> 00:14:40,088 V redu. Vprašanje imam za vas. 136 00:14:40,088 --> 00:14:44,218 Katera je najštevilčnejša ustanova, ki skrbi za duševno zdravje v ZDA? 137 00:14:47,304 --> 00:14:48,222 Ja, gospod Phil? 138 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 - Zapori. - Točno. 139 00:14:50,265 --> 00:14:54,394 Imamo zapore, pripore in prevzgojne domove. 140 00:14:54,394 --> 00:14:59,191 V tej državi je večina ljudi z duševno boleznijo za zapahi. 141 00:14:59,191 --> 00:15:04,446 Smo tudi država z največ zaporniki na število prebivalcev. 142 00:15:04,446 --> 00:15:10,577 Trenutno je v kaznilnicah po vsej državi več črncev, 143 00:15:10,577 --> 00:15:14,915 kot je bilo črnskih sužnjev pred državljansko vojno. 144 00:15:15,415 --> 00:15:19,837 Zaporniški sistem je postal nova plantaža. 145 00:15:19,837 --> 00:15:21,547 Ali to zveni kot težava? 146 00:15:21,547 --> 00:15:22,881 - Ja. - Totalno. 147 00:15:22,881 --> 00:15:26,552 Mladeniči, proti katerim boste danes igrali, 148 00:15:26,552 --> 00:15:30,264 se hvalijo, da vas bodo nabrisali. 149 00:15:32,808 --> 00:15:38,981 Zato bi rad, da imate vi enak pristop. 150 00:15:39,690 --> 00:15:40,524 Prav? 151 00:15:40,524 --> 00:15:43,777 Preden se podate na igrišče, si zapomnite to. 152 00:15:43,777 --> 00:15:48,740 Zmagovalci se kujejo na igrišču, prvaki pa zunaj igrišča. 153 00:15:49,658 --> 00:15:51,034 - Hvala. - Ja, gospod. 154 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 Besedo predajam višji paznici Hampton. 155 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 - Živijo. - Zdravo. 156 00:15:56,707 --> 00:16:00,294 V Prevzgojnem domu Maryland so zaprti mladeniči, 157 00:16:00,294 --> 00:16:02,379 stari med 13 in 17 let. 158 00:16:02,379 --> 00:16:06,049 Noben od njih ne bo imel nikakršnega orožja, 159 00:16:06,049 --> 00:16:09,928 poleg tega boste igrali le proti fantom, ki se primerno vedejo. 160 00:16:09,928 --> 00:16:13,515 Razdelila vas bom v skupine, da si ogledate učilnice. 161 00:16:14,016 --> 00:16:17,603 Kot je g. Carlos omenil, želimo, da gredo naši fantje študirat, 162 00:16:17,603 --> 00:16:20,981 zato je vaše sodelovanje zelo dobrodošlo. 163 00:16:22,149 --> 00:16:23,525 - V redu? - Ja. 164 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 - Hvala. - Gremo. 165 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Hvala. 166 00:16:29,948 --> 00:16:33,118 Phil Marksby, Musa Rahaim, Drew Murphy 167 00:16:33,118 --> 00:16:38,081 in Jace Carson so šli pred novinarje in z eno potezo osramotili Cedar Cove. 168 00:16:39,124 --> 00:16:42,419 Štirje člani začetne postave bi lahko končali v ječi ali na pogojnem 169 00:16:42,419 --> 00:16:47,758 - in vi ste delno odgovorni za to. - Kaj imam jaz s tem? 170 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Prepričali ste odbor, da moramo zaposliti Ika. 171 00:16:51,303 --> 00:16:55,724 Če bi bil boljši vzornik, se to morda ne bi zgodilo. 172 00:16:55,724 --> 00:16:59,603 Torej lahko sklepam, da tehtate pluse in minuse izključitve. 173 00:17:00,646 --> 00:17:04,107 - Ta šola je pomembnejša od otrok. - Nič ni pomembnejše od otrok. 174 00:17:04,107 --> 00:17:07,486 Ta šola je pomembnejša od tistih štirih otrok. 175 00:17:08,569 --> 00:17:10,656 Najbrž morate rešiti še katerega. 176 00:17:18,704 --> 00:17:23,126 Odločitev prepustimo odboru Marylandskega športnega sveta. 177 00:17:23,126 --> 00:17:28,590 Oba veva, kako restriktivni so. Hočejo zadržane športnike. 178 00:17:29,174 --> 00:17:33,679 Če Cedar Cove izključi tako imenovano Cedarsko četverico 179 00:17:33,679 --> 00:17:39,977 ali Gladiator prekine sponzoriranje, bo to vrglo slabo luč na naju. 180 00:17:39,977 --> 00:17:42,855 Predlagate, da se MŠS odloči. 181 00:17:44,731 --> 00:17:48,110 Analizirali bodo dogodke, sprejeli odločitev o njihovem igranju, 182 00:17:49,736 --> 00:17:50,696 midva pa jim slediva? 183 00:17:50,696 --> 00:17:55,200 Upoštevanje njihovih konservativnih priporočil bi bilo bolje. 184 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Mislil sem, da ste naklonjeni Swaggerjevim igralcem. 185 00:18:01,290 --> 00:18:03,667 Saj sem, popolnoma. 186 00:18:06,211 --> 00:18:09,423 A kot ste rekli, tudi drugi otroci potrebujejo pomoč. 187 00:18:57,930 --> 00:19:00,390 "Kaj se zgodi s preloženimi sanjami? 188 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Se posušijo kot rozina na soncu? 189 00:19:05,604 --> 00:19:08,815 Ali se zagnojijo kot rana na komolcu? 190 00:19:10,275 --> 00:19:12,402 Ali smrdijo kot razpadajoče meso? 191 00:19:13,320 --> 00:19:17,449 Ali pa so prekrite s sladkorjem in spominjajo na šabeso? 192 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 Mogoče visijo nad nami kot breme." 193 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 "Ali pa jih raznese?" 194 00:19:26,667 --> 00:19:29,211 Kaj skuša Langston Hughes sporočiti s to pesmijo? 195 00:19:29,837 --> 00:19:35,342 Če ljudje ne dobijo priložnosti, lahko njihove sanje izginejo. 196 00:19:35,926 --> 00:19:39,888 Če izgubiš sanje, se ne bo dobro končalo. 197 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 Zate se že ne bo. 198 00:19:41,557 --> 00:19:42,724 Mir. 199 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Hvala. 200 00:19:47,646 --> 00:19:51,859 Opazila sem, da se naš obiskovalec spozna na Hughesa. Je tako? 201 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Se opravičujem. Ja. 202 00:19:57,781 --> 00:20:00,367 Mama mi je brala njegove pesmi, 203 00:20:01,368 --> 00:20:05,914 ko je bila v zaporu. 204 00:20:05,914 --> 00:20:08,667 Smem vprašati, kako dolgo je bila zaprta? 205 00:20:09,793 --> 00:20:10,627 Dve leti. 206 00:20:12,713 --> 00:20:15,799 Bi nam lahko recitiral par vrstic? 207 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 - Mislim, da. - Z veseljem bi prisluhnili. 208 00:20:18,552 --> 00:20:19,803 Pridruži se nam. 209 00:20:35,611 --> 00:20:39,281 "Sin, naj ti povem: 210 00:20:41,742 --> 00:20:44,870 Moje življenje ni kot razkošno stopnišče. 211 00:20:47,623 --> 00:20:48,707 Polno je žebljev 212 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 in odkruškov 213 00:20:54,129 --> 00:20:55,339 in zlomljenih desk, 214 00:20:56,173 --> 00:20:58,050 ponekod ni preproge. 215 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Toda ves čas 216 00:21:01,428 --> 00:21:02,679 se vzpenjam. 217 00:21:04,348 --> 00:21:05,682 Premagujem podeste 218 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 in zavoje. 219 00:21:10,187 --> 00:21:13,857 Včasih se podam v temo, 220 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 kjer ni luči." 221 00:21:27,621 --> 00:21:31,542 "Fant, zato se nikar ne obrni. 222 00:21:32,876 --> 00:21:34,795 Ne spusti se po stopnicah, 223 00:21:34,795 --> 00:21:35,963 ker je težko. 224 00:21:35,963 --> 00:21:37,339 Ne padi, 225 00:21:40,384 --> 00:21:41,885 saj jaz še vztrajam. 226 00:21:42,970 --> 00:21:44,263 Še se vzpenjam 227 00:21:44,263 --> 00:21:49,142 in moje življenje ni kot razkošno stopnišče." 228 00:22:01,113 --> 00:22:03,198 Bravo. Hvala. 229 00:22:24,094 --> 00:22:25,679 Naši dijaki so bodoči znanstveniki. 230 00:22:25,679 --> 00:22:29,141 Vrtnarili bodo in delali s sončno energijo 231 00:22:29,141 --> 00:22:32,853 Zdaj delajo s čebelami. Učijo se, kako čebele pomagajo zemlji. 232 00:22:32,853 --> 00:22:34,313 Enkratno. 233 00:22:34,313 --> 00:22:38,483 Tukaj nasilje najbolj zavirajo ravno naše učne ure. 234 00:22:50,954 --> 00:22:52,831 Smem? Igral je zame. 235 00:22:59,254 --> 00:23:02,090 - Kako si, trener? - Lepo te je videti, Vince. 236 00:23:02,674 --> 00:23:05,761 - Kako, Drew? - Dobro te je videti. 237 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Hej. 238 00:23:11,767 --> 00:23:12,851 Klical sem te. 239 00:23:15,395 --> 00:23:19,483 Oprosti. Vem. Vem. 240 00:23:21,985 --> 00:23:25,364 Izzvati morate vsako trditev in ne vsake osebe. 241 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 Dijak, imamo obisk iz Srednje šole Cedar Cove. 242 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Pozdravimo jih. 243 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 Hej. 244 00:23:36,708 --> 00:23:39,962 Kateri od vas je zvezda debatnega krožka? 245 00:23:40,546 --> 00:23:43,173 - Zvezda? - Royale. 246 00:23:44,550 --> 00:23:48,011 Posebna priložnost. To je naš debatni krožek. 247 00:23:48,011 --> 00:23:50,848 Nimamo priložnosti debatirati z nekom tvojega ranga. 248 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 Mislim, da ste se zmotili. 249 00:23:54,059 --> 00:23:58,564 Komaj sem se dobro pridružil krožku. Rezerva sem. 250 00:23:58,564 --> 00:24:01,108 Tudi rezerva v Cedar Covu je elita. 251 00:24:02,025 --> 00:24:06,613 Veseli bi bili, če bi se udeležil debate z našim dijakom. Kaj praviš, Cedar Cove? 252 00:24:07,614 --> 00:24:10,909 Mislim, da to ni prošnja. 253 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Ja. 254 00:24:40,397 --> 00:24:43,567 Dobro. Imata oporne točke. 255 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 Tema debate je: 256 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 dan neodvisnosti ZDA bi moral biti 1. januar 1863, 257 00:24:50,699 --> 00:24:53,577 ko so podpisali Razglas o odpravi suženjstva. 258 00:24:53,577 --> 00:24:56,246 Royale Hughes se strinja s tem. 259 00:24:56,830 --> 00:24:59,124 Royale, beseda je tvoja. 260 00:25:04,171 --> 00:25:10,010 Zagovarjam. Dan neodvisnosti ZDA bi moral biti 1. januar 1863, 261 00:25:10,010 --> 00:25:12,221 ko so podpisali Razglas o odpravi suženjstva. 262 00:25:12,221 --> 00:25:14,014 Glede na Kongresno knjižnico 263 00:25:14,014 --> 00:25:18,018 so 4. julija 1776 z Deklaracijo o neodvisnosti ZDA razglasili 264 00:25:18,018 --> 00:25:19,811 ločitev kolonij od Velike Britanije. 265 00:25:19,811 --> 00:25:23,190 Odredba se je glasila: "Vsi ljudje so enakopravni." 266 00:25:24,274 --> 00:25:29,279 Vendar pa vsi moški in ženske niso imeli zakonite pravice do enakopravnosti. 267 00:25:31,114 --> 00:25:34,493 V Državnem arhivu najdemo, da so 1. januarja 1863 naznanili 268 00:25:35,452 --> 00:25:37,788 Razglas o odpravi suženjstva. 269 00:25:38,455 --> 00:25:42,459 Na tisoče sužnjev je postalo svobodnih v nepravični družbi, 270 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 kjer smo komaj veljali za ljudi. 271 00:25:44,127 --> 00:25:49,550 Črnci so zapustili plantaže in svoje "lastnike". 272 00:25:49,550 --> 00:25:53,053 Pittsburgh Courier poroča, da smo uradno postali svobodni. 273 00:25:54,304 --> 00:25:57,808 Toda še vedno so grdo ravnali z nami in nam kratili pravice. 274 00:25:58,559 --> 00:26:01,395 Pravzaprav nam niso povedali, da smo svobodni. 275 00:26:04,189 --> 00:26:10,279 Toda tega datuma ne slavimo, ker so napovedali odpravo suženjstva, 276 00:26:11,029 --> 00:26:14,324 temveč zato, ker so ga končno odpravili. 277 00:26:16,368 --> 00:26:17,202 Hvala. 278 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 M. Johnson. 279 00:26:33,051 --> 00:26:36,138 Naslednji teden me bodo izpustili in imam mešane občutke. 280 00:26:37,431 --> 00:26:41,935 Ne bo mi več treba trpeti Garyja, ki ima slab zadah. 281 00:26:49,443 --> 00:26:53,197 Toda moj brat bo ostal v tem domu. 282 00:26:55,199 --> 00:26:58,994 Moj biološki brat bo sedel točno tu. 283 00:27:01,455 --> 00:27:03,582 Mene bodo izpustili zaradi lepega vedenja. 284 00:27:04,416 --> 00:27:05,375 Njega ne bodo. 285 00:27:08,545 --> 00:27:10,881 Ko bom prišel domov, me bo mama objela. 286 00:27:12,090 --> 00:27:16,220 V sebi pa bo jokala, ker njen drugi sin ni prišel domov. 287 00:27:17,262 --> 00:27:23,602 Po odpravi suženjstva na tisoče črncev tega ni izvedelo. 288 00:27:23,602 --> 00:27:27,356 Niso jim povedali. In to zanalašč. 289 00:27:27,356 --> 00:27:32,861 19. junija 1865, dve in pol leti po razglasitvi odprave suženjstva, 290 00:27:33,403 --> 00:27:37,407 so zasužnjeni črnci v Teksasu prvič slišali, da so svobodni. 291 00:27:39,159 --> 00:27:43,872 Moj nasprotnik ima prav. Amerika se je britanske vladavine znebila l. 1776, 292 00:27:44,581 --> 00:27:46,083 ni pa bila svobodna v celoti. 293 00:27:47,251 --> 00:27:53,006 Predlaga, naj Razglas o odpravi suženjstva slavimo kot del naše neodvisnosti, 294 00:27:53,006 --> 00:27:56,176 čeprav ve, da so številnim črncem kratili svobodo. 295 00:27:58,846 --> 00:28:01,348 Ni to podobno kot pri naju z bratom? 296 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Dokler je moj bratec tu... 297 00:28:10,774 --> 00:28:12,025 ne bom popolnoma svoboden. 298 00:28:14,903 --> 00:28:19,032 Dokler črnci niso izvedeli za razglas 19. junija, tudi oni niso bili. 299 00:28:20,951 --> 00:28:23,912 To je datum naše prave neodvisnosti. 300 00:28:25,706 --> 00:28:31,503 Svobode ne moremo razglasiti, dokler nismo vsi svobodni. 301 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 Hvala. 302 00:28:42,139 --> 00:28:46,185 Dobro, dobro. Umirite se, prosim. 303 00:28:48,729 --> 00:28:50,731 Nekateri mislite, da je zmagal Marcus. 304 00:28:50,731 --> 00:28:52,024 Itak. 305 00:28:54,193 --> 00:28:57,446 Kot vedno v življenju ni pomembna samo strast. 306 00:28:57,988 --> 00:28:59,865 Biti morate disciplinirani. 307 00:28:59,865 --> 00:29:04,494 Biti morate pripravljeni in poznati morate pravila. 308 00:29:04,494 --> 00:29:06,747 Marcus, si navedel raziskavo? 309 00:29:07,247 --> 00:29:08,957 Sebe sem citiral. 310 00:29:10,417 --> 00:29:13,378 Torej nisi navedel nobene raziskave iz opornih točk? 311 00:29:14,546 --> 00:29:18,592 "Svobode ne moremo razglasiti, dokler nismo vsi svobodni." 312 00:29:18,592 --> 00:29:19,968 Koga si citiral? 313 00:29:19,968 --> 00:29:21,595 Marcusa Johnsona. 314 00:29:22,846 --> 00:29:26,850 Se opravičujem, g. Miller. Marcus se mi je zdel imeniten. 315 00:29:26,850 --> 00:29:29,853 Saj tudi je. Je. 316 00:29:32,731 --> 00:29:38,403 Pa vendarle si zmagal ti, g. Royale Hughes. 317 00:29:50,749 --> 00:29:53,252 Hvala Camdenu in Margarite za povabilo. 318 00:29:54,253 --> 00:29:58,131 V Cedar Covu smo zelo napredovali. 319 00:29:58,131 --> 00:30:00,092 Imamo dva črnska učitelja, 320 00:30:00,092 --> 00:30:02,886 latinskoameriškega učitelja in azijskega učitelja. 321 00:30:02,886 --> 00:30:05,138 Imamo črnskega športnega direktorja, 322 00:30:05,138 --> 00:30:10,644 črnskega košarkarskega trenerja in črnsko svetovalko za raznolikost. 323 00:30:10,644 --> 00:30:14,940 Ko je bila moja hči v 1. letniku, ni bilo niti enega črnskega učitelja. 324 00:30:15,482 --> 00:30:18,652 Nismo imeli niti naravnega govorca za španščino. 325 00:30:22,364 --> 00:30:26,910 Še naprej moramo biti vodje za naše otroke v skupnosti. 326 00:30:27,536 --> 00:30:31,456 Žal se moramo pogovoriti o naših štirih košarkarjih, 327 00:30:31,456 --> 00:30:34,793 ki so priznali zločinsko dejanje. O Cedarski četverici. 328 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 Saj niso prodajali mamil, Nina. 329 00:30:39,089 --> 00:30:40,883 Če prav razumem, 330 00:30:41,383 --> 00:30:45,179 so bili stari 14 let in so branili zlorabljeno mladenko. 331 00:30:45,179 --> 00:30:49,349 Na ulici so ga napadli. Skoraj bi ga pretepli do smrti, 332 00:30:49,349 --> 00:30:52,895 Jenna Carson pa hoče, da jih hvalimo v pismih. 333 00:30:52,895 --> 00:30:57,191 Ste videli video? Zelo je vznemirjujoč. 334 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 Zdaj vem, zakaj nikoli nimam časa za vaše sestanke. 335 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Ničesar ne veste o mojem sinu. 336 00:31:09,912 --> 00:31:14,833 Nihče te ni hotel užaliti, Jenna. Samo pogovarjamo se. 337 00:31:15,918 --> 00:31:20,047 Z veseljem bi se pogovorila z vami, pravičniškimi bogataši. 338 00:31:20,714 --> 00:31:24,510 Jace Carson je prav dober dijak. 339 00:31:25,677 --> 00:31:30,557 Po pouku ima trening in po treningu opravi še en trening. 340 00:31:30,557 --> 00:31:31,975 Pa še učiti se mora. 341 00:31:32,559 --> 00:31:37,564 Dober človek je, pa ne le zaradi delovne etike, temveč tudi zaradi srčnosti. 342 00:31:38,899 --> 00:31:41,318 In ljubezni do prijateljev. 343 00:31:42,486 --> 00:31:47,699 Pojma nimate, kaj je prestal v življenju, da je dosegel, kar je. 344 00:31:48,867 --> 00:31:51,954 Kar pogovarjajte se o njegovih soigralcih. 345 00:31:51,954 --> 00:31:56,083 Kar pogovarjajte se o njem. Kar pogovarjajte se o meni. 346 00:31:57,334 --> 00:32:03,507 Ob tem pa se mi zaletite v mojo črnsko rit, ošabneži. 347 00:32:03,507 --> 00:32:05,717 Jenna, počakaj. Jenna. 348 00:32:05,717 --> 00:32:07,845 - Jenna. - To je bilo nepotrebno. 349 00:32:08,804 --> 00:32:10,722 - Počakaj. - Nič boljši nisi od njih. 350 00:32:10,722 --> 00:32:14,017 Čakaj malo. Ni se ti treba tako razburjati. 351 00:32:14,017 --> 00:32:14,977 Prosim? 352 00:32:15,686 --> 00:32:18,772 Vsi želimo narediti, kar je najboljše za naše otroke. 353 00:32:19,439 --> 00:32:25,028 Verjela ali ne, mar mi je za vse otroke, tudi tvojega. 354 00:32:26,530 --> 00:32:31,118 Prijazen je do mojega sina. Skrbi zanj. 355 00:32:32,786 --> 00:32:35,873 - Hvala. To mi veliko pomeni. - Ja. 356 00:32:36,915 --> 00:32:40,252 Žal pa se mi zaradi vsega, kar se je zgodilo, 357 00:32:42,045 --> 00:32:46,091 ne zdi verjetno, da bo lahko nadaljeval na Cedar Covu. 358 00:32:46,091 --> 00:32:49,428 Naj pokličem nekaj ljudi, 359 00:32:50,053 --> 00:32:54,057 mogoče mi uspe najti primernejšo šolo zanj. 360 00:34:05,087 --> 00:34:09,091 Živijo, babi. Si poslala moj video trenerju? 361 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Je Shaun dodal glasbo? 362 00:34:11,969 --> 00:34:15,013 Brez preklinjanja, ne? Nočem preklinjanja na mojem videu. 363 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Ja, gospa. 364 00:34:18,641 --> 00:34:19,685 Ne bom grdo govoril. 365 00:34:22,396 --> 00:34:23,688 Po današnji tekmi 366 00:34:24,982 --> 00:34:27,943 mu bova lahko povedala, da sem premagal Swagger. 367 00:34:28,569 --> 00:34:31,237 Bom. Tudi jaz imam tebe rad. 368 00:34:41,123 --> 00:34:44,126 Sta pripravljena za plačilo? 369 00:34:44,126 --> 00:34:47,629 - Stari, premagali vas bodo. - Zakaj potem ne staviš? 370 00:34:47,629 --> 00:34:51,842 Stavim vrečko čipsa in paket keksov, da boste izgubili. 371 00:34:52,801 --> 00:34:53,802 Nak, nak. 372 00:34:53,802 --> 00:34:57,222 Predlagam, da stavimo za ves teden telefonskih klicev. 373 00:34:57,890 --> 00:35:02,102 Če zmagamo, mi preneseta denar na moj račun. 374 00:35:02,769 --> 00:35:06,231 Če izgubimo, bom jaz naredil enako. 375 00:35:06,899 --> 00:35:08,358 Velja. 376 00:35:08,942 --> 00:35:10,861 Zmenjeno. 377 00:35:20,871 --> 00:35:21,872 Kaj ti misliš? 378 00:35:26,376 --> 00:35:27,377 Prelepo je. 379 00:35:28,003 --> 00:35:29,171 Deževalo bo. 380 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Sončno je. 381 00:35:34,218 --> 00:35:38,889 Obožujem dež. Dež vse odplakne in lahko začnemo znova. 382 00:35:44,728 --> 00:35:46,230 Veselilo me je, Nico. 383 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 Pri zadnjih dveh šolah, ki sta naju obiskali, 384 00:35:58,992 --> 00:36:02,871 - so se trenerji zamenjali. - Ne razumem. 385 00:36:02,871 --> 00:36:06,959 Njihovi trenerji so prevzeli našo ekipo, g. Carlos pa njihovo. 386 00:36:06,959 --> 00:36:09,461 Fantje tako vidijo, kako je, ko jih trenira nekdo drug. 387 00:36:09,962 --> 00:36:13,215 Swagger pa bo imel priložnost, da igra pod živo legendo. 388 00:36:15,050 --> 00:36:15,884 Pa dajmo. 389 00:36:15,884 --> 00:36:17,719 - Zakon. - V redu, pa dajmo. 390 00:36:17,719 --> 00:36:18,971 V redu, Ikey. Gremo. 391 00:36:22,933 --> 00:36:24,226 V redu. 392 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Nazaj. 393 00:36:29,523 --> 00:36:30,774 - Kako? - Lepo te je videti. 394 00:36:30,774 --> 00:36:31,900 - Ja. - Vince, kako? 395 00:36:31,900 --> 00:36:32,818 Stari. 396 00:36:34,027 --> 00:36:36,697 - Kaj dogaja? Lepo te je videti. - Enako. 397 00:36:36,697 --> 00:36:38,073 Dobro. Kaj dogaja? 398 00:36:39,199 --> 00:36:41,368 - Kaj bo dobrega? - Premagal te bom. 399 00:36:41,869 --> 00:36:42,870 Bomo videli. 400 00:37:05,225 --> 00:37:08,061 - Alo, Mus! - Štekam. Dajmo. 401 00:37:15,819 --> 00:37:16,862 Prelahko. 402 00:37:21,116 --> 00:37:25,162 - Že cel teden se veselim tega. - Ja? 403 00:37:25,662 --> 00:37:27,873 - Jace Carson. - Deandre Wright. 404 00:37:28,916 --> 00:37:32,961 Koliko časa je minilo od tiste tekme v ligi ABO? Tri leta? 405 00:37:32,961 --> 00:37:35,881 Nekaj takega. Bil si drugi najboljši na tekmovanju. 406 00:37:37,966 --> 00:37:38,800 Noro. 407 00:37:40,552 --> 00:37:41,887 Izprašil ti bom rit. 408 00:37:43,180 --> 00:37:45,599 - Čakam. - Dobro. 409 00:37:55,150 --> 00:37:56,777 - Si pripravljen? - Od rojstva. 410 00:37:56,777 --> 00:37:59,404 - Črni tu, beli tu. - Dajmo. 411 00:38:01,698 --> 00:38:04,826 - Upam, da si pripravljen. - Začnimo. 412 00:38:07,412 --> 00:38:08,413 Obramba! 413 00:38:11,792 --> 00:38:14,461 Drugačen sem, Jace. Ti to veš. 414 00:38:14,461 --> 00:38:15,796 Dajmo. Žoga je naša. 415 00:38:19,424 --> 00:38:21,844 - Pridi, malček. - Komunicirajte! 416 00:38:21,844 --> 00:38:22,761 Pardon. 417 00:38:22,761 --> 00:38:24,972 - Pazi! - Daj ga, Jace! 418 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Daj ga. 419 00:38:27,850 --> 00:38:30,102 {\an8}Gremo. 420 00:38:30,102 --> 00:38:32,104 {\an8}Poslušaj, prelahek si. 421 00:38:33,188 --> 00:38:34,147 Žoga, žoga. 422 00:38:35,107 --> 00:38:36,775 Komunicirajte! 423 00:38:36,775 --> 00:38:39,278 - Daj, Vince! - Gremo, gremo! 424 00:38:41,363 --> 00:38:42,573 Gremo! 425 00:39:00,716 --> 00:39:02,467 Gremo. 426 00:39:02,467 --> 00:39:03,594 Sorči. 427 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 To, miško. 428 00:39:13,896 --> 00:39:15,522 Meči. 429 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 Hej, hej. Komunikacija! 430 00:39:48,347 --> 00:39:50,265 Veš, kaj je edina dobra stvar tu? 431 00:39:52,142 --> 00:39:53,810 - Ne. - Dobil sem svojo staro številko. 432 00:39:53,810 --> 00:39:54,895 Pokaži mi. 433 00:39:59,566 --> 00:40:01,235 Dajmo! Gremo! 434 00:40:25,467 --> 00:40:27,636 Dobil boš stavo. 435 00:41:00,669 --> 00:41:03,505 Gremo. Podaj velikanu. Podaj velikanu! 436 00:41:03,505 --> 00:41:05,215 - Podaj mu. - Daj. 437 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Gremo! 438 00:41:13,974 --> 00:41:17,477 Gremo! Gremo! 439 00:41:17,978 --> 00:41:20,689 Teci, teci, teci! 440 00:41:22,900 --> 00:41:25,903 {\an8}DOMAČI 60 GOSTI 59 441 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Izboljšaj obrambo pod košem. Potrudi se. 442 00:41:29,531 --> 00:41:31,325 Hej! Nizka preža. 443 00:41:31,325 --> 00:41:33,160 - Hitro. - Tu sem. 444 00:41:33,160 --> 00:41:35,495 - Pazi 21! - Energija! 445 00:41:35,495 --> 00:41:36,914 Spremljaj 21! 446 00:41:43,837 --> 00:41:46,215 Kdo je pravi Sorči? 447 00:41:46,215 --> 00:41:48,550 Ostanite osredotočeni. 448 00:41:49,384 --> 00:41:50,802 Obramba! 449 00:42:11,865 --> 00:42:14,159 Še pet sekund! Še pet sekund! 450 00:42:14,743 --> 00:42:15,953 Drew, počakaj. 451 00:42:17,621 --> 00:42:19,540 - Tu sem. Tu sem. - Obramba! 452 00:42:19,540 --> 00:42:21,708 Tja pojdite! Obramba! 453 00:42:21,708 --> 00:42:23,585 - Nazaj. - Zabij jo! 454 00:42:27,548 --> 00:42:28,549 {\an8}- Gremo! - Zmaga. 455 00:42:28,549 --> 00:42:30,509 {\an8}Zmaga za Swagger. 456 00:42:31,718 --> 00:42:35,556 {\an8}- Obljubili smo vam vrhunski nastop. - Odlični ste bili. Superca. 457 00:42:38,934 --> 00:42:39,935 Gremo. 458 00:42:40,727 --> 00:42:42,354 - Ja. - Ja. 459 00:42:49,653 --> 00:42:50,821 Bravo. 460 00:42:51,905 --> 00:42:53,574 Ja, gospod 21. 461 00:42:54,199 --> 00:42:58,787 Kaj delamo? S tekmo bi morali nekaj sporočiti! 462 00:42:58,787 --> 00:43:00,455 To je sranje! 463 00:43:00,455 --> 00:43:02,958 - To je bila naša priložnost! - Pomiri se. 464 00:43:02,958 --> 00:43:05,878 - To je bila naša priložnost. - V redu je. 465 00:43:05,878 --> 00:43:08,672 - Zakaj se mi približujete? Stran. - To so moji kolegi. 466 00:43:08,672 --> 00:43:13,260 Pomiri se, vse je v redu. Pomerila sva se. Odličen si. 467 00:43:14,928 --> 00:43:16,138 - V redu je. - Prav. 468 00:43:18,932 --> 00:43:22,394 - Dobri ste. Pridi. - Držite se košarke. 469 00:43:23,061 --> 00:43:27,566 Za nami je fantastičen konec tedna. Odlično ste igrali. 470 00:43:27,566 --> 00:43:31,612 Česa me je naučila košarka? Naj si bil v zaporu ali ne, 471 00:43:32,279 --> 00:43:35,616 eno smo. V glavah in srcih smo svobodni. 472 00:43:35,616 --> 00:43:38,285 Sprašujejo, zakaj se ne slikam z dvignjeno pestjo. 473 00:43:38,285 --> 00:43:40,370 Zato, ker sem pest. 474 00:43:41,163 --> 00:43:42,998 To je moje darilo vam, 475 00:43:42,998 --> 00:43:45,417 čisto vsakemu igralcu, ki je danes tu. 476 00:43:45,417 --> 00:43:49,880 Zdaj ste pest. Upoštevajte jo. Bodite ponosni nanjo. 477 00:43:49,880 --> 00:43:54,635 Pest pomeni združitev. Pripadnost. Hvala. 478 00:44:00,891 --> 00:44:01,934 Pesti v zrak. 479 00:45:10,085 --> 00:45:11,545 A tako. To se gremo? To se gremo. 480 00:45:11,545 --> 00:45:13,422 - Daj. - Daj, Musa. 481 00:45:13,422 --> 00:45:15,632 Prav, naj vam bo. Poslušajte. 482 00:45:16,383 --> 00:45:17,759 Pesnim kot poet v kehi. 483 00:45:17,759 --> 00:45:20,012 Tu zatirajo tako črnce kot temne. 484 00:45:20,012 --> 00:45:23,640 Služijo z nami. Jaz sem priklenjen, moji možgani pa so svobodni. 485 00:45:23,640 --> 00:45:27,436 Čas mineva, jaz pa gledam Big Ben. Ko pridem ven, nimam skrbi. 486 00:45:27,436 --> 00:45:29,563 Zaslužil bom milijon. 487 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Postavljamo smernice. Zasluži mi milijon. 488 00:45:32,149 --> 00:45:35,819 Medtem v čuzi pišem rime. Tu imam prijatelje. 489 00:45:35,819 --> 00:45:38,155 Alah skrbi za nas, vodja tudi. Težave mladih. 490 00:45:38,155 --> 00:45:39,531 Vadimo zen. 491 00:45:39,531 --> 00:45:41,867 Meditiramo, ne sovražimo, ne debatiramo. 492 00:45:41,867 --> 00:45:43,410 Naš ponos spet izstopa. 493 00:45:43,410 --> 00:45:46,288 Naš ponos spet izstopa. Naš ponos spet izstopa. 494 00:45:46,288 --> 00:45:48,540 - Naš ponos spet izstopa. - Alo, alo. 495 00:45:48,540 --> 00:45:50,167 Daj mi ritem. 496 00:45:54,546 --> 00:45:56,798 Današnje sporočilo mi je segrelo srce. 497 00:45:56,798 --> 00:45:58,759 Tri kilograme tehta moj zaklad. 498 00:45:58,759 --> 00:46:01,470 Šele zdaj vem, kaj je sreča. 499 00:46:01,470 --> 00:46:04,223 Bog mi je podaril sina, večno darilo. 500 00:46:04,223 --> 00:46:06,391 Ne bom več kršil pravil, dovolj je bilo. 501 00:46:06,391 --> 00:46:08,810 Pozabil bom na kriminalne bedastoče. 502 00:46:08,810 --> 00:46:13,190 Poskusil bom živeti pošteno. Na to se bom osredotočil. 503 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 Tiffany, kaj je novega? 504 00:46:21,281 --> 00:46:24,368 Rekla sem, da bom poklicala. Pavzo imamo. 505 00:46:24,368 --> 00:46:27,162 V redu, toda kaj pravi odbor? 506 00:46:27,162 --> 00:46:33,752 Saj veste, da je Crystal Jarrett dobila milijon ogledov na IG, ne? Milijon. 507 00:46:33,752 --> 00:46:36,797 Da ne omenjam tekme s Hilltop Centralom. 508 00:46:36,797 --> 00:46:40,676 Prišlo je ogromno črnskih študentov z vsega WMV-ja. 509 00:46:40,676 --> 00:46:45,931 Tožilec je prejel kup pisem v podporo Jaceu in soigralcem. 510 00:46:45,931 --> 00:46:49,268 Saj se nočete znajti na napačni strani, ne? 511 00:46:50,060 --> 00:46:53,272 Dr. Emory Lawson misli, da enako razmišljata. 512 00:46:53,814 --> 00:46:56,400 Varneje je, da tako misli. 513 00:46:58,318 --> 00:47:01,196 Tiff, saj me poznaš. 514 00:47:01,196 --> 00:47:03,657 Veš, da nočem iti predaleč, toda... 515 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 Pa ne. Sporočim ti, ko bo odločeno. 516 00:47:08,328 --> 00:47:09,329 Tiff... 517 00:47:16,712 --> 00:47:20,174 - Hrana ni slaba. - Zato, ker je ne ješ vsak dan. 518 00:47:20,674 --> 00:47:23,927 Drži. Zato imamo to. 519 00:47:23,927 --> 00:47:26,555 - Je to omaka mumbo? - Točno. 520 00:47:26,555 --> 00:47:30,267 Zmešaš kečap, omako za žar, pekočo omako in jabolčno čežano. 521 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 - In dobiš mumbo. - Nak. 522 00:47:33,854 --> 00:47:35,355 - Nakladaš. - Nak. 523 00:47:35,355 --> 00:47:37,357 - Čakaj, da vidim. - Pravim ti. 524 00:47:37,357 --> 00:47:39,276 - Naklada. - Noro. 525 00:47:39,943 --> 00:47:41,278 Malo tega. 526 00:47:41,278 --> 00:47:42,696 Še jabolčno čežano. 527 00:47:43,947 --> 00:47:45,199 Alo. 528 00:47:47,910 --> 00:47:49,244 Naj poskusim. 529 00:47:55,167 --> 00:47:56,960 - Ja. - Nak. 530 00:47:56,960 --> 00:47:59,463 Ne nakladam. Okus je isti. 531 00:47:59,463 --> 00:48:01,173 - Ja! - Naj poskusim. 532 00:48:01,173 --> 00:48:04,343 - Poskusite. - Res je! 533 00:48:09,431 --> 00:48:10,432 Vince Charles. 534 00:48:19,024 --> 00:48:20,150 Si v redu? 535 00:48:21,235 --> 00:48:24,738 Ja. Vem, da sem te razočaral. 536 00:48:24,738 --> 00:48:26,949 Vse sem razočaral. 537 00:48:28,450 --> 00:48:30,369 Najraje bi se skril pred vami. 538 00:48:30,369 --> 00:48:34,414 Vince, počutim se, kot da sem jaz razočaral tebe. 539 00:48:34,414 --> 00:48:36,416 Neumnosti sem delal, trener. 540 00:48:36,959 --> 00:48:39,461 Brez ficka smo bili. 541 00:48:39,461 --> 00:48:44,883 Poslušaj. Ničesar mi ni treba pojasnjevati. 542 00:48:45,717 --> 00:48:48,804 - Ja? - Ja. 543 00:48:52,266 --> 00:48:53,642 Kako dolgo boš še tu? 544 00:48:55,018 --> 00:48:59,857 Še tri mesece. Ko bom star 18, grem v Patuxent. 545 00:49:00,899 --> 00:49:02,401 Tam bom še eno leto. 546 00:49:04,653 --> 00:49:07,739 Ne ignoriraj me. 547 00:49:07,739 --> 00:49:09,157 Prav? 548 00:49:09,157 --> 00:49:11,618 Pisal ti bom. Glej, da mi boš odgovarjal. 549 00:49:12,202 --> 00:49:13,161 Ja. 550 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Poslušaj, Vince. 551 00:49:16,164 --> 00:49:17,165 Poznam te. 552 00:49:18,876 --> 00:49:21,962 Nisi svoja največja napaka. 553 00:49:23,422 --> 00:49:28,969 Madona, trener. To mi ogromno pomeni. 554 00:49:28,969 --> 00:49:30,095 Me veseli. 555 00:49:36,518 --> 00:49:37,561 Dobro. 556 00:49:37,561 --> 00:49:41,607 - Tu bom še pol leta. - Že zdaj si dober, 557 00:49:41,607 --> 00:49:45,485 a ta čas lahko izkoristiš za treninge. 558 00:49:45,485 --> 00:49:47,863 - Ko boš prišel ven... - Ne. 559 00:49:48,488 --> 00:49:50,157 Zaključil sem s košarko. 560 00:49:51,825 --> 00:49:54,494 Slabo se spopadam s stresom. 561 00:49:55,037 --> 00:50:00,167 - Danes ti je šlo kar dobro. - Tisto ni bilo nič. 562 00:50:00,876 --> 00:50:02,044 Ne bodi pokroviteljski. 563 00:50:02,711 --> 00:50:03,795 Rekel je, da smo nič. 564 00:50:04,796 --> 00:50:06,715 Poznate kolidž South Plains? 565 00:50:07,883 --> 00:50:11,345 V Teksasu je. Kar dober je. 566 00:50:11,845 --> 00:50:13,972 Ko pridem ven, bodo preverili, kako igram. 567 00:50:14,556 --> 00:50:19,520 - Odlično. Čestitke. - Hvala. Bi me lahko priporočili? 568 00:50:19,520 --> 00:50:23,524 Videl sem tvoje skoke in obrambo. Bom. 569 00:50:24,858 --> 00:50:29,988 Ekipa, bi mi nakazali vsak po dolar na telefonski račun? 570 00:50:30,614 --> 00:50:32,741 Že spet. Vedno moleduješ. 571 00:50:32,741 --> 00:50:34,159 Resno mislim. 572 00:50:34,159 --> 00:50:36,828 Na to tekmo sem stavil za cel teden klicev. 573 00:50:37,329 --> 00:50:38,872 Moram poklicati domov. 574 00:50:39,831 --> 00:50:41,333 Kaj ima to z nami? 575 00:50:41,333 --> 00:50:44,378 Vse. Kako to misliš? Ob denar sem, ker smo izgubili. 576 00:50:44,378 --> 00:50:46,588 Jaz ti bom nakazal tri dolarje. 577 00:50:47,214 --> 00:50:48,632 Hvala, D. 578 00:50:49,299 --> 00:50:51,969 Kaj pa ti, Vince? 579 00:50:53,971 --> 00:50:57,599 Moram preveriti, da vidim, ali mi je mama že nakazala. 580 00:50:57,599 --> 00:51:03,355 Višja paznica? Če bi obiskovalec hotel nakazati denar na račun zapornika, 581 00:51:03,355 --> 00:51:09,194 - da lahko kliče, bi bilo to mogoče? - Bilo bi, ja. 582 00:51:09,194 --> 00:51:12,155 Obiskovalci lahko to naredijo ob odhodu. 583 00:51:14,074 --> 00:51:19,037 V hrani imam žuželko. Kdo jo je dal noter? Kdo je bil? 584 00:51:19,037 --> 00:51:20,205 Pomiri se. 585 00:51:20,205 --> 00:51:22,833 - Lahko dobiš drug pladenj. - Nisem več lačen. 586 00:51:22,833 --> 00:51:25,294 To je najbrž njihov cilj. 587 00:51:25,294 --> 00:51:27,796 - Da stradam po tekmi. - Halo. 588 00:51:28,839 --> 00:51:31,466 Kakšna bedarija. 589 00:51:31,466 --> 00:51:33,177 - Hej! - Pomiri se. 590 00:51:33,177 --> 00:51:34,094 - Daj no. - Kaj? 591 00:51:34,094 --> 00:51:36,305 - Usedi se. - Name se spravljajo! 592 00:51:37,055 --> 00:51:40,058 - Zakaj? Zakaj? - Deandre, pomiri se. 593 00:51:40,058 --> 00:51:42,978 Kaj? Izpustita me! Pustite me! 594 00:51:42,978 --> 00:51:45,397 - Ne. Kaj delate? - Alo! Kaj delate? 595 00:51:45,397 --> 00:51:48,025 - To ni potrebno. - To je za njegovo zaščito. 596 00:51:48,025 --> 00:51:50,277 - Kakšna bedarija. - Dovolj, Jace! 597 00:51:52,112 --> 00:51:52,988 Stari. 598 00:51:56,241 --> 00:51:57,659 Ne dovoli jim tega. 599 00:51:59,286 --> 00:52:01,663 Jace, ne dovoli, da ti odvzamejo veselje. 600 00:52:03,123 --> 00:52:06,793 Če mislijo, da lahko, tudi bodo! 601 00:52:09,338 --> 00:52:11,965 Že od 12. leta moram jemati zdravila. 602 00:52:13,759 --> 00:52:15,135 Toda ne dam se. 603 00:52:16,303 --> 00:52:18,263 Ne dam se! 604 00:52:26,188 --> 00:52:27,189 Jace. 605 00:52:47,626 --> 00:52:49,920 Nisem hotel, da se dan tako konča. 606 00:52:51,088 --> 00:52:54,174 Rad bi se vam zahvalil. Cenim, kar ste naredili. 607 00:52:55,342 --> 00:52:57,719 Bolj, kot si mislite. Hvala. 608 00:53:36,466 --> 00:53:38,427 Tvoja soba je na desni, sinko. 609 00:53:57,196 --> 00:53:58,197 Ata. 610 00:54:01,783 --> 00:54:02,784 Hej. 611 00:54:06,997 --> 00:54:07,998 Zadnje... 612 00:54:10,834 --> 00:54:14,129 Zadnje čase ne nosim več kufija. 613 00:54:14,129 --> 00:54:19,051 Sem opazil. Tudi brez kufija si lahko dober musliman. 614 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Vem. Samo... 615 00:54:25,807 --> 00:54:27,935 Po vsem, kar se je zgodilo... 616 00:54:30,646 --> 00:54:32,189 Nisem vedel, kaj verjamem. 617 00:54:33,482 --> 00:54:34,483 Razumem. 618 00:54:39,112 --> 00:54:44,409 Rekel si mi, da sem z razlogom tu. 619 00:54:45,160 --> 00:54:46,161 Ja. 620 00:54:46,912 --> 00:54:49,081 Rekel si mi, da lahko spremenim svet. 621 00:54:52,960 --> 00:54:56,338 - Kaj če neham verjeti v to? - Potem izgubimo vse. 622 00:54:59,216 --> 00:55:00,968 Zelo rad bi molil. 623 00:55:04,137 --> 00:55:05,138 Jaz tudi, sin. 624 00:55:10,269 --> 00:55:11,645 Bismila. 625 00:55:13,272 --> 00:55:14,273 Bismila. 626 00:55:20,696 --> 00:55:23,532 Zahvaljujeva se ti, Alah. Rotiva te. 627 00:56:00,527 --> 00:56:01,528 Si v redu? 628 00:56:05,782 --> 00:56:06,783 Dež bo. 629 00:56:15,709 --> 00:56:16,710 Gremo. 630 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Prosim? 631 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Si prepričan? 632 00:56:37,564 --> 00:56:38,857 Samo malo. 633 00:56:43,570 --> 00:56:46,365 Mi lahko to napišeš? 634 00:56:47,866 --> 00:56:49,201 V redu. 635 00:56:52,955 --> 00:56:54,915 Alonzo Powers me je pravkar klical. 636 00:56:54,915 --> 00:56:59,127 Stopil je v stik z vašimi starši. Tožilec ne bo vložil obtožnice. 637 00:57:01,338 --> 00:57:04,216 Morali boste opraviti družbeno koristno delo, 638 00:57:04,216 --> 00:57:06,009 ne boste pa šli v zapor. 639 00:57:07,302 --> 00:57:14,059 In "Marylandski športni svet vas je izključil iz košarkarskih udejstvovanj". 640 00:57:15,894 --> 00:57:19,690 "Če pa se opravičite za svoja dejanja, 641 00:57:21,942 --> 00:57:23,527 bodo odločitev preklicali." 642 00:57:28,532 --> 00:57:29,533 Svobodni ste. 643 00:57:41,628 --> 00:57:42,629 Pojdimo domov. 644 00:58:04,943 --> 00:58:07,863 Gremo! Gremo! 645 00:58:10,824 --> 00:58:13,493 Dežuje! Vse odplakni! 646 00:58:13,493 --> 00:58:18,373 Vse odplakni! Vse odplakni! Dežuje! Gremo! 647 00:58:18,373 --> 00:58:20,459 - Dovolj je bilo, Nico. - Gremo! 648 00:58:22,544 --> 00:58:26,548 Gremo! 649 00:59:56,638 --> 00:59:58,640 Prevedla Nena Lubej Artnak