1
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Hai, nama saya Armond Collins,
2
00:00:14,306 --> 00:00:19,144
saya komited kepada
Universiti California Selatan.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
{\an8}ARMOND COLLINS
UMUR 17
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,082
{\an8}PEMAIN HADAPAN
5
00:00:40,082 --> 00:00:40,999
{\an8}SEBELAS
PERCUBAAN JARINGAN SATU PERLAWANAN
6
00:00:41,542 --> 00:00:46,380
Saya Tyriq Williams, saya akan bawa
bakat saya ke Universiti Virginia.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,636
{\an8}PUSAT TAHANAN REMAJA MARYLAND
8
00:00:59,685 --> 00:01:00,936
TYRIQ WILLIAMS
UMUR 17
9
00:01:00,936 --> 00:01:02,312
DUA PULUH SATU MATA SATU PERMAINAN
10
00:01:07,484 --> 00:01:12,948
Nama saya R-R-Ramel Evans,
11
00:01:12,948 --> 00:01:18,495
saya akan ber... bermain untuk CBA...
12
00:01:20,622 --> 00:01:23,417
{\an8}di... di China.
13
00:01:34,678 --> 00:01:36,597
{\an8}RAMEL EVANS
UMUR 16
14
00:01:36,597 --> 00:01:38,223
{\an8}LAPAN BELAS MATA SATU PERMAINAN
15
00:01:52,321 --> 00:01:54,531
Hei, apa khabar? Nama saya Deandre Wright.
16
00:01:55,365 --> 00:01:58,952
Saya mungkin ke Universiti Texas
atau Georgetown.
17
00:01:59,703 --> 00:02:00,746
Atau Indiana State.
18
00:02:01,496 --> 00:02:02,539
Saya akan maklumkan.
19
00:02:04,333 --> 00:02:05,584
Kamu kenal saya?
20
00:02:06,335 --> 00:02:07,461
Kamu kenal saya?
21
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Lepaskan saya, tolonglah!
22
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
Ini salah.
23
00:02:13,008 --> 00:02:14,134
Lepaskan saya!
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,385
Lepaskan!
25
00:02:17,971 --> 00:02:19,640
{\an8}Lepaskan saya! Lepaskan.
26
00:02:19,640 --> 00:02:20,557
{\an8}DEANDRE WRIGHT
UMUR 17
27
00:02:20,557 --> 00:02:21,475
{\an8}DUA PULUH TUJUH MATA SATU PERMAINAN
LAPAN BANTUAN
28
00:04:24,097 --> 00:04:26,141
Crys, awak okey?
29
00:04:28,685 --> 00:04:30,479
Saya dah tak tahu maksud okey.
30
00:04:33,649 --> 00:04:34,691
Saya faham.
31
00:04:39,154 --> 00:04:44,451
Malam tadi, Phil, Drew dan Musa
buat pengumuman.
32
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Saya tahu.
33
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Mereka konco-konco saya.
34
00:04:51,458 --> 00:04:53,210
Kamu semua memang dungu, bukan?
35
00:04:54,211 --> 00:04:56,588
Saya takkan cakap begitu,
tapi kami memang tak bijak.
36
00:05:01,844 --> 00:05:03,637
Hantaran awak di IG buat awak terkenal.
37
00:05:04,555 --> 00:05:06,265
Berjuta tontonan
sebab berdepan dengan mereka.
38
00:05:06,265 --> 00:05:11,144
Semua orang buat macam
apa berlaku pada saya sebagai jenaka.
39
00:05:13,438 --> 00:05:14,815
Ia bukan jenaka.
40
00:05:15,858 --> 00:05:16,942
Tak pernah begitu.
41
00:05:22,948 --> 00:05:25,367
Ada perlawanan khidmat komuniti hari ini.
42
00:05:25,951 --> 00:05:30,205
Sesuatu yang dirancang melalui
program DMV Jurulatih Ike dan Meg.
43
00:05:31,081 --> 00:05:34,710
Sekolah tak terlibat,
jadi saya boleh bermain.
44
00:05:36,044 --> 00:05:38,672
Jika kami semua tak digantung
daripada bola keranjang Cedar Cove,
45
00:05:38,672 --> 00:05:41,049
hari ini mungkin
kali terakhir kami bermain bersama.
46
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Bagaimana dengan hal perundangan?
47
00:05:44,428 --> 00:05:47,222
Ibu saya mengetuai kempen surat
kepada pendakwa raya.
48
00:05:48,140 --> 00:05:50,517
Gladiator Sneakers lantik
peguam hebat untuk kami.
49
00:05:51,435 --> 00:05:54,479
Saya cuba tak nak rasa cemas
tentang semua itu.
50
00:05:54,479 --> 00:05:56,023
Baguslah, Jace.
51
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
Saya perlu beredar.
52
00:06:06,491 --> 00:06:10,329
Bercakap tentang terkenal,
saya tonton pita seks awak di talian.
53
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
Video bercium?
54
00:06:13,916 --> 00:06:16,084
Apa pun, itu berita lama.
55
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Apa? Dia kecewakan awak?
56
00:06:19,338 --> 00:06:23,258
Percayalah, jika saya nak hati terluka,
saya tahu nak ke mana.
57
00:06:24,551 --> 00:06:25,761
Apa maksudnya?
58
00:06:28,514 --> 00:06:30,098
Apa?
59
00:06:30,766 --> 00:06:34,019
Selepas tahun dua,
awak yang cakap awak perlukan ruang.
60
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Saya cakap begitu sebab awak cakap
awak perlukan masa
61
00:06:36,355 --> 00:06:38,524
untuk fokus bawa perlawanan awak
ke tahap seterusnya.
62
00:06:44,571 --> 00:06:49,576
Tapi saya gembira semuanya
berjalan lancar dengan,
63
00:06:49,576 --> 00:06:51,286
- Roderick.
- Betul.
64
00:06:52,955 --> 00:06:54,164
Ya. Keadaan agak memenatkan.
65
00:06:54,164 --> 00:06:58,043
Jadi, kami buat keputusan
untuk berpisah sementara.
66
00:07:04,925 --> 00:07:08,804
Kita dapat banyak perhatian.
67
00:07:10,305 --> 00:07:11,598
Bukan semua orang boleh hadapinya.
68
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Bermain dengan baik, okey?
69
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
Sentiasa.
70
00:07:43,213 --> 00:07:44,756
- Selamat pagi, Jurulatih Meg.
- Selamat pagi.
71
00:07:45,257 --> 00:07:46,758
- Jurulatih Ike.
- Selamat pagi, Mus.
72
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Naik bas. Orang sampai dahulu
dapat tempat terbaik.
73
00:07:55,309 --> 00:07:56,310
Terima kasih.
74
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
Ayah dan ibu dah berbincang.
75
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
Kami tak nak kamu pergi.
76
00:08:09,573 --> 00:08:11,450
Tak kisah jika sekolah benarkan.
77
00:08:12,743 --> 00:08:13,744
Ini pasukan saya.
78
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Jika ada masa untuk sokong mereka,
inilah masanya.
79
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Mereka bermain untuk
perlawanan pameran di penjara.
80
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
Hujung minggu nanti, mungkin ada
yang akan dipenjarakan di sana.
81
00:08:21,835 --> 00:08:24,922
- Ia pusat tahanan.
- Ia tempat pengasingan.
82
00:08:33,054 --> 00:08:34,181
Jawapannya tak boleh.
83
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Bas akan bertolak dalam sepuluh minit.
84
00:08:36,808 --> 00:08:38,477
Kita dah bincang.
85
00:08:38,477 --> 00:08:39,686
Ia tak masuk akal.
86
00:08:40,270 --> 00:08:42,438
Mak tak selesa
dengan kumpulan individu itu.
87
00:08:42,438 --> 00:08:45,734
- Kumpulan individu itu kawan-kawan saya.
- Mak juga tak selesa dengannya.
88
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Itu masalah mak.
89
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
Saya akan bermain.
90
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Mak tak tandatangan borang kebenaran,
91
00:08:53,492 --> 00:08:54,326
dan tak berniat nak tandatangan.
92
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Ini mengarut.
93
00:08:59,957 --> 00:09:02,292
Bagaimana kita mampu
nak lantik peguam, mak?
94
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
Kita tak mampu.
95
00:09:04,127 --> 00:09:07,589
Tapi Alonzo daripada Gladiator Sneakers,
dia akan uruskannya.
96
00:09:07,589 --> 00:09:10,801
Dia cuma minta kita rahsiakannya.
97
00:09:17,766 --> 00:09:18,725
Hei, mak.
98
00:09:19,768 --> 00:09:21,228
Semuanya akan okey.
99
00:09:24,982 --> 00:09:26,650
Ya.
100
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
Mak setuju dengan
keputusan kamu untuk duduk di rumah.
101
00:09:41,748 --> 00:09:45,586
Nicholas, kadangkala kamu perlu buat
yang terbaik untuk pasukan.
102
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
Tapi kadangkala kamu perlu buat
yang terbaik untuk diri sendiri.
103
00:10:06,231 --> 00:10:07,316
Apa khabar, kawan?
104
00:10:20,329 --> 00:10:23,081
Pemain lain sama ada batalkan
atau tak balas mesej saya.
105
00:10:28,837 --> 00:10:30,297
Lima pemain utama dah ada dalam bas.
106
00:10:35,135 --> 00:10:36,470
Saya tahu kita cakap kita akan datang.
107
00:10:37,262 --> 00:10:41,308
Saya cuma nak pastikan
kita yakin tentang masanya.
108
00:10:41,892 --> 00:10:42,809
Saya rasa ia perlu.
109
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
Saya sudah buntu.
110
00:10:49,149 --> 00:10:52,819
Mungkin ia sesuatu yang mereka perlukan.
111
00:10:54,279 --> 00:10:57,866
Maaf, saya tahu apa anak saya perlukan.
112
00:11:00,869 --> 00:11:01,787
Mari lakukannya.
113
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Okey.
114
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Hei, sekejap.
115
00:11:27,437 --> 00:11:28,689
Apa khabar, jurulatih?
116
00:11:33,610 --> 00:11:34,736
Apa khabar, Royale?
117
00:11:41,159 --> 00:11:42,035
Okey.
118
00:11:49,710 --> 00:11:53,005
Pengarah olahraga tak suka saya.
119
00:11:53,005 --> 00:11:54,047
Perlukan tisu?
120
00:11:55,090 --> 00:11:57,843
Takkan menangis,
tapi dia mungkin pecat saya.
121
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Tak boleh cakap
saya rindu bekerja dengan dia,
122
00:11:59,803 --> 00:12:02,681
tapi akan rindu rumah besar
yang dia sediakan untuk saya dan Tonya.
123
00:12:04,766 --> 00:12:06,018
Saya pun sama.
124
00:12:30,792 --> 00:12:33,795
PUSAT TAHANAN REMAJA MARYLAND
125
00:13:04,368 --> 00:13:05,786
Kami hargai lawatan kamu.
126
00:13:06,495 --> 00:13:09,456
Betty perlu jalankan tugas. Periksa.
127
00:13:10,916 --> 00:13:12,668
Ayuh. Periksa.
128
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Teruskan.
129
00:13:36,233 --> 00:13:39,945
- Sekejap, saya kenal awak.
- Hei.
130
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
- Saya Phil Marksby, En. Carlos.
- Salam kenal, En. Phil.
131
00:13:43,448 --> 00:13:44,658
- Gembira bertemu awak.
- Baiklah.
132
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
- Helo, En. Carlos. Saya Jace Carson.
- Apa khabar?
133
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
- Baik.
- Apa khabar?
134
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
Apa khabar, Ikey?
135
00:13:50,497 --> 00:13:52,624
Kali terakhir jumpa awak
semasa awak masih kecil.
136
00:13:53,917 --> 00:13:55,127
Apa khabar keluarga awak?
137
00:13:55,127 --> 00:13:57,087
- Mereka semua sihat.
- Bagus.
138
00:13:57,087 --> 00:14:00,465
Semua, ini John Carlos, okey?
139
00:14:00,465 --> 00:14:02,968
- Ya.
- Dia sertai Olimpik 1968.
140
00:14:03,552 --> 00:14:07,514
Saya nak kamu lihat ini.
141
00:14:10,434 --> 00:14:13,854
Lelaki ini wira untuk kebanyakan kita.
142
00:14:13,854 --> 00:14:14,938
AMERIKA SYARIKAT
143
00:14:14,938 --> 00:14:18,108
Buku lima kiri di udara
semasa lagu kebangsaan.
144
00:14:18,108 --> 00:14:20,194
Dia terlalu sayang negara
sehingga mencabarnya.
145
00:14:21,695 --> 00:14:23,572
Okey, jadi, sila kenalkan diri.
146
00:14:24,072 --> 00:14:26,867
- Dr. Carlos, Naim Rahaim.
- Apa khabar?
147
00:14:26,867 --> 00:14:28,702
- Musa Rahaim. Berbesar hati.
- Ya.
148
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Drew Murphy, tuan.
- Baiklah.
149
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
- Royale Hughes.
- Selamat berkenalan.
150
00:14:32,581 --> 00:14:34,625
- Nick Mendez. Terima kasih untuk semua.
- Baiklah, Nick.
151
00:14:34,625 --> 00:14:36,335
- Megan Bailey.
- Terima kasih, jurulatih.
152
00:14:36,919 --> 00:14:40,088
Baiklah. Sekarang, saya nak tanya soalan.
153
00:14:40,088 --> 00:14:44,218
Apakah pembekal kesihatan mental
yang terbesar di Amerika Syarikat?
154
00:14:47,304 --> 00:14:48,222
Ya, Phil.
155
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
- Penjara.
- Betul.
156
00:14:50,265 --> 00:14:54,394
Ada penjara. Ada lokap. Ada pusat tahanan.
157
00:14:54,394 --> 00:14:59,191
Di negara ini, majoriti orang
dengan penyakit mental dipenjarakan.
158
00:14:59,191 --> 00:15:04,446
Kita juga penjarakan lebih ramai orang
per kapita daripada negara lain di dunia.
159
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Sekarang,
160
00:15:06,365 --> 00:15:10,577
lebih ramai orang kulit hitam dipenjarakan
di seluruh negara ini
161
00:15:10,577 --> 00:15:14,915
berbanding orang kulit hitam yang
dijadikan hamba sebelum Perang Saudara.
162
00:15:15,415 --> 00:15:19,837
Sistem penjara
dah jadi perladangan baharu.
163
00:15:19,837 --> 00:15:21,547
Bunyinya macam bermasalah?
164
00:15:21,547 --> 00:15:22,881
- Ya.
- Betul.
165
00:15:22,881 --> 00:15:24,550
Orang-orang muda di sana
166
00:15:24,550 --> 00:15:26,552
yang kamu akan lawan hari ini,
167
00:15:26,552 --> 00:15:30,264
ada khabar angin tentang...
Mereka mahu kalahkan kamu.
168
00:15:32,808 --> 00:15:34,893
Jadi, sebaliknya, saya nak kamu fikir
169
00:15:34,893 --> 00:15:38,981
tentang perkara sama
untuk kalahkan mereka.
170
00:15:39,690 --> 00:15:40,524
Okey?
171
00:15:40,524 --> 00:15:43,777
Baiklah, saya nak kamu ingat
semasa kamu bermain hari ini.
172
00:15:43,777 --> 00:15:45,362
Pemenang dinobatkan dalam gelanggang.
173
00:15:46,530 --> 00:15:48,740
Juara dinobatkan di luar gelanggang.
174
00:15:49,658 --> 00:15:51,034
- Terima kasih.
- Ya.
175
00:15:51,535 --> 00:15:54,621
Kami akan serahkan program
kepada Sarjan Hampton.
176
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
- Helo.
- Helo. Hai.
177
00:15:56,707 --> 00:16:00,294
Pusat Tahanan Remaja Maryland
menempatkan lelaki yang dipenjarakan
178
00:16:00,294 --> 00:16:02,379
daripada usia 13 hingga 17 tahun.
179
00:16:02,379 --> 00:16:06,049
Lawan kamu hari ini tak bersenjata,
180
00:16:06,049 --> 00:16:08,135
dan kamu hanya akan berkomunikasi
dengan golongan remaja
181
00:16:08,135 --> 00:16:09,928
yang berkelakuan baik.
182
00:16:09,928 --> 00:16:13,515
Saya akan bahagikan kamu kepada kumpulan
dan bawa kamu melawat beberapa kelas.
183
00:16:14,016 --> 00:16:15,017
Seperti yang En. Carlos beritahu,
184
00:16:15,017 --> 00:16:17,603
kami nak golongan remaja ini
belajar di kolej di masa depan,
185
00:16:17,603 --> 00:16:20,981
jadi, kamu digalakkan untuk berkomunikasi.
186
00:16:22,149 --> 00:16:23,525
- Okey?
- Okey.
187
00:16:23,525 --> 00:16:25,402
- Terima kasih.
- Mari buat persiapan.
188
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Terima kasih.
189
00:16:29,948 --> 00:16:33,118
Phil Marksby, Musa Rahaim,
Drew Murphy, dan tak dilupakan,
190
00:16:33,118 --> 00:16:35,329
Jace Carson, menjadi perhatian utama
191
00:16:35,329 --> 00:16:38,081
dan sangat memalukan Cedar Cove.
192
00:16:39,124 --> 00:16:42,419
Empat pemain utama mungkin
dipenjarakan atau diberikan percubaan.
193
00:16:42,419 --> 00:16:45,839
Awak, kawan, bertanggungjawab.
194
00:16:46,548 --> 00:16:47,758
Kenapa pula saya terlibat?
195
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Yakinkan lembaga pengarah
untuk saya jadikan Ike ketua jurulatih.
196
00:16:51,303 --> 00:16:52,679
Jika dia contoh yang lebih bagus,
197
00:16:53,180 --> 00:16:55,724
semua ini boleh dihalang.
198
00:16:55,724 --> 00:16:56,892
Jadi, selamat untuk anggap
199
00:16:56,892 --> 00:16:59,603
awak pertimbangkan
kebaikan dan keburukan pemecatan.
200
00:17:00,646 --> 00:17:02,439
Institusi ini lebih penting
daripada pelajar.
201
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Tiada yang lebih penting daripada pelajar.
202
00:17:04,107 --> 00:17:07,486
Institusi ini lebih penting
daripada mereka berempat.
203
00:17:08,569 --> 00:17:10,656
Saya anggap, seperti kami,
awak perlu selamatkan yang lain.
204
00:17:18,704 --> 00:17:21,415
Lembaga pengelola
Majlis Olahraga Bersatu Maryland
205
00:17:21,415 --> 00:17:23,126
patut mengetuainya.
206
00:17:23,126 --> 00:17:25,753
Kita tahu mereka sangat tegas.
207
00:17:25,753 --> 00:17:28,590
Bagaimana, mereka nak
atlet mereka menjaga tingkah laku.
208
00:17:29,174 --> 00:17:33,679
Jika Cedar Cove buang Empat Cedar Cove,
seperti gelaran diberikan kepada mereka,
209
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
atau jika Gladiator batalkan penajaan,
210
00:17:37,432 --> 00:17:39,977
ia PR yang teruk untuk kita. Tapi...
211
00:17:39,977 --> 00:17:42,855
Awak cadangkan biar MOBM bertanggungjawab.
212
00:17:44,731 --> 00:17:48,110
Mereka analisis semua perkara, buat
peraturan melibatkan permainan masa depan
213
00:17:49,736 --> 00:17:50,696
dan kita ikut saja?
214
00:17:50,696 --> 00:17:54,032
Saya rasa ikut cadangan konservatif mereka
215
00:17:54,032 --> 00:17:55,200
mungkin cara yang lebih bagus.
216
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Saya fikir awak bersimpati
dengan pemain Swagger.
217
00:18:01,290 --> 00:18:03,667
Saya memang bersimpati.
218
00:18:06,211 --> 00:18:09,423
Tapi seperti awak cakap,
ada yang lain untuk diselamatkan, bukan?
219
00:18:57,930 --> 00:19:00,390
"Bagaimana dengan impian yang tertunda?
220
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Ia akan kering bak kismis
di bawah matahari?
221
00:19:05,604 --> 00:19:08,815
Atau bernanah seperti kudis...
Kemudian hilang?
222
00:19:10,275 --> 00:19:12,402
Ia busuk seperti daging rosak?
223
00:19:13,320 --> 00:19:17,449
Atau berkerak dan bergula...
seperti sirap yang manis?
224
00:19:19,076 --> 00:19:21,662
Mungkin ia lemah bak beban.
225
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Atau ia meletup?"
226
00:19:26,667 --> 00:19:29,211
Awak rasa apa yang Langston Hughes
cuba sampaikan dalam puisi itu?
227
00:19:29,837 --> 00:19:34,216
Jika manusia tak dapat peluang
atau tahu cara untuk hidup,
228
00:19:34,216 --> 00:19:35,342
impian mereka boleh dilupakan.
229
00:19:35,926 --> 00:19:39,888
Apabila impian itu dilupakan,
keadaan akan jadi teruk.
230
00:19:39,888 --> 00:19:41,056
Awak memang dah teruk.
231
00:19:41,557 --> 00:19:42,724
Bertenang.
232
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Terima kasih.
233
00:19:47,646 --> 00:19:50,774
Saya perasan salah seorang pelawat
sangat pakar dengan Langston Hughes.
234
00:19:50,774 --> 00:19:51,859
Betul?
235
00:19:54,736 --> 00:19:56,655
Maaf. Ya.
236
00:19:57,781 --> 00:20:00,367
Ibu saya selalu bacakan
puisi karyanya untuk saya
237
00:20:01,368 --> 00:20:05,914
semasa dia dalam penjara.
238
00:20:05,914 --> 00:20:08,667
Jika awak tak kisah saya tanya,
berapa lama dia dipenjarakan?
239
00:20:09,793 --> 00:20:10,627
Dua tahun.
240
00:20:12,713 --> 00:20:15,799
Awak ingat apa-apa baris
daripada salah satu puisi itu?
241
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
- Rasanya saya ingat.
- Kami nak dengar.
242
00:20:18,552 --> 00:20:19,803
Mari sertai kami.
243
00:20:35,611 --> 00:20:39,281
"Mak nak beritahu kamu:
244
00:20:41,742 --> 00:20:44,870
Hidup mak bukan tangga kristal.
245
00:20:47,623 --> 00:20:48,707
Ada paku padanya...
246
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
dan selumbar,
247
00:20:54,129 --> 00:20:55,339
dan papannya pecah,
248
00:20:56,173 --> 00:20:58,050
tempat yang tiada permaidani pada lantai.
249
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Tapi setiap masa
250
00:21:01,428 --> 00:21:02,679
mak terus memanjat
251
00:21:04,348 --> 00:21:05,682
mencapai pelantar...
252
00:21:07,851 --> 00:21:09,394
dan berpusing di sudut,
253
00:21:10,187 --> 00:21:13,857
dan kadangkala bergelap
254
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
di tempat tiada cahaya."
255
00:21:27,621 --> 00:21:31,542
"Jadi, jangan toleh ke belakang.
256
00:21:32,876 --> 00:21:34,795
Jangan kamu berhenti menaiki tangga itu
257
00:21:34,795 --> 00:21:35,963
kerana ia agak sukar.
258
00:21:35,963 --> 00:21:37,339
Jangan mudah putus asa...
259
00:21:40,384 --> 00:21:41,885
sebab mak masih teruskan perjuangan.
260
00:21:42,970 --> 00:21:44,263
mak masih memanjat,
261
00:21:44,263 --> 00:21:49,142
dan bagi mak,
kehidupan bukan tangga kristal."
262
00:22:01,113 --> 00:22:03,198
Syabas. Terima kasih.
263
00:22:24,094 --> 00:22:25,679
Para pelajar kami bakal saintis.
264
00:22:25,679 --> 00:22:29,141
Mereka akan bercucuk tanam,
bekerja dengan tenaga solar,
265
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
dan semester ini,
mereka usahakan koloni lebah
266
00:22:31,143 --> 00:22:32,853
dan memahami cara lebah membantu bumi.
267
00:22:32,853 --> 00:22:34,313
Itu hebat.
268
00:22:34,313 --> 00:22:36,815
Penurunan terbesar kepada keganasan
di pusat tahanan ini
269
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
adalah kelas yang kami tawarkan.
270
00:22:50,954 --> 00:22:52,831
Boleh? Dia pernah bermain untuk saya.
271
00:22:53,498 --> 00:22:54,583
{\an8}PUSAT TAHANAN REMAJA MARYLAND
JABATAN PENJARA
272
00:22:59,254 --> 00:23:02,090
- Apa khabar, jurulatih?
- Gembira bertemu awak, Vince.
273
00:23:02,674 --> 00:23:05,761
- Apa khabar, Drew? Kawan.
- Gembira jumpa awak, Vince.
274
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Hei.
275
00:23:11,767 --> 00:23:12,851
Saya cuba hubungi awak.
276
00:23:15,395 --> 00:23:19,483
Dengar, saya minta maaf. Saya tahu.
277
00:23:21,985 --> 00:23:25,364
Sebab itu kamu perlu cabar
setiap tuntutan, bukan setiap manusia.
278
00:23:28,158 --> 00:23:31,286
Kelas, kita ada pelawat
dari Cedar Cove Prep hari ini.
279
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Mari alu-alukan mereka.
280
00:23:34,289 --> 00:23:35,457
Hei.
281
00:23:36,708 --> 00:23:39,962
Jadi, siapa antara kamu
bintang dalam pasukan bahas?
282
00:23:40,546 --> 00:23:43,173
- Bintang?
- Royale orangnya.
283
00:23:44,550 --> 00:23:48,011
Ini jarang berlaku kepada kami.
Ini kelas bahas kami,
284
00:23:48,011 --> 00:23:50,848
dan kami tak pernah berpeluang berbahas
dengan seseorang dihormati macam kamu.
285
00:23:51,515 --> 00:23:54,059
Sekejap.
Saya rasa ada kekeliruan.
286
00:23:54,059 --> 00:23:56,812
Saya baru sertai pasukan bahas
semester ini dan saya cuma pengganti,
287
00:23:56,812 --> 00:23:58,564
tapi seseorang tarik diri.
Sekarang, saya pembahas pertama.
288
00:23:58,564 --> 00:24:01,108
- Tapi saya tak rasa ia...
- Pengganti di Cedar Cove juga elit.
289
00:24:02,025 --> 00:24:05,028
Ia peluang hebat untuk
awak berbahas dengan pelajar kami.
290
00:24:05,529 --> 00:24:06,613
Bagaimana, Cedar Cove?
291
00:24:07,614 --> 00:24:10,909
- Ce...
- Rasanya dia tak tanya.
292
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Ya.
293
00:24:40,397 --> 00:24:43,567
Baiklah.
Kamu dah diberikan nota persediaan.
294
00:24:43,567 --> 00:24:45,319
Tajuk bahas adalah:
295
00:24:45,819 --> 00:24:50,699
Hari Kemerdekaan Amerika
sepatutnya 1 Januari 1863,
296
00:24:50,699 --> 00:24:53,577
tarikh Perisytiharan Pembebasan ditandatangani.
297
00:24:53,577 --> 00:24:56,246
Royale Hughes memilih nak jadi penyokong.
298
00:24:56,830 --> 00:24:59,124
Royale, silakan.
299
00:25:04,171 --> 00:25:10,010
Fakta. Hari Kemerdekaan Amerika
sepatutnya pada 1 Januari 1863,
300
00:25:10,010 --> 00:25:12,221
semasa Perisytiharan Pembebasan ditandatangani.
301
00:25:12,221 --> 00:25:14,014
Menurut Perpustakaan Kongres,
302
00:25:14,014 --> 00:25:18,018
pada 4 Julai 1776,
Perisytiharan Pembebasan mengumumkan
303
00:25:18,018 --> 00:25:19,811
pengunduran koloni daripada Great Britain.
304
00:25:19,811 --> 00:25:23,190
Dekrinya adalah,
"Semua manusia diciptakan sama rata."
305
00:25:24,274 --> 00:25:29,279
Tapi, semua lelaki dan wanita tiada
hak sah untuk dilayan sama rata.
306
00:25:31,114 --> 00:25:34,493
Menurut Arkib Kebangsaan
pada 1 Januari 1863,
307
00:25:35,452 --> 00:25:37,788
Perisytiharan Pembebasan diumumkan.
308
00:25:38,455 --> 00:25:42,459
Beribu-ribu orang yang diperhambakan
bebas daripada masyarakat yang tak adil
309
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
yang beritahu mereka bukan
manusia sepenuhnya.
310
00:25:44,127 --> 00:25:46,380
Afrika Amerika bebas dari ladang
311
00:25:46,380 --> 00:25:49,550
dan bebas daripada "pemilik hamba" mereka.
312
00:25:49,550 --> 00:25:53,053
Pittsburgh Courier melaporkan
yang mereka dibebaskan secara sah.
313
00:25:54,304 --> 00:25:57,808
Tapi, kita masih dilayan dengan teruk,
dinafikan hak.
314
00:25:58,559 --> 00:26:01,395
Malah, kita dinafikan
daripada maklumat kebebasan kita sendiri.
315
00:26:04,189 --> 00:26:10,279
Tapi, kita tak iktiraf tarikh itu
sebab pembebasan akhirnya dicapai.
316
00:26:11,029 --> 00:26:14,324
Kita iktiraf tarikh itu
sebab pembebasan akhirnya diumumkan.
317
00:26:16,368 --> 00:26:17,202
Terima kasih.
318
00:26:21,164 --> 00:26:22,165
Marcus Johnson.
319
00:26:33,051 --> 00:26:36,138
Apabila saya dibebaskan bulan depan,
ia pasti pahit manis.
320
00:26:37,431 --> 00:26:41,935
Tak dapat dinafikan, saya tak perlu duduk
sebelah Gary dan nafasnya yang berbau.
321
00:26:49,443 --> 00:26:53,197
Tapi adik saya berada di tahanan ini.
322
00:26:55,199 --> 00:26:58,994
Adik kandung saya duduk di sana.
323
00:27:01,455 --> 00:27:03,582
Saya dibebaskan sebab berkelakuan baik.
324
00:27:04,416 --> 00:27:05,375
Dia sebaliknya.
325
00:27:08,545 --> 00:27:10,881
Apabila saya pulang, ibu akan peluk saya.
326
00:27:12,090 --> 00:27:13,842
Tapi dia tetap bersedih
327
00:27:14,343 --> 00:27:16,220
sebab seorang lagi anaknya
masih belum bebas.
328
00:27:17,262 --> 00:27:21,058
Semasa sesuatu yang digelar pembebasan
telah diisytiharkan,
329
00:27:21,058 --> 00:27:23,602
beribu-ribu orang Afrika Amerika
tak diberitahu.
330
00:27:23,602 --> 00:27:27,356
Mereka tak dapat berita itu.
Ia disengajakan.
331
00:27:27,356 --> 00:27:32,861
Pada 19 Jun 1865, dua setengah tahun
selepas pembebasan diisytiharkan,
332
00:27:33,403 --> 00:27:37,407
hamba Afrika di Texas tahu tentang
kebebasan mereka buat kali pertama.
333
00:27:39,159 --> 00:27:43,872
Lawan saya betul semasa Amerika bebas
daripada pemerintahan British pada 1776,
334
00:27:44,581 --> 00:27:46,083
bukan semua Amerika bebas.
335
00:27:47,251 --> 00:27:51,588
Dia bercanggah dengan diri sendiri apabila
cadangkan raikan Perisytiharan Pembebasan
336
00:27:51,588 --> 00:27:53,006
sebagai sebahagian kemerdekaan kita,
337
00:27:53,006 --> 00:27:56,176
mengetahui yang ramai lagi
dinafikan pengisytiharan sama.
338
00:27:58,846 --> 00:28:01,348
Bukankah ia sama
macam saya dan adik saya?
339
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Selagi adik saya berada di sini...
340
00:28:10,774 --> 00:28:12,025
saya takkan bebas sepenuhnya.
341
00:28:14,903 --> 00:28:19,032
Sehingga orang kulit hitam Amerika tahu
mereka bebas pada 19 Jun, itu juga sama.
342
00:28:20,951 --> 00:28:23,912
Itulah tarikh
kemerdekaan kita yang sebenar.
343
00:28:25,706 --> 00:28:31,503
Sebab kita tak boleh isytiharkan kebebasan
sehingga kita semua isytiharkan kebebasan.
344
00:28:33,338 --> 00:28:35,424
Terima kasih.
345
00:28:42,139 --> 00:28:46,185
Baiklah. Diam.
346
00:28:48,729 --> 00:28:50,731
Nampaknya ada yang rasa Marcus menang.
347
00:28:50,731 --> 00:28:52,024
Ya.
348
00:28:54,193 --> 00:28:57,446
Seperti semuanya dalam hidup,
ia bukan hanya tentang keghairahan.
349
00:28:57,988 --> 00:28:59,865
Kamu juga perlu berdisiplin.
350
00:28:59,865 --> 00:29:04,494
Kamu perlu bersedia dan tahu peraturan.
351
00:29:04,494 --> 00:29:06,747
Marcus, awak memetik
mana-mana penyelidikan?
352
00:29:07,247 --> 00:29:08,957
Saya memetik diri sendiri.
353
00:29:10,417 --> 00:29:13,378
Jadi, awak tak memetik mana-mana kajian
yang disediakan dalam nota persediaan?
354
00:29:14,546 --> 00:29:18,592
Ayat penutup awak, "Tak boleh isytiharkan
kebebasan sebelum semua isytiharkannya."
355
00:29:18,592 --> 00:29:19,968
Awak memetik kata-kata siapa?
356
00:29:19,968 --> 00:29:21,595
Marcus Johnson.
357
00:29:22,846 --> 00:29:26,850
Maaf, En. Miller. Saya rasa Marcus bijak.
358
00:29:26,850 --> 00:29:29,853
Dia memang bijak.
359
00:29:32,731 --> 00:29:38,403
Tapi, awak menang, En. Royale Hughes.
360
00:29:50,749 --> 00:29:53,252
Saya nak berterima kasih kepada
Camden dan Margarite kerana jemput kami.
361
00:29:54,253 --> 00:29:58,131
Kita ada perkembangan
yang hebat di Cedar Cove.
362
00:29:58,131 --> 00:30:00,092
Ada dua guru Afrika Amerika,
363
00:30:00,092 --> 00:30:02,886
seorang guru Latinx dan guru Asia Amerika.
364
00:30:02,886 --> 00:30:05,138
Kita ada pengarah olahraga Afrika Amerika,
365
00:30:05,138 --> 00:30:07,599
jurulatih bola keranjang Afrika Amerika,
366
00:30:07,599 --> 00:30:10,644
serta kaunselor kepelbagaian
dan kemasukan Afrika Amerika.
367
00:30:10,644 --> 00:30:14,940
Semasa tahun pertama anak saya di sini,
tiada guru Afrika Amerika.
368
00:30:15,482 --> 00:30:18,652
Malah, tiada guru Sepanyol untuk
mengajar bahasa Sepanyol.
369
00:30:22,364 --> 00:30:26,910
Tapi sekarang, kita perlu terus
jadi ketua untuk anak-anak dalam komuniti.
370
00:30:27,536 --> 00:30:31,456
Malangnya, maksudnya kita perlu bincang
tentang empat pemain bola keranjang
371
00:30:31,456 --> 00:30:33,375
yang mengaku melakukan aktiviti jenayah.
372
00:30:33,375 --> 00:30:34,793
Empat Cedar Cove.
373
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
Sekejap, Nina. Mereka bukan jual dadah.
374
00:30:39,089 --> 00:30:40,883
Setahu saya, mereka hanya
375
00:30:41,383 --> 00:30:45,179
budak 14 tahun yang melindungi
remaja perempuan yang didera.
376
00:30:45,179 --> 00:30:47,389
Tapi, mereka menyerangnya di lorong.
377
00:30:47,389 --> 00:30:49,349
Mereka memukulnya sehingga hampir mati,
378
00:30:49,349 --> 00:30:52,895
dan Jenna Carson nak kita tulis surat
bagi pihak mereka.
379
00:30:52,895 --> 00:30:57,191
Kamu dah tonton video itu?
Ia agak menakutkan. Apa...
380
00:31:03,155 --> 00:31:06,283
Sekarang saya tahu kenapa saya
terlalu sibuk nak sertai mesyuarat kamu.
381
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Kamu tak tahu apa-apa tentang anak saya.
382
00:31:09,912 --> 00:31:14,833
Tiada sesiapa nak menyinggung awak, Jenna.
Semua orang cuma beri pendapat.
383
00:31:15,918 --> 00:31:20,047
Saya juga nak beri pendapat tentang
persatuan yang mengarut ini.
384
00:31:20,714 --> 00:31:24,510
Jace Carson pelajar B tolak.
385
00:31:25,677 --> 00:31:30,557
Dia berlatih selepas sekolah
dan berlatih selepas berlatih,
386
00:31:30,557 --> 00:31:31,975
dan dia masih perlu belajar.
387
00:31:32,559 --> 00:31:36,480
Bukan hanya etika kerjanya
yang jadikan dia manusia yang baik,
388
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
ia hatinya.
389
00:31:38,899 --> 00:31:41,318
Serta kasih sayangnya
kepada kawan-kawannya.
390
00:31:42,486 --> 00:31:47,699
Kamu tak tahu apa yang dia lalui dalam
hidupnya untuk berada di tahap sekarang.
391
00:31:48,867 --> 00:31:51,954
Kamu boleh bercakap
tentang rakan sepasukannya sesuka hati.
392
00:31:51,954 --> 00:31:56,083
Boleh cakap tentang dia dan saya
sesuka hati kamu.
393
00:31:57,334 --> 00:32:00,921
Sementara kamu bercakap tentangnya,
tuan-tuan dan puan-puan yang berpura-pura,
394
00:32:00,921 --> 00:32:03,507
jangan lupa menghina saya.
395
00:32:03,507 --> 00:32:05,717
Jenna. Tunggu, Jenna.
396
00:32:05,717 --> 00:32:07,845
- Jenna, sekejap. Tunggu.
- Dia tak perlu melampau.
397
00:32:08,804 --> 00:32:09,638
Tunggu.
398
00:32:09,638 --> 00:32:10,722
Awak sama saja macam mereka.
399
00:32:10,722 --> 00:32:14,017
Sekejap. Tunggu. Tak perlu terlalu marah.
400
00:32:14,017 --> 00:32:14,977
Apa?
401
00:32:15,686 --> 00:32:18,772
Kami semua di sini sebab
nak buat yang terbaik untuk anak-anak.
402
00:32:19,439 --> 00:32:22,818
Okey? Percaya atau tidak
saya ambil berat tentang anak semua orang.
403
00:32:23,819 --> 00:32:25,028
Saya ambil berat tentang anak awak.
404
00:32:26,530 --> 00:32:31,118
Dia baik dengan anak saya. Dia jaga CJ.
405
00:32:32,786 --> 00:32:34,371
Terima kasih. Saya hargainya.
406
00:32:34,872 --> 00:32:35,873
Ya.
407
00:32:36,915 --> 00:32:40,252
Sekarang, malangnya
sebab semua yang berlaku,
408
00:32:42,045 --> 00:32:46,091
saya rasa takkan ada yang dapat
selamatkan dia di Cedar Cove.
409
00:32:46,091 --> 00:32:49,428
Tapi saya akan buat beberapa panggilan,
410
00:32:50,053 --> 00:32:54,057
periksa jika saya boleh, bantu dia
diterima di tempat yang sesuai untuk dia.
411
00:34:05,087 --> 00:34:06,255
Hei, nenek.
412
00:34:07,214 --> 00:34:09,091
Nenek dah hantar videosorotan
kepada jurulatih?
413
00:34:09,757 --> 00:34:11,176
Shaun dah tambah muzik padanya?
414
00:34:11,969 --> 00:34:15,013
Tiada makian, bukan? Saya tak nak
ada makian dalam videosorotan saya.
415
00:34:15,931 --> 00:34:16,931
Ya.
416
00:34:18,641 --> 00:34:19,685
Saya akan jaga bahasa saya.
417
00:34:22,396 --> 00:34:23,688
Selepas perlawanan hari ini,
418
00:34:24,982 --> 00:34:27,943
kita pasti boleh beritahu dia
saya kalahkan Swagger.
419
00:34:28,569 --> 00:34:31,237
Baiklah. Sayang nenek juga.
420
00:34:41,123 --> 00:34:44,126
Kamu dah sedia untuk bayar saya?
421
00:34:44,126 --> 00:34:46,210
Kamu akan kalah.
422
00:34:46,210 --> 00:34:47,629
Bertaruhlah duit.
423
00:34:47,629 --> 00:34:51,842
Saya bertaruh satu plastik Flaming Hots
dan sebekas Oreo yang kamu akan kalah.
424
00:34:52,801 --> 00:34:53,802
Tak.
425
00:34:53,802 --> 00:34:57,222
Bagaimana jika kita bertaruh
waktu telefon selama seminggu?
426
00:34:57,890 --> 00:35:02,102
Jika kami menang,
kamu pindahkan duit ke akaun saya.
427
00:35:02,769 --> 00:35:06,231
Jika kamu menang,
saya akan buat perkara sama.
428
00:35:06,899 --> 00:35:08,358
Okey, setuju.
429
00:35:08,942 --> 00:35:10,861
Selesai.
430
00:35:20,871 --> 00:35:21,872
Bagaimana?
431
00:35:26,376 --> 00:35:27,377
Ia indah.
432
00:35:28,003 --> 00:35:29,171
Hujan akan turun.
433
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Nampak cerah, kawan.
434
00:35:34,218 --> 00:35:38,889
Saya suka hujan. Hujan hilangkan semuanya
dan kita boleh mulakan semula.
435
00:35:44,728 --> 00:35:46,230
Gembira bertemu awak, Nico.
436
00:35:56,073 --> 00:35:58,992
Beberapa sekolah
yang datang melawat sebelum ini,
437
00:35:58,992 --> 00:36:01,161
jurulatih mereka dan En. Carlos
bertukar tempat.
438
00:36:01,745 --> 00:36:02,871
Bagaimana?
439
00:36:02,871 --> 00:36:05,040
Jurulatih mereka ambil alih pasukan TRM
440
00:36:05,040 --> 00:36:06,959
dan En. Carlos ambil alih pasukan pelawat.
441
00:36:06,959 --> 00:36:09,461
Ia beri pemain saya peluang
untuk dilatih orang lain.
442
00:36:09,962 --> 00:36:11,755
Ia juga beri Swagger peluang
443
00:36:11,755 --> 00:36:13,215
untuk dilatih oleh legenda hidup.
444
00:36:15,050 --> 00:36:15,884
Mari lakukannya.
445
00:36:15,884 --> 00:36:17,719
- Baiklah, kawan.
- Baiklah. Ayuh.
446
00:36:17,719 --> 00:36:18,971
Baiklah, Ikey. Ayuh.
447
00:36:20,180 --> 00:36:21,890
- Sedia?
- Ia akan bermula sekarang.
448
00:36:22,933 --> 00:36:24,226
Okey.
449
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Berundur.
450
00:36:29,523 --> 00:36:30,774
- Apa khabar?
- Gembira bertemu awak.
451
00:36:30,774 --> 00:36:31,900
- Ya.
- Hei, Vince. Apa khabar?
452
00:36:31,900 --> 00:36:32,818
Kawan-kawan.
453
00:36:34,027 --> 00:36:36,697
- Apa khabar? Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
454
00:36:36,697 --> 00:36:38,073
Baik. Apa khabar?
455
00:36:39,199 --> 00:36:41,368
- Hei. Apa khabar, Vince?
- Akan kalahkan awak, kawan.
456
00:36:41,869 --> 00:36:42,870
Kita akan lihat.
457
00:37:05,225 --> 00:37:06,602
Hei, Mus.
458
00:37:06,602 --> 00:37:08,061
Saya faham. Mari lakukannya.
459
00:37:15,819 --> 00:37:16,862
Terlalu mudah.
460
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Sepanjang minggu saya tunggu
untuk perlawanan ini.
461
00:37:24,077 --> 00:37:25,162
Betul?
462
00:37:25,662 --> 00:37:26,788
Jace Carson.
463
00:37:26,788 --> 00:37:27,873
Deandre Wright.
464
00:37:28,916 --> 00:37:29,917
Dah, apa,
465
00:37:30,709 --> 00:37:32,961
tiga tahun sejak kali terakhir
kita bermain di gelanggang OBA?
466
00:37:32,961 --> 00:37:35,881
Ya, lebih kurang.
Awak pemain kedua terbaik di sana.
467
00:37:37,966 --> 00:37:38,800
Gila.
468
00:37:40,552 --> 00:37:41,887
Saya akan kalahkan awak hari ini.
469
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
Saya ada di sini.
470
00:37:44,515 --> 00:37:45,599
Baiklah.
471
00:37:55,150 --> 00:37:56,777
- Sedia?
- Saya dilahirkan untuk ini.
472
00:37:56,777 --> 00:37:58,153
- Hitam ke arah sini.
- Ayuh!
473
00:37:58,153 --> 00:37:59,404
Putih arah sini.
474
00:38:01,698 --> 00:38:02,699
Harap awak dah sedia.
475
00:38:03,325 --> 00:38:04,826
- Harap awak sedia.
- Hei, tolonglah.
476
00:38:07,412 --> 00:38:08,413
Tahan!
477
00:38:11,792 --> 00:38:12,876
Saya berbeza, Jace.
478
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
Awak pun tahu.
479
00:38:14,461 --> 00:38:15,796
Ayuh. Giliran kita.
480
00:38:19,424 --> 00:38:21,844
- Ayuh, si kecil.
- Berkomunikasi!
481
00:38:21,844 --> 00:38:22,761
Maaf.
482
00:38:22,761 --> 00:38:24,972
- Ayunan! Hati-hati dengannya.
- Kalahkan dia, Jace!
483
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Kalahkan dia.
484
00:38:27,850 --> 00:38:28,809
{\an8}Jace, ayuh. Bergerak.
485
00:38:28,809 --> 00:38:30,102
{\an8}SWAGGER DMV 2 - M.Y.F. 2
PUSINGAN PERTAMA
486
00:38:30,102 --> 00:38:32,104
{\an8}Dengar. Awak tak cukup kuat.
487
00:38:33,188 --> 00:38:34,147
Bola.
488
00:38:35,107 --> 00:38:36,775
Bercakap dengan satu sama lain.
489
00:38:36,775 --> 00:38:39,278
- Ya, Vince!
- Ayuh!
490
00:38:41,363 --> 00:38:42,573
Ayuh, sayang.
491
00:39:00,716 --> 00:39:02,467
Ayuh, semua.
492
00:39:02,467 --> 00:39:03,594
Salah saya.
493
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Ya, kawan.
494
00:39:13,896 --> 00:39:15,522
Buat jaringan.
495
00:39:46,428 --> 00:39:48,347
Hei. Berkomunikasi.
496
00:39:48,347 --> 00:39:50,265
Tahu satu perkara yang bagus
tentang berada di sini?
497
00:39:52,142 --> 00:39:53,810
- Apa?
- Saya dapat nombor jersi lama semula.
498
00:39:53,810 --> 00:39:54,895
Awak perlu tunjuk kepada saya.
499
00:39:59,566 --> 00:40:01,235
Ayuh!
500
00:40:25,467 --> 00:40:27,636
Hei, awak akan dapat pertaruhan itu.
501
00:41:00,669 --> 00:41:03,505
Ayuh. Beri bola rendah!
502
00:41:03,505 --> 00:41:05,215
- Beri kepada dia.
- Tolonglah.
503
00:41:07,176 --> 00:41:08,510
Ayuh, semua!
504
00:41:13,974 --> 00:41:17,477
Ayuh!
505
00:41:17,978 --> 00:41:20,689
Bergerak!
506
00:41:22,900 --> 00:41:25,903
{\an8}TUAN RUMAH - PELAWAT
507
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Perlu kukuhkan pertahanan.
Pertahanan yang lebih bagus.
508
00:41:29,531 --> 00:41:31,325
Hei, awak! Naik.
509
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
- Bergerak ke sana.
- Saya di sini.
510
00:41:33,160 --> 00:41:35,495
- Perhatikan 21!
- Ayuh! Tenaga!
511
00:41:35,495 --> 00:41:36,914
Perhatikan 21!
512
00:41:43,837 --> 00:41:46,215
"Salah Saya" sebenar boleh berdiri?
513
00:41:46,215 --> 00:41:48,550
Jangan hilang fokus.
514
00:41:49,384 --> 00:41:50,802
Hei, bertahan, semua!
515
00:42:11,865 --> 00:42:14,159
Lima saat!
516
00:42:14,743 --> 00:42:15,953
Drew, sekejap.
517
00:42:17,621 --> 00:42:19,540
- Hei, lihat ini.
- Bertahan, D.
518
00:42:19,540 --> 00:42:21,708
Pergi ke kanan! Bertahan, D!
519
00:42:21,708 --> 00:42:23,585
- Dapatkannya.
- Dapatkannya!
520
00:42:27,548 --> 00:42:28,549
{\an8}- Ayuh!
- Kita boleh.
521
00:42:28,549 --> 00:42:29,550
{\an8}SWAGGER DMV 63 - M.Y.F. 62
PUSINGAN AKHIR
522
00:42:29,550 --> 00:42:30,509
{\an8}Swagger menang.
523
00:42:31,718 --> 00:42:32,886
{\an8}Kami janjikan perlawanan hebat.
524
00:42:32,886 --> 00:42:35,556
Awak bermain dengan bagus. Baiklah.
525
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Ayuh.
526
00:42:40,727 --> 00:42:42,354
- Ya.
- Ya.
527
00:42:49,653 --> 00:42:50,821
Syabas.
528
00:42:51,905 --> 00:42:53,574
Ya, tuan, 21.
529
00:42:54,199 --> 00:42:56,034
Apa yang kita buat?
530
00:42:56,994 --> 00:42:58,787
Kita sepatutnya menyerlah!
531
00:42:58,787 --> 00:43:00,455
Ini mengarut!
532
00:43:00,455 --> 00:43:02,958
- Hei. Tenang.
- Ini peluang kita!
533
00:43:02,958 --> 00:43:04,418
- Ini peluang kita.
- Aduhai!
534
00:43:04,418 --> 00:43:05,878
Tenang. Saya boleh kawal dia.
535
00:43:05,878 --> 00:43:08,672
- Kenapa berjalan ke arah saya? Berundur.
- Tenang. Heini kawan-kawan saya.
536
00:43:08,672 --> 00:43:10,507
- Mereka kawan saya.
- Hei, tenang. Awak okey.
537
00:43:10,507 --> 00:43:13,260
Kita berlawan dengan sengit. Awak bagus.
538
00:43:14,928 --> 00:43:16,138
- Bagus, kawan.
- Baiklah.
539
00:43:18,932 --> 00:43:20,684
Kamu okey. Saya sokong kamu. Ayuh.
540
00:43:20,684 --> 00:43:22,394
Teruskan bermain.
541
00:43:23,061 --> 00:43:25,647
Saya nak kamu tahu
ia hujung minggu yang hebat.
542
00:43:25,647 --> 00:43:27,566
Kamu bermain dengan baik.
543
00:43:27,566 --> 00:43:31,612
Apa yang saya belajar daripadanya,
tak kira kamu dikurung atau tidak,
544
00:43:32,279 --> 00:43:33,280
kita bersatu.
545
00:43:33,906 --> 00:43:35,616
Kita bebas dalam fikiran dan hati.
546
00:43:35,616 --> 00:43:38,285
Mereka tanya kenapa saya tak
ambil gambar dengan genggam buku lima,
547
00:43:38,285 --> 00:43:40,370
dan saya beritahu mereka
sebab saya buku lima itu.
548
00:43:41,163 --> 00:43:42,998
Saya anugerahkan kepada kamu,
549
00:43:42,998 --> 00:43:45,417
setiap seorang pemain hari ini.
550
00:43:45,417 --> 00:43:49,880
Kamu buku lima itu.
Genggam dengan kuat. Berbangga dengannya.
551
00:43:49,880 --> 00:43:54,635
Ingat, buku lima bermaksud penyatuan.
Kebersamaan. Terima kasih.
552
00:44:00,891 --> 00:44:01,934
Mari angkat.
553
00:45:10,085 --> 00:45:11,545
Betul. Kita nak buat begini?
554
00:45:11,545 --> 00:45:13,422
- Teruskan. Silakan.
- Ayuh, Mus.
555
00:45:13,422 --> 00:45:15,632
Baiklah, saya faham. Dengar.
556
00:45:16,383 --> 00:45:17,759
Ada lirik macam penjara
557
00:45:17,759 --> 00:45:20,012
Tempat mereka tahan kita
Hitam dan coklat
558
00:45:20,012 --> 00:45:22,306
Dapat untung daripada orang muda
Badan dirantai
559
00:45:22,306 --> 00:45:23,640
Tapi otak, aku biarkan ia bebas
560
00:45:23,640 --> 00:45:24,975
Masa berlalu
Aku melihat Big Ben
561
00:45:24,975 --> 00:45:27,436
Sebab apabila aku keluar
Aku tak pedulikan pengaruh
562
00:45:27,436 --> 00:45:29,563
Akan dapat sejuta sepuluh
Tingkatkan aras
563
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Kita tetapkan gaya
Cakap akan dapat sejuta sepuluh
564
00:45:32,149 --> 00:45:34,735
Sementara itu
Semasa aku cipta rima
565
00:45:34,735 --> 00:45:35,819
Aku bersama kawan-kawanku dan mereka
566
00:45:35,819 --> 00:45:38,155
Allah bantu kita, orang Jamaica,
Pemain bola keranjang muda
567
00:45:38,155 --> 00:45:39,531
Kita gunakan ajaran Zen
568
00:45:39,531 --> 00:45:41,867
Meditasi, tak pernah benci
Tiada perbahasan
569
00:45:41,867 --> 00:45:43,410
Keangkuhan akan ditunjukkan semula
570
00:45:43,410 --> 00:45:46,288
Keangkuhan Akan ditunjukkan semula
571
00:45:46,288 --> 00:45:48,540
- Keangkuhan akan ditunjukkan semula
- Sekejap. Hei.
572
00:45:48,540 --> 00:45:50,167
Mulakan rentak itu untuk saya.
573
00:45:54,546 --> 00:45:56,798
Hari ini aku baca nota
Ia buat hatiku gembira
574
00:45:56,798 --> 00:45:58,759
Tiga kilogram
Berat anakku yang baru lahir
575
00:45:58,759 --> 00:46:01,470
Aku fikir aku tahu kebahagiaan
Tapi aku dapat tahu lebih baik
576
00:46:01,470 --> 00:46:04,223
Tuhan kurniakanku anak
Aku dirahmati selamanya
577
00:46:04,223 --> 00:46:06,391
Aku orang yang ikut peraturan
Itulah yang berlaku
578
00:46:06,391 --> 00:46:08,810
Gaya hidup MJ
Penjenayah cekap mengarut
579
00:46:08,810 --> 00:46:10,771
Aku akan ambil risiko
Hidup baru untuk klip penuh
580
00:46:10,771 --> 00:46:13,190
Itulah matlamatnya
Fokus pada matlamatnya
581
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
Tiffany, cakaplah. Apa berlaku?
582
00:46:21,281 --> 00:46:24,368
Hei, saya cakap akan telefon
selepas selesai. Kami sedang berehat.
583
00:46:24,368 --> 00:46:27,162
Okey, tapi apa yang
lembaga pengelola cakap?
584
00:46:27,162 --> 00:46:30,791
Kamu sedar semasa Crystal Jarrett
buat siaran langsung di IG,
585
00:46:30,791 --> 00:46:33,752
dia ada sejuta penonton, bukan? Sejuta.
586
00:46:33,752 --> 00:46:36,797
Apatah lagi jumlah penonton yang hadir
semasa perlawanan di Hilltop Central.
587
00:46:36,797 --> 00:46:40,676
Semua pelajar kulit hitam
dari seluruh DMV datang.
588
00:46:40,676 --> 00:46:43,887
Pejabat pendakwa raya dihujani surat
589
00:46:43,887 --> 00:46:45,931
yang menyokong Jace Carson
dan rakan-rakan sepasukannya.
590
00:46:45,931 --> 00:46:49,268
Kamu pasti tak nak menyokong
pihak yang salah, bukan?
591
00:46:50,060 --> 00:46:53,272
Dr. Emory Lawson
nampaknya fikir kamu sependapat.
592
00:46:53,814 --> 00:46:56,400
Lebih selamat jika dia fikir begitu.
593
00:46:58,318 --> 00:47:01,196
Dengar, Tiff, awak kenal saya, bukan?
594
00:47:01,196 --> 00:47:03,657
Saya bukan cuba nak melampau, tapi...
595
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
Jadi, jangan. Macam saya cakap,
kami ada peraturan, saya akan maklumkan.
596
00:47:08,328 --> 00:47:09,329
Tiff...
597
00:47:16,712 --> 00:47:18,088
Ia agak sedap.
598
00:47:18,088 --> 00:47:20,174
Ya, sebab kamu
tak perlu makan setiap hari.
599
00:47:20,674 --> 00:47:23,927
Betul. Sebab itu kami dapat ini.
600
00:47:23,927 --> 00:47:26,555
- Itu sos Mumbo?
- Betul.
601
00:47:26,555 --> 00:47:30,267
Campurkan sedikit sos tomato,
sos barbeku, sos pedas dan sos epal.
602
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
- Kemudian, Mumbo siap.
- Tak.
603
00:47:33,854 --> 00:47:35,355
- Awak mengarut.
- Tak.
604
00:47:35,355 --> 00:47:37,357
- Tak mungkin. Sekejap.
- Percayalah.
605
00:47:37,357 --> 00:47:39,276
- Dia mengarut.
- Biar betul.
606
00:47:39,943 --> 00:47:41,278
Sedikit ini.
607
00:47:41,278 --> 00:47:42,696
Tak boleh lupa sos epal.
608
00:47:43,947 --> 00:47:45,199
Hei.
609
00:47:47,910 --> 00:47:49,244
Baiklah, biar saya cuba.
610
00:47:55,167 --> 00:47:56,960
- Ya.
- Tak.
611
00:47:56,960 --> 00:47:59,463
Hei, tak, serius.
Rasanya macam dari kedai itu.
612
00:47:59,463 --> 00:48:01,173
- Hei! Ya!
- Biar saya rasa.
613
00:48:01,173 --> 00:48:03,050
Hei. Rasa ini.
614
00:48:03,050 --> 00:48:04,343
Hei, dia tak tipu!
615
00:48:09,431 --> 00:48:10,432
Vince Charles.
616
00:48:19,024 --> 00:48:20,150
Awak bertahan?
617
00:48:21,235 --> 00:48:24,738
Ya. Dengar, saya tahu saya kecewakan awak.
618
00:48:24,738 --> 00:48:26,949
Saya tahu saya kecewakan semua orang.
619
00:48:28,450 --> 00:48:30,369
Sebenarnya,
saya tak nak kamu jumpa saya di sini.
620
00:48:30,369 --> 00:48:34,414
Vince, saya rasa seperti
saya yang kecewakan awak.
621
00:48:34,414 --> 00:48:36,416
Saya buat perkara dungu, jurulatih.
622
00:48:36,959 --> 00:48:39,461
Kami tiada duit. Ia saya dan...
623
00:48:39,461 --> 00:48:44,883
Dengar,
awak tak perlu jelaskannya kepada saya.
624
00:48:45,717 --> 00:48:48,804
- Okey?
- Baiklah.
625
00:48:52,266 --> 00:48:53,642
Berapa lama lagi sebelum awak bebas?
626
00:48:55,018 --> 00:48:56,311
Tiga bulan lagi.
627
00:48:56,311 --> 00:48:59,857
Apabila saya berumur 18 tahun,
mereka akan pindahkan saya ke Patuxent.
628
00:49:00,899 --> 00:49:02,401
Kemudian saya perlu jalani
tiga tahun hukuman lagi.
629
00:49:04,653 --> 00:49:07,739
Dengar, jangan abaikan jurulatih awak,
630
00:49:07,739 --> 00:49:09,157
okey.
631
00:49:09,157 --> 00:49:11,618
Saya akan tulis surat
dan pastikan awak balas.
632
00:49:12,202 --> 00:49:13,161
Ya.
633
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
Dengar, Vince,
634
00:49:16,164 --> 00:49:17,165
saya kenal awak.
635
00:49:18,876 --> 00:49:21,962
Awak bukan kesilapan terbesar awak.
636
00:49:23,422 --> 00:49:28,969
Aduhai, jurulatih! Itu sangat bermakna.
637
00:49:28,969 --> 00:49:30,095
Saya gembira.
638
00:49:36,518 --> 00:49:37,561
Baiklah.
639
00:49:37,561 --> 00:49:40,147
- Saya ada enam bulan lagi.
- Baiklah.
640
00:49:40,147 --> 00:49:41,607
Awak dah jalaninya,
641
00:49:41,607 --> 00:49:45,485
tapi awak boleh gunakan masa yang ada
untuk terus berlatih.
642
00:49:45,485 --> 00:49:47,863
- Selepas awak bebas...
- Tak.
643
00:49:48,488 --> 00:49:50,157
Hari-hari bola keranjang saya.
644
00:49:51,825 --> 00:49:54,494
Saya tak pandai kawal tekanan.
645
00:49:55,037 --> 00:49:57,789
Nampaknya awak kawal tekanan
dengan agak baik hari ini.
646
00:49:57,789 --> 00:50:00,167
Tadi? Mudah saja.
647
00:50:00,876 --> 00:50:02,044
Jangan merendah-rendahkan saya.
648
00:50:02,711 --> 00:50:03,795
Dia gelar kita mudah.
649
00:50:04,796 --> 00:50:06,715
Pernah dengar Kolej Plains Selatan?
650
00:50:07,883 --> 00:50:11,345
Ia kolej junior di Texas.
Ada berita baik dari sana.
651
00:50:11,845 --> 00:50:13,972
Mereka nak menilai kemahiran saya
selepas saya bebas.
652
00:50:14,556 --> 00:50:16,058
Itu hebat. Tahniah.
653
00:50:16,058 --> 00:50:19,520
Terima kasih.
Rasanya kamu boleh beri sokongan?
654
00:50:19,520 --> 00:50:23,524
Dengan lompatan dan pertahanan hebat awak?
Sudah tentu.
655
00:50:24,858 --> 00:50:29,988
Hei, pasukan. Kamu perlu masukkan
sedolar di akaun telefon saya?
656
00:50:30,614 --> 00:50:31,448
Itu dia.
657
00:50:31,448 --> 00:50:32,741
Selalu minta benda mengarut.
658
00:50:32,741 --> 00:50:34,159
Saya serius.
659
00:50:34,159 --> 00:50:36,828
Saya bertaruh dengan panggilan seminggu
untuk perlawanan ini.
660
00:50:37,329 --> 00:50:38,872
Saya tak boleh tak hubungi keluarga
selama seminggu.
661
00:50:39,831 --> 00:50:41,333
Apa kaitannya dengan kami?
662
00:50:41,333 --> 00:50:44,378
Semuanya. Apa maksud awak?
Saya jadi begini sebab kalah.
663
00:50:44,378 --> 00:50:46,588
Hei, saya akan beri tiga dolar.
664
00:50:47,214 --> 00:50:48,632
Terima kasih, D.
665
00:50:49,299 --> 00:50:51,969
Hei, Vince, bagaimana dengan awak?
666
00:50:53,971 --> 00:50:57,599
Saya perlu periksa akaun,
pastikan pindahan ibu saya berjaya.
667
00:50:57,599 --> 00:50:58,684
Sarjan Hampton?
668
00:50:59,726 --> 00:51:03,355
Secara hipotesisnya, jika pelawat
nak masukkan duit dalam akaun seseorang
669
00:51:03,355 --> 00:51:06,149
supaya mereka boleh guna telefon,
adakah ia dibenarkan?
670
00:51:06,900 --> 00:51:09,194
Secara hipotesisnya, boleh.
671
00:51:09,194 --> 00:51:12,155
Dalam perjalanan keluar, pelawat
boleh singgah di perkhidmatan akaun.
672
00:51:14,074 --> 00:51:15,450
Ada serangga dalam makanan saya.
673
00:51:16,201 --> 00:51:19,037
Siapa masukkan? Siapa yang buat?
674
00:51:19,037 --> 00:51:20,205
- Hei, D, tenang.
- Tenang, kawan.
675
00:51:20,205 --> 00:51:22,833
- Kami boleh beri dulang lain.
- Saya dah tak lapar lagi.
676
00:51:22,833 --> 00:51:25,294
Mungkin mereka juga mahukannya begitu.
677
00:51:25,294 --> 00:51:27,796
- Buat saya lapar selepas perlawanan.
- Hei.
678
00:51:28,839 --> 00:51:31,466
Ia memang tak boleh diterima.
679
00:51:31,466 --> 00:51:33,177
- Hei!
- Hei, tenang.
680
00:51:33,177 --> 00:51:34,094
- Sudahlah.
- Apa?
681
00:51:34,094 --> 00:51:36,305
- Deandre, duduk.
- Mereka selalu cari masalah dengan saya!
682
00:51:37,055 --> 00:51:40,058
- Kenapa?
- Deandre, tenang.
683
00:51:40,058 --> 00:51:42,978
Apa... Hei, lepaskan. Lepaskan saya.
684
00:51:42,978 --> 00:51:45,397
- Jangan. Apa yang awak buat?
- Hei! Apa yang awak buat?
685
00:51:45,397 --> 00:51:48,025
- Tak perlu begitu. Lepaskan dia.
- Berundur. Ini untuk lindunginya.
686
00:51:48,025 --> 00:51:50,277
- Ini mengarut.
- Jace, cukup!
687
00:51:52,112 --> 00:51:52,988
Aduhai!
688
00:51:56,241 --> 00:51:57,659
Jangan biar
mereka buat begini kepada awak.
689
00:51:59,286 --> 00:52:01,663
Jangan biar mereka buat awak
rasa tak berdaya, Jace Carson.
690
00:52:03,123 --> 00:52:06,793
Jika mereka fikir boleh buat,
mereka akan buat!
691
00:52:09,338 --> 00:52:11,965
Mereka beri saya ubat sejak saya 12 tahun.
692
00:52:13,759 --> 00:52:15,135
Tapi, saya terus melawan.
693
00:52:16,303 --> 00:52:18,263
Saya terus melawan!
694
00:52:26,188 --> 00:52:27,189
Jace.
695
00:52:47,626 --> 00:52:49,920
Ini bukan cara saya harap
ia akan berakhir.
696
00:52:51,088 --> 00:52:54,174
Saya nak berterima kasih.
Saya hargai apa kamu buat.
697
00:52:55,342 --> 00:52:57,719
Lebih daripada yang kamu tahu.
Terima kasih.
698
00:53:36,466 --> 00:53:38,427
Bilik di sebelah kanan.
699
00:53:57,196 --> 00:53:58,197
Ayah.
700
00:54:01,783 --> 00:54:02,784
Hei.
701
00:54:06,997 --> 00:54:07,998
Saya...
702
00:54:10,834 --> 00:54:14,129
Dah lama saya tak pakai kopiah.
703
00:54:14,129 --> 00:54:19,051
Ayah perasan. Tapi kamu tak perlu
pakai kopiah untuk jadi Muslim yang baik.
704
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Saya tahu. Cuma...
705
00:54:25,807 --> 00:54:27,935
selepas semua yang berlaku...
706
00:54:30,646 --> 00:54:32,189
saya tak tahu apa yang saya percaya.
707
00:54:33,482 --> 00:54:34,483
Ayah faham.
708
00:54:39,112 --> 00:54:44,409
Ayah beritahu saya ada sebab saya di sini.
709
00:54:45,160 --> 00:54:46,161
Ya.
710
00:54:46,912 --> 00:54:49,081
Ayah cakap saya boleh buat perubahan.
711
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
Jika saya dah tak percaya?
712
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
Kita hilang semuanya.
713
00:54:59,216 --> 00:55:00,968
Saya nak berdoa sekarang.
714
00:55:04,137 --> 00:55:05,138
Ayah pun sama.
715
00:55:10,269 --> 00:55:11,645
Dengan nama Allah.
716
00:55:13,272 --> 00:55:14,273
Dengan nama Allah.
717
00:55:20,696 --> 00:55:23,532
Kami memuji-Mu, Allah.
Kami memohon kepada-Mu.
718
00:56:00,527 --> 00:56:01,528
Awak okey?
719
00:56:05,782 --> 00:56:06,783
Saya baru rasa hujan.
720
00:56:15,709 --> 00:56:16,710
Mari mulakan perjalanan.
721
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Helo.
722
00:56:34,728 --> 00:56:35,729
Awak pasti?
723
00:56:37,564 --> 00:56:38,857
Sekejap.
724
00:56:43,570 --> 00:56:46,365
Okey, boleh hantar mesej?
725
00:56:47,866 --> 00:56:49,201
Baiklah.
726
00:56:52,955 --> 00:56:54,915
Saya baru bercakap
dengan Alonzo Powers.
727
00:56:54,915 --> 00:56:59,127
Dia berhubung dengan ibu bapa kamu
dan pendakwa raya putuskan tak dakwa kamu.
728
00:57:01,338 --> 00:57:04,216
Mereka pasti nak khidmat komuniti
729
00:57:04,216 --> 00:57:06,009
tapi takkan dipenjarakan.
730
00:57:07,302 --> 00:57:11,723
"Majlis Olahraga Bersatu Maryland
731
00:57:11,723 --> 00:57:14,059
telah menggantung anda
daripada semua aktiviti bola keranjang."
732
00:57:15,894 --> 00:57:19,690
"Tapi, jika kamu minta maaf
atas tindakan kamu...
733
00:57:21,942 --> 00:57:23,527
kamu akan dapat bermain semula
serta merta."
734
00:57:28,532 --> 00:57:29,533
Kamu bebas.
735
00:57:41,628 --> 00:57:42,629
Mari pulang.
736
00:58:04,943 --> 00:58:07,863
Ayuh!
737
00:58:10,824 --> 00:58:13,493
Ya, hujan! Hilangkan semuanya!
738
00:58:13,493 --> 00:58:18,373
Hilangkan semuanya! Hujan! Ayuh!
739
00:58:18,373 --> 00:58:20,459
- Okey, Nico. Ayuh.
- Ayuh!
740
00:58:22,544 --> 00:58:26,548
Ayuh! Ya!
741
00:59:56,638 --> 00:59:58,640
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid