1 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Hai, nama saya Armond Collins, 2 00:00:14,306 --> 00:00:19,144 saya komited kepada Universiti California Selatan. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 {\an8}ARMOND COLLINS UMUR 17 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,082 {\an8}PEMAIN HADAPAN 5 00:00:40,082 --> 00:00:40,999 {\an8}SEBELAS PERCUBAAN JARINGAN SATU PERLAWANAN 6 00:00:41,542 --> 00:00:46,380 Saya Tyriq Williams, saya akan bawa bakat saya ke Universiti Virginia. 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,636 {\an8}PUSAT TAHANAN REMAJA MARYLAND 8 00:00:59,685 --> 00:01:00,936 TYRIQ WILLIAMS UMUR 17 9 00:01:00,936 --> 00:01:02,312 DUA PULUH SATU MATA SATU PERMAINAN 10 00:01:07,484 --> 00:01:12,948 Nama saya R-R-Ramel Evans, 11 00:01:12,948 --> 00:01:18,495 saya akan ber... bermain untuk CBA... 12 00:01:20,622 --> 00:01:23,417 {\an8}di... di China. 13 00:01:34,678 --> 00:01:36,597 {\an8}RAMEL EVANS UMUR 16 14 00:01:36,597 --> 00:01:38,223 {\an8}LAPAN BELAS MATA SATU PERMAINAN 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,531 Hei, apa khabar? Nama saya Deandre Wright. 16 00:01:55,365 --> 00:01:58,952 Saya mungkin ke Universiti Texas atau Georgetown. 17 00:01:59,703 --> 00:02:00,746 Atau Indiana State. 18 00:02:01,496 --> 00:02:02,539 Saya akan maklumkan. 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,584 Kamu kenal saya? 20 00:02:06,335 --> 00:02:07,461 Kamu kenal saya? 21 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Lepaskan saya, tolonglah! 22 00:02:10,214 --> 00:02:11,507 Ini salah. 23 00:02:13,008 --> 00:02:14,134 Lepaskan saya! 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 Lepaskan! 25 00:02:17,971 --> 00:02:19,640 {\an8}Lepaskan saya! Lepaskan. 26 00:02:19,640 --> 00:02:20,557 {\an8}DEANDRE WRIGHT UMUR 17 27 00:02:20,557 --> 00:02:21,475 {\an8}DUA PULUH TUJUH MATA SATU PERMAINAN LAPAN BANTUAN 28 00:04:24,097 --> 00:04:26,141 Crys, awak okey? 29 00:04:28,685 --> 00:04:30,479 Saya dah tak tahu maksud okey. 30 00:04:33,649 --> 00:04:34,691 Saya faham. 31 00:04:39,154 --> 00:04:44,451 Malam tadi, Phil, Drew dan Musa buat pengumuman. 32 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Saya tahu. 33 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Mereka konco-konco saya. 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,210 Kamu semua memang dungu, bukan? 35 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Saya takkan cakap begitu, tapi kami memang tak bijak. 36 00:05:01,844 --> 00:05:03,637 Hantaran awak di IG buat awak terkenal. 37 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 Berjuta tontonan sebab berdepan dengan mereka. 38 00:05:06,265 --> 00:05:11,144 Semua orang buat macam apa berlaku pada saya sebagai jenaka. 39 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 Ia bukan jenaka. 40 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 Tak pernah begitu. 41 00:05:22,948 --> 00:05:25,367 Ada perlawanan khidmat komuniti hari ini. 42 00:05:25,951 --> 00:05:30,205 Sesuatu yang dirancang melalui program DMV Jurulatih Ike dan Meg. 43 00:05:31,081 --> 00:05:34,710 Sekolah tak terlibat, jadi saya boleh bermain. 44 00:05:36,044 --> 00:05:38,672 Jika kami semua tak digantung daripada bola keranjang Cedar Cove, 45 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 hari ini mungkin kali terakhir kami bermain bersama. 46 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Bagaimana dengan hal perundangan? 47 00:05:44,428 --> 00:05:47,222 Ibu saya mengetuai kempen surat kepada pendakwa raya. 48 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 Gladiator Sneakers lantik peguam hebat untuk kami. 49 00:05:51,435 --> 00:05:54,479 Saya cuba tak nak rasa cemas tentang semua itu. 50 00:05:54,479 --> 00:05:56,023 Baguslah, Jace. 51 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Saya perlu beredar. 52 00:06:06,491 --> 00:06:10,329 Bercakap tentang terkenal, saya tonton pita seks awak di talian. 53 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 Video bercium? 54 00:06:13,916 --> 00:06:16,084 Apa pun, itu berita lama. 55 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Apa? Dia kecewakan awak? 56 00:06:19,338 --> 00:06:23,258 Percayalah, jika saya nak hati terluka, saya tahu nak ke mana. 57 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 Apa maksudnya? 58 00:06:28,514 --> 00:06:30,098 Apa? 59 00:06:30,766 --> 00:06:34,019 Selepas tahun dua, awak yang cakap awak perlukan ruang. 60 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Saya cakap begitu sebab awak cakap awak perlukan masa 61 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 untuk fokus bawa perlawanan awak ke tahap seterusnya. 62 00:06:44,571 --> 00:06:49,576 Tapi saya gembira semuanya berjalan lancar dengan, 63 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 - Roderick. - Betul. 64 00:06:52,955 --> 00:06:54,164 Ya. Keadaan agak memenatkan. 65 00:06:54,164 --> 00:06:58,043 Jadi, kami buat keputusan untuk berpisah sementara. 66 00:07:04,925 --> 00:07:08,804 Kita dapat banyak perhatian. 67 00:07:10,305 --> 00:07:11,598 Bukan semua orang boleh hadapinya. 68 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Bermain dengan baik, okey? 69 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 Sentiasa. 70 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 - Selamat pagi, Jurulatih Meg. - Selamat pagi. 71 00:07:45,257 --> 00:07:46,758 - Jurulatih Ike. - Selamat pagi, Mus. 72 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Naik bas. Orang sampai dahulu dapat tempat terbaik. 73 00:07:55,309 --> 00:07:56,310 Terima kasih. 74 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 Ayah dan ibu dah berbincang. 75 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 Kami tak nak kamu pergi. 76 00:08:09,573 --> 00:08:11,450 Tak kisah jika sekolah benarkan. 77 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 Ini pasukan saya. 78 00:08:14,286 --> 00:08:16,747 Jika ada masa untuk sokong mereka, inilah masanya. 79 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Mereka bermain untuk perlawanan pameran di penjara. 80 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Hujung minggu nanti, mungkin ada yang akan dipenjarakan di sana. 81 00:08:21,835 --> 00:08:24,922 - Ia pusat tahanan. - Ia tempat pengasingan. 82 00:08:33,054 --> 00:08:34,181 Jawapannya tak boleh. 83 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Bas akan bertolak dalam sepuluh minit. 84 00:08:36,808 --> 00:08:38,477 Kita dah bincang. 85 00:08:38,477 --> 00:08:39,686 Ia tak masuk akal. 86 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Mak tak selesa dengan kumpulan individu itu. 87 00:08:42,438 --> 00:08:45,734 - Kumpulan individu itu kawan-kawan saya. - Mak juga tak selesa dengannya. 88 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Itu masalah mak. 89 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Saya akan bermain. 90 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Mak tak tandatangan borang kebenaran, 91 00:08:53,492 --> 00:08:54,326 dan tak berniat nak tandatangan. 92 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Ini mengarut. 93 00:08:59,957 --> 00:09:02,292 Bagaimana kita mampu nak lantik peguam, mak? 94 00:09:02,292 --> 00:09:03,418 Kita tak mampu. 95 00:09:04,127 --> 00:09:07,589 Tapi Alonzo daripada Gladiator Sneakers, dia akan uruskannya. 96 00:09:07,589 --> 00:09:10,801 Dia cuma minta kita rahsiakannya. 97 00:09:17,766 --> 00:09:18,725 Hei, mak. 98 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Semuanya akan okey. 99 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 Ya. 100 00:09:39,955 --> 00:09:41,748 Mak setuju dengan keputusan kamu untuk duduk di rumah. 101 00:09:41,748 --> 00:09:45,586 Nicholas, kadangkala kamu perlu buat yang terbaik untuk pasukan. 102 00:09:47,296 --> 00:09:49,423 Tapi kadangkala kamu perlu buat yang terbaik untuk diri sendiri. 103 00:10:06,231 --> 00:10:07,316 Apa khabar, kawan? 104 00:10:20,329 --> 00:10:23,081 Pemain lain sama ada batalkan atau tak balas mesej saya. 105 00:10:28,837 --> 00:10:30,297 Lima pemain utama dah ada dalam bas. 106 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 Saya tahu kita cakap kita akan datang. 107 00:10:37,262 --> 00:10:41,308 Saya cuma nak pastikan kita yakin tentang masanya. 108 00:10:41,892 --> 00:10:42,809 Saya rasa ia perlu. 109 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Saya sudah buntu. 110 00:10:49,149 --> 00:10:52,819 Mungkin ia sesuatu yang mereka perlukan. 111 00:10:54,279 --> 00:10:57,866 Maaf, saya tahu apa anak saya perlukan. 112 00:11:00,869 --> 00:11:01,787 Mari lakukannya. 113 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Okey. 114 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Hei, sekejap. 115 00:11:27,437 --> 00:11:28,689 Apa khabar, jurulatih? 116 00:11:33,610 --> 00:11:34,736 Apa khabar, Royale? 117 00:11:41,159 --> 00:11:42,035 Okey. 118 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Pengarah olahraga tak suka saya. 119 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 Perlukan tisu? 120 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Takkan menangis, tapi dia mungkin pecat saya. 121 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Tak boleh cakap saya rindu bekerja dengan dia, 122 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 tapi akan rindu rumah besar yang dia sediakan untuk saya dan Tonya. 123 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 Saya pun sama. 124 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 PUSAT TAHANAN REMAJA MARYLAND 125 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 Kami hargai lawatan kamu. 126 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Betty perlu jalankan tugas. Periksa. 127 00:13:10,916 --> 00:13:12,668 Ayuh. Periksa. 128 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Teruskan. 129 00:13:36,233 --> 00:13:39,945 - Sekejap, saya kenal awak. - Hei. 130 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 - Saya Phil Marksby, En. Carlos. - Salam kenal, En. Phil. 131 00:13:43,448 --> 00:13:44,658 - Gembira bertemu awak. - Baiklah. 132 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 - Helo, En. Carlos. Saya Jace Carson. - Apa khabar? 133 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 - Baik. - Apa khabar? 134 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Apa khabar, Ikey? 135 00:13:50,497 --> 00:13:52,624 Kali terakhir jumpa awak semasa awak masih kecil. 136 00:13:53,917 --> 00:13:55,127 Apa khabar keluarga awak? 137 00:13:55,127 --> 00:13:57,087 - Mereka semua sihat. - Bagus. 138 00:13:57,087 --> 00:14:00,465 Semua, ini John Carlos, okey? 139 00:14:00,465 --> 00:14:02,968 - Ya. - Dia sertai Olimpik 1968. 140 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Saya nak kamu lihat ini. 141 00:14:10,434 --> 00:14:13,854 Lelaki ini wira untuk kebanyakan kita. 142 00:14:13,854 --> 00:14:14,938 AMERIKA SYARIKAT 143 00:14:14,938 --> 00:14:18,108 Buku lima kiri di udara semasa lagu kebangsaan. 144 00:14:18,108 --> 00:14:20,194 Dia terlalu sayang negara sehingga mencabarnya. 145 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Okey, jadi, sila kenalkan diri. 146 00:14:24,072 --> 00:14:26,867 - Dr. Carlos, Naim Rahaim. - Apa khabar? 147 00:14:26,867 --> 00:14:28,702 - Musa Rahaim. Berbesar hati. - Ya. 148 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Drew Murphy, tuan. - Baiklah. 149 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 - Royale Hughes. - Selamat berkenalan. 150 00:14:32,581 --> 00:14:34,625 - Nick Mendez. Terima kasih untuk semua. - Baiklah, Nick. 151 00:14:34,625 --> 00:14:36,335 - Megan Bailey. - Terima kasih, jurulatih. 152 00:14:36,919 --> 00:14:40,088 Baiklah. Sekarang, saya nak tanya soalan. 153 00:14:40,088 --> 00:14:44,218 Apakah pembekal kesihatan mental yang terbesar di Amerika Syarikat? 154 00:14:47,304 --> 00:14:48,222 Ya, Phil. 155 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 - Penjara. - Betul. 156 00:14:50,265 --> 00:14:54,394 Ada penjara. Ada lokap. Ada pusat tahanan. 157 00:14:54,394 --> 00:14:59,191 Di negara ini, majoriti orang dengan penyakit mental dipenjarakan. 158 00:14:59,191 --> 00:15:04,446 Kita juga penjarakan lebih ramai orang per kapita daripada negara lain di dunia. 159 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Sekarang, 160 00:15:06,365 --> 00:15:10,577 lebih ramai orang kulit hitam dipenjarakan di seluruh negara ini 161 00:15:10,577 --> 00:15:14,915 berbanding orang kulit hitam yang dijadikan hamba sebelum Perang Saudara. 162 00:15:15,415 --> 00:15:19,837 Sistem penjara dah jadi perladangan baharu. 163 00:15:19,837 --> 00:15:21,547 Bunyinya macam bermasalah? 164 00:15:21,547 --> 00:15:22,881 - Ya. - Betul. 165 00:15:22,881 --> 00:15:24,550 Orang-orang muda di sana 166 00:15:24,550 --> 00:15:26,552 yang kamu akan lawan hari ini, 167 00:15:26,552 --> 00:15:30,264 ada khabar angin tentang... Mereka mahu kalahkan kamu. 168 00:15:32,808 --> 00:15:34,893 Jadi, sebaliknya, saya nak kamu fikir 169 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 tentang perkara sama untuk kalahkan mereka. 170 00:15:39,690 --> 00:15:40,524 Okey? 171 00:15:40,524 --> 00:15:43,777 Baiklah, saya nak kamu ingat semasa kamu bermain hari ini. 172 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 Pemenang dinobatkan dalam gelanggang. 173 00:15:46,530 --> 00:15:48,740 Juara dinobatkan di luar gelanggang. 174 00:15:49,658 --> 00:15:51,034 - Terima kasih. - Ya. 175 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 Kami akan serahkan program kepada Sarjan Hampton. 176 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 - Helo. - Helo. Hai. 177 00:15:56,707 --> 00:16:00,294 Pusat Tahanan Remaja Maryland menempatkan lelaki yang dipenjarakan 178 00:16:00,294 --> 00:16:02,379 daripada usia 13 hingga 17 tahun. 179 00:16:02,379 --> 00:16:06,049 Lawan kamu hari ini tak bersenjata, 180 00:16:06,049 --> 00:16:08,135 dan kamu hanya akan berkomunikasi dengan golongan remaja 181 00:16:08,135 --> 00:16:09,928 yang berkelakuan baik. 182 00:16:09,928 --> 00:16:13,515 Saya akan bahagikan kamu kepada kumpulan dan bawa kamu melawat beberapa kelas. 183 00:16:14,016 --> 00:16:15,017 Seperti yang En. Carlos beritahu, 184 00:16:15,017 --> 00:16:17,603 kami nak golongan remaja ini belajar di kolej di masa depan, 185 00:16:17,603 --> 00:16:20,981 jadi, kamu digalakkan untuk berkomunikasi. 186 00:16:22,149 --> 00:16:23,525 - Okey? - Okey. 187 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 - Terima kasih. - Mari buat persiapan. 188 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Terima kasih. 189 00:16:29,948 --> 00:16:33,118 Phil Marksby, Musa Rahaim, Drew Murphy, dan tak dilupakan, 190 00:16:33,118 --> 00:16:35,329 Jace Carson, menjadi perhatian utama 191 00:16:35,329 --> 00:16:38,081 dan sangat memalukan Cedar Cove. 192 00:16:39,124 --> 00:16:42,419 Empat pemain utama mungkin dipenjarakan atau diberikan percubaan. 193 00:16:42,419 --> 00:16:45,839 Awak, kawan, bertanggungjawab. 194 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Kenapa pula saya terlibat? 195 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Yakinkan lembaga pengarah untuk saya jadikan Ike ketua jurulatih. 196 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Jika dia contoh yang lebih bagus, 197 00:16:53,180 --> 00:16:55,724 semua ini boleh dihalang. 198 00:16:55,724 --> 00:16:56,892 Jadi, selamat untuk anggap 199 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 awak pertimbangkan kebaikan dan keburukan pemecatan. 200 00:17:00,646 --> 00:17:02,439 Institusi ini lebih penting daripada pelajar. 201 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Tiada yang lebih penting daripada pelajar. 202 00:17:04,107 --> 00:17:07,486 Institusi ini lebih penting daripada mereka berempat. 203 00:17:08,569 --> 00:17:10,656 Saya anggap, seperti kami, awak perlu selamatkan yang lain. 204 00:17:18,704 --> 00:17:21,415 Lembaga pengelola Majlis Olahraga Bersatu Maryland 205 00:17:21,415 --> 00:17:23,126 patut mengetuainya. 206 00:17:23,126 --> 00:17:25,753 Kita tahu mereka sangat tegas. 207 00:17:25,753 --> 00:17:28,590 Bagaimana, mereka nak atlet mereka menjaga tingkah laku. 208 00:17:29,174 --> 00:17:33,679 Jika Cedar Cove buang Empat Cedar Cove, seperti gelaran diberikan kepada mereka, 209 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 atau jika Gladiator batalkan penajaan, 210 00:17:37,432 --> 00:17:39,977 ia PR yang teruk untuk kita. Tapi... 211 00:17:39,977 --> 00:17:42,855 Awak cadangkan biar MOBM bertanggungjawab. 212 00:17:44,731 --> 00:17:48,110 Mereka analisis semua perkara, buat peraturan melibatkan permainan masa depan 213 00:17:49,736 --> 00:17:50,696 dan kita ikut saja? 214 00:17:50,696 --> 00:17:54,032 Saya rasa ikut cadangan konservatif mereka 215 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 mungkin cara yang lebih bagus. 216 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Saya fikir awak bersimpati dengan pemain Swagger. 217 00:18:01,290 --> 00:18:03,667 Saya memang bersimpati. 218 00:18:06,211 --> 00:18:09,423 Tapi seperti awak cakap, ada yang lain untuk diselamatkan, bukan? 219 00:18:57,930 --> 00:19:00,390 "Bagaimana dengan impian yang tertunda? 220 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Ia akan kering bak kismis di bawah matahari? 221 00:19:05,604 --> 00:19:08,815 Atau bernanah seperti kudis... Kemudian hilang? 222 00:19:10,275 --> 00:19:12,402 Ia busuk seperti daging rosak? 223 00:19:13,320 --> 00:19:17,449 Atau berkerak dan bergula... seperti sirap yang manis? 224 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 Mungkin ia lemah bak beban. 225 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Atau ia meletup?" 226 00:19:26,667 --> 00:19:29,211 Awak rasa apa yang Langston Hughes cuba sampaikan dalam puisi itu? 227 00:19:29,837 --> 00:19:34,216 Jika manusia tak dapat peluang atau tahu cara untuk hidup, 228 00:19:34,216 --> 00:19:35,342 impian mereka boleh dilupakan. 229 00:19:35,926 --> 00:19:39,888 Apabila impian itu dilupakan, keadaan akan jadi teruk. 230 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 Awak memang dah teruk. 231 00:19:41,557 --> 00:19:42,724 Bertenang. 232 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Terima kasih. 233 00:19:47,646 --> 00:19:50,774 Saya perasan salah seorang pelawat sangat pakar dengan Langston Hughes. 234 00:19:50,774 --> 00:19:51,859 Betul? 235 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Maaf. Ya. 236 00:19:57,781 --> 00:20:00,367 Ibu saya selalu bacakan puisi karyanya untuk saya 237 00:20:01,368 --> 00:20:05,914 semasa dia dalam penjara. 238 00:20:05,914 --> 00:20:08,667 Jika awak tak kisah saya tanya, berapa lama dia dipenjarakan? 239 00:20:09,793 --> 00:20:10,627 Dua tahun. 240 00:20:12,713 --> 00:20:15,799 Awak ingat apa-apa baris daripada salah satu puisi itu? 241 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 - Rasanya saya ingat. - Kami nak dengar. 242 00:20:18,552 --> 00:20:19,803 Mari sertai kami. 243 00:20:35,611 --> 00:20:39,281 "Mak nak beritahu kamu: 244 00:20:41,742 --> 00:20:44,870 Hidup mak bukan tangga kristal. 245 00:20:47,623 --> 00:20:48,707 Ada paku padanya... 246 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 dan selumbar, 247 00:20:54,129 --> 00:20:55,339 dan papannya pecah, 248 00:20:56,173 --> 00:20:58,050 tempat yang tiada permaidani pada lantai. 249 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Tapi setiap masa 250 00:21:01,428 --> 00:21:02,679 mak terus memanjat 251 00:21:04,348 --> 00:21:05,682 mencapai pelantar... 252 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 dan berpusing di sudut, 253 00:21:10,187 --> 00:21:13,857 dan kadangkala bergelap 254 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 di tempat tiada cahaya." 255 00:21:27,621 --> 00:21:31,542 "Jadi, jangan toleh ke belakang. 256 00:21:32,876 --> 00:21:34,795 Jangan kamu berhenti menaiki tangga itu 257 00:21:34,795 --> 00:21:35,963 kerana ia agak sukar. 258 00:21:35,963 --> 00:21:37,339 Jangan mudah putus asa... 259 00:21:40,384 --> 00:21:41,885 sebab mak masih teruskan perjuangan. 260 00:21:42,970 --> 00:21:44,263 mak masih memanjat, 261 00:21:44,263 --> 00:21:49,142 dan bagi mak, kehidupan bukan tangga kristal." 262 00:22:01,113 --> 00:22:03,198 Syabas. Terima kasih. 263 00:22:24,094 --> 00:22:25,679 Para pelajar kami bakal saintis. 264 00:22:25,679 --> 00:22:29,141 Mereka akan bercucuk tanam, bekerja dengan tenaga solar, 265 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 dan semester ini, mereka usahakan koloni lebah 266 00:22:31,143 --> 00:22:32,853 dan memahami cara lebah membantu bumi. 267 00:22:32,853 --> 00:22:34,313 Itu hebat. 268 00:22:34,313 --> 00:22:36,815 Penurunan terbesar kepada keganasan di pusat tahanan ini 269 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 adalah kelas yang kami tawarkan. 270 00:22:50,954 --> 00:22:52,831 Boleh? Dia pernah bermain untuk saya. 271 00:22:53,498 --> 00:22:54,583 {\an8}PUSAT TAHANAN REMAJA MARYLAND JABATAN PENJARA 272 00:22:59,254 --> 00:23:02,090 - Apa khabar, jurulatih? - Gembira bertemu awak, Vince. 273 00:23:02,674 --> 00:23:05,761 - Apa khabar, Drew? Kawan. - Gembira jumpa awak, Vince. 274 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Hei. 275 00:23:11,767 --> 00:23:12,851 Saya cuba hubungi awak. 276 00:23:15,395 --> 00:23:19,483 Dengar, saya minta maaf. Saya tahu. 277 00:23:21,985 --> 00:23:25,364 Sebab itu kamu perlu cabar setiap tuntutan, bukan setiap manusia. 278 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 Kelas, kita ada pelawat dari Cedar Cove Prep hari ini. 279 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Mari alu-alukan mereka. 280 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 Hei. 281 00:23:36,708 --> 00:23:39,962 Jadi, siapa antara kamu bintang dalam pasukan bahas? 282 00:23:40,546 --> 00:23:43,173 - Bintang? - Royale orangnya. 283 00:23:44,550 --> 00:23:48,011 Ini jarang berlaku kepada kami. Ini kelas bahas kami, 284 00:23:48,011 --> 00:23:50,848 dan kami tak pernah berpeluang berbahas dengan seseorang dihormati macam kamu. 285 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 Sekejap. Saya rasa ada kekeliruan. 286 00:23:54,059 --> 00:23:56,812 Saya baru sertai pasukan bahas semester ini dan saya cuma pengganti, 287 00:23:56,812 --> 00:23:58,564 tapi seseorang tarik diri. Sekarang, saya pembahas pertama. 288 00:23:58,564 --> 00:24:01,108 - Tapi saya tak rasa ia... - Pengganti di Cedar Cove juga elit. 289 00:24:02,025 --> 00:24:05,028 Ia peluang hebat untuk awak berbahas dengan pelajar kami. 290 00:24:05,529 --> 00:24:06,613 Bagaimana, Cedar Cove? 291 00:24:07,614 --> 00:24:10,909 - Ce... - Rasanya dia tak tanya. 292 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Ya. 293 00:24:40,397 --> 00:24:43,567 Baiklah. Kamu dah diberikan nota persediaan. 294 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 Tajuk bahas adalah: 295 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 Hari Kemerdekaan Amerika sepatutnya 1 Januari 1863, 296 00:24:50,699 --> 00:24:53,577 tarikh Perisytiharan Pembebasan ditandatangani. 297 00:24:53,577 --> 00:24:56,246 Royale Hughes memilih nak jadi penyokong. 298 00:24:56,830 --> 00:24:59,124 Royale, silakan. 299 00:25:04,171 --> 00:25:10,010 Fakta. Hari Kemerdekaan Amerika sepatutnya pada 1 Januari 1863, 300 00:25:10,010 --> 00:25:12,221 semasa Perisytiharan Pembebasan ditandatangani. 301 00:25:12,221 --> 00:25:14,014 Menurut Perpustakaan Kongres, 302 00:25:14,014 --> 00:25:18,018 pada 4 Julai 1776, Perisytiharan Pembebasan mengumumkan 303 00:25:18,018 --> 00:25:19,811 pengunduran koloni daripada Great Britain. 304 00:25:19,811 --> 00:25:23,190 Dekrinya adalah, "Semua manusia diciptakan sama rata." 305 00:25:24,274 --> 00:25:29,279 Tapi, semua lelaki dan wanita tiada hak sah untuk dilayan sama rata. 306 00:25:31,114 --> 00:25:34,493 Menurut Arkib Kebangsaan pada 1 Januari 1863, 307 00:25:35,452 --> 00:25:37,788 Perisytiharan Pembebasan diumumkan. 308 00:25:38,455 --> 00:25:42,459 Beribu-ribu orang yang diperhambakan bebas daripada masyarakat yang tak adil 309 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 yang beritahu mereka bukan manusia sepenuhnya. 310 00:25:44,127 --> 00:25:46,380 Afrika Amerika bebas dari ladang 311 00:25:46,380 --> 00:25:49,550 dan bebas daripada "pemilik hamba" mereka. 312 00:25:49,550 --> 00:25:53,053 Pittsburgh Courier melaporkan yang mereka dibebaskan secara sah. 313 00:25:54,304 --> 00:25:57,808 Tapi, kita masih dilayan dengan teruk, dinafikan hak. 314 00:25:58,559 --> 00:26:01,395 Malah, kita dinafikan daripada maklumat kebebasan kita sendiri. 315 00:26:04,189 --> 00:26:10,279 Tapi, kita tak iktiraf tarikh itu sebab pembebasan akhirnya dicapai. 316 00:26:11,029 --> 00:26:14,324 Kita iktiraf tarikh itu sebab pembebasan akhirnya diumumkan. 317 00:26:16,368 --> 00:26:17,202 Terima kasih. 318 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 Marcus Johnson. 319 00:26:33,051 --> 00:26:36,138 Apabila saya dibebaskan bulan depan, ia pasti pahit manis. 320 00:26:37,431 --> 00:26:41,935 Tak dapat dinafikan, saya tak perlu duduk sebelah Gary dan nafasnya yang berbau. 321 00:26:49,443 --> 00:26:53,197 Tapi adik saya berada di tahanan ini. 322 00:26:55,199 --> 00:26:58,994 Adik kandung saya duduk di sana. 323 00:27:01,455 --> 00:27:03,582 Saya dibebaskan sebab berkelakuan baik. 324 00:27:04,416 --> 00:27:05,375 Dia sebaliknya. 325 00:27:08,545 --> 00:27:10,881 Apabila saya pulang, ibu akan peluk saya. 326 00:27:12,090 --> 00:27:13,842 Tapi dia tetap bersedih 327 00:27:14,343 --> 00:27:16,220 sebab seorang lagi anaknya masih belum bebas. 328 00:27:17,262 --> 00:27:21,058 Semasa sesuatu yang digelar pembebasan telah diisytiharkan, 329 00:27:21,058 --> 00:27:23,602 beribu-ribu orang Afrika Amerika tak diberitahu. 330 00:27:23,602 --> 00:27:27,356 Mereka tak dapat berita itu. Ia disengajakan. 331 00:27:27,356 --> 00:27:32,861 Pada 19 Jun 1865, dua setengah tahun selepas pembebasan diisytiharkan, 332 00:27:33,403 --> 00:27:37,407 hamba Afrika di Texas tahu tentang kebebasan mereka buat kali pertama. 333 00:27:39,159 --> 00:27:43,872 Lawan saya betul semasa Amerika bebas daripada pemerintahan British pada 1776, 334 00:27:44,581 --> 00:27:46,083 bukan semua Amerika bebas. 335 00:27:47,251 --> 00:27:51,588 Dia bercanggah dengan diri sendiri apabila cadangkan raikan Perisytiharan Pembebasan 336 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 sebagai sebahagian kemerdekaan kita, 337 00:27:53,006 --> 00:27:56,176 mengetahui yang ramai lagi dinafikan pengisytiharan sama. 338 00:27:58,846 --> 00:28:01,348 Bukankah ia sama macam saya dan adik saya? 339 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Selagi adik saya berada di sini... 340 00:28:10,774 --> 00:28:12,025 saya takkan bebas sepenuhnya. 341 00:28:14,903 --> 00:28:19,032 Sehingga orang kulit hitam Amerika tahu mereka bebas pada 19 Jun, itu juga sama. 342 00:28:20,951 --> 00:28:23,912 Itulah tarikh kemerdekaan kita yang sebenar. 343 00:28:25,706 --> 00:28:31,503 Sebab kita tak boleh isytiharkan kebebasan sehingga kita semua isytiharkan kebebasan. 344 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 Terima kasih. 345 00:28:42,139 --> 00:28:46,185 Baiklah. Diam. 346 00:28:48,729 --> 00:28:50,731 Nampaknya ada yang rasa Marcus menang. 347 00:28:50,731 --> 00:28:52,024 Ya. 348 00:28:54,193 --> 00:28:57,446 Seperti semuanya dalam hidup, ia bukan hanya tentang keghairahan. 349 00:28:57,988 --> 00:28:59,865 Kamu juga perlu berdisiplin. 350 00:28:59,865 --> 00:29:04,494 Kamu perlu bersedia dan tahu peraturan. 351 00:29:04,494 --> 00:29:06,747 Marcus, awak memetik mana-mana penyelidikan? 352 00:29:07,247 --> 00:29:08,957 Saya memetik diri sendiri. 353 00:29:10,417 --> 00:29:13,378 Jadi, awak tak memetik mana-mana kajian yang disediakan dalam nota persediaan? 354 00:29:14,546 --> 00:29:18,592 Ayat penutup awak, "Tak boleh isytiharkan kebebasan sebelum semua isytiharkannya." 355 00:29:18,592 --> 00:29:19,968 Awak memetik kata-kata siapa? 356 00:29:19,968 --> 00:29:21,595 Marcus Johnson. 357 00:29:22,846 --> 00:29:26,850 Maaf, En. Miller. Saya rasa Marcus bijak. 358 00:29:26,850 --> 00:29:29,853 Dia memang bijak. 359 00:29:32,731 --> 00:29:38,403 Tapi, awak menang, En. Royale Hughes. 360 00:29:50,749 --> 00:29:53,252 Saya nak berterima kasih kepada Camden dan Margarite kerana jemput kami. 361 00:29:54,253 --> 00:29:58,131 Kita ada perkembangan yang hebat di Cedar Cove. 362 00:29:58,131 --> 00:30:00,092 Ada dua guru Afrika Amerika, 363 00:30:00,092 --> 00:30:02,886 seorang guru Latinx dan guru Asia Amerika. 364 00:30:02,886 --> 00:30:05,138 Kita ada pengarah olahraga Afrika Amerika, 365 00:30:05,138 --> 00:30:07,599 jurulatih bola keranjang Afrika Amerika, 366 00:30:07,599 --> 00:30:10,644 serta kaunselor kepelbagaian dan kemasukan Afrika Amerika. 367 00:30:10,644 --> 00:30:14,940 Semasa tahun pertama anak saya di sini, tiada guru Afrika Amerika. 368 00:30:15,482 --> 00:30:18,652 Malah, tiada guru Sepanyol untuk mengajar bahasa Sepanyol. 369 00:30:22,364 --> 00:30:26,910 Tapi sekarang, kita perlu terus jadi ketua untuk anak-anak dalam komuniti. 370 00:30:27,536 --> 00:30:31,456 Malangnya, maksudnya kita perlu bincang tentang empat pemain bola keranjang 371 00:30:31,456 --> 00:30:33,375 yang mengaku melakukan aktiviti jenayah. 372 00:30:33,375 --> 00:30:34,793 Empat Cedar Cove. 373 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 Sekejap, Nina. Mereka bukan jual dadah. 374 00:30:39,089 --> 00:30:40,883 Setahu saya, mereka hanya 375 00:30:41,383 --> 00:30:45,179 budak 14 tahun yang melindungi remaja perempuan yang didera. 376 00:30:45,179 --> 00:30:47,389 Tapi, mereka menyerangnya di lorong. 377 00:30:47,389 --> 00:30:49,349 Mereka memukulnya sehingga hampir mati, 378 00:30:49,349 --> 00:30:52,895 dan Jenna Carson nak kita tulis surat bagi pihak mereka. 379 00:30:52,895 --> 00:30:57,191 Kamu dah tonton video itu? Ia agak menakutkan. Apa... 380 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 Sekarang saya tahu kenapa saya terlalu sibuk nak sertai mesyuarat kamu. 381 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Kamu tak tahu apa-apa tentang anak saya. 382 00:31:09,912 --> 00:31:14,833 Tiada sesiapa nak menyinggung awak, Jenna. Semua orang cuma beri pendapat. 383 00:31:15,918 --> 00:31:20,047 Saya juga nak beri pendapat tentang persatuan yang mengarut ini. 384 00:31:20,714 --> 00:31:24,510 Jace Carson pelajar B tolak. 385 00:31:25,677 --> 00:31:30,557 Dia berlatih selepas sekolah dan berlatih selepas berlatih, 386 00:31:30,557 --> 00:31:31,975 dan dia masih perlu belajar. 387 00:31:32,559 --> 00:31:36,480 Bukan hanya etika kerjanya yang jadikan dia manusia yang baik, 388 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 ia hatinya. 389 00:31:38,899 --> 00:31:41,318 Serta kasih sayangnya kepada kawan-kawannya. 390 00:31:42,486 --> 00:31:47,699 Kamu tak tahu apa yang dia lalui dalam hidupnya untuk berada di tahap sekarang. 391 00:31:48,867 --> 00:31:51,954 Kamu boleh bercakap tentang rakan sepasukannya sesuka hati. 392 00:31:51,954 --> 00:31:56,083 Boleh cakap tentang dia dan saya sesuka hati kamu. 393 00:31:57,334 --> 00:32:00,921 Sementara kamu bercakap tentangnya, tuan-tuan dan puan-puan yang berpura-pura, 394 00:32:00,921 --> 00:32:03,507 jangan lupa menghina saya. 395 00:32:03,507 --> 00:32:05,717 Jenna. Tunggu, Jenna. 396 00:32:05,717 --> 00:32:07,845 - Jenna, sekejap. Tunggu. - Dia tak perlu melampau. 397 00:32:08,804 --> 00:32:09,638 Tunggu. 398 00:32:09,638 --> 00:32:10,722 Awak sama saja macam mereka. 399 00:32:10,722 --> 00:32:14,017 Sekejap. Tunggu. Tak perlu terlalu marah. 400 00:32:14,017 --> 00:32:14,977 Apa? 401 00:32:15,686 --> 00:32:18,772 Kami semua di sini sebab nak buat yang terbaik untuk anak-anak. 402 00:32:19,439 --> 00:32:22,818 Okey? Percaya atau tidak saya ambil berat tentang anak semua orang. 403 00:32:23,819 --> 00:32:25,028 Saya ambil berat tentang anak awak. 404 00:32:26,530 --> 00:32:31,118 Dia baik dengan anak saya. Dia jaga CJ. 405 00:32:32,786 --> 00:32:34,371 Terima kasih. Saya hargainya. 406 00:32:34,872 --> 00:32:35,873 Ya. 407 00:32:36,915 --> 00:32:40,252 Sekarang, malangnya sebab semua yang berlaku, 408 00:32:42,045 --> 00:32:46,091 saya rasa takkan ada yang dapat selamatkan dia di Cedar Cove. 409 00:32:46,091 --> 00:32:49,428 Tapi saya akan buat beberapa panggilan, 410 00:32:50,053 --> 00:32:54,057 periksa jika saya boleh, bantu dia diterima di tempat yang sesuai untuk dia. 411 00:34:05,087 --> 00:34:06,255 Hei, nenek. 412 00:34:07,214 --> 00:34:09,091 Nenek dah hantar videosorotan kepada jurulatih? 413 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Shaun dah tambah muzik padanya? 414 00:34:11,969 --> 00:34:15,013 Tiada makian, bukan? Saya tak nak ada makian dalam videosorotan saya. 415 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Ya. 416 00:34:18,641 --> 00:34:19,685 Saya akan jaga bahasa saya. 417 00:34:22,396 --> 00:34:23,688 Selepas perlawanan hari ini, 418 00:34:24,982 --> 00:34:27,943 kita pasti boleh beritahu dia saya kalahkan Swagger. 419 00:34:28,569 --> 00:34:31,237 Baiklah. Sayang nenek juga. 420 00:34:41,123 --> 00:34:44,126 Kamu dah sedia untuk bayar saya? 421 00:34:44,126 --> 00:34:46,210 Kamu akan kalah. 422 00:34:46,210 --> 00:34:47,629 Bertaruhlah duit. 423 00:34:47,629 --> 00:34:51,842 Saya bertaruh satu plastik Flaming Hots dan sebekas Oreo yang kamu akan kalah. 424 00:34:52,801 --> 00:34:53,802 Tak. 425 00:34:53,802 --> 00:34:57,222 Bagaimana jika kita bertaruh waktu telefon selama seminggu? 426 00:34:57,890 --> 00:35:02,102 Jika kami menang, kamu pindahkan duit ke akaun saya. 427 00:35:02,769 --> 00:35:06,231 Jika kamu menang, saya akan buat perkara sama. 428 00:35:06,899 --> 00:35:08,358 Okey, setuju. 429 00:35:08,942 --> 00:35:10,861 Selesai. 430 00:35:20,871 --> 00:35:21,872 Bagaimana? 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,377 Ia indah. 432 00:35:28,003 --> 00:35:29,171 Hujan akan turun. 433 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Nampak cerah, kawan. 434 00:35:34,218 --> 00:35:38,889 Saya suka hujan. Hujan hilangkan semuanya dan kita boleh mulakan semula. 435 00:35:44,728 --> 00:35:46,230 Gembira bertemu awak, Nico. 436 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 Beberapa sekolah yang datang melawat sebelum ini, 437 00:35:58,992 --> 00:36:01,161 jurulatih mereka dan En. Carlos bertukar tempat. 438 00:36:01,745 --> 00:36:02,871 Bagaimana? 439 00:36:02,871 --> 00:36:05,040 Jurulatih mereka ambil alih pasukan TRM 440 00:36:05,040 --> 00:36:06,959 dan En. Carlos ambil alih pasukan pelawat. 441 00:36:06,959 --> 00:36:09,461 Ia beri pemain saya peluang untuk dilatih orang lain. 442 00:36:09,962 --> 00:36:11,755 Ia juga beri Swagger peluang 443 00:36:11,755 --> 00:36:13,215 untuk dilatih oleh legenda hidup. 444 00:36:15,050 --> 00:36:15,884 Mari lakukannya. 445 00:36:15,884 --> 00:36:17,719 - Baiklah, kawan. - Baiklah. Ayuh. 446 00:36:17,719 --> 00:36:18,971 Baiklah, Ikey. Ayuh. 447 00:36:20,180 --> 00:36:21,890 - Sedia? - Ia akan bermula sekarang. 448 00:36:22,933 --> 00:36:24,226 Okey. 449 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Berundur. 450 00:36:29,523 --> 00:36:30,774 - Apa khabar? - Gembira bertemu awak. 451 00:36:30,774 --> 00:36:31,900 - Ya. - Hei, Vince. Apa khabar? 452 00:36:31,900 --> 00:36:32,818 Kawan-kawan. 453 00:36:34,027 --> 00:36:36,697 - Apa khabar? Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 454 00:36:36,697 --> 00:36:38,073 Baik. Apa khabar? 455 00:36:39,199 --> 00:36:41,368 - Hei. Apa khabar, Vince? - Akan kalahkan awak, kawan. 456 00:36:41,869 --> 00:36:42,870 Kita akan lihat. 457 00:37:05,225 --> 00:37:06,602 Hei, Mus. 458 00:37:06,602 --> 00:37:08,061 Saya faham. Mari lakukannya. 459 00:37:15,819 --> 00:37:16,862 Terlalu mudah. 460 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Sepanjang minggu saya tunggu untuk perlawanan ini. 461 00:37:24,077 --> 00:37:25,162 Betul? 462 00:37:25,662 --> 00:37:26,788 Jace Carson. 463 00:37:26,788 --> 00:37:27,873 Deandre Wright. 464 00:37:28,916 --> 00:37:29,917 Dah, apa, 465 00:37:30,709 --> 00:37:32,961 tiga tahun sejak kali terakhir kita bermain di gelanggang OBA? 466 00:37:32,961 --> 00:37:35,881 Ya, lebih kurang. Awak pemain kedua terbaik di sana. 467 00:37:37,966 --> 00:37:38,800 Gila. 468 00:37:40,552 --> 00:37:41,887 Saya akan kalahkan awak hari ini. 469 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 Saya ada di sini. 470 00:37:44,515 --> 00:37:45,599 Baiklah. 471 00:37:55,150 --> 00:37:56,777 - Sedia? - Saya dilahirkan untuk ini. 472 00:37:56,777 --> 00:37:58,153 - Hitam ke arah sini. - Ayuh! 473 00:37:58,153 --> 00:37:59,404 Putih arah sini. 474 00:38:01,698 --> 00:38:02,699 Harap awak dah sedia. 475 00:38:03,325 --> 00:38:04,826 - Harap awak sedia. - Hei, tolonglah. 476 00:38:07,412 --> 00:38:08,413 Tahan! 477 00:38:11,792 --> 00:38:12,876 Saya berbeza, Jace. 478 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 Awak pun tahu. 479 00:38:14,461 --> 00:38:15,796 Ayuh. Giliran kita. 480 00:38:19,424 --> 00:38:21,844 - Ayuh, si kecil. - Berkomunikasi! 481 00:38:21,844 --> 00:38:22,761 Maaf. 482 00:38:22,761 --> 00:38:24,972 - Ayunan! Hati-hati dengannya. - Kalahkan dia, Jace! 483 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Kalahkan dia. 484 00:38:27,850 --> 00:38:28,809 {\an8}Jace, ayuh. Bergerak. 485 00:38:28,809 --> 00:38:30,102 {\an8}SWAGGER DMV 2 - M.Y.F. 2 PUSINGAN PERTAMA 486 00:38:30,102 --> 00:38:32,104 {\an8}Dengar. Awak tak cukup kuat. 487 00:38:33,188 --> 00:38:34,147 Bola. 488 00:38:35,107 --> 00:38:36,775 Bercakap dengan satu sama lain. 489 00:38:36,775 --> 00:38:39,278 - Ya, Vince! - Ayuh! 490 00:38:41,363 --> 00:38:42,573 Ayuh, sayang. 491 00:39:00,716 --> 00:39:02,467 Ayuh, semua. 492 00:39:02,467 --> 00:39:03,594 Salah saya. 493 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Ya, kawan. 494 00:39:13,896 --> 00:39:15,522 Buat jaringan. 495 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 Hei. Berkomunikasi. 496 00:39:48,347 --> 00:39:50,265 Tahu satu perkara yang bagus tentang berada di sini? 497 00:39:52,142 --> 00:39:53,810 - Apa? - Saya dapat nombor jersi lama semula. 498 00:39:53,810 --> 00:39:54,895 Awak perlu tunjuk kepada saya. 499 00:39:59,566 --> 00:40:01,235 Ayuh! 500 00:40:25,467 --> 00:40:27,636 Hei, awak akan dapat pertaruhan itu. 501 00:41:00,669 --> 00:41:03,505 Ayuh. Beri bola rendah! 502 00:41:03,505 --> 00:41:05,215 - Beri kepada dia. - Tolonglah. 503 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Ayuh, semua! 504 00:41:13,974 --> 00:41:17,477 Ayuh! 505 00:41:17,978 --> 00:41:20,689 Bergerak! 506 00:41:22,900 --> 00:41:25,903 {\an8}TUAN RUMAH - PELAWAT 507 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Perlu kukuhkan pertahanan. Pertahanan yang lebih bagus. 508 00:41:29,531 --> 00:41:31,325 Hei, awak! Naik. 509 00:41:31,325 --> 00:41:33,160 - Bergerak ke sana. - Saya di sini. 510 00:41:33,160 --> 00:41:35,495 - Perhatikan 21! - Ayuh! Tenaga! 511 00:41:35,495 --> 00:41:36,914 Perhatikan 21! 512 00:41:43,837 --> 00:41:46,215 "Salah Saya" sebenar boleh berdiri? 513 00:41:46,215 --> 00:41:48,550 Jangan hilang fokus. 514 00:41:49,384 --> 00:41:50,802 Hei, bertahan, semua! 515 00:42:11,865 --> 00:42:14,159 Lima saat! 516 00:42:14,743 --> 00:42:15,953 Drew, sekejap. 517 00:42:17,621 --> 00:42:19,540 - Hei, lihat ini. - Bertahan, D. 518 00:42:19,540 --> 00:42:21,708 Pergi ke kanan! Bertahan, D! 519 00:42:21,708 --> 00:42:23,585 - Dapatkannya. - Dapatkannya! 520 00:42:27,548 --> 00:42:28,549 {\an8}- Ayuh! - Kita boleh. 521 00:42:28,549 --> 00:42:29,550 {\an8}SWAGGER DMV 63 - M.Y.F. 62 PUSINGAN AKHIR 522 00:42:29,550 --> 00:42:30,509 {\an8}Swagger menang. 523 00:42:31,718 --> 00:42:32,886 {\an8}Kami janjikan perlawanan hebat. 524 00:42:32,886 --> 00:42:35,556 Awak bermain dengan bagus. Baiklah. 525 00:42:38,934 --> 00:42:39,935 Ayuh. 526 00:42:40,727 --> 00:42:42,354 - Ya. - Ya. 527 00:42:49,653 --> 00:42:50,821 Syabas. 528 00:42:51,905 --> 00:42:53,574 Ya, tuan, 21. 529 00:42:54,199 --> 00:42:56,034 Apa yang kita buat? 530 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 Kita sepatutnya menyerlah! 531 00:42:58,787 --> 00:43:00,455 Ini mengarut! 532 00:43:00,455 --> 00:43:02,958 - Hei. Tenang. - Ini peluang kita! 533 00:43:02,958 --> 00:43:04,418 - Ini peluang kita. - Aduhai! 534 00:43:04,418 --> 00:43:05,878 Tenang. Saya boleh kawal dia. 535 00:43:05,878 --> 00:43:08,672 - Kenapa berjalan ke arah saya? Berundur. - Tenang. Heini kawan-kawan saya. 536 00:43:08,672 --> 00:43:10,507 - Mereka kawan saya. - Hei, tenang. Awak okey. 537 00:43:10,507 --> 00:43:13,260 Kita berlawan dengan sengit. Awak bagus. 538 00:43:14,928 --> 00:43:16,138 - Bagus, kawan. - Baiklah. 539 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 Kamu okey. Saya sokong kamu. Ayuh. 540 00:43:20,684 --> 00:43:22,394 Teruskan bermain. 541 00:43:23,061 --> 00:43:25,647 Saya nak kamu tahu ia hujung minggu yang hebat. 542 00:43:25,647 --> 00:43:27,566 Kamu bermain dengan baik. 543 00:43:27,566 --> 00:43:31,612 Apa yang saya belajar daripadanya, tak kira kamu dikurung atau tidak, 544 00:43:32,279 --> 00:43:33,280 kita bersatu. 545 00:43:33,906 --> 00:43:35,616 Kita bebas dalam fikiran dan hati. 546 00:43:35,616 --> 00:43:38,285 Mereka tanya kenapa saya tak ambil gambar dengan genggam buku lima, 547 00:43:38,285 --> 00:43:40,370 dan saya beritahu mereka sebab saya buku lima itu. 548 00:43:41,163 --> 00:43:42,998 Saya anugerahkan kepada kamu, 549 00:43:42,998 --> 00:43:45,417 setiap seorang pemain hari ini. 550 00:43:45,417 --> 00:43:49,880 Kamu buku lima itu. Genggam dengan kuat. Berbangga dengannya. 551 00:43:49,880 --> 00:43:54,635 Ingat, buku lima bermaksud penyatuan. Kebersamaan. Terima kasih. 552 00:44:00,891 --> 00:44:01,934 Mari angkat. 553 00:45:10,085 --> 00:45:11,545 Betul. Kita nak buat begini? 554 00:45:11,545 --> 00:45:13,422 - Teruskan. Silakan. - Ayuh, Mus. 555 00:45:13,422 --> 00:45:15,632 Baiklah, saya faham. Dengar. 556 00:45:16,383 --> 00:45:17,759 Ada lirik macam penjara 557 00:45:17,759 --> 00:45:20,012 Tempat mereka tahan kita Hitam dan coklat 558 00:45:20,012 --> 00:45:22,306 Dapat untung daripada orang muda Badan dirantai 559 00:45:22,306 --> 00:45:23,640 Tapi otak, aku biarkan ia bebas 560 00:45:23,640 --> 00:45:24,975 Masa berlalu Aku melihat Big Ben 561 00:45:24,975 --> 00:45:27,436 Sebab apabila aku keluar Aku tak pedulikan pengaruh 562 00:45:27,436 --> 00:45:29,563 Akan dapat sejuta sepuluh Tingkatkan aras 563 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Kita tetapkan gaya Cakap akan dapat sejuta sepuluh 564 00:45:32,149 --> 00:45:34,735 Sementara itu Semasa aku cipta rima 565 00:45:34,735 --> 00:45:35,819 Aku bersama kawan-kawanku dan mereka 566 00:45:35,819 --> 00:45:38,155 Allah bantu kita, orang Jamaica, Pemain bola keranjang muda 567 00:45:38,155 --> 00:45:39,531 Kita gunakan ajaran Zen 568 00:45:39,531 --> 00:45:41,867 Meditasi, tak pernah benci Tiada perbahasan 569 00:45:41,867 --> 00:45:43,410 Keangkuhan akan ditunjukkan semula 570 00:45:43,410 --> 00:45:46,288 Keangkuhan Akan ditunjukkan semula 571 00:45:46,288 --> 00:45:48,540 - Keangkuhan akan ditunjukkan semula - Sekejap. Hei. 572 00:45:48,540 --> 00:45:50,167 Mulakan rentak itu untuk saya. 573 00:45:54,546 --> 00:45:56,798 Hari ini aku baca nota Ia buat hatiku gembira 574 00:45:56,798 --> 00:45:58,759 Tiga kilogram Berat anakku yang baru lahir 575 00:45:58,759 --> 00:46:01,470 Aku fikir aku tahu kebahagiaan Tapi aku dapat tahu lebih baik 576 00:46:01,470 --> 00:46:04,223 Tuhan kurniakanku anak Aku dirahmati selamanya 577 00:46:04,223 --> 00:46:06,391 Aku orang yang ikut peraturan Itulah yang berlaku 578 00:46:06,391 --> 00:46:08,810 Gaya hidup MJ Penjenayah cekap mengarut 579 00:46:08,810 --> 00:46:10,771 Aku akan ambil risiko Hidup baru untuk klip penuh 580 00:46:10,771 --> 00:46:13,190 Itulah matlamatnya Fokus pada matlamatnya 581 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 Tiffany, cakaplah. Apa berlaku? 582 00:46:21,281 --> 00:46:24,368 Hei, saya cakap akan telefon selepas selesai. Kami sedang berehat. 583 00:46:24,368 --> 00:46:27,162 Okey, tapi apa yang lembaga pengelola cakap? 584 00:46:27,162 --> 00:46:30,791 Kamu sedar semasa Crystal Jarrett buat siaran langsung di IG, 585 00:46:30,791 --> 00:46:33,752 dia ada sejuta penonton, bukan? Sejuta. 586 00:46:33,752 --> 00:46:36,797 Apatah lagi jumlah penonton yang hadir semasa perlawanan di Hilltop Central. 587 00:46:36,797 --> 00:46:40,676 Semua pelajar kulit hitam dari seluruh DMV datang. 588 00:46:40,676 --> 00:46:43,887 Pejabat pendakwa raya dihujani surat 589 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 yang menyokong Jace Carson dan rakan-rakan sepasukannya. 590 00:46:45,931 --> 00:46:49,268 Kamu pasti tak nak menyokong pihak yang salah, bukan? 591 00:46:50,060 --> 00:46:53,272 Dr. Emory Lawson nampaknya fikir kamu sependapat. 592 00:46:53,814 --> 00:46:56,400 Lebih selamat jika dia fikir begitu. 593 00:46:58,318 --> 00:47:01,196 Dengar, Tiff, awak kenal saya, bukan? 594 00:47:01,196 --> 00:47:03,657 Saya bukan cuba nak melampau, tapi... 595 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 Jadi, jangan. Macam saya cakap, kami ada peraturan, saya akan maklumkan. 596 00:47:08,328 --> 00:47:09,329 Tiff... 597 00:47:16,712 --> 00:47:18,088 Ia agak sedap. 598 00:47:18,088 --> 00:47:20,174 Ya, sebab kamu tak perlu makan setiap hari. 599 00:47:20,674 --> 00:47:23,927 Betul. Sebab itu kami dapat ini. 600 00:47:23,927 --> 00:47:26,555 - Itu sos Mumbo? - Betul. 601 00:47:26,555 --> 00:47:30,267 Campurkan sedikit sos tomato, sos barbeku, sos pedas dan sos epal. 602 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 - Kemudian, Mumbo siap. - Tak. 603 00:47:33,854 --> 00:47:35,355 - Awak mengarut. - Tak. 604 00:47:35,355 --> 00:47:37,357 - Tak mungkin. Sekejap. - Percayalah. 605 00:47:37,357 --> 00:47:39,276 - Dia mengarut. - Biar betul. 606 00:47:39,943 --> 00:47:41,278 Sedikit ini. 607 00:47:41,278 --> 00:47:42,696 Tak boleh lupa sos epal. 608 00:47:43,947 --> 00:47:45,199 Hei. 609 00:47:47,910 --> 00:47:49,244 Baiklah, biar saya cuba. 610 00:47:55,167 --> 00:47:56,960 - Ya. - Tak. 611 00:47:56,960 --> 00:47:59,463 Hei, tak, serius. Rasanya macam dari kedai itu. 612 00:47:59,463 --> 00:48:01,173 - Hei! Ya! - Biar saya rasa. 613 00:48:01,173 --> 00:48:03,050 Hei. Rasa ini. 614 00:48:03,050 --> 00:48:04,343 Hei, dia tak tipu! 615 00:48:09,431 --> 00:48:10,432 Vince Charles. 616 00:48:19,024 --> 00:48:20,150 Awak bertahan? 617 00:48:21,235 --> 00:48:24,738 Ya. Dengar, saya tahu saya kecewakan awak. 618 00:48:24,738 --> 00:48:26,949 Saya tahu saya kecewakan semua orang. 619 00:48:28,450 --> 00:48:30,369 Sebenarnya, saya tak nak kamu jumpa saya di sini. 620 00:48:30,369 --> 00:48:34,414 Vince, saya rasa seperti saya yang kecewakan awak. 621 00:48:34,414 --> 00:48:36,416 Saya buat perkara dungu, jurulatih. 622 00:48:36,959 --> 00:48:39,461 Kami tiada duit. Ia saya dan... 623 00:48:39,461 --> 00:48:44,883 Dengar, awak tak perlu jelaskannya kepada saya. 624 00:48:45,717 --> 00:48:48,804 - Okey? - Baiklah. 625 00:48:52,266 --> 00:48:53,642 Berapa lama lagi sebelum awak bebas? 626 00:48:55,018 --> 00:48:56,311 Tiga bulan lagi. 627 00:48:56,311 --> 00:48:59,857 Apabila saya berumur 18 tahun, mereka akan pindahkan saya ke Patuxent. 628 00:49:00,899 --> 00:49:02,401 Kemudian saya perlu jalani tiga tahun hukuman lagi. 629 00:49:04,653 --> 00:49:07,739 Dengar, jangan abaikan jurulatih awak, 630 00:49:07,739 --> 00:49:09,157 okey. 631 00:49:09,157 --> 00:49:11,618 Saya akan tulis surat dan pastikan awak balas. 632 00:49:12,202 --> 00:49:13,161 Ya. 633 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Dengar, Vince, 634 00:49:16,164 --> 00:49:17,165 saya kenal awak. 635 00:49:18,876 --> 00:49:21,962 Awak bukan kesilapan terbesar awak. 636 00:49:23,422 --> 00:49:28,969 Aduhai, jurulatih! Itu sangat bermakna. 637 00:49:28,969 --> 00:49:30,095 Saya gembira. 638 00:49:36,518 --> 00:49:37,561 Baiklah. 639 00:49:37,561 --> 00:49:40,147 - Saya ada enam bulan lagi. - Baiklah. 640 00:49:40,147 --> 00:49:41,607 Awak dah jalaninya, 641 00:49:41,607 --> 00:49:45,485 tapi awak boleh gunakan masa yang ada untuk terus berlatih. 642 00:49:45,485 --> 00:49:47,863 - Selepas awak bebas... - Tak. 643 00:49:48,488 --> 00:49:50,157 Hari-hari bola keranjang saya. 644 00:49:51,825 --> 00:49:54,494 Saya tak pandai kawal tekanan. 645 00:49:55,037 --> 00:49:57,789 Nampaknya awak kawal tekanan dengan agak baik hari ini. 646 00:49:57,789 --> 00:50:00,167 Tadi? Mudah saja. 647 00:50:00,876 --> 00:50:02,044 Jangan merendah-rendahkan saya. 648 00:50:02,711 --> 00:50:03,795 Dia gelar kita mudah. 649 00:50:04,796 --> 00:50:06,715 Pernah dengar Kolej Plains Selatan? 650 00:50:07,883 --> 00:50:11,345 Ia kolej junior di Texas. Ada berita baik dari sana. 651 00:50:11,845 --> 00:50:13,972 Mereka nak menilai kemahiran saya selepas saya bebas. 652 00:50:14,556 --> 00:50:16,058 Itu hebat. Tahniah. 653 00:50:16,058 --> 00:50:19,520 Terima kasih. Rasanya kamu boleh beri sokongan? 654 00:50:19,520 --> 00:50:23,524 Dengan lompatan dan pertahanan hebat awak? Sudah tentu. 655 00:50:24,858 --> 00:50:29,988 Hei, pasukan. Kamu perlu masukkan sedolar di akaun telefon saya? 656 00:50:30,614 --> 00:50:31,448 Itu dia. 657 00:50:31,448 --> 00:50:32,741 Selalu minta benda mengarut. 658 00:50:32,741 --> 00:50:34,159 Saya serius. 659 00:50:34,159 --> 00:50:36,828 Saya bertaruh dengan panggilan seminggu untuk perlawanan ini. 660 00:50:37,329 --> 00:50:38,872 Saya tak boleh tak hubungi keluarga selama seminggu. 661 00:50:39,831 --> 00:50:41,333 Apa kaitannya dengan kami? 662 00:50:41,333 --> 00:50:44,378 Semuanya. Apa maksud awak? Saya jadi begini sebab kalah. 663 00:50:44,378 --> 00:50:46,588 Hei, saya akan beri tiga dolar. 664 00:50:47,214 --> 00:50:48,632 Terima kasih, D. 665 00:50:49,299 --> 00:50:51,969 Hei, Vince, bagaimana dengan awak? 666 00:50:53,971 --> 00:50:57,599 Saya perlu periksa akaun, pastikan pindahan ibu saya berjaya. 667 00:50:57,599 --> 00:50:58,684 Sarjan Hampton? 668 00:50:59,726 --> 00:51:03,355 Secara hipotesisnya, jika pelawat nak masukkan duit dalam akaun seseorang 669 00:51:03,355 --> 00:51:06,149 supaya mereka boleh guna telefon, adakah ia dibenarkan? 670 00:51:06,900 --> 00:51:09,194 Secara hipotesisnya, boleh. 671 00:51:09,194 --> 00:51:12,155 Dalam perjalanan keluar, pelawat boleh singgah di perkhidmatan akaun. 672 00:51:14,074 --> 00:51:15,450 Ada serangga dalam makanan saya. 673 00:51:16,201 --> 00:51:19,037 Siapa masukkan? Siapa yang buat? 674 00:51:19,037 --> 00:51:20,205 - Hei, D, tenang. - Tenang, kawan. 675 00:51:20,205 --> 00:51:22,833 - Kami boleh beri dulang lain. - Saya dah tak lapar lagi. 676 00:51:22,833 --> 00:51:25,294 Mungkin mereka juga mahukannya begitu. 677 00:51:25,294 --> 00:51:27,796 - Buat saya lapar selepas perlawanan. - Hei. 678 00:51:28,839 --> 00:51:31,466 Ia memang tak boleh diterima. 679 00:51:31,466 --> 00:51:33,177 - Hei! - Hei, tenang. 680 00:51:33,177 --> 00:51:34,094 - Sudahlah. - Apa? 681 00:51:34,094 --> 00:51:36,305 - Deandre, duduk. - Mereka selalu cari masalah dengan saya! 682 00:51:37,055 --> 00:51:40,058 - Kenapa? - Deandre, tenang. 683 00:51:40,058 --> 00:51:42,978 Apa... Hei, lepaskan. Lepaskan saya. 684 00:51:42,978 --> 00:51:45,397 - Jangan. Apa yang awak buat? - Hei! Apa yang awak buat? 685 00:51:45,397 --> 00:51:48,025 - Tak perlu begitu. Lepaskan dia. - Berundur. Ini untuk lindunginya. 686 00:51:48,025 --> 00:51:50,277 - Ini mengarut. - Jace, cukup! 687 00:51:52,112 --> 00:51:52,988 Aduhai! 688 00:51:56,241 --> 00:51:57,659 Jangan biar mereka buat begini kepada awak. 689 00:51:59,286 --> 00:52:01,663 Jangan biar mereka buat awak rasa tak berdaya, Jace Carson. 690 00:52:03,123 --> 00:52:06,793 Jika mereka fikir boleh buat, mereka akan buat! 691 00:52:09,338 --> 00:52:11,965 Mereka beri saya ubat sejak saya 12 tahun. 692 00:52:13,759 --> 00:52:15,135 Tapi, saya terus melawan. 693 00:52:16,303 --> 00:52:18,263 Saya terus melawan! 694 00:52:26,188 --> 00:52:27,189 Jace. 695 00:52:47,626 --> 00:52:49,920 Ini bukan cara saya harap ia akan berakhir. 696 00:52:51,088 --> 00:52:54,174 Saya nak berterima kasih. Saya hargai apa kamu buat. 697 00:52:55,342 --> 00:52:57,719 Lebih daripada yang kamu tahu. Terima kasih. 698 00:53:36,466 --> 00:53:38,427 Bilik di sebelah kanan. 699 00:53:57,196 --> 00:53:58,197 Ayah. 700 00:54:01,783 --> 00:54:02,784 Hei. 701 00:54:06,997 --> 00:54:07,998 Saya... 702 00:54:10,834 --> 00:54:14,129 Dah lama saya tak pakai kopiah. 703 00:54:14,129 --> 00:54:19,051 Ayah perasan. Tapi kamu tak perlu pakai kopiah untuk jadi Muslim yang baik. 704 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Saya tahu. Cuma... 705 00:54:25,807 --> 00:54:27,935 selepas semua yang berlaku... 706 00:54:30,646 --> 00:54:32,189 saya tak tahu apa yang saya percaya. 707 00:54:33,482 --> 00:54:34,483 Ayah faham. 708 00:54:39,112 --> 00:54:44,409 Ayah beritahu saya ada sebab saya di sini. 709 00:54:45,160 --> 00:54:46,161 Ya. 710 00:54:46,912 --> 00:54:49,081 Ayah cakap saya boleh buat perubahan. 711 00:54:52,960 --> 00:54:54,294 Jika saya dah tak percaya? 712 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 Kita hilang semuanya. 713 00:54:59,216 --> 00:55:00,968 Saya nak berdoa sekarang. 714 00:55:04,137 --> 00:55:05,138 Ayah pun sama. 715 00:55:10,269 --> 00:55:11,645 Dengan nama Allah. 716 00:55:13,272 --> 00:55:14,273 Dengan nama Allah. 717 00:55:20,696 --> 00:55:23,532 Kami memuji-Mu, Allah. Kami memohon kepada-Mu. 718 00:56:00,527 --> 00:56:01,528 Awak okey? 719 00:56:05,782 --> 00:56:06,783 Saya baru rasa hujan. 720 00:56:15,709 --> 00:56:16,710 Mari mulakan perjalanan. 721 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Helo. 722 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Awak pasti? 723 00:56:37,564 --> 00:56:38,857 Sekejap. 724 00:56:43,570 --> 00:56:46,365 Okey, boleh hantar mesej? 725 00:56:47,866 --> 00:56:49,201 Baiklah. 726 00:56:52,955 --> 00:56:54,915 Saya baru bercakap dengan Alonzo Powers. 727 00:56:54,915 --> 00:56:59,127 Dia berhubung dengan ibu bapa kamu dan pendakwa raya putuskan tak dakwa kamu. 728 00:57:01,338 --> 00:57:04,216 Mereka pasti nak khidmat komuniti 729 00:57:04,216 --> 00:57:06,009 tapi takkan dipenjarakan. 730 00:57:07,302 --> 00:57:11,723 "Majlis Olahraga Bersatu Maryland 731 00:57:11,723 --> 00:57:14,059 telah menggantung anda daripada semua aktiviti bola keranjang." 732 00:57:15,894 --> 00:57:19,690 "Tapi, jika kamu minta maaf atas tindakan kamu... 733 00:57:21,942 --> 00:57:23,527 kamu akan dapat bermain semula serta merta." 734 00:57:28,532 --> 00:57:29,533 Kamu bebas. 735 00:57:41,628 --> 00:57:42,629 Mari pulang. 736 00:58:04,943 --> 00:58:07,863 Ayuh! 737 00:58:10,824 --> 00:58:13,493 Ya, hujan! Hilangkan semuanya! 738 00:58:13,493 --> 00:58:18,373 Hilangkan semuanya! Hujan! Ayuh! 739 00:58:18,373 --> 00:58:20,459 - Okey, Nico. Ayuh. - Ayuh! 740 00:58:22,544 --> 00:58:26,548 Ayuh! Ya! 741 00:59:56,638 --> 00:59:58,640 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid