1 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Γεια, με λένε Άρμαντ Κόλινς 2 00:00:14,306 --> 00:00:19,144 κι έχω γίνει δεκτός στο Πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνια. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 {\an8}ΑΡΜΑΝΤ ΚΟΛΙΝΣ 17 ΕΤΩΝ 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,999 {\an8}ΦΟΡΓΟΥΟΡΝΤ 11 ΡΙΜΠΑΟΥΝΤ ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ 5 00:00:41,542 --> 00:00:46,380 Είμαι ο Ταϊρίκ Γουίλιαμς και θα παίζω στο Πανεπιστήμιο της Βιρτζίνια. 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,936 ΤΑΪΡΙΚ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 17 ΕΤΩΝ 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,312 21 ΠΟΝΤΟΙ ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ 8 00:01:07,484 --> 00:01:12,948 Με λένε Ραμέλ Έβανς 9 00:01:12,948 --> 00:01:18,495 και θα παίζω στο CBA... 10 00:01:20,622 --> 00:01:23,417 {\an8}στην Κίνα. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,751 {\an8}ΠΕΚΙΝΟ 12 00:01:34,678 --> 00:01:36,597 {\an8}ΡΑΜΕΛ ΕΒΑΝΣ 16 ΕΤΩΝ 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,223 {\an8}18 ΠΟΝΤΟΙ ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ 14 00:01:52,321 --> 00:01:54,531 Γεια, τι γίνεται; Με λένε Ντιάντρε Ράιτ. 15 00:01:55,365 --> 00:01:58,952 Μπορεί να πάω στο Πανεπιστήμιο του Τέξας ή του Τζόρτζταουν. 16 00:01:59,703 --> 00:02:00,746 Ή στο Ιντιάνα Στέιτ. 17 00:02:01,496 --> 00:02:02,539 Θα σας ενημερώσω. 18 00:02:04,333 --> 00:02:05,584 Ξέρετε ποιος είμαι; 19 00:02:06,335 --> 00:02:07,461 Ξέρετε ποιος είμαι; 20 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Άσε με, ρε. Σε παρακαλώ! 21 00:02:10,214 --> 00:02:11,507 Δεν είναι σωστό. 22 00:02:13,008 --> 00:02:15,385 Αφήστε με! 23 00:02:17,971 --> 00:02:19,640 {\an8}Αφήστε με, ρε. 24 00:02:19,640 --> 00:02:20,557 {\an8}ΝΤΙΑΝΤΡΕ ΡΑΪΤ 17 ΕΤΩΝ 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,475 {\an8}27 ΠΟΝΤΟΙ 8 ΑΣΙΣΤ 26 00:04:05,454 --> 00:04:07,122 ΣΟΥΑΓΚΕΡ 27 00:04:24,097 --> 00:04:26,141 Κρις, είσαι καλά; 28 00:04:28,685 --> 00:04:30,479 Δεν ξέρω καν τι θα πει αυτό πια. 29 00:04:33,649 --> 00:04:34,691 Σε νιώθω. 30 00:04:39,154 --> 00:04:44,451 Χθες βράδυ, ο Φιλ, ο Ντρου κι ο Μούσα έκαναν μια ανακοίνωση. 31 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Το 'μαθα. 32 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Οι εκτελεστές μου. 33 00:04:51,458 --> 00:04:53,210 Είστε πολύ χαζοί. 34 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Όχι ακριβώς, αλλά έξυπνοι δεν είμαστε. 35 00:05:01,844 --> 00:05:03,637 Η ανάρτηση στο IG σε έκανε διάσημη. 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 Ένα εκατ. προβολές που τους έκραξες. 37 00:05:06,265 --> 00:05:11,144 Όλοι κάνουν λες και είναι αστείο ό,τι μου συνέβη. 38 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 Δεν είναι. 39 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 Ποτέ δεν ήταν. 40 00:05:22,948 --> 00:05:25,367 Έχουμε το παιχνίδι για την κοινοτική εργασία. 41 00:05:25,951 --> 00:05:30,205 Κάτι κανόνισαν ο κόουτς Άικ κι η κόουτς Μεγκ μέσω της Σουάγκερ. 42 00:05:31,081 --> 00:05:34,710 Το σχολείο δεν εμπλέκεται, οπότε μπορώ να παίξω. 43 00:05:36,044 --> 00:05:38,672 Αν μας αποβάλουν από την ομάδα του Σίνταρ Κόουβ, 44 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 σήμερα ίσως παίζουμε τελευταία φορά μαζί. 45 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Και τα νομικά; 46 00:05:44,428 --> 00:05:47,222 Η μάνα μου προσπαθεί να στείλουν επιστολές στον εισαγγελέα. 47 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 Η Gladiator Sneakers μας βρήκε καλή δικηγόρο. 48 00:05:51,435 --> 00:05:54,479 Προσπαθώ να μην αγχωθώ με όλα αυτά. 49 00:05:54,479 --> 00:05:56,023 Μπράβο, Τζέις. 50 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Πρέπει να φύγω. 51 00:06:06,491 --> 00:06:10,329 Μιας και μιλάμε για διασημότητα, είδα το ερωτικό βιντεάκι σου. 52 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 Με τα φιλιά; 53 00:06:13,916 --> 00:06:16,084 Καλά, αυτά είναι παλιά. 54 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Τι; Μήπως σε πλήγωσε αυτή; 55 00:06:19,338 --> 00:06:23,258 Πίστεψέ με, αν θέλω να με πληγώσουν, ξέρω πού να πάω. 56 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 Τι θα πει αυτό; 57 00:06:28,514 --> 00:06:30,098 Ορίστε; 58 00:06:30,766 --> 00:06:34,019 Μετά τη Β' Γυμνασίου, εσύ είπες ότι ήθελες χώρο. 59 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Το είπα επειδή είπες ότι ήθελες χρόνο 60 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 να επικεντρωθείς στη βελτίωσή σου. 61 00:06:44,571 --> 00:06:49,576 Αλλά χαίρομαι που τα πάτε τόσο καλά με τον... 62 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 - Ρόντρικ. - Αυτόν. 63 00:06:52,955 --> 00:06:58,043 Είναι λίγο τρελή η κατάσταση, οπότε αποφασίσαμε να μείνουμε χώρια. 64 00:07:04,925 --> 00:07:08,804 Έπεσε πολλή προσοχή πάνω μας. 65 00:07:10,305 --> 00:07:11,598 Δεν την αντέχουν όλοι. 66 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Να σκίσεις, ναι; 67 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 Πάντα. 68 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 69 00:07:45,257 --> 00:07:46,758 - Κόουτς Άικ. - Καλημέρα, Μους. 70 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Ανεβείτε. Να πιάσετε θέση. 71 00:07:55,309 --> 00:07:56,310 Ευχαριστώ. 72 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 Μιλήσαμε με τον μπαμπά. 73 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 Δεν θέλουμε να πας. 74 00:08:09,573 --> 00:08:11,450 Κι ας μην το ενέκρινε το σχολείο... 75 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 είναι η ομάδα μου. 76 00:08:14,286 --> 00:08:16,747 Τώρα είναι η στιγμή να τους στηρίξω. 77 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Παίζουν φιλικό αγώνα στη φυλακή. 78 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Σύντομα κάποιοι ίσως καταλήξουν εκεί. 79 00:08:21,835 --> 00:08:24,922 - Είναι κέντρο κράτησης. - Είναι καράβι που βουλιάζει. 80 00:08:33,054 --> 00:08:34,181 Η απάντηση είναι όχι. 81 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Φεύγουν σε δέκα λεπτά. 82 00:08:36,808 --> 00:08:38,477 Το συζητήσαμε. 83 00:08:38,477 --> 00:08:39,686 Και δεν έχει λογική. 84 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Δεν νιώθω καλά με αυτούς τους τύπους. 85 00:08:42,438 --> 00:08:45,734 - Αυτοί οι τύποι είναι φίλοι μου. - Ούτε μ' αυτό νιώθω άνετα. 86 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Πρόβλημά σου. 87 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Εγώ θα παίξω. 88 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Δεν υπέγραψα τη φόρμα συγκατάθεσης. 89 00:08:53,492 --> 00:08:54,326 Δεν θα το κάνω. 90 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Μαλακίες. 91 00:08:59,957 --> 00:09:02,292 Πού θα βρούμε λεφτά για δικηγόρο; 92 00:09:02,292 --> 00:09:03,418 Δεν θα βρούμε. 93 00:09:04,127 --> 00:09:07,589 Αλλά ο Αλόνζο από την Gladiator Sneakers το έχει τακτοποιήσει. 94 00:09:07,589 --> 00:09:10,801 Μας ζήτησε να μην το πούμε πουθενά. 95 00:09:17,766 --> 00:09:18,725 Μαμά. 96 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Όλα θα πάνε καλά. 97 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 Ναι, θα πάνε. 98 00:09:39,955 --> 00:09:41,748 Συμφωνώ που μένεις σπίτι. 99 00:09:41,748 --> 00:09:45,586 Νίκολας, κάποιες φορές πρέπει να κάνεις το καλύτερο για την ομάδα. 100 00:09:47,296 --> 00:09:49,423 Μα άλλοτε πρέπει να φυλάξεις εσένα. 101 00:10:06,231 --> 00:10:07,316 Τι λέει; 102 00:10:20,329 --> 00:10:23,081 Οι άλλοι είτε ακύρωσαν είτε δεν απάντησαν. 103 00:10:28,837 --> 00:10:30,297 Η βασική πεντάδα είναι εδώ. 104 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 Είπαμε πως θα πάμε. 105 00:10:37,262 --> 00:10:41,308 Απλώς τριπλοτσεκάρω. Νιώθουμε καλά που γίνεται τώρα; 106 00:10:41,892 --> 00:10:42,809 Είναι απαραίτητο. 107 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 108 00:10:49,149 --> 00:10:52,819 Ίσως το χρειάζονται τα παιδιά. 109 00:10:54,279 --> 00:10:57,866 Με κάθε σεβασμό, ξέρω τι χρειάζεται το δικό μου παιδί. 110 00:11:00,869 --> 00:11:01,787 Πάμε. 111 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Εντάξει. 112 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Περίμενε. 113 00:11:27,437 --> 00:11:28,689 Τι λέει, κόουτς; 114 00:11:33,610 --> 00:11:34,736 Τι έγινε, Ρόγιαλ; 115 00:11:41,159 --> 00:11:42,035 Εντάξει. 116 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Ο αθλητικός διευθυντής δεν είναι κι ο μεγαλύτερος φαν μου. 117 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 Θες χαρτομάντιλο; 118 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Δεν κλαίω, αλλά μπορεί να με απολύσει. 119 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Δεν θα μου λείψει η συνεργασία, 120 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 αλλά θα μου λείψει η σπιταρόνα που μας έδωσε. 121 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 Κι εμένα. 122 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ ΜΕΡΙΛΑΝΤ 123 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 124 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Να αφήσουμε την Μπέτι να κάνει τη δουλειά της. Ψάξε. 125 00:13:10,916 --> 00:13:12,668 Πάμε. Ψάξε. 126 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Εμπρός. 127 00:13:36,233 --> 00:13:39,945 Μισό λεπτό. Σας ξέρω. 128 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 - Είμαι ο Φιλ Μάρκσμπι, κε Κάρλος. - Χάρηκα, κε Φιλ. 129 00:13:43,448 --> 00:13:44,658 - Χαίρω πολύ. - Ωραία. 130 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 - Γεια σας, κε Κάρλος. Τζέις Κάρσον. - Τι κάνεις; 131 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 - Καλά. - Τι λέει; 132 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Πώς είσαι, Άικι; 133 00:13:50,497 --> 00:13:52,624 Έχω να σε δω από πιτσιρίκι. 134 00:13:53,917 --> 00:13:55,127 Τι κάνει η οικογένεια; 135 00:13:55,127 --> 00:13:57,087 - Όλοι καλά. - Φανταστικά. 136 00:13:57,087 --> 00:14:00,465 Παιδιά, αυτός είναι ο Τζον Κάρλος, εντάξει; 137 00:14:00,465 --> 00:14:02,968 - Ναι. - Έπαιξε στους Ολυμπιακούς του '68. 138 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Λοιπόν, θέλω να δείτε όλοι σας αυτό. 139 00:14:10,434 --> 00:14:14,313 Είναι ήρωας για πολλούς από εμάς. 140 00:14:15,022 --> 00:14:18,108 Η αριστερή γροθιά στον αέρα κατά τον εθνικό ύμνο. 141 00:14:18,108 --> 00:14:20,194 Αγαπούσε τόσο τη χώρα του, που την προκάλεσε. 142 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Λοιπόν, ελάτε, συστηθείτε. 143 00:14:24,072 --> 00:14:26,867 - Δρ Κάρλος, Ναΐμ Ραχίμ. - Ωραία, αδερφέ; 144 00:14:26,867 --> 00:14:28,702 - Μούσα Ραχίμ. Τιμή μου. - Ναι. 145 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Ντρου Μέρφι. - Ωραία, αδερφέ. 146 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 - Ρόγιαλ Χιουζ. - Χαίρω πολύ. 147 00:14:32,581 --> 00:14:34,625 - Νικ Μέντεζ. Ευχαριστούμε για όλα. - Γεια σου. 148 00:14:34,625 --> 00:14:36,335 - Μέγκαν Μπέιλι. - Ευχαριστώ. 149 00:14:36,919 --> 00:14:40,088 Ωραία. Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 150 00:14:40,088 --> 00:14:44,218 Ποιος είναι ο μεγαλύτερος προμηθευτής ασθενών με ψυχικές νόσους στις ΗΠΑ; 151 00:14:47,304 --> 00:14:48,222 Ναι, Φιλ. 152 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 - Οι φυλακές. - Απόλυτα σωστό. 153 00:14:50,265 --> 00:14:54,394 Υπάρχουν τα κρατητήρια, οι φυλακές και τα κέντρα κράτησης. 154 00:14:54,394 --> 00:14:59,191 Σε αυτήν τη χώρα, η πλειονότητα ασθενών με ψυχικά νοσήματα είναι στη φυλακή. 155 00:14:59,191 --> 00:15:04,446 Φυλακίζουμε τους περισσότερους ανθρώπους στον κόσμο, αναλογικά με τον πληθυσμό. 156 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Τώρα που μιλάμε, 157 00:15:06,365 --> 00:15:10,577 βρίσκονται υπό κράτηση περισσότεροι μαύροι σε όλη τη χώρα 158 00:15:10,577 --> 00:15:14,915 απ' όσοι μαύροι ήταν σκλάβοι πριν τον εμφύλιο. 159 00:15:15,415 --> 00:15:19,837 Το σύστημα των φυλακών είναι η νέα φυτεία. 160 00:15:19,837 --> 00:15:21,547 Σας ακούγεται πρόβλημα; 161 00:15:21,547 --> 00:15:22,881 - Ναι. - Απολύτως. 162 00:15:22,881 --> 00:15:26,552 Αυτοί οι νεαροί εκεί τους οποίους θα αντιμετωπίσετε 163 00:15:26,552 --> 00:15:30,264 φημολογείται ότι... Βασικά έρχονται να σας τσακίσουν. 164 00:15:32,808 --> 00:15:34,893 Οπότε, εσείς θέλω να σκεφτείτε 165 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 με το ίδιο πνεύμα, ότι θα τους τσακίσετε. 166 00:15:39,690 --> 00:15:40,524 Εντάξει; 167 00:15:40,524 --> 00:15:43,777 Λοιπόν, θέλω να θυμάστε το εξής όταν θα παίζετε. 168 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 Οι νικητές φαίνονται στο γήπεδο. 169 00:15:46,530 --> 00:15:48,740 Οι πρωταθλητές, έξω απ' αυτό. 170 00:15:49,658 --> 00:15:51,034 - Ευχαριστώ. - Αυτό είναι. 171 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 Τώρα θα δώσουμε τον λόγο στην αρχιφύλακα Χάμπτον. 172 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 - Γεια σας. - Γεια. 173 00:15:56,707 --> 00:16:00,294 Το Αναμορφωτήριο του Μέριλαντ φιλοξενεί άρρενες κρατούμενους 174 00:16:00,294 --> 00:16:02,379 ηλικίας 13 έως 17. 175 00:16:02,379 --> 00:16:06,049 Κανένας από αυτούς που θα συναντήσετε δεν έχει κάποιο όπλο 176 00:16:06,049 --> 00:16:08,135 και θα συναντήσετε μόνο όσους 177 00:16:08,135 --> 00:16:09,928 έχουν επιδείξει καλή διαγωγή. 178 00:16:09,928 --> 00:16:13,515 Θα σας χωρίσω σε ομάδες και θα σας στείλω σε διάφορες τάξεις. 179 00:16:14,016 --> 00:16:17,603 Όπως ανέφερε ο κος Κάρλος, θέλουμε οι νέοι μας να σπουδάσουν, 180 00:16:17,603 --> 00:16:20,981 οπότε μπορείτε να συμμετάσχετε αν θέλετε. 181 00:16:22,149 --> 00:16:23,525 - Εντάξει; - Εντάξει. 182 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 - Ευχαριστούμε. - Πάμε για τα χαρτιά. 183 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Ευχαριστούμε. 184 00:16:29,948 --> 00:16:33,118 Ο Φιλ Μάρκσμπι, ο Μούσα Ραχίμ, ο Ντρου Μέρφι και φυσικά 185 00:16:33,118 --> 00:16:35,329 ο Τζέις Κάρσον βγήκαν όσο πιο ανοιχτά μπορούσαν 186 00:16:35,329 --> 00:16:38,081 και ρεζίλεψαν το Σίνταρ Κόουβ. 187 00:16:39,124 --> 00:16:42,419 Τέσσερις βασικοί μας μπορεί να καταλήξουν στη φυλακή ή υπό επιτήρηση. 188 00:16:42,419 --> 00:16:45,839 Εσύ, φίλε μου, φέρεις μεγάλη ευθύνη. 189 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Εγώ γιατί; 190 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Έπεισες το συμβούλιο να προσλάβω τον Άικ. 191 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Αν ήταν καλύτερο πρότυπο, 192 00:16:53,180 --> 00:16:55,724 όλο αυτό θα είχε περιοριστεί. 193 00:16:55,724 --> 00:16:59,603 Είναι ασφαλές να υποθέσουμε ότι σκέφτεσαι την αποπομπή. 194 00:17:00,646 --> 00:17:02,439 Το σχολείο είναι σημαντικότερο. 195 00:17:02,439 --> 00:17:07,486 - Τίποτα σημαντικότερο από τα παιδιά. - Από αυτά τα τέσσερα παιδιά είναι. 196 00:17:08,569 --> 00:17:10,656 Λογικά, έχεις κι άλλους να σώσεις. 197 00:17:18,704 --> 00:17:23,126 Το συμβούλιο της Αθλητικής Ένωσης Μέριλαντ θα πάρει την απόφαση. 198 00:17:23,126 --> 00:17:25,753 Ξέρουμε κι οι δύο πόσο περιοριστικοί είναι. 199 00:17:25,753 --> 00:17:28,590 Πόσο μαζεμένους θέλουν τους αθλητές. 200 00:17:29,174 --> 00:17:33,679 Αν το Σίνταρ Κόουβ αποβάλει την "Τετράδα", όπως τους λένε, 201 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 ή αν η Gladiator αποσύρει τη χορηγία, 202 00:17:37,432 --> 00:17:39,977 είναι δυσφήμιση και για τους δυο μας. Αλλά... 203 00:17:39,977 --> 00:17:42,855 Να αφήσουμε την ΑΕΜ να γίνουν οι κακοί; 204 00:17:44,731 --> 00:17:48,110 Αναλύουν τα γεγονότα, αποφασίζουν για το μέλλον τους 205 00:17:49,736 --> 00:17:50,696 κι εμείς ακολουθούμε; 206 00:17:50,696 --> 00:17:54,032 Αν ακολουθείς τις συντηρητικές προτάσεις τους 207 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 ίσως είναι καλύτερα. 208 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Νόμιζα πως στήριζες τους παίκτες της Σουάγκερ. 209 00:18:01,290 --> 00:18:03,667 Τους στηρίζω, 100 τοις εκατό. 210 00:18:06,211 --> 00:18:09,423 Όπως είπες, υπάρχουν κι άλλοι να σωθούν, σωστά; 211 00:18:57,930 --> 00:19:00,390 "Τι παθαίνει ένα ματαιωμένο όνειρο; 212 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Στεγνώνει σαν σταφίδα στον ήλιο; 213 00:19:05,604 --> 00:19:08,815 Ή σαπίζει σαν πληγή και μετά τρέχει; 214 00:19:10,275 --> 00:19:12,402 Βρομάει σαν χαλασμένο κρέας; 215 00:19:13,320 --> 00:19:17,449 Ή σαν ζύμη και ζάχαρη πάνω σε κάτι σιροπιαστό; 216 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 Μπορεί απλώς να κρέμεται σαν βάρος. 217 00:19:23,205 --> 00:19:24,748 Ή μήπως εκρήγνυται;" 218 00:19:26,667 --> 00:19:29,211 Τι προσπαθεί να πει ο Λάνγκστον Χιουζ; 219 00:19:29,837 --> 00:19:34,216 Αν οι άνθρωποι δεν έχουν ευκαιρίες ή δεν ξέρουν τι να κάνουν στη ζωή τους, 220 00:19:34,216 --> 00:19:35,342 τα όνειρα χάνονται. 221 00:19:35,926 --> 00:19:39,888 Κι όταν χάνονται, το πράγμα μπορεί να πάει στραβά. 222 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 Είσαι ήδη στραβός. 223 00:19:41,557 --> 00:19:42,724 Ησυχία. 224 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Ευχαριστώ. 225 00:19:47,646 --> 00:19:50,774 Ένας από τους επισκέπτες μας ξέρει πολλά για τον Χιουζ. 226 00:19:50,774 --> 00:19:51,859 Σωστά; 227 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Συγγνώμη. Ναι. 228 00:19:57,781 --> 00:20:00,367 Μου διάβαζε ποιήματά του η μητέρα μου 229 00:20:01,368 --> 00:20:05,914 όταν ήταν φυλακή. 230 00:20:05,914 --> 00:20:08,667 Μπορώ να ρωτήσω πόσο καιρό ήταν στη φυλακή; 231 00:20:09,793 --> 00:20:10,627 Δύο χρόνια. 232 00:20:12,713 --> 00:20:15,799 Θυμάσαι κάποιον στίχο από τα ποιήματα; 233 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 - Έτσι νομίζω. - Θα θέλαμε να τον ακούσουμε. 234 00:20:18,552 --> 00:20:19,803 Έλα κοντά μας. 235 00:20:35,611 --> 00:20:39,281 "Λοιπόν, γιε μου, να το ξέρεις. 236 00:20:41,742 --> 00:20:44,870 Η ζωή για μένα δεν ήταν μια ευθεία σκάλα. 237 00:20:47,623 --> 00:20:48,707 Είχε καρφιά... 238 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 και σκλήθρες 239 00:20:54,129 --> 00:20:55,339 και σπασμένες σανίδες, 240 00:20:56,173 --> 00:20:58,050 σημεία χωρίς χαλί. 241 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Αλλά ήταν συνέχεια 242 00:21:01,428 --> 00:21:02,679 ανηφόρα 243 00:21:04,348 --> 00:21:05,682 και σημεία στάσης 244 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 ή αλλαγής πορείας, 245 00:21:10,187 --> 00:21:13,857 μερικές φορές στο σκοτάδι 246 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 όπου δεν είχε υπάρξει φως. 247 00:21:27,621 --> 00:21:31,542 Αγόρι μου, μη γυρνάς πίσω. 248 00:21:32,876 --> 00:21:35,963 Μην κατέβεις τα σκαλιά, γιατί είναι δύσκολο. 249 00:21:35,963 --> 00:21:37,339 Μην πέσεις... 250 00:21:40,384 --> 00:21:41,885 γιατί εγώ συνεχίζω, καλέ μου. 251 00:21:42,970 --> 00:21:44,263 Σκαρφαλώνω κι άλλο, 252 00:21:44,263 --> 00:21:49,142 και για μένα η ζωή δεν ήταν μια ευθεία σκάλα". 253 00:22:01,113 --> 00:22:03,198 Μπράβο. Ευχαριστούμε. 254 00:22:24,094 --> 00:22:25,679 Είναι μελλοντικοί επιστήμονες. 255 00:22:25,679 --> 00:22:29,141 Θα κάνουν κηπουρική, θα δουλεύουν με ηλιακή ενέργεια. 256 00:22:29,141 --> 00:22:32,853 Τώρα δουλεύουν με μελίσσια και κατανοούν τις μέλισσες. 257 00:22:32,853 --> 00:22:34,313 Εκπληκτικό. 258 00:22:34,313 --> 00:22:38,483 Η πιο επιτυχημένη αποκλιμάκωση της βίας εδώ είναι αυτά τα μαθήματα. 259 00:22:50,954 --> 00:22:52,831 Μπορώ; Έπαιζε για μένα. 260 00:22:59,254 --> 00:23:02,090 - Τι κάνεις, κόουτς; - Χαίρομαι που σε βλέπω, Βινς. 261 00:23:02,674 --> 00:23:05,761 - Τι κάνεις, Ντρου; Φίλε. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 262 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Γεια. 263 00:23:11,767 --> 00:23:12,851 Σε έψαξα. 264 00:23:15,395 --> 00:23:19,483 Κοίτα... Λυπάμαι. Ξέρω. 265 00:23:21,985 --> 00:23:25,364 Γι' αυτό πρέπει να αμφισβητείτε τον ισχυρισμό, όχι τον άνθρωπο. 266 00:23:28,158 --> 00:23:31,286 Παιδιά, έχουμε επισκέπτες από το Σίνταρ Κόουβ Πρεπ. 267 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Ας τους καλωσορίσουμε. 268 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 Γεια. 269 00:23:36,708 --> 00:23:39,962 Ποιος από εσάς είναι το αστέρι της ομάδας ντιμπέιτ; 270 00:23:40,546 --> 00:23:43,173 - Αστέρι; - Ο Ρόγιαλ από δω. 271 00:23:44,550 --> 00:23:48,011 Σπάνιο δώρο για μας. Είναι το μάθημα ντιμπέιτ 272 00:23:48,011 --> 00:23:50,848 και δεν έχουμε αντιπαρατεθεί ποτέ με κάποιον του επιπέδου σου. 273 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 Περίμενε. Μάλλον υπάρχει κάποιο μπέρδεμα. 274 00:23:54,059 --> 00:23:56,812 Μόλις μπήκα στην ομάδα, είμαι αναπληρωματικός, 275 00:23:56,812 --> 00:23:58,564 αλλά κάποιος παραιτήθηκε. 276 00:23:58,564 --> 00:24:01,108 - Δεν νομίζω ότι... - Για εμάς είσαι κορυφαίος. 277 00:24:02,025 --> 00:24:05,028 Θα ήταν μεγάλο δώρο να αντιπαρατεθείς με έναν μαθητή μας. 278 00:24:05,529 --> 00:24:06,613 Τι λες, Σίνταρ Κόουβ; 279 00:24:07,614 --> 00:24:10,909 - Σί... - Δεν νομίζω ότι ρωτάει ακριβώς. 280 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Ναι. 281 00:24:40,397 --> 00:24:43,567 Εντάξει. Έχετε τις σημειώσεις σας. 282 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 Το θέμα του ντιμπέιτ είναι: 283 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 Η Μέρα Ανεξαρτησίας της Αμερικής θα έπρεπε να είναι την 1η Ιανουαρίου 1863, 284 00:24:50,699 --> 00:24:53,577 τη μέρα που υπογράφηκε η Διακήρυξη Χειραφέτησης. 285 00:24:53,577 --> 00:24:56,246 Ο Ρόγιαλ Χιουζ θα μιλήσει υπέρ. 286 00:24:56,830 --> 00:24:59,124 Ρόγιαλ, έχεις τον λόγο. 287 00:25:04,171 --> 00:25:10,010 Λύθηκε. Η Μέρα Ανεξαρτησίας της Αμερικής θα έπρεπε να είναι την 1η Ιανουαρίου 1863, 288 00:25:10,010 --> 00:25:12,221 όταν υπογράφηκε η Διακήρυξη Χειραφέτησης. 289 00:25:12,221 --> 00:25:14,014 Κατά τη Βιβλιοθήκη του Κογκρέσου, 290 00:25:14,014 --> 00:25:18,018 στις 4 Ιουλίου 1776, η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας ανακοίνωσε 291 00:25:18,018 --> 00:25:19,811 τον διαχωρισμό από τη Μεγάλη Βρετανία. 292 00:25:19,811 --> 00:25:23,190 Το διάταγμα έλεγε "Όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι". 293 00:25:24,274 --> 00:25:29,279 Ωστόσο, όλοι οι άντρες και γυναίκες δεν είχαν ίσα νομικά δικαιώματα. 294 00:25:31,114 --> 00:25:34,493 Σύμφωνα με τα Εθνικά Αρχεία, την 1η Ιανουαρίου 1863 295 00:25:35,452 --> 00:25:37,788 ανακοινώθηκε η Διακήρυξη Χειραφέτησης. 296 00:25:38,455 --> 00:25:42,459 Χιλιάδες σκλάβοι απέκτησαν την ελευθερία τους σε μια άδικη κοινωνία 297 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 που δεν μας θεωρούσε ανθρώπους. 298 00:25:44,127 --> 00:25:49,550 Οι Αφροαμερικανοί έφυγαν από τις φυτείες κι από τους "ιδιοκτήτες" τους. 299 00:25:49,550 --> 00:25:53,053 Η Pittsburgh Courier αναφέρει ότι νομικά χειραφετηθήκαμε. 300 00:25:54,304 --> 00:25:57,808 Αλλά μας κακομεταχειρίζονταν, μας αρνούνταν τα δικαιώματά μας. 301 00:25:58,559 --> 00:26:01,395 Μάλιστα μας αρνήθηκαν την πληροφορία της ελευθερίας μας. 302 00:26:04,189 --> 00:26:10,279 Ωστόσο, δεν υπογραμμίζουμε την ημερομηνία επειδή η χειραφέτηση έγινε αντιληπτή. 303 00:26:11,029 --> 00:26:14,324 Την υπογραμμίζουμε επειδή η χειραφέτηση ανακηρύχθηκε. 304 00:26:16,368 --> 00:26:17,202 Ευχαριστώ. 305 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 Μάρκους Τζόνσον. 306 00:26:33,051 --> 00:26:36,138 Όταν αποφυλακιστώ τον άλλο μήνα θα είναι γλυκόπικρο. 307 00:26:37,431 --> 00:26:41,935 Βασικά, δεν θα χρειάζεται να ανέχομαι τη βρομερή ανάσα του Γκάρι. 308 00:26:49,443 --> 00:26:53,197 Αλλά ο αδερφός μου είναι σε αυτό το ίδρυμα. 309 00:26:55,199 --> 00:26:58,994 Κυριολεκτικά, ο βιολογικός μου αδερφός είναι εδώ. 310 00:27:01,455 --> 00:27:03,582 Εγώ αποφυλακίζομαι λόγω καλής διαγωγής. 311 00:27:04,416 --> 00:27:05,375 Εκείνος όχι. 312 00:27:08,545 --> 00:27:10,881 Σπίτι θα με αγκαλιάσει η μάνα μου. 313 00:27:12,090 --> 00:27:16,220 Αλλά θα νιώθει ένα κενό, γιατί ο άλλος της γιος θα λείπει. 314 00:27:17,262 --> 00:27:21,058 Όταν ανακηρύχθηκε η περίφημη χειραφέτησή μας, 315 00:27:21,058 --> 00:27:23,602 χιλιάδες Αφροαμερικανοί δεν το έμαθαν. 316 00:27:23,602 --> 00:27:27,356 Τα νέα δεν έφτασαν σε εκείνους. Κι αυτό έγινε εσκεμμένα. 317 00:27:27,356 --> 00:27:32,861 Στις 19 Ιουνίου 1865, δυόμισι χρόνια μετά τη Διακήρυξη Χειραφέτησης, 318 00:27:33,403 --> 00:27:37,407 οι Αφρικανοί σκλάβοι του Τέξας άκουσαν για πρώτη φορά ότι είναι ελεύθεροι. 319 00:27:39,159 --> 00:27:43,872 Ο αντίπαλός μου έχει δίκιο όταν λέει ότι η Αμερική ελευθερώθηκε το 1776, 320 00:27:44,581 --> 00:27:46,083 αλλά όχι όλη. 321 00:27:47,251 --> 00:27:51,588 Πέφτει σε αντίφαση, υπονοώντας ότι γιορτάζουμε τη Χειραφέτηση 322 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 ως μέρος της ανεξαρτησίας, 323 00:27:53,006 --> 00:27:56,176 γνωρίζοντας πως σε πολλούς από εμάς την αρνήθηκαν. 324 00:27:58,846 --> 00:28:01,348 Δεν είναι σαν εμένα και τον αδερφό μου; 325 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Όσο ο μικρός μου αδερφός είναι σε αυτήν τη θέση... 326 00:28:10,774 --> 00:28:12,025 δεν θα είμαι ελεύθερος. 327 00:28:14,903 --> 00:28:19,032 Μέχρι να το μάθουν οι μαύροι Αμερικανοί στις 19 Ιουνίου, ούτε εκείνοι ήταν. 328 00:28:20,951 --> 00:28:23,912 Αυτή ήταν η μέρα της αληθινής ανεξαρτησίας μας. 329 00:28:25,706 --> 00:28:31,503 Δεν μπορείς να κηρύξεις ελευθερία αν δεν κηρυχθεί για όλους. 330 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 - Ευχαριστώ. - Ναι! 331 00:28:42,139 --> 00:28:46,185 Εντάξει. Ησυχία, παρακαλώ. Ησυχία. 332 00:28:48,729 --> 00:28:50,731 Κάποιοι νιώθετε ότι ο Μάρκους κέρδισε. 333 00:28:50,731 --> 00:28:52,024 Ναι, ρε. 334 00:28:54,193 --> 00:28:57,446 Όπως σε όλα στη ζωή, δεν υπάρχει μόνο το πάθος. 335 00:28:57,988 --> 00:28:59,865 Πρέπει να έχουμε και πειθαρχία. 336 00:28:59,865 --> 00:29:04,494 Να είστε προετοιμασμένοι και να ξέρετε τους κανόνες. 337 00:29:04,494 --> 00:29:06,747 Μάρκους, αυτά τα έλεγε κάποια έρευνα; 338 00:29:07,247 --> 00:29:08,957 Εγώ τα λέω. 339 00:29:10,417 --> 00:29:13,378 Δεν μίλησες για καμία έρευνα από όσες σου δόθηκαν; 340 00:29:14,546 --> 00:29:18,592 Έκλεισες λέγοντας "Δεν μπορείς να κηρύξεις ελευθερία αν δεν κηρυχθεί για όλους". 341 00:29:18,592 --> 00:29:19,968 Ποιος το είπε αυτό; 342 00:29:19,968 --> 00:29:21,595 Ο Μάρκους Τζόνσον. 343 00:29:22,846 --> 00:29:26,850 Συγγνώμη, κύριε Μίλερ. Εμένα ο Μάρκους μού φάνηκε έξοχος. 344 00:29:26,850 --> 00:29:29,853 Είναι. 345 00:29:32,731 --> 00:29:38,403 Κι όμως η νίκη πάει σ' εσάς, κύριε Ρόγιαλ Χιουζ. 346 00:29:50,749 --> 00:29:53,252 Ευχαριστώ τον Κάμντεν και τη Μαργκαρίτ. 347 00:29:54,253 --> 00:29:58,131 Κάναμε μεγάλη πρόοδο στο Σίνταρ Κόουβ. 348 00:29:58,131 --> 00:30:02,886 Με δύο Αφροαμερικανούς καθηγητές, έναν Λατινοαμερικανό και έναν Ασιατοαμερικανό. 349 00:30:02,886 --> 00:30:05,138 Έχουμε Αφροαμερικανό αθλητικό διευθυντή, 350 00:30:05,138 --> 00:30:07,599 Αφροαμερικανό προπονητή μπάσκετ 351 00:30:07,599 --> 00:30:10,644 και Αφροαμερικανή σύμβουλο Διαφορετικότητας και Συμπερίληψης. 352 00:30:10,644 --> 00:30:14,940 Όταν ξεκίνησε την πρώτη χρονιά η κόρη μου, δεν είχαμε Αφροαμερικανό καθηγητή. 353 00:30:15,482 --> 00:30:18,652 Μάλιστα δεν είχαμε καν Ισπανό καθηγητή στα ισπανικά. 354 00:30:22,364 --> 00:30:26,910 Πρέπει να συνεχίσουμε να είμαστε ηγέτες για τα παιδιά μας στην κοινότητα. 355 00:30:27,536 --> 00:30:31,456 Άρα, δυστυχώς, πρέπει να μιλήσουμε για τους τέσσερις παίκτες 356 00:30:31,456 --> 00:30:33,375 που ομολόγησαν εγκληματική πράξη. 357 00:30:33,375 --> 00:30:34,793 Την Τετράδα του Σίνταρ Κόουβ. 358 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 Μισό λεπτό, Νίνα. Δεν πουλούσαν ναρκωτικά. 359 00:30:39,089 --> 00:30:40,883 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, 360 00:30:41,383 --> 00:30:45,179 ήταν 14 ετών και υπερασπίστηκαν μια κοπέλα που δεχόταν παρενόχληση. 361 00:30:45,179 --> 00:30:47,389 Μα επιτέθηκαν σε κάποιον στον δρόμο. 362 00:30:47,389 --> 00:30:49,349 Παραλίγο να τον σκοτώσουν, 363 00:30:49,349 --> 00:30:52,895 κι η Τζένα Κάρσον θέλει να γράψουμε επιστολές εκ μέρους τους; 364 00:30:52,895 --> 00:30:57,191 Είδατε το βίντεο; Είναι πολύ άσχημο. Τι... 365 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 Τώρα ξέρω γιατί έχω πάντα πολλή δουλειά για να έρχομαι εδώ. 366 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Δεν ξέρετε τίποτα για τον γιο μου. 367 00:31:09,912 --> 00:31:14,833 Κανείς δεν ήθελε να σε προσβάλει, Τζένα. Απλώς ο κόσμος μιλά ελεύθερα. 368 00:31:15,918 --> 00:31:20,047 Θα ήθελα πολύ να μιλήσω ελεύθερα σ' εσάς τους γιαλαντζί επίδοξους σωτήρες. 369 00:31:20,714 --> 00:31:24,510 Ο Τζέις Κάρσον είναι πολύ καλός μαθητής. 370 00:31:25,677 --> 00:31:30,557 Μετά το σχολείο πάει προπόνηση και μετά την προπόνηση προπονείται, 371 00:31:30,557 --> 00:31:31,975 ενώ έχει και το διάβασμα. 372 00:31:32,559 --> 00:31:36,480 Δεν είναι μόνο η ηθική του που τον κάνει καλό άνθρωπο, 373 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 είναι κι η καρδιά του. 374 00:31:38,899 --> 00:31:41,318 Και η αγάπη για τους φίλους του. 375 00:31:42,486 --> 00:31:47,699 Δεν έχετε ιδέα τι έχει περάσει για να είναι εδώ όπου βρίσκεται τώρα. 376 00:31:48,867 --> 00:31:51,954 Πείτε ό,τι θέλετε για τους συμπαίκτες του. 377 00:31:51,954 --> 00:31:56,083 Πείτε ό,τι θέλετε για εκείνον. Πείτε ό,τι θέλετε για εμένα. 378 00:31:57,334 --> 00:32:00,921 Κι όσο το κάνετε, ξιπασμένα αδέρφια μου, 379 00:32:00,921 --> 00:32:03,507 μην ξεχάσετε να φιλήσετε τον μαύρο κώλο μου. 380 00:32:03,507 --> 00:32:05,717 Τζένα, περίμενε. Μισό λεπτό. Τζένα. 381 00:32:05,717 --> 00:32:07,845 - Τζένα, περίμενε. Έλα. - Το τράβηξε πολύ. 382 00:32:08,804 --> 00:32:09,638 Στάσου. 383 00:32:09,638 --> 00:32:10,722 Δεν είσαι καλύτερος. 384 00:32:10,722 --> 00:32:14,017 Για στάσου λίγο, δεν χρειάζεται να τα παίρνεις τόσο. 385 00:32:14,017 --> 00:32:14,977 Ορίστε; 386 00:32:15,686 --> 00:32:18,772 Είμαστε εδώ γιατί θέλουμε το καλύτερο για τα παιδιά μας. 387 00:32:19,439 --> 00:32:22,818 Εντάξει; Νοιάζομαι για τα παιδιά όλων. 388 00:32:23,819 --> 00:32:25,028 Και για το δικό σου. 389 00:32:26,530 --> 00:32:31,118 Έχει φερθεί καλά στον γιο μου. Έχει φροντίσει τον Σι Τζέι. 390 00:32:32,786 --> 00:32:34,371 Σε ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 391 00:32:34,872 --> 00:32:35,873 Ναι. 392 00:32:36,915 --> 00:32:40,252 Δυστυχώς, λόγω όλων όσων έχουν αποκαλυφθεί, 393 00:32:42,045 --> 00:32:46,091 δεν νομίζω ότι το θέμα θα λυθεί υπέρ του στο Σίνταρ Κόουβ. 394 00:32:46,091 --> 00:32:49,428 Αλλά άσε με να κάνω κάποια τηλεφωνήματα, 395 00:32:50,053 --> 00:32:54,057 να δω αν μπορώ να βοηθήσω να γίνει δεκτός κάπου καλά. 396 00:34:05,087 --> 00:34:06,255 Γεια σου, γιαγιά. 397 00:34:07,214 --> 00:34:09,091 Έστειλες στον κόουτς τα χαϊλάιτ; 398 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Πρόσθεσε μουσική ο Σον; 399 00:34:11,969 --> 00:34:15,013 Χωρίς βρισιές, ναι; Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες στα βιντεάκια μου. 400 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Μάλιστα. 401 00:34:18,641 --> 00:34:19,685 Θα προσέχω πώς μιλάω. 402 00:34:22,396 --> 00:34:23,688 Μετά το παιχνίδι, 403 00:34:24,982 --> 00:34:27,943 θα του πούμε ότι κέρδισα τη Σουάγκερ. 404 00:34:28,569 --> 00:34:31,237 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. 405 00:34:41,123 --> 00:34:44,126 Είστε έτοιμοι να με πληρώσετε; 406 00:34:44,126 --> 00:34:46,210 Φίλε μου, θα χάσετε. 407 00:34:46,210 --> 00:34:47,629 Παίξτε το στοίχημα. 408 00:34:47,629 --> 00:34:51,842 Στοίχημα ένα πακέτο γαριδάκια κι ένα πακέτο Oreos ότι θα χάσετε. 409 00:34:52,801 --> 00:34:53,802 Μπα, όχι, φίλε. 410 00:34:53,802 --> 00:34:57,222 Πάμε στοίχημα τηλεφωνικό χρόνο μιας εβδομάδας; 411 00:34:57,890 --> 00:35:02,102 Αν κερδίσουμε, θα βάλετε λεφτά στον λογαριασμό μου. 412 00:35:02,769 --> 00:35:06,231 Αν κερδίσετε εσείς, θα κάνω το ίδιο. 413 00:35:06,899 --> 00:35:08,358 Εντάξει, έγινε. 414 00:35:08,942 --> 00:35:10,861 Έγινε. 415 00:35:20,871 --> 00:35:21,872 Εσύ τι λες; 416 00:35:26,376 --> 00:35:27,377 Είναι όμορφα. 417 00:35:28,003 --> 00:35:29,171 Θα βρέξει. 418 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 Έχει λιακάδα, ρε. 419 00:35:34,218 --> 00:35:38,889 Μ' αρέσει πολύ η βροχή. Ξεπλένει τα πάντα και ξαναρχίζεις. 420 00:35:44,728 --> 00:35:46,230 Χάρηκα που σε γνώρισα, Νίκο. 421 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 Στα τελευταία σχολεία που ήρθαν, 422 00:35:58,992 --> 00:36:01,161 οι προπονητές τους άλλαξαν με τον κο Κάρλος. 423 00:36:01,745 --> 00:36:02,871 Τι εννοείς; 424 00:36:02,871 --> 00:36:06,959 Οι κόουτς τους ανέλαβαν το ΑΜ, και ο κος Κάρλος τους επισκέπτες. 425 00:36:06,959 --> 00:36:09,461 Οι δικοί μου ακούν και μια άλλη φωνή. 426 00:36:09,962 --> 00:36:13,215 Και η Σουάγκερ θα έχει την ευκαιρία να προπονηθεί από έναν θρύλο. 427 00:36:15,050 --> 00:36:15,884 Πάμε. 428 00:36:15,884 --> 00:36:17,719 - Έγινε. - Εντάξει. Πάμε. 429 00:36:17,719 --> 00:36:18,971 Εντάξει, Άικι. Πάμε. 430 00:36:20,180 --> 00:36:21,890 - Έτοιμοι; - Θα γίνει τώρα. 431 00:36:22,933 --> 00:36:24,226 Εντάξει. 432 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Πίσω. 433 00:36:29,523 --> 00:36:30,774 - Τι λέει; - Χαίρομαι. 434 00:36:30,774 --> 00:36:31,900 - Ναι. - Βινς. Τι λέει; 435 00:36:31,900 --> 00:36:32,818 Αδέρφια. 436 00:36:34,027 --> 00:36:36,697 - Τι γίνεται; Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 437 00:36:36,697 --> 00:36:38,073 Ωραία. Τι γίνεται; 438 00:36:39,199 --> 00:36:41,368 - Τι λέει, Βινς; - Θα σε νικήσω. 439 00:36:41,869 --> 00:36:42,870 Θα το δούμε. 440 00:37:05,225 --> 00:37:06,602 Μους. 441 00:37:06,602 --> 00:37:08,061 Έγινε. Πάμε. 442 00:37:15,819 --> 00:37:16,862 Υπερβολικά εύκολο. 443 00:37:21,116 --> 00:37:24,077 Ρε φίλε... Όλη τη βδομάδα το περιμένω. 444 00:37:24,077 --> 00:37:25,162 Ναι; 445 00:37:25,662 --> 00:37:26,788 Ο Τζέις Κάρσον. 446 00:37:26,788 --> 00:37:27,873 Ο Ντιάντρε Ράιτ. 447 00:37:28,916 --> 00:37:29,917 Πάνε πόσο; 448 00:37:30,709 --> 00:37:32,961 Τρία χρόνια που παίξαμε στο τουρνουά ABO; 449 00:37:32,961 --> 00:37:35,881 Ναι, κάτι τέτοιο. Ήσουν ο δεύτερος καλύτερος. 450 00:37:37,966 --> 00:37:38,800 Τρελό. 451 00:37:40,552 --> 00:37:41,887 Θα σε νικήσω σήμερα. 452 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 Εδώ είμαι. 453 00:37:44,515 --> 00:37:45,599 Εντάξει. 454 00:37:55,150 --> 00:37:56,777 - Έτοιμος; - Γεννήθηκα έτοιμος. 455 00:37:56,777 --> 00:37:58,153 - Μαύρες φανέλες εδώ. - Πάμε! 456 00:37:58,153 --> 00:37:59,404 Άσπρες εκεί. 457 00:38:01,698 --> 00:38:02,699 Είσαι έτοιμος; 458 00:38:03,325 --> 00:38:04,826 - Το ελπίζω. - Ελάτε. 459 00:38:07,412 --> 00:38:08,413 Κλείσε! 460 00:38:11,792 --> 00:38:12,876 Είμαι άλλος, Τζέις. 461 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 Το ξέρεις. 462 00:38:14,461 --> 00:38:15,796 Πάμε. Σειρά μας. 463 00:38:19,424 --> 00:38:21,844 - Έλα εδώ, μικρέ. - Συνεννοηθείτε! 464 00:38:21,844 --> 00:38:22,761 Συγγνώμη. 465 00:38:22,761 --> 00:38:24,972 - Πρόσεχε το γύρισμα! - Φά' τον! 466 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Φά' τον. 467 00:38:27,850 --> 00:38:28,809 {\an8}Τζέις, πάμε. 468 00:38:28,809 --> 00:38:30,102 {\an8}ΣΟΥΑΓΚΕΡ 02 ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ 02 469 00:38:30,102 --> 00:38:32,104 {\an8}Άκου. Δεν έχεις αρκετό βάρος. 470 00:38:33,188 --> 00:38:34,147 Μπάλα. 471 00:38:35,107 --> 00:38:36,775 Μιλήστε μεταξύ σας. 472 00:38:36,775 --> 00:38:39,278 - Ναι, Βινς! - Πάμε! 473 00:38:41,363 --> 00:38:42,573 Πάμε, μωρό μου. 474 00:39:00,716 --> 00:39:02,467 Ελάτε. 475 00:39:02,467 --> 00:39:03,594 Λάθος μου. 476 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Ναι, ρε φίλε. 477 00:39:13,896 --> 00:39:15,522 Δοκίμασε εδώ. 478 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 Μιλάτε μεταξύ σας. 479 00:39:48,347 --> 00:39:50,265 Ξέρεις ποιο είναι το καλό εδώ μέσα; 480 00:39:52,142 --> 00:39:53,810 - Ποιο; - Πήρα το παλιό μου νούμερο. 481 00:39:53,810 --> 00:39:54,895 Δείξε μου. 482 00:39:59,566 --> 00:40:01,235 Άντε! Πάμε! 483 00:40:25,467 --> 00:40:27,636 Είστε έτοιμοι να κερδίσετε το στοίχημα. 484 00:41:00,669 --> 00:41:03,505 Πάμε. Δώσε πάσα στον ψηλό. Χαμηλή πάσα στον ψηλό! 485 00:41:03,505 --> 00:41:05,215 - Δώσε πάσα. - Έλα. 486 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Πάμε! 487 00:41:13,974 --> 00:41:17,477 Πάμε! 488 00:41:17,978 --> 00:41:20,689 Κίνηση! 489 00:41:22,900 --> 00:41:25,903 {\an8}60 - 59 ΓΗΠΕΔΟΥΧΟΙ - ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΟΙ 490 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Να δουλέψεις την άμυνα χαμηλά. Καλύτερη άμυνα. 491 00:41:29,531 --> 00:41:31,325 Γλίστρα στο πλάι! 492 00:41:31,325 --> 00:41:33,160 - Τελείωνε! - Εδώ είμαι. 493 00:41:33,160 --> 00:41:35,495 - Προσοχή στο 21! - Πάμε! Ενέργεια! 494 00:41:35,495 --> 00:41:36,914 Προσοχή στο 21! 495 00:41:43,837 --> 00:41:46,215 Να σηκωθεί ο πραγματικός "Λάθος μου"; 496 00:41:46,215 --> 00:41:48,550 Μην αφαιρείστε. 497 00:41:49,384 --> 00:41:50,802 Άμυνα! 498 00:42:11,865 --> 00:42:14,159 Πέντε δεύτερα! 499 00:42:14,743 --> 00:42:15,953 Ντρου, περίμενε. 500 00:42:17,621 --> 00:42:19,540 - Κοίτα εδώ. - Άμυνα, Ντι. 501 00:42:19,540 --> 00:42:21,708 Εδώ! Άμυνα, Ντι! 502 00:42:21,708 --> 00:42:23,585 - Πίσω! - Πιάσε! 503 00:42:27,548 --> 00:42:28,549 {\an8}- Πάμε! - Το 'χουμε. 504 00:42:28,549 --> 00:42:29,550 {\an8}ΣΟΥΑΓΚΕΡ 63 - ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ 62 505 00:42:29,550 --> 00:42:30,509 {\an8}Η Σουάγκερ νικά. 506 00:42:31,718 --> 00:42:32,886 {\an8}Υποσχεθήκαμε σύγκρουση. 507 00:42:32,886 --> 00:42:35,556 Τα πήγες τέλεια, μωρό μου. Τέλεια. Εντάξει. 508 00:42:38,934 --> 00:42:39,935 Πάμε. 509 00:42:40,727 --> 00:42:42,354 - Ναι. - Ναι. 510 00:42:49,653 --> 00:42:50,821 Μπράβο. 511 00:42:51,905 --> 00:42:53,574 Μάλιστα, 21. 512 00:42:54,199 --> 00:42:56,034 Τι κάνουμε; 513 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 Έπρεπε να δηλώσουμε κάτι! 514 00:42:58,787 --> 00:43:00,455 Αυτά είναι μαλακίες! 515 00:43:00,455 --> 00:43:02,958 - Χαλαρά. - Ήταν η ευκαιρία μας! 516 00:43:02,958 --> 00:43:04,418 - Ήταν η ευκαιρία μας. - Γαμώτο. 517 00:43:04,418 --> 00:43:05,878 Χαλάρωσε. Τον έπιασα. 518 00:43:05,878 --> 00:43:08,672 - Γιατί με πλησιάζετε; Κάντε πίσω. - Είναι αδέρφια μου. 519 00:43:08,672 --> 00:43:10,507 - Είναι αδέρφια μου. - Χαλάρωσε. 520 00:43:10,507 --> 00:43:13,260 Μόλις παίξαμε αντίπαλοι. Είσαι πολύ καλός. 521 00:43:14,928 --> 00:43:16,138 - Εντάξει. - Καλά. 522 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 Είστε εντάξει, είμαι μαζί σας. 523 00:43:20,684 --> 00:43:22,394 Μείνε εκεί. 524 00:43:23,061 --> 00:43:25,647 Θέλω να ξέρετε ότι ήταν ένα τέλειο σαββατοκύριακο. 525 00:43:25,647 --> 00:43:27,566 Παίξατε πάρα πολύ καλά. 526 00:43:27,566 --> 00:43:31,612 Κι αυτό που έμαθα ήταν πως είτε είστε κρατούμενοι είτε όχι, 527 00:43:32,279 --> 00:43:33,280 είμαστε ένα. 528 00:43:33,906 --> 00:43:35,616 Με ελεύθερη καρδιά και μυαλό. 529 00:43:35,616 --> 00:43:38,285 Με ρώτησαν γιατί δεν βγάζω φωτογραφία με υψωμένη γροθιά 530 00:43:38,285 --> 00:43:40,370 και τους είπα πως εγώ είμαι η γροθιά. 531 00:43:41,163 --> 00:43:42,998 Αυτό το χαρίζω σ' εσάς, 532 00:43:42,998 --> 00:43:45,417 στον κάθε παίκτη ξεχωριστά σήμερα. 533 00:43:45,417 --> 00:43:49,880 Εσείς είστε τώρα η γροθιά. Κρατήστε τη σφιχτή. Να είστε περήφανοι. 534 00:43:49,880 --> 00:43:54,635 Η γροθιά σημαίνει ένωση. Ενότητα. Ευχαριστώ. 535 00:44:00,891 --> 00:44:01,934 Ας τις υψώσουμε. 536 00:45:10,085 --> 00:45:11,545 Εντάξει. Αυτό θα κάνουμε; 537 00:45:11,545 --> 00:45:13,422 - Πάμε. - Έλα, Μους. 538 00:45:13,422 --> 00:45:15,632 Εντάξει, σας κατάλαβα. Ακούστε. 539 00:45:16,383 --> 00:45:17,759 Με κάγκελα όπως στη φυλακή 540 00:45:17,759 --> 00:45:20,012 Εκεί που μας κρατάνε Μαύρους και καφέ 541 00:45:20,012 --> 00:45:22,306 Εκμεταλλεύονται τους νέους Δεμένους 542 00:45:22,306 --> 00:45:23,640 Αλλά, μυαλό μου, μίλα 543 00:45:23,640 --> 00:45:24,975 Ο χρόνος κυλά 544 00:45:24,975 --> 00:45:27,436 Όταν κυκλοφορώ Δεν με νοιάζει τίποτα 545 00:45:27,436 --> 00:45:29,563 Θα βγάλω εκατομμύρια Θα σηκώσω τον πήχη 546 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Ορίζουμε τη μόδα Θα βγάλω εκατομμύρια 547 00:45:32,149 --> 00:45:34,735 Μέχρι τότε Εγώ θα κάνω ρίμες 548 00:45:34,735 --> 00:45:35,819 Με τ' αδέρφια μου 549 00:45:35,819 --> 00:45:38,155 Ο Αλλάχ μας προσέχει Παιχταράδες 550 00:45:38,155 --> 00:45:39,531 Μαθαίνουμε τεχνικές ζεν 551 00:45:39,531 --> 00:45:41,867 Με διαλογισμό Δεν μισούμε ποτέ 552 00:45:41,867 --> 00:45:46,288 Η μαγκιά μας θα φανεί 553 00:45:46,288 --> 00:45:48,540 - Η μαγκιά μας θα φανεί - Μισό λεπτό. 554 00:45:48,540 --> 00:45:50,167 Δώσε μου λίγο τον ρυθμό. 555 00:45:54,546 --> 00:45:56,798 Ένα σημείωμα σήμερα Με γέμισε ζεστασιά 556 00:45:56,798 --> 00:45:58,759 Τρία κιλά ζυγίζει Ο νέος μου θησαυρός 557 00:45:58,759 --> 00:46:01,470 Νόμιζα ότι ήξερα Τι είναι ευτυχία, μα όχι 558 00:46:01,470 --> 00:46:04,223 Ο Θεός μού έστειλε έναν γιο Είμαι ευλογημένος για πάντα 559 00:46:04,223 --> 00:46:06,391 Τώρα είμαι τύπος κι υπογραμμός Τέλος 560 00:46:06,391 --> 00:46:08,810 "Smooth Criminal" και μαλακίες 561 00:46:08,810 --> 00:46:10,771 Θα δοκιμάσω Νέα ζωή με γεμάτο όπλο 562 00:46:10,771 --> 00:46:13,190 Αυτός είναι ο στόχος Τον κοιτάω κατάματα 563 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 Πες μου, Τίφανι. Τι γίνεται; 564 00:46:21,281 --> 00:46:24,368 Σου είπα θα σε πάρω όταν τελειώσουμε. Κάνουμε διάλειμμα. 565 00:46:24,368 --> 00:46:27,162 Εντάξει, αλλά τι λέει το συμβούλιο; 566 00:46:27,162 --> 00:46:30,791 Ξέρετε ότι το live βιντεάκι της Κρίσταλ Τζάρετ στο IG 567 00:46:30,791 --> 00:46:33,752 έχει ένα εκατομμύριο θεάσεις, ναι; Ένα εκατομμύριο. 568 00:46:33,752 --> 00:46:36,797 Μην πω για την προσέλευση θεατών στο Χίλτοπ Σέντραλ. 569 00:46:36,797 --> 00:46:40,676 Εμφανίστηκε ολόκληρο δίκτυο μαύρων μαθητών από το DMV. 570 00:46:40,676 --> 00:46:43,887 Το γραφείο του εισαγγελέα πλημμύρισε επιστολές 571 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 υποστήριξης του Τζέις Κάρσον και των άλλων. 572 00:46:45,931 --> 00:46:49,268 Δεν θέλετε να βρεθείτε στη λάθος πλευρά, σωστά; 573 00:46:50,060 --> 00:46:53,272 Ο δρ Έμορι Λόσον νομίζει ότι συμφωνείς μαζί του. 574 00:46:53,814 --> 00:46:56,400 Είναι πιο ασφαλές για εκείνον να νομίζει αυτό. 575 00:46:58,318 --> 00:47:01,196 Τιφ, με ξέρεις, έτσι; 576 00:47:01,196 --> 00:47:03,657 Δεν θέλω να πιέσω, αλλά... 577 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 Τότε, μην πιέζεις. Όταν βγει απόφαση, θα σε πάρω. 578 00:47:08,328 --> 00:47:09,329 Τιφ... 579 00:47:16,712 --> 00:47:18,088 Είναι πολύ καλό. 580 00:47:18,088 --> 00:47:20,174 Ναι, γιατί δεν το τρώτε κάθε μέρα. 581 00:47:20,674 --> 00:47:23,927 Μάλιστα. Γι' αυτό έχουμε αυτήν. 582 00:47:23,927 --> 00:47:26,555 - Σάλτσα μάμπο είναι; - Ναι. 583 00:47:26,555 --> 00:47:30,267 Ανακατεύεις κέτσαπ, σος μπάρμπεκιου, καυτερή σος και σος μήλου. 584 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 - Και... Μάμπο. - Όχι. 585 00:47:33,854 --> 00:47:35,355 - Λες μπούρδες. - Όχι. 586 00:47:35,355 --> 00:47:37,357 - Δεν παίζει. Κάτσε. - Σ' το λέω. 587 00:47:37,357 --> 00:47:39,276 - Λέει μπούρδες. - Παλαβός. 588 00:47:39,943 --> 00:47:41,278 Λίγο απ' αυτό. 589 00:47:41,278 --> 00:47:42,696 Μην ξεχνάς τη σος μήλου. 590 00:47:47,910 --> 00:47:49,244 Καλά, κάτσε να δω. 591 00:47:55,167 --> 00:47:56,960 - Ναι. - Όχι. 592 00:47:56,960 --> 00:47:59,463 Σοβαρά τώρα. Είναι ίδια με την έτοιμη. 593 00:47:59,463 --> 00:48:01,173 - Ναι! - Να δω. 594 00:48:01,173 --> 00:48:03,050 Πάρε λίγη, πάρε. 595 00:48:03,050 --> 00:48:04,343 Δεν λέει ψέματα! 596 00:48:09,431 --> 00:48:10,432 Βινς Τσαρλς. 597 00:48:19,024 --> 00:48:20,150 Είσαι εντάξει; 598 00:48:21,235 --> 00:48:24,738 Άκου, ξέρω ότι σε απογοήτευσα. 599 00:48:24,738 --> 00:48:26,949 Ξέρω ότι τους απογοήτευσα όλους. 600 00:48:28,450 --> 00:48:30,369 Δεν ήθελα καν να με βρείτε εδώ. 601 00:48:30,369 --> 00:48:34,414 Βινς, νιώθω ότι εγώ σε απογοήτευσα. 602 00:48:34,414 --> 00:48:36,416 Έκανα μαλακίες, κόουτς. 603 00:48:36,959 --> 00:48:39,461 Δεν είχαμε μία. Ήμουν μόνος με... 604 00:48:39,461 --> 00:48:44,883 Άκου, δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις τίποτα εμένα. 605 00:48:45,717 --> 00:48:48,804 - Εντάξει; - Εντάξει. 606 00:48:52,266 --> 00:48:53,642 Πόσο θα είσαι εδώ; 607 00:48:55,018 --> 00:48:56,311 Άλλους τρεις μήνες. 608 00:48:56,311 --> 00:48:59,857 Όταν γίνω 18, θα με πάνε στο Πατάξεντ. 609 00:49:00,899 --> 00:49:02,401 Θα κάνω άλλον έναν χρόνο εκεί. 610 00:49:04,653 --> 00:49:07,739 Κοίτα, μην ξεχνάς τον προπονητή σου. 611 00:49:07,739 --> 00:49:09,157 Κατάλαβες; 612 00:49:09,157 --> 00:49:11,618 Θα σου γράφω και φρόντισε να απαντάς. 613 00:49:12,202 --> 00:49:13,161 Ναι. 614 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Άκου, Βινς. 615 00:49:16,164 --> 00:49:17,165 Σε ξέρω. 616 00:49:18,876 --> 00:49:21,962 Δεν είσαι το μεγαλύτερό σου λάθος. 617 00:49:23,422 --> 00:49:28,969 Να πάρει, κόουτς. Σημαίνει πολλά για μένα αυτό. 618 00:49:28,969 --> 00:49:30,095 Χαίρομαι. 619 00:49:36,518 --> 00:49:37,561 Εντάξει. 620 00:49:37,561 --> 00:49:40,147 - Έχω άλλους έξι μήνες. - Ωραία. 621 00:49:40,147 --> 00:49:41,607 Το έχεις ήδη, 622 00:49:41,607 --> 00:49:45,485 αλλά χρησιμοποίησε το τελευταίο διάστημα για σκληρή προπόνηση. 623 00:49:45,485 --> 00:49:47,863 - Μέχρι να βγεις... - Μπα. 624 00:49:48,488 --> 00:49:50,157 Η ζωή μου στο μπάσκετ. 625 00:49:51,825 --> 00:49:54,494 Δεν τα πάω καλά με το άγχος. 626 00:49:55,037 --> 00:49:57,789 Μια χαρά τα πήγες με το στρες σήμερα. 627 00:49:57,789 --> 00:50:00,167 Αυτό; Αυτό ήταν ευκολάκι. 628 00:50:00,876 --> 00:50:02,044 Μη με δουλεύεις. 629 00:50:02,711 --> 00:50:03,795 Μας είπε ευκολάκι. 630 00:50:04,796 --> 00:50:06,715 Έχετε ακούσει το Κολέγιο Σάουθ Πλέινς; 631 00:50:07,883 --> 00:50:11,345 Είναι σχολή στο Τέξας. Γίνονται καλά πράγματα εκεί. 632 00:50:11,845 --> 00:50:13,972 Θέλουν να με δουν μόλις βγω. 633 00:50:14,556 --> 00:50:16,058 Τέλειο νέο. Και μπράβο. 634 00:50:16,058 --> 00:50:19,520 Ευχαριστώ. Θα πείτε μια κουβέντα για μένα; 635 00:50:19,520 --> 00:50:23,524 Με τέτοιο άλμα και τόσο καλή άμυνα; Σου δίνω τον λόγο μου. 636 00:50:24,858 --> 00:50:29,988 Παιδιά. Θα βάλετε ένα δολάριο στο τηλέφωνό μου; 637 00:50:30,614 --> 00:50:31,448 Άρχισες. 638 00:50:31,448 --> 00:50:32,741 Όλο ζητιανεύεις. 639 00:50:32,741 --> 00:50:34,159 Σοβαρολογώ. 640 00:50:34,159 --> 00:50:36,828 Στοιχημάτισα τηλεφωνικό χρόνο μιας εβδομάδας. 641 00:50:37,329 --> 00:50:38,872 Θέλω να πάρω τους δικούς μου. 642 00:50:39,831 --> 00:50:41,333 Κι εμείς τι φταίμε; 643 00:50:41,333 --> 00:50:44,378 Τι εννοείς; Είμαι εδώ που είμαι επειδή χάσαμε. 644 00:50:44,378 --> 00:50:46,588 Φίλε, θα σου βάλω τρία δολάρια. 645 00:50:47,214 --> 00:50:48,632 Ευχαριστώ, Ντι. 646 00:50:49,299 --> 00:50:51,969 Βινς, εσύ; 647 00:50:53,971 --> 00:50:57,599 Να δω τον λογαριασμό μου, να δω αν έβαλε λεφτά η μάνα μου. 648 00:50:57,599 --> 00:50:58,684 Αρχιφύλακα Χάμπτον; 649 00:50:59,726 --> 00:51:03,355 Υποθετικά, αν θέλει ένας επισκέπτης να βάλει λεφτά σε κάποιον 650 00:51:03,355 --> 00:51:06,149 για να πάρει τηλέφωνο, γίνεται; 651 00:51:06,900 --> 00:51:09,194 Υποθετικά, ναι. 652 00:51:09,194 --> 00:51:12,155 Φεύγοντας, οι επισκέπτες περνούν από το τμήμα λογαριασμών. 653 00:51:14,074 --> 00:51:15,450 Μαμούνι στο φαΐ μου. 654 00:51:16,201 --> 00:51:19,037 Ποιος το έβαλε αυτό εδώ; Ποιος το έκανε; 655 00:51:19,037 --> 00:51:20,205 Ντι, χαλάρωσε. 656 00:51:20,205 --> 00:51:22,833 - Θα σου φέρουμε άλλον δίσκο. - Μου κόπηκε η όρεξη. 657 00:51:22,833 --> 00:51:25,294 Αυτό ήθελαν μάλλον. 658 00:51:25,294 --> 00:51:27,796 Να λιμοκτονήσω μετά τον αγώνα; 659 00:51:28,839 --> 00:51:31,466 Τι μαλακίες είναι αυτές; 660 00:51:31,466 --> 00:51:33,177 Χαλάρωσε. 661 00:51:33,177 --> 00:51:34,094 - Έλα τώρα. - Τι; 662 00:51:34,094 --> 00:51:36,305 - Κάτσε κάτω. - Όλο αυτά μου κάνουν. 663 00:51:37,055 --> 00:51:40,058 - Γιατί; - Ντιάντρε, ηρέμησε. 664 00:51:40,058 --> 00:51:42,978 Τι... Άσε με, ρε. Αφήστε με. 665 00:51:42,978 --> 00:51:45,397 - Όχι. Τι κάνετε; - Τι κάνετε; 666 00:51:45,397 --> 00:51:48,025 - Δεν χρειάζεται. - Για το καλό του είναι. 667 00:51:48,025 --> 00:51:50,277 - Μαλακίες. - Τζέις, αρκετά! 668 00:51:52,112 --> 00:51:52,988 Ρε φίλε. 669 00:51:56,241 --> 00:51:57,659 Μην τους αφήσετε να σας το κάνουν. 670 00:51:59,286 --> 00:52:01,663 Μην αφήσεις να σου πάρουν την καρδιά, Τζέις Κάρσον. 671 00:52:03,123 --> 00:52:06,793 Αν σκεφτούν ότι μπορούν, θα το κάνουν! 672 00:52:09,338 --> 00:52:11,965 Με έχουν με φάρμακα από τα 12. 673 00:52:13,759 --> 00:52:15,135 Αλλά εγώ παλεύω. 674 00:52:16,303 --> 00:52:18,263 Συνεχίζω να παλεύω! 675 00:52:26,188 --> 00:52:27,189 Τζέις. 676 00:52:47,626 --> 00:52:49,920 Δεν ήθελα να κλείσει έτσι η μέρα. 677 00:52:51,088 --> 00:52:54,174 Θέλω να σας ευχαριστήσω για ό,τι κάνατε. 678 00:52:55,342 --> 00:52:57,719 Δεν φαντάζεστε πόσο. Ευχαριστώ. 679 00:53:36,466 --> 00:53:38,427 Εδώ, στα δεξιά σου. 680 00:53:57,196 --> 00:53:58,197 Μπαμπά. 681 00:54:01,783 --> 00:54:02,784 Έλα. 682 00:54:06,997 --> 00:54:07,998 Εγώ... 683 00:54:10,834 --> 00:54:14,129 Δεν φοράω το κούφι μου όπως παλιά. 684 00:54:14,129 --> 00:54:19,051 Το είδα. Αλλά δεν χρειάζεσαι κούφι για να είσαι καλός μουσουλμάνος. 685 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Το ξέρω. Απλώς... 686 00:54:25,807 --> 00:54:27,935 μετά απ' ό,τι έγινε... 687 00:54:30,646 --> 00:54:32,189 δεν ήξερα τι πίστευα. 688 00:54:33,482 --> 00:54:34,483 Το καταλαβαίνω. 689 00:54:39,112 --> 00:54:44,409 Μου είπες ότι υπήρχε λόγος που είμαι εδώ. 690 00:54:45,160 --> 00:54:46,161 Ναι. 691 00:54:46,912 --> 00:54:49,081 Μου είπες ότι μπορώ να κάνω τη διαφορά. 692 00:54:52,960 --> 00:54:54,294 Κι αν χάσω την πίστη μου; 693 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 Χάνουμε τα πάντα. 694 00:54:59,216 --> 00:55:00,968 Θέλω να κάνω ντούα τώρα. 695 00:55:04,137 --> 00:55:05,138 Κι εγώ. 696 00:55:10,269 --> 00:55:11,645 Μπισμιλά. 697 00:55:13,272 --> 00:55:14,273 Μπισμιλά. 698 00:55:20,696 --> 00:55:23,532 Σε δοξάζουμε, Αλλάχ. Σε εκλιπαρούμε, Αλλάχ. 699 00:56:00,527 --> 00:56:01,528 Είσαι καλά; 700 00:56:05,782 --> 00:56:06,783 Μου ήρθε μια ψιχάλα. 701 00:56:15,709 --> 00:56:16,710 Ας ξεκινήσουμε. 702 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Εμπρός; 703 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Είσαι σίγουρος; 704 00:56:37,564 --> 00:56:38,857 Περίμενε. 705 00:56:43,570 --> 00:56:46,365 Εντάξει, μου το στέλνεις σε μήνυμα; 706 00:56:47,866 --> 00:56:49,201 Εντάξει. 707 00:56:52,955 --> 00:56:54,915 Μόλις έκλεισα με τον Αλόνζο Πάουερς. 708 00:56:54,915 --> 00:56:59,127 Μίλησε με κάποιους γονείς, και ο εισαγγελέας δεν θα ασκήσει δίωξη. 709 00:57:01,338 --> 00:57:04,216 Θα θέλουν κοινοτική εργασία, 710 00:57:04,216 --> 00:57:06,009 αλλά όχι φυλακή. 711 00:57:07,302 --> 00:57:11,723 Και "η Αθλητική Ένωση του Μέριλαντ 712 00:57:11,723 --> 00:57:14,059 σας αποβάλλει από κάθε μπασκετική δραστηριότητα. 713 00:57:15,894 --> 00:57:19,690 Ωστόσο, αν ζητήσετε συγγνώμη για τις πράξεις σας... 714 00:57:21,942 --> 00:57:23,527 η απαγόρευση ανακαλείται". 715 00:57:28,532 --> 00:57:29,533 Είστε ελεύθεροι. 716 00:57:41,628 --> 00:57:42,629 Πάμε σπίτι. 717 00:58:04,943 --> 00:58:07,863 Πάμε! 718 00:58:10,824 --> 00:58:13,493 Ναι, βρέχει! Ξεπλένει τα πάντα! 719 00:58:13,493 --> 00:58:18,373 Ξεπλένει τα πάντα! Βρέχει! Πάμε! 720 00:58:18,373 --> 00:58:20,459 - Εντάξει, Νίκο. Πάμε. - Πάμε! 721 00:58:22,544 --> 00:58:26,548 Πάμε! Ναι! 722 00:59:56,638 --> 00:59:58,640 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού