1
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Γεια, με λένε Άρμαντ Κόλινς
2
00:00:14,306 --> 00:00:19,144
κι έχω γίνει δεκτός
στο Πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνια.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
{\an8}ΑΡΜΑΝΤ ΚΟΛΙΝΣ
17 ΕΤΩΝ
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,999
{\an8}ΦΟΡΓΟΥΟΡΝΤ
11 ΡΙΜΠΑΟΥΝΤ ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ
5
00:00:41,542 --> 00:00:46,380
Είμαι ο Ταϊρίκ Γουίλιαμς και θα παίζω
στο Πανεπιστήμιο της Βιρτζίνια.
6
00:00:59,685 --> 00:01:00,936
ΤΑΪΡΙΚ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
17 ΕΤΩΝ
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,312
21 ΠΟΝΤΟΙ ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ
8
00:01:07,484 --> 00:01:12,948
Με λένε Ραμέλ Έβανς
9
00:01:12,948 --> 00:01:18,495
και θα παίζω στο CBA...
10
00:01:20,622 --> 00:01:23,417
{\an8}στην Κίνα.
11
00:01:23,417 --> 00:01:24,751
{\an8}ΠΕΚΙΝΟ
12
00:01:34,678 --> 00:01:36,597
{\an8}ΡΑΜΕΛ ΕΒΑΝΣ
16 ΕΤΩΝ
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,223
{\an8}18 ΠΟΝΤΟΙ ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ
14
00:01:52,321 --> 00:01:54,531
Γεια, τι γίνεται; Με λένε Ντιάντρε Ράιτ.
15
00:01:55,365 --> 00:01:58,952
Μπορεί να πάω στο Πανεπιστήμιο του Τέξας
ή του Τζόρτζταουν.
16
00:01:59,703 --> 00:02:00,746
Ή στο Ιντιάνα Στέιτ.
17
00:02:01,496 --> 00:02:02,539
Θα σας ενημερώσω.
18
00:02:04,333 --> 00:02:05,584
Ξέρετε ποιος είμαι;
19
00:02:06,335 --> 00:02:07,461
Ξέρετε ποιος είμαι;
20
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Άσε με, ρε. Σε παρακαλώ!
21
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
Δεν είναι σωστό.
22
00:02:13,008 --> 00:02:15,385
Αφήστε με!
23
00:02:17,971 --> 00:02:19,640
{\an8}Αφήστε με, ρε.
24
00:02:19,640 --> 00:02:20,557
{\an8}ΝΤΙΑΝΤΡΕ ΡΑΪΤ
17 ΕΤΩΝ
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,475
{\an8}27 ΠΟΝΤΟΙ
8 ΑΣΙΣΤ
26
00:04:05,454 --> 00:04:07,122
ΣΟΥΑΓΚΕΡ
27
00:04:24,097 --> 00:04:26,141
Κρις, είσαι καλά;
28
00:04:28,685 --> 00:04:30,479
Δεν ξέρω καν τι θα πει αυτό πια.
29
00:04:33,649 --> 00:04:34,691
Σε νιώθω.
30
00:04:39,154 --> 00:04:44,451
Χθες βράδυ, ο Φιλ, ο Ντρου κι ο Μούσα
έκαναν μια ανακοίνωση.
31
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Το 'μαθα.
32
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Οι εκτελεστές μου.
33
00:04:51,458 --> 00:04:53,210
Είστε πολύ χαζοί.
34
00:04:54,211 --> 00:04:56,588
Όχι ακριβώς, αλλά έξυπνοι δεν είμαστε.
35
00:05:01,844 --> 00:05:03,637
Η ανάρτηση στο IG σε έκανε διάσημη.
36
00:05:04,555 --> 00:05:06,265
Ένα εκατ. προβολές που τους έκραξες.
37
00:05:06,265 --> 00:05:11,144
Όλοι κάνουν
λες και είναι αστείο ό,τι μου συνέβη.
38
00:05:13,438 --> 00:05:14,815
Δεν είναι.
39
00:05:15,858 --> 00:05:16,942
Ποτέ δεν ήταν.
40
00:05:22,948 --> 00:05:25,367
Έχουμε το παιχνίδι
για την κοινοτική εργασία.
41
00:05:25,951 --> 00:05:30,205
Κάτι κανόνισαν ο κόουτς Άικ
κι η κόουτς Μεγκ μέσω της Σουάγκερ.
42
00:05:31,081 --> 00:05:34,710
Το σχολείο δεν εμπλέκεται,
οπότε μπορώ να παίξω.
43
00:05:36,044 --> 00:05:38,672
Αν μας αποβάλουν
από την ομάδα του Σίνταρ Κόουβ,
44
00:05:38,672 --> 00:05:41,049
σήμερα ίσως παίζουμε τελευταία φορά μαζί.
45
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Και τα νομικά;
46
00:05:44,428 --> 00:05:47,222
Η μάνα μου προσπαθεί
να στείλουν επιστολές στον εισαγγελέα.
47
00:05:48,140 --> 00:05:50,517
Η Gladiator Sneakers
μας βρήκε καλή δικηγόρο.
48
00:05:51,435 --> 00:05:54,479
Προσπαθώ να μην αγχωθώ με όλα αυτά.
49
00:05:54,479 --> 00:05:56,023
Μπράβο, Τζέις.
50
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
Πρέπει να φύγω.
51
00:06:06,491 --> 00:06:10,329
Μιας και μιλάμε για διασημότητα,
είδα το ερωτικό βιντεάκι σου.
52
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
Με τα φιλιά;
53
00:06:13,916 --> 00:06:16,084
Καλά, αυτά είναι παλιά.
54
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Τι; Μήπως σε πλήγωσε αυτή;
55
00:06:19,338 --> 00:06:23,258
Πίστεψέ με, αν θέλω να με πληγώσουν,
ξέρω πού να πάω.
56
00:06:24,551 --> 00:06:25,761
Τι θα πει αυτό;
57
00:06:28,514 --> 00:06:30,098
Ορίστε;
58
00:06:30,766 --> 00:06:34,019
Μετά τη Β' Γυμνασίου,
εσύ είπες ότι ήθελες χώρο.
59
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Το είπα επειδή είπες ότι ήθελες χρόνο
60
00:06:36,355 --> 00:06:38,524
να επικεντρωθείς στη βελτίωσή σου.
61
00:06:44,571 --> 00:06:49,576
Αλλά χαίρομαι
που τα πάτε τόσο καλά με τον...
62
00:06:49,576 --> 00:06:51,286
- Ρόντρικ.
- Αυτόν.
63
00:06:52,955 --> 00:06:58,043
Είναι λίγο τρελή η κατάσταση,
οπότε αποφασίσαμε να μείνουμε χώρια.
64
00:07:04,925 --> 00:07:08,804
Έπεσε πολλή προσοχή πάνω μας.
65
00:07:10,305 --> 00:07:11,598
Δεν την αντέχουν όλοι.
66
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Να σκίσεις, ναι;
67
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
Πάντα.
68
00:07:43,213 --> 00:07:44,756
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
69
00:07:45,257 --> 00:07:46,758
- Κόουτς Άικ.
- Καλημέρα, Μους.
70
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Ανεβείτε. Να πιάσετε θέση.
71
00:07:55,309 --> 00:07:56,310
Ευχαριστώ.
72
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
Μιλήσαμε με τον μπαμπά.
73
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
Δεν θέλουμε να πας.
74
00:08:09,573 --> 00:08:11,450
Κι ας μην το ενέκρινε το σχολείο...
75
00:08:12,743 --> 00:08:13,744
είναι η ομάδα μου.
76
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Τώρα είναι η στιγμή να τους στηρίξω.
77
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Παίζουν φιλικό αγώνα στη φυλακή.
78
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
Σύντομα κάποιοι ίσως καταλήξουν εκεί.
79
00:08:21,835 --> 00:08:24,922
- Είναι κέντρο κράτησης.
- Είναι καράβι που βουλιάζει.
80
00:08:33,054 --> 00:08:34,181
Η απάντηση είναι όχι.
81
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Φεύγουν σε δέκα λεπτά.
82
00:08:36,808 --> 00:08:38,477
Το συζητήσαμε.
83
00:08:38,477 --> 00:08:39,686
Και δεν έχει λογική.
84
00:08:40,270 --> 00:08:42,438
Δεν νιώθω καλά με αυτούς τους τύπους.
85
00:08:42,438 --> 00:08:45,734
- Αυτοί οι τύποι είναι φίλοι μου.
- Ούτε μ' αυτό νιώθω άνετα.
86
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Πρόβλημά σου.
87
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
Εγώ θα παίξω.
88
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Δεν υπέγραψα τη φόρμα συγκατάθεσης.
89
00:08:53,492 --> 00:08:54,326
Δεν θα το κάνω.
90
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Μαλακίες.
91
00:08:59,957 --> 00:09:02,292
Πού θα βρούμε λεφτά για δικηγόρο;
92
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
Δεν θα βρούμε.
93
00:09:04,127 --> 00:09:07,589
Αλλά ο Αλόνζο από την Gladiator Sneakers
το έχει τακτοποιήσει.
94
00:09:07,589 --> 00:09:10,801
Μας ζήτησε να μην το πούμε πουθενά.
95
00:09:17,766 --> 00:09:18,725
Μαμά.
96
00:09:19,768 --> 00:09:21,228
Όλα θα πάνε καλά.
97
00:09:24,982 --> 00:09:26,650
Ναι, θα πάνε.
98
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
Συμφωνώ που μένεις σπίτι.
99
00:09:41,748 --> 00:09:45,586
Νίκολας, κάποιες φορές πρέπει
να κάνεις το καλύτερο για την ομάδα.
100
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
Μα άλλοτε πρέπει να φυλάξεις εσένα.
101
00:10:06,231 --> 00:10:07,316
Τι λέει;
102
00:10:20,329 --> 00:10:23,081
Οι άλλοι είτε ακύρωσαν είτε δεν απάντησαν.
103
00:10:28,837 --> 00:10:30,297
Η βασική πεντάδα είναι εδώ.
104
00:10:35,135 --> 00:10:36,470
Είπαμε πως θα πάμε.
105
00:10:37,262 --> 00:10:41,308
Απλώς τριπλοτσεκάρω.
Νιώθουμε καλά που γίνεται τώρα;
106
00:10:41,892 --> 00:10:42,809
Είναι απαραίτητο.
107
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
108
00:10:49,149 --> 00:10:52,819
Ίσως το χρειάζονται τα παιδιά.
109
00:10:54,279 --> 00:10:57,866
Με κάθε σεβασμό,
ξέρω τι χρειάζεται το δικό μου παιδί.
110
00:11:00,869 --> 00:11:01,787
Πάμε.
111
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Εντάξει.
112
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Περίμενε.
113
00:11:27,437 --> 00:11:28,689
Τι λέει, κόουτς;
114
00:11:33,610 --> 00:11:34,736
Τι έγινε, Ρόγιαλ;
115
00:11:41,159 --> 00:11:42,035
Εντάξει.
116
00:11:49,710 --> 00:11:53,005
Ο αθλητικός διευθυντής
δεν είναι κι ο μεγαλύτερος φαν μου.
117
00:11:53,005 --> 00:11:54,047
Θες χαρτομάντιλο;
118
00:11:55,090 --> 00:11:57,843
Δεν κλαίω, αλλά μπορεί να με απολύσει.
119
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Δεν θα μου λείψει η συνεργασία,
120
00:11:59,803 --> 00:12:02,681
αλλά θα μου λείψει η σπιταρόνα
που μας έδωσε.
121
00:12:04,766 --> 00:12:06,018
Κι εμένα.
122
00:12:30,792 --> 00:12:33,795
ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ
ΜΕΡΙΛΑΝΤ
123
00:13:04,368 --> 00:13:05,786
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
124
00:13:06,495 --> 00:13:09,456
Να αφήσουμε την Μπέτι
να κάνει τη δουλειά της. Ψάξε.
125
00:13:10,916 --> 00:13:12,668
Πάμε. Ψάξε.
126
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Εμπρός.
127
00:13:36,233 --> 00:13:39,945
Μισό λεπτό. Σας ξέρω.
128
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
- Είμαι ο Φιλ Μάρκσμπι, κε Κάρλος.
- Χάρηκα, κε Φιλ.
129
00:13:43,448 --> 00:13:44,658
- Χαίρω πολύ.
- Ωραία.
130
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
- Γεια σας, κε Κάρλος. Τζέις Κάρσον.
- Τι κάνεις;
131
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
- Καλά.
- Τι λέει;
132
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
Πώς είσαι, Άικι;
133
00:13:50,497 --> 00:13:52,624
Έχω να σε δω από πιτσιρίκι.
134
00:13:53,917 --> 00:13:55,127
Τι κάνει η οικογένεια;
135
00:13:55,127 --> 00:13:57,087
- Όλοι καλά.
- Φανταστικά.
136
00:13:57,087 --> 00:14:00,465
Παιδιά, αυτός είναι
ο Τζον Κάρλος, εντάξει;
137
00:14:00,465 --> 00:14:02,968
- Ναι.
- Έπαιξε στους Ολυμπιακούς του '68.
138
00:14:03,552 --> 00:14:07,514
Λοιπόν, θέλω να δείτε όλοι σας αυτό.
139
00:14:10,434 --> 00:14:14,313
Είναι ήρωας για πολλούς από εμάς.
140
00:14:15,022 --> 00:14:18,108
Η αριστερή γροθιά στον αέρα
κατά τον εθνικό ύμνο.
141
00:14:18,108 --> 00:14:20,194
Αγαπούσε τόσο τη χώρα του,
που την προκάλεσε.
142
00:14:21,695 --> 00:14:23,572
Λοιπόν, ελάτε, συστηθείτε.
143
00:14:24,072 --> 00:14:26,867
- Δρ Κάρλος, Ναΐμ Ραχίμ.
- Ωραία, αδερφέ;
144
00:14:26,867 --> 00:14:28,702
- Μούσα Ραχίμ. Τιμή μου.
- Ναι.
145
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Ντρου Μέρφι.
- Ωραία, αδερφέ.
146
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
- Ρόγιαλ Χιουζ.
- Χαίρω πολύ.
147
00:14:32,581 --> 00:14:34,625
- Νικ Μέντεζ. Ευχαριστούμε για όλα.
- Γεια σου.
148
00:14:34,625 --> 00:14:36,335
- Μέγκαν Μπέιλι.
- Ευχαριστώ.
149
00:14:36,919 --> 00:14:40,088
Ωραία. Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
150
00:14:40,088 --> 00:14:44,218
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος προμηθευτής
ασθενών με ψυχικές νόσους στις ΗΠΑ;
151
00:14:47,304 --> 00:14:48,222
Ναι, Φιλ.
152
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
- Οι φυλακές.
- Απόλυτα σωστό.
153
00:14:50,265 --> 00:14:54,394
Υπάρχουν τα κρατητήρια,
οι φυλακές και τα κέντρα κράτησης.
154
00:14:54,394 --> 00:14:59,191
Σε αυτήν τη χώρα, η πλειονότητα ασθενών
με ψυχικά νοσήματα είναι στη φυλακή.
155
00:14:59,191 --> 00:15:04,446
Φυλακίζουμε τους περισσότερους ανθρώπους
στον κόσμο, αναλογικά με τον πληθυσμό.
156
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Τώρα που μιλάμε,
157
00:15:06,365 --> 00:15:10,577
βρίσκονται υπό κράτηση
περισσότεροι μαύροι σε όλη τη χώρα
158
00:15:10,577 --> 00:15:14,915
απ' όσοι μαύροι ήταν σκλάβοι
πριν τον εμφύλιο.
159
00:15:15,415 --> 00:15:19,837
Το σύστημα των φυλακών είναι η νέα φυτεία.
160
00:15:19,837 --> 00:15:21,547
Σας ακούγεται πρόβλημα;
161
00:15:21,547 --> 00:15:22,881
- Ναι.
- Απολύτως.
162
00:15:22,881 --> 00:15:26,552
Αυτοί οι νεαροί εκεί
τους οποίους θα αντιμετωπίσετε
163
00:15:26,552 --> 00:15:30,264
φημολογείται ότι...
Βασικά έρχονται να σας τσακίσουν.
164
00:15:32,808 --> 00:15:34,893
Οπότε, εσείς θέλω να σκεφτείτε
165
00:15:34,893 --> 00:15:38,981
με το ίδιο πνεύμα, ότι θα τους τσακίσετε.
166
00:15:39,690 --> 00:15:40,524
Εντάξει;
167
00:15:40,524 --> 00:15:43,777
Λοιπόν, θέλω να θυμάστε το εξής
όταν θα παίζετε.
168
00:15:43,777 --> 00:15:45,362
Οι νικητές φαίνονται στο γήπεδο.
169
00:15:46,530 --> 00:15:48,740
Οι πρωταθλητές, έξω απ' αυτό.
170
00:15:49,658 --> 00:15:51,034
- Ευχαριστώ.
- Αυτό είναι.
171
00:15:51,535 --> 00:15:54,621
Τώρα θα δώσουμε τον λόγο
στην αρχιφύλακα Χάμπτον.
172
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
- Γεια σας.
- Γεια.
173
00:15:56,707 --> 00:16:00,294
Το Αναμορφωτήριο του Μέριλαντ
φιλοξενεί άρρενες κρατούμενους
174
00:16:00,294 --> 00:16:02,379
ηλικίας 13 έως 17.
175
00:16:02,379 --> 00:16:06,049
Κανένας από αυτούς που θα συναντήσετε
δεν έχει κάποιο όπλο
176
00:16:06,049 --> 00:16:08,135
και θα συναντήσετε μόνο όσους
177
00:16:08,135 --> 00:16:09,928
έχουν επιδείξει καλή διαγωγή.
178
00:16:09,928 --> 00:16:13,515
Θα σας χωρίσω σε ομάδες
και θα σας στείλω σε διάφορες τάξεις.
179
00:16:14,016 --> 00:16:17,603
Όπως ανέφερε ο κος Κάρλος,
θέλουμε οι νέοι μας να σπουδάσουν,
180
00:16:17,603 --> 00:16:20,981
οπότε μπορείτε να συμμετάσχετε αν θέλετε.
181
00:16:22,149 --> 00:16:23,525
- Εντάξει;
- Εντάξει.
182
00:16:23,525 --> 00:16:25,402
- Ευχαριστούμε.
- Πάμε για τα χαρτιά.
183
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Ευχαριστούμε.
184
00:16:29,948 --> 00:16:33,118
Ο Φιλ Μάρκσμπι, ο Μούσα Ραχίμ,
ο Ντρου Μέρφι και φυσικά
185
00:16:33,118 --> 00:16:35,329
ο Τζέις Κάρσον βγήκαν
όσο πιο ανοιχτά μπορούσαν
186
00:16:35,329 --> 00:16:38,081
και ρεζίλεψαν το Σίνταρ Κόουβ.
187
00:16:39,124 --> 00:16:42,419
Τέσσερις βασικοί μας μπορεί
να καταλήξουν στη φυλακή ή υπό επιτήρηση.
188
00:16:42,419 --> 00:16:45,839
Εσύ, φίλε μου, φέρεις μεγάλη ευθύνη.
189
00:16:46,548 --> 00:16:47,758
Εγώ γιατί;
190
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Έπεισες το συμβούλιο να προσλάβω τον Άικ.
191
00:16:51,303 --> 00:16:52,679
Αν ήταν καλύτερο πρότυπο,
192
00:16:53,180 --> 00:16:55,724
όλο αυτό θα είχε περιοριστεί.
193
00:16:55,724 --> 00:16:59,603
Είναι ασφαλές να υποθέσουμε
ότι σκέφτεσαι την αποπομπή.
194
00:17:00,646 --> 00:17:02,439
Το σχολείο είναι σημαντικότερο.
195
00:17:02,439 --> 00:17:07,486
- Τίποτα σημαντικότερο από τα παιδιά.
- Από αυτά τα τέσσερα παιδιά είναι.
196
00:17:08,569 --> 00:17:10,656
Λογικά, έχεις κι άλλους να σώσεις.
197
00:17:18,704 --> 00:17:23,126
Το συμβούλιο της Αθλητικής Ένωσης Μέριλαντ
θα πάρει την απόφαση.
198
00:17:23,126 --> 00:17:25,753
Ξέρουμε κι οι δύο
πόσο περιοριστικοί είναι.
199
00:17:25,753 --> 00:17:28,590
Πόσο μαζεμένους θέλουν τους αθλητές.
200
00:17:29,174 --> 00:17:33,679
Αν το Σίνταρ Κόουβ αποβάλει
την "Τετράδα", όπως τους λένε,
201
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
ή αν η Gladiator αποσύρει τη χορηγία,
202
00:17:37,432 --> 00:17:39,977
είναι δυσφήμιση
και για τους δυο μας. Αλλά...
203
00:17:39,977 --> 00:17:42,855
Να αφήσουμε την ΑΕΜ να γίνουν οι κακοί;
204
00:17:44,731 --> 00:17:48,110
Αναλύουν τα γεγονότα,
αποφασίζουν για το μέλλον τους
205
00:17:49,736 --> 00:17:50,696
κι εμείς ακολουθούμε;
206
00:17:50,696 --> 00:17:54,032
Αν ακολουθείς
τις συντηρητικές προτάσεις τους
207
00:17:54,032 --> 00:17:55,200
ίσως είναι καλύτερα.
208
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Νόμιζα πως στήριζες
τους παίκτες της Σουάγκερ.
209
00:18:01,290 --> 00:18:03,667
Τους στηρίζω, 100 τοις εκατό.
210
00:18:06,211 --> 00:18:09,423
Όπως είπες,
υπάρχουν κι άλλοι να σωθούν, σωστά;
211
00:18:57,930 --> 00:19:00,390
"Τι παθαίνει ένα ματαιωμένο όνειρο;
212
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Στεγνώνει σαν σταφίδα στον ήλιο;
213
00:19:05,604 --> 00:19:08,815
Ή σαπίζει σαν πληγή και μετά τρέχει;
214
00:19:10,275 --> 00:19:12,402
Βρομάει σαν χαλασμένο κρέας;
215
00:19:13,320 --> 00:19:17,449
Ή σαν ζύμη και ζάχαρη
πάνω σε κάτι σιροπιαστό;
216
00:19:19,076 --> 00:19:21,662
Μπορεί απλώς να κρέμεται σαν βάρος.
217
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
Ή μήπως εκρήγνυται;"
218
00:19:26,667 --> 00:19:29,211
Τι προσπαθεί να πει ο Λάνγκστον Χιουζ;
219
00:19:29,837 --> 00:19:34,216
Αν οι άνθρωποι δεν έχουν ευκαιρίες
ή δεν ξέρουν τι να κάνουν στη ζωή τους,
220
00:19:34,216 --> 00:19:35,342
τα όνειρα χάνονται.
221
00:19:35,926 --> 00:19:39,888
Κι όταν χάνονται,
το πράγμα μπορεί να πάει στραβά.
222
00:19:39,888 --> 00:19:41,056
Είσαι ήδη στραβός.
223
00:19:41,557 --> 00:19:42,724
Ησυχία.
224
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Ευχαριστώ.
225
00:19:47,646 --> 00:19:50,774
Ένας από τους επισκέπτες μας
ξέρει πολλά για τον Χιουζ.
226
00:19:50,774 --> 00:19:51,859
Σωστά;
227
00:19:54,736 --> 00:19:56,655
Συγγνώμη. Ναι.
228
00:19:57,781 --> 00:20:00,367
Μου διάβαζε ποιήματά του η μητέρα μου
229
00:20:01,368 --> 00:20:05,914
όταν ήταν φυλακή.
230
00:20:05,914 --> 00:20:08,667
Μπορώ να ρωτήσω
πόσο καιρό ήταν στη φυλακή;
231
00:20:09,793 --> 00:20:10,627
Δύο χρόνια.
232
00:20:12,713 --> 00:20:15,799
Θυμάσαι κάποιον στίχο από τα ποιήματα;
233
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
- Έτσι νομίζω.
- Θα θέλαμε να τον ακούσουμε.
234
00:20:18,552 --> 00:20:19,803
Έλα κοντά μας.
235
00:20:35,611 --> 00:20:39,281
"Λοιπόν, γιε μου, να το ξέρεις.
236
00:20:41,742 --> 00:20:44,870
Η ζωή για μένα δεν ήταν μια ευθεία σκάλα.
237
00:20:47,623 --> 00:20:48,707
Είχε καρφιά...
238
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
και σκλήθρες
239
00:20:54,129 --> 00:20:55,339
και σπασμένες σανίδες,
240
00:20:56,173 --> 00:20:58,050
σημεία χωρίς χαλί.
241
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Αλλά ήταν συνέχεια
242
00:21:01,428 --> 00:21:02,679
ανηφόρα
243
00:21:04,348 --> 00:21:05,682
και σημεία στάσης
244
00:21:07,851 --> 00:21:09,394
ή αλλαγής πορείας,
245
00:21:10,187 --> 00:21:13,857
μερικές φορές στο σκοτάδι
246
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
όπου δεν είχε υπάρξει φως.
247
00:21:27,621 --> 00:21:31,542
Αγόρι μου, μη γυρνάς πίσω.
248
00:21:32,876 --> 00:21:35,963
Μην κατέβεις τα σκαλιά,
γιατί είναι δύσκολο.
249
00:21:35,963 --> 00:21:37,339
Μην πέσεις...
250
00:21:40,384 --> 00:21:41,885
γιατί εγώ συνεχίζω, καλέ μου.
251
00:21:42,970 --> 00:21:44,263
Σκαρφαλώνω κι άλλο,
252
00:21:44,263 --> 00:21:49,142
και για μένα η ζωή
δεν ήταν μια ευθεία σκάλα".
253
00:22:01,113 --> 00:22:03,198
Μπράβο. Ευχαριστούμε.
254
00:22:24,094 --> 00:22:25,679
Είναι μελλοντικοί επιστήμονες.
255
00:22:25,679 --> 00:22:29,141
Θα κάνουν κηπουρική,
θα δουλεύουν με ηλιακή ενέργεια.
256
00:22:29,141 --> 00:22:32,853
Τώρα δουλεύουν με μελίσσια
και κατανοούν τις μέλισσες.
257
00:22:32,853 --> 00:22:34,313
Εκπληκτικό.
258
00:22:34,313 --> 00:22:38,483
Η πιο επιτυχημένη αποκλιμάκωση
της βίας εδώ είναι αυτά τα μαθήματα.
259
00:22:50,954 --> 00:22:52,831
Μπορώ; Έπαιζε για μένα.
260
00:22:59,254 --> 00:23:02,090
- Τι κάνεις, κόουτς;
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Βινς.
261
00:23:02,674 --> 00:23:05,761
- Τι κάνεις, Ντρου; Φίλε.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
262
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Γεια.
263
00:23:11,767 --> 00:23:12,851
Σε έψαξα.
264
00:23:15,395 --> 00:23:19,483
Κοίτα... Λυπάμαι. Ξέρω.
265
00:23:21,985 --> 00:23:25,364
Γι' αυτό πρέπει να αμφισβητείτε
τον ισχυρισμό, όχι τον άνθρωπο.
266
00:23:28,158 --> 00:23:31,286
Παιδιά, έχουμε επισκέπτες
από το Σίνταρ Κόουβ Πρεπ.
267
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Ας τους καλωσορίσουμε.
268
00:23:34,289 --> 00:23:35,457
Γεια.
269
00:23:36,708 --> 00:23:39,962
Ποιος από εσάς είναι το αστέρι
της ομάδας ντιμπέιτ;
270
00:23:40,546 --> 00:23:43,173
- Αστέρι;
- Ο Ρόγιαλ από δω.
271
00:23:44,550 --> 00:23:48,011
Σπάνιο δώρο για μας.
Είναι το μάθημα ντιμπέιτ
272
00:23:48,011 --> 00:23:50,848
και δεν έχουμε αντιπαρατεθεί ποτέ
με κάποιον του επιπέδου σου.
273
00:23:51,515 --> 00:23:54,059
Περίμενε. Μάλλον υπάρχει κάποιο μπέρδεμα.
274
00:23:54,059 --> 00:23:56,812
Μόλις μπήκα στην ομάδα,
είμαι αναπληρωματικός,
275
00:23:56,812 --> 00:23:58,564
αλλά κάποιος παραιτήθηκε.
276
00:23:58,564 --> 00:24:01,108
- Δεν νομίζω ότι...
- Για εμάς είσαι κορυφαίος.
277
00:24:02,025 --> 00:24:05,028
Θα ήταν μεγάλο δώρο
να αντιπαρατεθείς με έναν μαθητή μας.
278
00:24:05,529 --> 00:24:06,613
Τι λες, Σίνταρ Κόουβ;
279
00:24:07,614 --> 00:24:10,909
- Σί...
- Δεν νομίζω ότι ρωτάει ακριβώς.
280
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Ναι.
281
00:24:40,397 --> 00:24:43,567
Εντάξει. Έχετε τις σημειώσεις σας.
282
00:24:43,567 --> 00:24:45,319
Το θέμα του ντιμπέιτ είναι:
283
00:24:45,819 --> 00:24:50,699
Η Μέρα Ανεξαρτησίας της Αμερικής
θα έπρεπε να είναι την 1η Ιανουαρίου 1863,
284
00:24:50,699 --> 00:24:53,577
τη μέρα που υπογράφηκε
η Διακήρυξη Χειραφέτησης.
285
00:24:53,577 --> 00:24:56,246
Ο Ρόγιαλ Χιουζ θα μιλήσει υπέρ.
286
00:24:56,830 --> 00:24:59,124
Ρόγιαλ, έχεις τον λόγο.
287
00:25:04,171 --> 00:25:10,010
Λύθηκε. Η Μέρα Ανεξαρτησίας της Αμερικής
θα έπρεπε να είναι την 1η Ιανουαρίου 1863,
288
00:25:10,010 --> 00:25:12,221
όταν υπογράφηκε η Διακήρυξη Χειραφέτησης.
289
00:25:12,221 --> 00:25:14,014
Κατά τη Βιβλιοθήκη του Κογκρέσου,
290
00:25:14,014 --> 00:25:18,018
στις 4 Ιουλίου 1776,
η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας ανακοίνωσε
291
00:25:18,018 --> 00:25:19,811
τον διαχωρισμό από τη Μεγάλη Βρετανία.
292
00:25:19,811 --> 00:25:23,190
Το διάταγμα έλεγε
"Όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι".
293
00:25:24,274 --> 00:25:29,279
Ωστόσο, όλοι οι άντρες και γυναίκες
δεν είχαν ίσα νομικά δικαιώματα.
294
00:25:31,114 --> 00:25:34,493
Σύμφωνα με τα Εθνικά Αρχεία,
την 1η Ιανουαρίου 1863
295
00:25:35,452 --> 00:25:37,788
ανακοινώθηκε η Διακήρυξη Χειραφέτησης.
296
00:25:38,455 --> 00:25:42,459
Χιλιάδες σκλάβοι απέκτησαν
την ελευθερία τους σε μια άδικη κοινωνία
297
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
που δεν μας θεωρούσε ανθρώπους.
298
00:25:44,127 --> 00:25:49,550
Οι Αφροαμερικανοί έφυγαν από τις φυτείες
κι από τους "ιδιοκτήτες" τους.
299
00:25:49,550 --> 00:25:53,053
Η Pittsburgh Courier αναφέρει
ότι νομικά χειραφετηθήκαμε.
300
00:25:54,304 --> 00:25:57,808
Αλλά μας κακομεταχειρίζονταν,
μας αρνούνταν τα δικαιώματά μας.
301
00:25:58,559 --> 00:26:01,395
Μάλιστα μας αρνήθηκαν
την πληροφορία της ελευθερίας μας.
302
00:26:04,189 --> 00:26:10,279
Ωστόσο, δεν υπογραμμίζουμε την ημερομηνία
επειδή η χειραφέτηση έγινε αντιληπτή.
303
00:26:11,029 --> 00:26:14,324
Την υπογραμμίζουμε
επειδή η χειραφέτηση ανακηρύχθηκε.
304
00:26:16,368 --> 00:26:17,202
Ευχαριστώ.
305
00:26:21,164 --> 00:26:22,165
Μάρκους Τζόνσον.
306
00:26:33,051 --> 00:26:36,138
Όταν αποφυλακιστώ τον άλλο μήνα
θα είναι γλυκόπικρο.
307
00:26:37,431 --> 00:26:41,935
Βασικά, δεν θα χρειάζεται να ανέχομαι
τη βρομερή ανάσα του Γκάρι.
308
00:26:49,443 --> 00:26:53,197
Αλλά ο αδερφός μου
είναι σε αυτό το ίδρυμα.
309
00:26:55,199 --> 00:26:58,994
Κυριολεκτικά,
ο βιολογικός μου αδερφός είναι εδώ.
310
00:27:01,455 --> 00:27:03,582
Εγώ αποφυλακίζομαι λόγω καλής διαγωγής.
311
00:27:04,416 --> 00:27:05,375
Εκείνος όχι.
312
00:27:08,545 --> 00:27:10,881
Σπίτι θα με αγκαλιάσει η μάνα μου.
313
00:27:12,090 --> 00:27:16,220
Αλλά θα νιώθει ένα κενό,
γιατί ο άλλος της γιος θα λείπει.
314
00:27:17,262 --> 00:27:21,058
Όταν ανακηρύχθηκε
η περίφημη χειραφέτησή μας,
315
00:27:21,058 --> 00:27:23,602
χιλιάδες Αφροαμερικανοί δεν το έμαθαν.
316
00:27:23,602 --> 00:27:27,356
Τα νέα δεν έφτασαν σε εκείνους.
Κι αυτό έγινε εσκεμμένα.
317
00:27:27,356 --> 00:27:32,861
Στις 19 Ιουνίου 1865, δυόμισι χρόνια
μετά τη Διακήρυξη Χειραφέτησης,
318
00:27:33,403 --> 00:27:37,407
οι Αφρικανοί σκλάβοι του Τέξας άκουσαν
για πρώτη φορά ότι είναι ελεύθεροι.
319
00:27:39,159 --> 00:27:43,872
Ο αντίπαλός μου έχει δίκιο όταν λέει
ότι η Αμερική ελευθερώθηκε το 1776,
320
00:27:44,581 --> 00:27:46,083
αλλά όχι όλη.
321
00:27:47,251 --> 00:27:51,588
Πέφτει σε αντίφαση,
υπονοώντας ότι γιορτάζουμε τη Χειραφέτηση
322
00:27:51,588 --> 00:27:53,006
ως μέρος της ανεξαρτησίας,
323
00:27:53,006 --> 00:27:56,176
γνωρίζοντας πως σε πολλούς από εμάς
την αρνήθηκαν.
324
00:27:58,846 --> 00:28:01,348
Δεν είναι σαν εμένα και τον αδερφό μου;
325
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Όσο ο μικρός μου αδερφός
είναι σε αυτήν τη θέση...
326
00:28:10,774 --> 00:28:12,025
δεν θα είμαι ελεύθερος.
327
00:28:14,903 --> 00:28:19,032
Μέχρι να το μάθουν οι μαύροι Αμερικανοί
στις 19 Ιουνίου, ούτε εκείνοι ήταν.
328
00:28:20,951 --> 00:28:23,912
Αυτή ήταν η μέρα
της αληθινής ανεξαρτησίας μας.
329
00:28:25,706 --> 00:28:31,503
Δεν μπορείς να κηρύξεις ελευθερία
αν δεν κηρυχθεί για όλους.
330
00:28:33,338 --> 00:28:35,424
- Ευχαριστώ.
- Ναι!
331
00:28:42,139 --> 00:28:46,185
Εντάξει. Ησυχία, παρακαλώ. Ησυχία.
332
00:28:48,729 --> 00:28:50,731
Κάποιοι νιώθετε ότι ο Μάρκους κέρδισε.
333
00:28:50,731 --> 00:28:52,024
Ναι, ρε.
334
00:28:54,193 --> 00:28:57,446
Όπως σε όλα στη ζωή,
δεν υπάρχει μόνο το πάθος.
335
00:28:57,988 --> 00:28:59,865
Πρέπει να έχουμε και πειθαρχία.
336
00:28:59,865 --> 00:29:04,494
Να είστε προετοιμασμένοι
και να ξέρετε τους κανόνες.
337
00:29:04,494 --> 00:29:06,747
Μάρκους, αυτά τα έλεγε κάποια έρευνα;
338
00:29:07,247 --> 00:29:08,957
Εγώ τα λέω.
339
00:29:10,417 --> 00:29:13,378
Δεν μίλησες για καμία έρευνα
από όσες σου δόθηκαν;
340
00:29:14,546 --> 00:29:18,592
Έκλεισες λέγοντας "Δεν μπορείς να κηρύξεις
ελευθερία αν δεν κηρυχθεί για όλους".
341
00:29:18,592 --> 00:29:19,968
Ποιος το είπε αυτό;
342
00:29:19,968 --> 00:29:21,595
Ο Μάρκους Τζόνσον.
343
00:29:22,846 --> 00:29:26,850
Συγγνώμη, κύριε Μίλερ.
Εμένα ο Μάρκους μού φάνηκε έξοχος.
344
00:29:26,850 --> 00:29:29,853
Είναι.
345
00:29:32,731 --> 00:29:38,403
Κι όμως η νίκη πάει σ' εσάς,
κύριε Ρόγιαλ Χιουζ.
346
00:29:50,749 --> 00:29:53,252
Ευχαριστώ τον Κάμντεν και τη Μαργκαρίτ.
347
00:29:54,253 --> 00:29:58,131
Κάναμε μεγάλη πρόοδο στο Σίνταρ Κόουβ.
348
00:29:58,131 --> 00:30:02,886
Με δύο Αφροαμερικανούς καθηγητές, έναν
Λατινοαμερικανό και έναν Ασιατοαμερικανό.
349
00:30:02,886 --> 00:30:05,138
Έχουμε Αφροαμερικανό αθλητικό διευθυντή,
350
00:30:05,138 --> 00:30:07,599
Αφροαμερικανό προπονητή μπάσκετ
351
00:30:07,599 --> 00:30:10,644
και Αφροαμερικανή σύμβουλο
Διαφορετικότητας και Συμπερίληψης.
352
00:30:10,644 --> 00:30:14,940
Όταν ξεκίνησε την πρώτη χρονιά η κόρη μου,
δεν είχαμε Αφροαμερικανό καθηγητή.
353
00:30:15,482 --> 00:30:18,652
Μάλιστα δεν είχαμε καν
Ισπανό καθηγητή στα ισπανικά.
354
00:30:22,364 --> 00:30:26,910
Πρέπει να συνεχίσουμε να είμαστε
ηγέτες για τα παιδιά μας στην κοινότητα.
355
00:30:27,536 --> 00:30:31,456
Άρα, δυστυχώς, πρέπει να μιλήσουμε
για τους τέσσερις παίκτες
356
00:30:31,456 --> 00:30:33,375
που ομολόγησαν εγκληματική πράξη.
357
00:30:33,375 --> 00:30:34,793
Την Τετράδα του Σίνταρ Κόουβ.
358
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
Μισό λεπτό, Νίνα. Δεν πουλούσαν ναρκωτικά.
359
00:30:39,089 --> 00:30:40,883
Απ' ό,τι καταλαβαίνω,
360
00:30:41,383 --> 00:30:45,179
ήταν 14 ετών και υπερασπίστηκαν
μια κοπέλα που δεχόταν παρενόχληση.
361
00:30:45,179 --> 00:30:47,389
Μα επιτέθηκαν σε κάποιον στον δρόμο.
362
00:30:47,389 --> 00:30:49,349
Παραλίγο να τον σκοτώσουν,
363
00:30:49,349 --> 00:30:52,895
κι η Τζένα Κάρσον θέλει
να γράψουμε επιστολές εκ μέρους τους;
364
00:30:52,895 --> 00:30:57,191
Είδατε το βίντεο; Είναι πολύ άσχημο. Τι...
365
00:31:03,155 --> 00:31:06,283
Τώρα ξέρω γιατί έχω πάντα
πολλή δουλειά για να έρχομαι εδώ.
366
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Δεν ξέρετε τίποτα για τον γιο μου.
367
00:31:09,912 --> 00:31:14,833
Κανείς δεν ήθελε να σε προσβάλει, Τζένα.
Απλώς ο κόσμος μιλά ελεύθερα.
368
00:31:15,918 --> 00:31:20,047
Θα ήθελα πολύ να μιλήσω ελεύθερα
σ' εσάς τους γιαλαντζί επίδοξους σωτήρες.
369
00:31:20,714 --> 00:31:24,510
Ο Τζέις Κάρσον είναι πολύ καλός μαθητής.
370
00:31:25,677 --> 00:31:30,557
Μετά το σχολείο πάει προπόνηση
και μετά την προπόνηση προπονείται,
371
00:31:30,557 --> 00:31:31,975
ενώ έχει και το διάβασμα.
372
00:31:32,559 --> 00:31:36,480
Δεν είναι μόνο η ηθική του
που τον κάνει καλό άνθρωπο,
373
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
είναι κι η καρδιά του.
374
00:31:38,899 --> 00:31:41,318
Και η αγάπη για τους φίλους του.
375
00:31:42,486 --> 00:31:47,699
Δεν έχετε ιδέα τι έχει περάσει
για να είναι εδώ όπου βρίσκεται τώρα.
376
00:31:48,867 --> 00:31:51,954
Πείτε ό,τι θέλετε για τους συμπαίκτες του.
377
00:31:51,954 --> 00:31:56,083
Πείτε ό,τι θέλετε για εκείνον.
Πείτε ό,τι θέλετε για εμένα.
378
00:31:57,334 --> 00:32:00,921
Κι όσο το κάνετε, ξιπασμένα αδέρφια μου,
379
00:32:00,921 --> 00:32:03,507
μην ξεχάσετε να φιλήσετε
τον μαύρο κώλο μου.
380
00:32:03,507 --> 00:32:05,717
Τζένα, περίμενε. Μισό λεπτό. Τζένα.
381
00:32:05,717 --> 00:32:07,845
- Τζένα, περίμενε. Έλα.
- Το τράβηξε πολύ.
382
00:32:08,804 --> 00:32:09,638
Στάσου.
383
00:32:09,638 --> 00:32:10,722
Δεν είσαι καλύτερος.
384
00:32:10,722 --> 00:32:14,017
Για στάσου λίγο,
δεν χρειάζεται να τα παίρνεις τόσο.
385
00:32:14,017 --> 00:32:14,977
Ορίστε;
386
00:32:15,686 --> 00:32:18,772
Είμαστε εδώ γιατί θέλουμε
το καλύτερο για τα παιδιά μας.
387
00:32:19,439 --> 00:32:22,818
Εντάξει; Νοιάζομαι για τα παιδιά όλων.
388
00:32:23,819 --> 00:32:25,028
Και για το δικό σου.
389
00:32:26,530 --> 00:32:31,118
Έχει φερθεί καλά στον γιο μου.
Έχει φροντίσει τον Σι Τζέι.
390
00:32:32,786 --> 00:32:34,371
Σε ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
391
00:32:34,872 --> 00:32:35,873
Ναι.
392
00:32:36,915 --> 00:32:40,252
Δυστυχώς,
λόγω όλων όσων έχουν αποκαλυφθεί,
393
00:32:42,045 --> 00:32:46,091
δεν νομίζω ότι το θέμα
θα λυθεί υπέρ του στο Σίνταρ Κόουβ.
394
00:32:46,091 --> 00:32:49,428
Αλλά άσε με να κάνω κάποια τηλεφωνήματα,
395
00:32:50,053 --> 00:32:54,057
να δω αν μπορώ να βοηθήσω
να γίνει δεκτός κάπου καλά.
396
00:34:05,087 --> 00:34:06,255
Γεια σου, γιαγιά.
397
00:34:07,214 --> 00:34:09,091
Έστειλες στον κόουτς τα χαϊλάιτ;
398
00:34:09,757 --> 00:34:11,176
Πρόσθεσε μουσική ο Σον;
399
00:34:11,969 --> 00:34:15,013
Χωρίς βρισιές, ναι; Δεν θέλω
τέτοιες μαλακίες στα βιντεάκια μου.
400
00:34:15,931 --> 00:34:16,931
Μάλιστα.
401
00:34:18,641 --> 00:34:19,685
Θα προσέχω πώς μιλάω.
402
00:34:22,396 --> 00:34:23,688
Μετά το παιχνίδι,
403
00:34:24,982 --> 00:34:27,943
θα του πούμε ότι κέρδισα τη Σουάγκερ.
404
00:34:28,569 --> 00:34:31,237
Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ.
405
00:34:41,123 --> 00:34:44,126
Είστε έτοιμοι να με πληρώσετε;
406
00:34:44,126 --> 00:34:46,210
Φίλε μου, θα χάσετε.
407
00:34:46,210 --> 00:34:47,629
Παίξτε το στοίχημα.
408
00:34:47,629 --> 00:34:51,842
Στοίχημα ένα πακέτο γαριδάκια
κι ένα πακέτο Oreos ότι θα χάσετε.
409
00:34:52,801 --> 00:34:53,802
Μπα, όχι, φίλε.
410
00:34:53,802 --> 00:34:57,222
Πάμε στοίχημα
τηλεφωνικό χρόνο μιας εβδομάδας;
411
00:34:57,890 --> 00:35:02,102
Αν κερδίσουμε,
θα βάλετε λεφτά στον λογαριασμό μου.
412
00:35:02,769 --> 00:35:06,231
Αν κερδίσετε εσείς, θα κάνω το ίδιο.
413
00:35:06,899 --> 00:35:08,358
Εντάξει, έγινε.
414
00:35:08,942 --> 00:35:10,861
Έγινε.
415
00:35:20,871 --> 00:35:21,872
Εσύ τι λες;
416
00:35:26,376 --> 00:35:27,377
Είναι όμορφα.
417
00:35:28,003 --> 00:35:29,171
Θα βρέξει.
418
00:35:32,049 --> 00:35:33,133
Έχει λιακάδα, ρε.
419
00:35:34,218 --> 00:35:38,889
Μ' αρέσει πολύ η βροχή.
Ξεπλένει τα πάντα και ξαναρχίζεις.
420
00:35:44,728 --> 00:35:46,230
Χάρηκα που σε γνώρισα, Νίκο.
421
00:35:56,073 --> 00:35:58,992
Στα τελευταία σχολεία που ήρθαν,
422
00:35:58,992 --> 00:36:01,161
οι προπονητές τους άλλαξαν
με τον κο Κάρλος.
423
00:36:01,745 --> 00:36:02,871
Τι εννοείς;
424
00:36:02,871 --> 00:36:06,959
Οι κόουτς τους ανέλαβαν το ΑΜ,
και ο κος Κάρλος τους επισκέπτες.
425
00:36:06,959 --> 00:36:09,461
Οι δικοί μου ακούν και μια άλλη φωνή.
426
00:36:09,962 --> 00:36:13,215
Και η Σουάγκερ θα έχει την ευκαιρία
να προπονηθεί από έναν θρύλο.
427
00:36:15,050 --> 00:36:15,884
Πάμε.
428
00:36:15,884 --> 00:36:17,719
- Έγινε.
- Εντάξει. Πάμε.
429
00:36:17,719 --> 00:36:18,971
Εντάξει, Άικι. Πάμε.
430
00:36:20,180 --> 00:36:21,890
- Έτοιμοι;
- Θα γίνει τώρα.
431
00:36:22,933 --> 00:36:24,226
Εντάξει.
432
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Πίσω.
433
00:36:29,523 --> 00:36:30,774
- Τι λέει;
- Χαίρομαι.
434
00:36:30,774 --> 00:36:31,900
- Ναι.
- Βινς. Τι λέει;
435
00:36:31,900 --> 00:36:32,818
Αδέρφια.
436
00:36:34,027 --> 00:36:36,697
- Τι γίνεται; Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
437
00:36:36,697 --> 00:36:38,073
Ωραία. Τι γίνεται;
438
00:36:39,199 --> 00:36:41,368
- Τι λέει, Βινς;
- Θα σε νικήσω.
439
00:36:41,869 --> 00:36:42,870
Θα το δούμε.
440
00:37:05,225 --> 00:37:06,602
Μους.
441
00:37:06,602 --> 00:37:08,061
Έγινε. Πάμε.
442
00:37:15,819 --> 00:37:16,862
Υπερβολικά εύκολο.
443
00:37:21,116 --> 00:37:24,077
Ρε φίλε... Όλη τη βδομάδα το περιμένω.
444
00:37:24,077 --> 00:37:25,162
Ναι;
445
00:37:25,662 --> 00:37:26,788
Ο Τζέις Κάρσον.
446
00:37:26,788 --> 00:37:27,873
Ο Ντιάντρε Ράιτ.
447
00:37:28,916 --> 00:37:29,917
Πάνε πόσο;
448
00:37:30,709 --> 00:37:32,961
Τρία χρόνια που παίξαμε στο τουρνουά ABO;
449
00:37:32,961 --> 00:37:35,881
Ναι, κάτι τέτοιο.
Ήσουν ο δεύτερος καλύτερος.
450
00:37:37,966 --> 00:37:38,800
Τρελό.
451
00:37:40,552 --> 00:37:41,887
Θα σε νικήσω σήμερα.
452
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
Εδώ είμαι.
453
00:37:44,515 --> 00:37:45,599
Εντάξει.
454
00:37:55,150 --> 00:37:56,777
- Έτοιμος;
- Γεννήθηκα έτοιμος.
455
00:37:56,777 --> 00:37:58,153
- Μαύρες φανέλες εδώ.
- Πάμε!
456
00:37:58,153 --> 00:37:59,404
Άσπρες εκεί.
457
00:38:01,698 --> 00:38:02,699
Είσαι έτοιμος;
458
00:38:03,325 --> 00:38:04,826
- Το ελπίζω.
- Ελάτε.
459
00:38:07,412 --> 00:38:08,413
Κλείσε!
460
00:38:11,792 --> 00:38:12,876
Είμαι άλλος, Τζέις.
461
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
Το ξέρεις.
462
00:38:14,461 --> 00:38:15,796
Πάμε. Σειρά μας.
463
00:38:19,424 --> 00:38:21,844
- Έλα εδώ, μικρέ.
- Συνεννοηθείτε!
464
00:38:21,844 --> 00:38:22,761
Συγγνώμη.
465
00:38:22,761 --> 00:38:24,972
- Πρόσεχε το γύρισμα!
- Φά' τον!
466
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Φά' τον.
467
00:38:27,850 --> 00:38:28,809
{\an8}Τζέις, πάμε.
468
00:38:28,809 --> 00:38:30,102
{\an8}ΣΟΥΑΓΚΕΡ 02
ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ 02
469
00:38:30,102 --> 00:38:32,104
{\an8}Άκου. Δεν έχεις αρκετό βάρος.
470
00:38:33,188 --> 00:38:34,147
Μπάλα.
471
00:38:35,107 --> 00:38:36,775
Μιλήστε μεταξύ σας.
472
00:38:36,775 --> 00:38:39,278
- Ναι, Βινς!
- Πάμε!
473
00:38:41,363 --> 00:38:42,573
Πάμε, μωρό μου.
474
00:39:00,716 --> 00:39:02,467
Ελάτε.
475
00:39:02,467 --> 00:39:03,594
Λάθος μου.
476
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Ναι, ρε φίλε.
477
00:39:13,896 --> 00:39:15,522
Δοκίμασε εδώ.
478
00:39:46,428 --> 00:39:48,347
Μιλάτε μεταξύ σας.
479
00:39:48,347 --> 00:39:50,265
Ξέρεις ποιο είναι το καλό εδώ μέσα;
480
00:39:52,142 --> 00:39:53,810
- Ποιο;
- Πήρα το παλιό μου νούμερο.
481
00:39:53,810 --> 00:39:54,895
Δείξε μου.
482
00:39:59,566 --> 00:40:01,235
Άντε! Πάμε!
483
00:40:25,467 --> 00:40:27,636
Είστε έτοιμοι να κερδίσετε το στοίχημα.
484
00:41:00,669 --> 00:41:03,505
Πάμε. Δώσε πάσα στον ψηλό.
Χαμηλή πάσα στον ψηλό!
485
00:41:03,505 --> 00:41:05,215
- Δώσε πάσα.
- Έλα.
486
00:41:07,176 --> 00:41:08,510
Πάμε!
487
00:41:13,974 --> 00:41:17,477
Πάμε!
488
00:41:17,978 --> 00:41:20,689
Κίνηση!
489
00:41:22,900 --> 00:41:25,903
{\an8}60 - 59
ΓΗΠΕΔΟΥΧΟΙ - ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΟΙ
490
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Να δουλέψεις την άμυνα χαμηλά.
Καλύτερη άμυνα.
491
00:41:29,531 --> 00:41:31,325
Γλίστρα στο πλάι!
492
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
- Τελείωνε!
- Εδώ είμαι.
493
00:41:33,160 --> 00:41:35,495
- Προσοχή στο 21!
- Πάμε! Ενέργεια!
494
00:41:35,495 --> 00:41:36,914
Προσοχή στο 21!
495
00:41:43,837 --> 00:41:46,215
Να σηκωθεί ο πραγματικός "Λάθος μου";
496
00:41:46,215 --> 00:41:48,550
Μην αφαιρείστε.
497
00:41:49,384 --> 00:41:50,802
Άμυνα!
498
00:42:11,865 --> 00:42:14,159
Πέντε δεύτερα!
499
00:42:14,743 --> 00:42:15,953
Ντρου, περίμενε.
500
00:42:17,621 --> 00:42:19,540
- Κοίτα εδώ.
- Άμυνα, Ντι.
501
00:42:19,540 --> 00:42:21,708
Εδώ! Άμυνα, Ντι!
502
00:42:21,708 --> 00:42:23,585
- Πίσω!
- Πιάσε!
503
00:42:27,548 --> 00:42:28,549
{\an8}- Πάμε!
- Το 'χουμε.
504
00:42:28,549 --> 00:42:29,550
{\an8}ΣΟΥΑΓΚΕΡ 63 - ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ 62
505
00:42:29,550 --> 00:42:30,509
{\an8}Η Σουάγκερ νικά.
506
00:42:31,718 --> 00:42:32,886
{\an8}Υποσχεθήκαμε σύγκρουση.
507
00:42:32,886 --> 00:42:35,556
Τα πήγες τέλεια, μωρό μου.
Τέλεια. Εντάξει.
508
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Πάμε.
509
00:42:40,727 --> 00:42:42,354
- Ναι.
- Ναι.
510
00:42:49,653 --> 00:42:50,821
Μπράβο.
511
00:42:51,905 --> 00:42:53,574
Μάλιστα, 21.
512
00:42:54,199 --> 00:42:56,034
Τι κάνουμε;
513
00:42:56,994 --> 00:42:58,787
Έπρεπε να δηλώσουμε κάτι!
514
00:42:58,787 --> 00:43:00,455
Αυτά είναι μαλακίες!
515
00:43:00,455 --> 00:43:02,958
- Χαλαρά.
- Ήταν η ευκαιρία μας!
516
00:43:02,958 --> 00:43:04,418
- Ήταν η ευκαιρία μας.
- Γαμώτο.
517
00:43:04,418 --> 00:43:05,878
Χαλάρωσε. Τον έπιασα.
518
00:43:05,878 --> 00:43:08,672
- Γιατί με πλησιάζετε; Κάντε πίσω.
- Είναι αδέρφια μου.
519
00:43:08,672 --> 00:43:10,507
- Είναι αδέρφια μου.
- Χαλάρωσε.
520
00:43:10,507 --> 00:43:13,260
Μόλις παίξαμε αντίπαλοι. Είσαι πολύ καλός.
521
00:43:14,928 --> 00:43:16,138
- Εντάξει.
- Καλά.
522
00:43:18,932 --> 00:43:20,684
Είστε εντάξει, είμαι μαζί σας.
523
00:43:20,684 --> 00:43:22,394
Μείνε εκεί.
524
00:43:23,061 --> 00:43:25,647
Θέλω να ξέρετε
ότι ήταν ένα τέλειο σαββατοκύριακο.
525
00:43:25,647 --> 00:43:27,566
Παίξατε πάρα πολύ καλά.
526
00:43:27,566 --> 00:43:31,612
Κι αυτό που έμαθα ήταν
πως είτε είστε κρατούμενοι είτε όχι,
527
00:43:32,279 --> 00:43:33,280
είμαστε ένα.
528
00:43:33,906 --> 00:43:35,616
Με ελεύθερη καρδιά και μυαλό.
529
00:43:35,616 --> 00:43:38,285
Με ρώτησαν γιατί δεν βγάζω φωτογραφία
με υψωμένη γροθιά
530
00:43:38,285 --> 00:43:40,370
και τους είπα πως εγώ είμαι η γροθιά.
531
00:43:41,163 --> 00:43:42,998
Αυτό το χαρίζω σ' εσάς,
532
00:43:42,998 --> 00:43:45,417
στον κάθε παίκτη ξεχωριστά σήμερα.
533
00:43:45,417 --> 00:43:49,880
Εσείς είστε τώρα η γροθιά.
Κρατήστε τη σφιχτή. Να είστε περήφανοι.
534
00:43:49,880 --> 00:43:54,635
Η γροθιά σημαίνει ένωση.
Ενότητα. Ευχαριστώ.
535
00:44:00,891 --> 00:44:01,934
Ας τις υψώσουμε.
536
00:45:10,085 --> 00:45:11,545
Εντάξει. Αυτό θα κάνουμε;
537
00:45:11,545 --> 00:45:13,422
- Πάμε.
- Έλα, Μους.
538
00:45:13,422 --> 00:45:15,632
Εντάξει, σας κατάλαβα. Ακούστε.
539
00:45:16,383 --> 00:45:17,759
Με κάγκελα όπως στη φυλακή
540
00:45:17,759 --> 00:45:20,012
Εκεί που μας κρατάνε
Μαύρους και καφέ
541
00:45:20,012 --> 00:45:22,306
Εκμεταλλεύονται τους νέους Δεμένους
542
00:45:22,306 --> 00:45:23,640
Αλλά, μυαλό μου, μίλα
543
00:45:23,640 --> 00:45:24,975
Ο χρόνος κυλά
544
00:45:24,975 --> 00:45:27,436
Όταν κυκλοφορώ
Δεν με νοιάζει τίποτα
545
00:45:27,436 --> 00:45:29,563
Θα βγάλω εκατομμύρια
Θα σηκώσω τον πήχη
546
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Ορίζουμε τη μόδα
Θα βγάλω εκατομμύρια
547
00:45:32,149 --> 00:45:34,735
Μέχρι τότε
Εγώ θα κάνω ρίμες
548
00:45:34,735 --> 00:45:35,819
Με τ' αδέρφια μου
549
00:45:35,819 --> 00:45:38,155
Ο Αλλάχ μας προσέχει Παιχταράδες
550
00:45:38,155 --> 00:45:39,531
Μαθαίνουμε τεχνικές ζεν
551
00:45:39,531 --> 00:45:41,867
Με διαλογισμό
Δεν μισούμε ποτέ
552
00:45:41,867 --> 00:45:46,288
Η μαγκιά μας θα φανεί
553
00:45:46,288 --> 00:45:48,540
- Η μαγκιά μας θα φανεί
- Μισό λεπτό.
554
00:45:48,540 --> 00:45:50,167
Δώσε μου λίγο τον ρυθμό.
555
00:45:54,546 --> 00:45:56,798
Ένα σημείωμα σήμερα
Με γέμισε ζεστασιά
556
00:45:56,798 --> 00:45:58,759
Τρία κιλά ζυγίζει
Ο νέος μου θησαυρός
557
00:45:58,759 --> 00:46:01,470
Νόμιζα ότι ήξερα
Τι είναι ευτυχία, μα όχι
558
00:46:01,470 --> 00:46:04,223
Ο Θεός μού έστειλε έναν γιο
Είμαι ευλογημένος για πάντα
559
00:46:04,223 --> 00:46:06,391
Τώρα είμαι τύπος κι υπογραμμός Τέλος
560
00:46:06,391 --> 00:46:08,810
"Smooth Criminal" και μαλακίες
561
00:46:08,810 --> 00:46:10,771
Θα δοκιμάσω
Νέα ζωή με γεμάτο όπλο
562
00:46:10,771 --> 00:46:13,190
Αυτός είναι ο στόχος
Τον κοιτάω κατάματα
563
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
Πες μου, Τίφανι. Τι γίνεται;
564
00:46:21,281 --> 00:46:24,368
Σου είπα θα σε πάρω
όταν τελειώσουμε. Κάνουμε διάλειμμα.
565
00:46:24,368 --> 00:46:27,162
Εντάξει, αλλά τι λέει το συμβούλιο;
566
00:46:27,162 --> 00:46:30,791
Ξέρετε ότι το live βιντεάκι
της Κρίσταλ Τζάρετ στο IG
567
00:46:30,791 --> 00:46:33,752
έχει ένα εκατομμύριο θεάσεις, ναι;
Ένα εκατομμύριο.
568
00:46:33,752 --> 00:46:36,797
Μην πω για την προσέλευση θεατών
στο Χίλτοπ Σέντραλ.
569
00:46:36,797 --> 00:46:40,676
Εμφανίστηκε ολόκληρο δίκτυο
μαύρων μαθητών από το DMV.
570
00:46:40,676 --> 00:46:43,887
Το γραφείο του εισαγγελέα
πλημμύρισε επιστολές
571
00:46:43,887 --> 00:46:45,931
υποστήριξης
του Τζέις Κάρσον και των άλλων.
572
00:46:45,931 --> 00:46:49,268
Δεν θέλετε να βρεθείτε
στη λάθος πλευρά, σωστά;
573
00:46:50,060 --> 00:46:53,272
Ο δρ Έμορι Λόσον
νομίζει ότι συμφωνείς μαζί του.
574
00:46:53,814 --> 00:46:56,400
Είναι πιο ασφαλές για εκείνον
να νομίζει αυτό.
575
00:46:58,318 --> 00:47:01,196
Τιφ, με ξέρεις, έτσι;
576
00:47:01,196 --> 00:47:03,657
Δεν θέλω να πιέσω, αλλά...
577
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
Τότε, μην πιέζεις.
Όταν βγει απόφαση, θα σε πάρω.
578
00:47:08,328 --> 00:47:09,329
Τιφ...
579
00:47:16,712 --> 00:47:18,088
Είναι πολύ καλό.
580
00:47:18,088 --> 00:47:20,174
Ναι, γιατί δεν το τρώτε κάθε μέρα.
581
00:47:20,674 --> 00:47:23,927
Μάλιστα. Γι' αυτό έχουμε αυτήν.
582
00:47:23,927 --> 00:47:26,555
- Σάλτσα μάμπο είναι;
- Ναι.
583
00:47:26,555 --> 00:47:30,267
Ανακατεύεις κέτσαπ, σος μπάρμπεκιου,
καυτερή σος και σος μήλου.
584
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
- Και... Μάμπο.
- Όχι.
585
00:47:33,854 --> 00:47:35,355
- Λες μπούρδες.
- Όχι.
586
00:47:35,355 --> 00:47:37,357
- Δεν παίζει. Κάτσε.
- Σ' το λέω.
587
00:47:37,357 --> 00:47:39,276
- Λέει μπούρδες.
- Παλαβός.
588
00:47:39,943 --> 00:47:41,278
Λίγο απ' αυτό.
589
00:47:41,278 --> 00:47:42,696
Μην ξεχνάς τη σος μήλου.
590
00:47:47,910 --> 00:47:49,244
Καλά, κάτσε να δω.
591
00:47:55,167 --> 00:47:56,960
- Ναι.
- Όχι.
592
00:47:56,960 --> 00:47:59,463
Σοβαρά τώρα. Είναι ίδια με την έτοιμη.
593
00:47:59,463 --> 00:48:01,173
- Ναι!
- Να δω.
594
00:48:01,173 --> 00:48:03,050
Πάρε λίγη, πάρε.
595
00:48:03,050 --> 00:48:04,343
Δεν λέει ψέματα!
596
00:48:09,431 --> 00:48:10,432
Βινς Τσαρλς.
597
00:48:19,024 --> 00:48:20,150
Είσαι εντάξει;
598
00:48:21,235 --> 00:48:24,738
Άκου, ξέρω ότι σε απογοήτευσα.
599
00:48:24,738 --> 00:48:26,949
Ξέρω ότι τους απογοήτευσα όλους.
600
00:48:28,450 --> 00:48:30,369
Δεν ήθελα καν να με βρείτε εδώ.
601
00:48:30,369 --> 00:48:34,414
Βινς, νιώθω ότι εγώ σε απογοήτευσα.
602
00:48:34,414 --> 00:48:36,416
Έκανα μαλακίες, κόουτς.
603
00:48:36,959 --> 00:48:39,461
Δεν είχαμε μία. Ήμουν μόνος με...
604
00:48:39,461 --> 00:48:44,883
Άκου, δεν χρειάζεται
να μου εξηγήσεις τίποτα εμένα.
605
00:48:45,717 --> 00:48:48,804
- Εντάξει;
- Εντάξει.
606
00:48:52,266 --> 00:48:53,642
Πόσο θα είσαι εδώ;
607
00:48:55,018 --> 00:48:56,311
Άλλους τρεις μήνες.
608
00:48:56,311 --> 00:48:59,857
Όταν γίνω 18, θα με πάνε στο Πατάξεντ.
609
00:49:00,899 --> 00:49:02,401
Θα κάνω άλλον έναν χρόνο εκεί.
610
00:49:04,653 --> 00:49:07,739
Κοίτα, μην ξεχνάς τον προπονητή σου.
611
00:49:07,739 --> 00:49:09,157
Κατάλαβες;
612
00:49:09,157 --> 00:49:11,618
Θα σου γράφω και φρόντισε να απαντάς.
613
00:49:12,202 --> 00:49:13,161
Ναι.
614
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
Άκου, Βινς.
615
00:49:16,164 --> 00:49:17,165
Σε ξέρω.
616
00:49:18,876 --> 00:49:21,962
Δεν είσαι το μεγαλύτερό σου λάθος.
617
00:49:23,422 --> 00:49:28,969
Να πάρει, κόουτς.
Σημαίνει πολλά για μένα αυτό.
618
00:49:28,969 --> 00:49:30,095
Χαίρομαι.
619
00:49:36,518 --> 00:49:37,561
Εντάξει.
620
00:49:37,561 --> 00:49:40,147
- Έχω άλλους έξι μήνες.
- Ωραία.
621
00:49:40,147 --> 00:49:41,607
Το έχεις ήδη,
622
00:49:41,607 --> 00:49:45,485
αλλά χρησιμοποίησε το τελευταίο
διάστημα για σκληρή προπόνηση.
623
00:49:45,485 --> 00:49:47,863
- Μέχρι να βγεις...
- Μπα.
624
00:49:48,488 --> 00:49:50,157
Η ζωή μου στο μπάσκετ.
625
00:49:51,825 --> 00:49:54,494
Δεν τα πάω καλά με το άγχος.
626
00:49:55,037 --> 00:49:57,789
Μια χαρά τα πήγες με το στρες σήμερα.
627
00:49:57,789 --> 00:50:00,167
Αυτό; Αυτό ήταν ευκολάκι.
628
00:50:00,876 --> 00:50:02,044
Μη με δουλεύεις.
629
00:50:02,711 --> 00:50:03,795
Μας είπε ευκολάκι.
630
00:50:04,796 --> 00:50:06,715
Έχετε ακούσει το Κολέγιο Σάουθ Πλέινς;
631
00:50:07,883 --> 00:50:11,345
Είναι σχολή στο Τέξας.
Γίνονται καλά πράγματα εκεί.
632
00:50:11,845 --> 00:50:13,972
Θέλουν να με δουν μόλις βγω.
633
00:50:14,556 --> 00:50:16,058
Τέλειο νέο. Και μπράβο.
634
00:50:16,058 --> 00:50:19,520
Ευχαριστώ. Θα πείτε μια κουβέντα για μένα;
635
00:50:19,520 --> 00:50:23,524
Με τέτοιο άλμα και τόσο καλή άμυνα;
Σου δίνω τον λόγο μου.
636
00:50:24,858 --> 00:50:29,988
Παιδιά. Θα βάλετε
ένα δολάριο στο τηλέφωνό μου;
637
00:50:30,614 --> 00:50:31,448
Άρχισες.
638
00:50:31,448 --> 00:50:32,741
Όλο ζητιανεύεις.
639
00:50:32,741 --> 00:50:34,159
Σοβαρολογώ.
640
00:50:34,159 --> 00:50:36,828
Στοιχημάτισα τηλεφωνικό χρόνο
μιας εβδομάδας.
641
00:50:37,329 --> 00:50:38,872
Θέλω να πάρω τους δικούς μου.
642
00:50:39,831 --> 00:50:41,333
Κι εμείς τι φταίμε;
643
00:50:41,333 --> 00:50:44,378
Τι εννοείς;
Είμαι εδώ που είμαι επειδή χάσαμε.
644
00:50:44,378 --> 00:50:46,588
Φίλε, θα σου βάλω τρία δολάρια.
645
00:50:47,214 --> 00:50:48,632
Ευχαριστώ, Ντι.
646
00:50:49,299 --> 00:50:51,969
Βινς, εσύ;
647
00:50:53,971 --> 00:50:57,599
Να δω τον λογαριασμό μου,
να δω αν έβαλε λεφτά η μάνα μου.
648
00:50:57,599 --> 00:50:58,684
Αρχιφύλακα Χάμπτον;
649
00:50:59,726 --> 00:51:03,355
Υποθετικά, αν θέλει ένας επισκέπτης
να βάλει λεφτά σε κάποιον
650
00:51:03,355 --> 00:51:06,149
για να πάρει τηλέφωνο, γίνεται;
651
00:51:06,900 --> 00:51:09,194
Υποθετικά, ναι.
652
00:51:09,194 --> 00:51:12,155
Φεύγοντας, οι επισκέπτες περνούν
από το τμήμα λογαριασμών.
653
00:51:14,074 --> 00:51:15,450
Μαμούνι στο φαΐ μου.
654
00:51:16,201 --> 00:51:19,037
Ποιος το έβαλε αυτό εδώ; Ποιος το έκανε;
655
00:51:19,037 --> 00:51:20,205
Ντι, χαλάρωσε.
656
00:51:20,205 --> 00:51:22,833
- Θα σου φέρουμε άλλον δίσκο.
- Μου κόπηκε η όρεξη.
657
00:51:22,833 --> 00:51:25,294
Αυτό ήθελαν μάλλον.
658
00:51:25,294 --> 00:51:27,796
Να λιμοκτονήσω μετά τον αγώνα;
659
00:51:28,839 --> 00:51:31,466
Τι μαλακίες είναι αυτές;
660
00:51:31,466 --> 00:51:33,177
Χαλάρωσε.
661
00:51:33,177 --> 00:51:34,094
- Έλα τώρα.
- Τι;
662
00:51:34,094 --> 00:51:36,305
- Κάτσε κάτω.
- Όλο αυτά μου κάνουν.
663
00:51:37,055 --> 00:51:40,058
- Γιατί;
- Ντιάντρε, ηρέμησε.
664
00:51:40,058 --> 00:51:42,978
Τι... Άσε με, ρε. Αφήστε με.
665
00:51:42,978 --> 00:51:45,397
- Όχι. Τι κάνετε;
- Τι κάνετε;
666
00:51:45,397 --> 00:51:48,025
- Δεν χρειάζεται.
- Για το καλό του είναι.
667
00:51:48,025 --> 00:51:50,277
- Μαλακίες.
- Τζέις, αρκετά!
668
00:51:52,112 --> 00:51:52,988
Ρε φίλε.
669
00:51:56,241 --> 00:51:57,659
Μην τους αφήσετε να σας το κάνουν.
670
00:51:59,286 --> 00:52:01,663
Μην αφήσεις
να σου πάρουν την καρδιά, Τζέις Κάρσον.
671
00:52:03,123 --> 00:52:06,793
Αν σκεφτούν ότι μπορούν, θα το κάνουν!
672
00:52:09,338 --> 00:52:11,965
Με έχουν με φάρμακα από τα 12.
673
00:52:13,759 --> 00:52:15,135
Αλλά εγώ παλεύω.
674
00:52:16,303 --> 00:52:18,263
Συνεχίζω να παλεύω!
675
00:52:26,188 --> 00:52:27,189
Τζέις.
676
00:52:47,626 --> 00:52:49,920
Δεν ήθελα να κλείσει έτσι η μέρα.
677
00:52:51,088 --> 00:52:54,174
Θέλω να σας ευχαριστήσω για ό,τι κάνατε.
678
00:52:55,342 --> 00:52:57,719
Δεν φαντάζεστε πόσο. Ευχαριστώ.
679
00:53:36,466 --> 00:53:38,427
Εδώ, στα δεξιά σου.
680
00:53:57,196 --> 00:53:58,197
Μπαμπά.
681
00:54:01,783 --> 00:54:02,784
Έλα.
682
00:54:06,997 --> 00:54:07,998
Εγώ...
683
00:54:10,834 --> 00:54:14,129
Δεν φοράω το κούφι μου όπως παλιά.
684
00:54:14,129 --> 00:54:19,051
Το είδα. Αλλά δεν χρειάζεσαι κούφι
για να είσαι καλός μουσουλμάνος.
685
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Το ξέρω. Απλώς...
686
00:54:25,807 --> 00:54:27,935
μετά απ' ό,τι έγινε...
687
00:54:30,646 --> 00:54:32,189
δεν ήξερα τι πίστευα.
688
00:54:33,482 --> 00:54:34,483
Το καταλαβαίνω.
689
00:54:39,112 --> 00:54:44,409
Μου είπες ότι υπήρχε λόγος που είμαι εδώ.
690
00:54:45,160 --> 00:54:46,161
Ναι.
691
00:54:46,912 --> 00:54:49,081
Μου είπες ότι μπορώ να κάνω τη διαφορά.
692
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
Κι αν χάσω την πίστη μου;
693
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
Χάνουμε τα πάντα.
694
00:54:59,216 --> 00:55:00,968
Θέλω να κάνω ντούα τώρα.
695
00:55:04,137 --> 00:55:05,138
Κι εγώ.
696
00:55:10,269 --> 00:55:11,645
Μπισμιλά.
697
00:55:13,272 --> 00:55:14,273
Μπισμιλά.
698
00:55:20,696 --> 00:55:23,532
Σε δοξάζουμε, Αλλάχ.
Σε εκλιπαρούμε, Αλλάχ.
699
00:56:00,527 --> 00:56:01,528
Είσαι καλά;
700
00:56:05,782 --> 00:56:06,783
Μου ήρθε μια ψιχάλα.
701
00:56:15,709 --> 00:56:16,710
Ας ξεκινήσουμε.
702
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Εμπρός;
703
00:56:34,728 --> 00:56:35,729
Είσαι σίγουρος;
704
00:56:37,564 --> 00:56:38,857
Περίμενε.
705
00:56:43,570 --> 00:56:46,365
Εντάξει, μου το στέλνεις σε μήνυμα;
706
00:56:47,866 --> 00:56:49,201
Εντάξει.
707
00:56:52,955 --> 00:56:54,915
Μόλις έκλεισα με τον Αλόνζο Πάουερς.
708
00:56:54,915 --> 00:56:59,127
Μίλησε με κάποιους γονείς,
και ο εισαγγελέας δεν θα ασκήσει δίωξη.
709
00:57:01,338 --> 00:57:04,216
Θα θέλουν κοινοτική εργασία,
710
00:57:04,216 --> 00:57:06,009
αλλά όχι φυλακή.
711
00:57:07,302 --> 00:57:11,723
Και "η Αθλητική Ένωση του Μέριλαντ
712
00:57:11,723 --> 00:57:14,059
σας αποβάλλει
από κάθε μπασκετική δραστηριότητα.
713
00:57:15,894 --> 00:57:19,690
Ωστόσο, αν ζητήσετε συγγνώμη
για τις πράξεις σας...
714
00:57:21,942 --> 00:57:23,527
η απαγόρευση ανακαλείται".
715
00:57:28,532 --> 00:57:29,533
Είστε ελεύθεροι.
716
00:57:41,628 --> 00:57:42,629
Πάμε σπίτι.
717
00:58:04,943 --> 00:58:07,863
Πάμε!
718
00:58:10,824 --> 00:58:13,493
Ναι, βρέχει! Ξεπλένει τα πάντα!
719
00:58:13,493 --> 00:58:18,373
Ξεπλένει τα πάντα! Βρέχει! Πάμε!
720
00:58:18,373 --> 00:58:20,459
- Εντάξει, Νίκο. Πάμε.
- Πάμε!
721
00:58:22,544 --> 00:58:26,548
Πάμε! Ναι!
722
00:59:56,638 --> 00:59:58,640
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού