1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 (紐約) 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 (雪松灣預科高中,德智兼備) 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,285 (DMV+體育快報 艾神已經不是臨時教練) 4 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 (他正式成為罪犯教練) 5 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 (@真謝斯卡臣,由英雄變狗雄) 6 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 (@菲爾,他襲擊教練時 會不會照講他的名言“我錯”?) 7 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 (歷祺有份參與襲擊嗎? 有的話,他做對了) 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 (幸好他沒有和那些黑人隊友) 9 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 (一起進行襲擊) 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 (@牧薩,洗定八月十五等坐監) 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 (@羅亞曉治) 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 (你應該要坐監) 13 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 (審判日) 14 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 (我告訴你們 人所說的每一句無益的話) 15 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 (在那審判的日子,句句都要做出交代) 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 (馬太福音,12章36節) 17 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 (伯恩天主教鐘鈴) 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 (雪松灣:48分,伯恩天主教:56分) 19 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 (第四節) 20 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 (鐘鈴加油) 21 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 唏,加油 22 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 快… 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 -不是他錯,冷靜 -上…控球 24 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 唏,交叉跑位 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 -繼續 -加油 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 努力控球… 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 暫停… 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 可惡 29 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 快過來 30 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 聽好,他們在刻意攻擊你們,亦不打算停 31 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 這是籃球中不可避免的事情 你們能克服嗎? 32 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 監躉預科,歡迎來到紐約 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 他們一直在無中生有 34 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 不要被閒言閒語動搖,好嗎?好好利用它 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 不,雪松灣,我明白 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 -伸張正義要不惜手段嘛 -對 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 一場來到 不去一趟國王縣的刑事法院嗎? 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 就在大西洋大道和史密夫街交界 39 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 天啊,我受夠了,來擊敗他們吧 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 -對,加油,上場 -對 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 數三聲叫“擊敗他們”,一、二、三 42 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 -擊敗他們 -CJ,你代牧薩落場 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 加油 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 深呼吸 45 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 綁好鞋帶 46 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 -CJ,去角落 -CJ,你掂的 47 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 菲爾上 48 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 頂,阿朱 49 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 你做多了,老友,做多了 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 -防守 -加油 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 不… 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 -好嘢 -不,CJ,看著我 53 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 我們走 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 媽,只是網絡謠言 55 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 兩週後,他們就會換話題 56 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 我也愛你 57 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 老友,點呀? 58 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 你們好嗎? 59 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 今天到底甚麼事? 60 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 我們輸給一隊連前25名都進不了的隊伍 61 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 我明你感受 62 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 -你明? -是 63 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 沒能落場扭轉局面,的確會很難受 64 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 輸波不是因為我沒有落場 而是因為我們一盤散沙 65 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 -甚麼? -甚麼意思? 66 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 我們不是一盤散沙,那只是不幸敗北 67 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 我們被說是私刑者 68 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 姬絲圖的爪牙、白馬王子、流氓 69 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 你們沒話可說嗎? 70 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 -難道你有? -沒有 71 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 -因為事件與我無關 -也跟我們無關 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 我得到波多黎各國家隊的青睞 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 你知道那對我有多重要嗎? 74 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 我在努力重回賽場 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 我不希望被球探質疑人格 76 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 假如你能把事情處理好… 77 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 他說了,我們沒有做過 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 算了,是但你們 79 00:05:39,673 --> 00:05:43,969 (馬利蘭,雪松灣預科高中) 80 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 (姬絲圖派爪牙做些卑鄙下流的事 #把她關起來) 81 00:05:48,307 --> 00:05:50,601 (萬一教練死了怎麼辦?) 82 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 (她該要被控謀殺) 83 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 (菲爾會像他媽媽一樣) 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 (被關起來@菲爾) 85 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 (我看得出歷祺曼迪斯在影片中) 86 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 (@姬絲高飛23,派人襲擊教練) 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 (換我也會這樣做) 88 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 (我一直覺得那孩子) 89 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 (@牧薩有暴力傾向) 90 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 你們都在揣測是誰襲擊華威教練 誰是幕後黑手 91 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 真相如下 92 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 我得知華威非禮他的球員… 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 我必須做點甚麼 94 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 我當年只有14歲 95 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 我不知道能怎麼做 96 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 於是我找了三個舊鄰居,把事情處理好 97 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 我不是受姬絲圖指使,她對事情一無所知 98 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 我的隊友也沒有參與襲擊 99 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 大家可以停止揣測了 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 不要再辱罵他們,與他們無關 101 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 是我,謝斯卡臣 102 00:08:51,698 --> 00:08:54,660 《傲氣籃兒》 103 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 媽 104 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 -媽,我有事要告訴你 -你知道自己做了甚麼嗎? 105 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 -我知道 -你在抖音上承認犯下重罪 106 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 你千辛萬苦,只差一步 107 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 -現在卻要前功盡棄 -我無得揀 108 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 大家都在辱罵姬絲圖和我的隊友 109 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 -他們與事件無關 -謝斯,你沒有想清楚 110 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 -你總是這樣 -是你教我要尊重女性 111 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 我教你做事要合乎常理 112 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 其他運動員做過更糟糕的事情 還能保住全額獎學金 113 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 -還能打進籃球聯賽 -我不是要跟你談籃球 114 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 你會坐監 115 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 你點解不把事情告訴我? 116 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 姬絲圖不希望其他人知道 117 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 但她亦希望教練停手 118 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 凡事有其他方法 119 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 我沒想過你會做這樣的事情,謝斯 120 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 你不是這樣的人 121 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 媽,他當年才14歲 122 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 受害的人是姬絲圖 123 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 其餘三個鄰居是誰? 124 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 -媽,對不起 -甚麼對不起? 125 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 我… 126 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 我不能告訴你 127 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 你明明說解決辦法就是冷處理 128 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 -我看到… -那是我們傾好的 129 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 我看到網絡上的人怎樣說你 130 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 “姬絲圖的爪牙”,還有一堆荒謬的話 131 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 事情會慢慢平息,大家很快不會再提 132 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 -才不會 -現在是火上加油了 133 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 我是把焦點轉移到我身上,而不是你 134 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 你知道“我”和“你”是不可能的吧? 135 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 你說“不可能”… 136 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 我們不可能,你明白吧,對嗎? 137 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 我明白 138 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 我識點樣保護自己,不需要你 139 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 讓我前面下車,再靠近的話 140 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 會被同學看到我們在一起 141 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 拜,謝斯 142 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 我跟他們說那是不可避免的 143 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 但我其實不敢苟同 144 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 他們攻擊球隊上下 不只球員,連大人都攻擊埋一份 145 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 他們想令謝斯離隊 146 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 結果他當面騙我了 147 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 老公,謝斯才剛滿18歲 148 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 他不是存心想騙你 他只想知道如何成為一個男子漢 149 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 媽媽,快看,我在飛 150 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 乖女,我看到 151 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 -好,到了 -嗨,早晨 152 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 -唏… -好 153 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 乖女,我們愛你 154 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 知嗎? 155 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 -我愛你 -返學吧 156 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 我也愛你 157 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 你覺得會有甚麼反應? 158 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 雪松灣?他們會覺得謝斯做了一件傻事 159 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 那你覺得呢? 160 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 我有一位社會學教授 161 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 會解釋世事不是非黑即白 162 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 就從道德層面上看 163 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 例如說,殺人是不對的 但若是面對戰爭呢? 164 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 我是否覺得謝斯做的事很蠢?是的 165 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 但我覺得他沒有做錯事 166 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 很遺憾,雪松灣是黑白分明的 167 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 我要確保他準備好面對這件大事 168 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 球探、大學教練和你的NIL邀約… 169 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 通通開始撤回了 170 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 (加州大學洛杉磯分校及德州農工大學 撤銷邀約) 171 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 (中六生謝斯卡臣即將接受調查) 172 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 頂 173 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 很遺憾 174 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 山頂中央是芝加哥聯賽中數一數二的球隊 175 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 其中兩名球員的排名和我不相伯仲 176 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 若然我在禮拜五的比賽 能拿到40分,他們必定會重新考慮邀約 177 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 現在,聽我講 178 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 不要再發文,不要用社交媒體 179 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 不要跟任何人談 180 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 儘量保持低調,好嗎? 181 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 好 182 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 還有你騙我的事… 183 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 我無得揀 184 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 所以你轉頭就去抖音講? 185 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 你點解不告訴我? 186 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 我講不出口 187 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 聽好 188 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 別再隱瞞我 189 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 不會 190 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 -謝謝你臨時接見 -沒關係 191 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 我和亞朗蘇相識很久了,我們以前是同學 192 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 很高興能透過他認識到你 193 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 這次會面我出錢,你不用操心 194 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 我很感激有你們在 195 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 我看過謝斯的自白 196 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 雖然我還沒致電了解 197 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 但我認為有幾件事情能推測出來 198 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 首先,警察會重新調查襲擊事件 199 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 第二,他們遲早會找你兒子問話 200 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 我和艾域嘉剛才有傾過 201 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 必須記住事情的重點 202 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 它是發生於謝斯年少的時期 203 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 華威曾經因非禮細路女被定罪 204 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 沒錯,地方檢控官也不會把案件 205 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 視為一宗能增加政治好感度的案件 206 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 謝斯不只是良好學生 207 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 更加有社區支持,因此… 208 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 目前的首要事項 209 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 是你和謝斯不能跟任何人談論事件 210 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 我會問一下,看地方檢控官是否有計劃 211 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 謝謝你 212 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 -小事 -不客氣 213 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 “問題在於培養出種族中最優秀的人 214 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 讓他們引導大眾 215 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 避免墮落和死亡” 216 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 杜波依斯的名言 217 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 謝斯沒有教壞任何人,他令球隊大紅大紫 218 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 現在球隊可能因為他而一蹶不振 219 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 艾克,聽好 220 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 本校有6%的人是非裔美國人 221 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 而我對目前的黑人收生數目並不滿意 222 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 這裏的非裔美國學生必須明白 他們是在開創先河 223 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 他們能令學校順利招攬更多黑人學生 亦有可能令學校對他們避之則吉 224 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 你是雪松灣唯一的黑人教練 225 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 要不是有我擔任體育指導 你也不會成為教練 226 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 明嗎?我們是相輔相成的 227 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 我和謝斯是相輔相成的 228 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 我不會辜負他 229 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 希望你明白 230 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 你幾時知道襲擊的事? 231 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 -和你一樣,事件刊登後 -有其他球員涉事嗎? 232 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 據謝斯所講,沒有 233 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 據謝斯所講? 234 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 我要盤問其他中六學生 235 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 不,交給我處理 236 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 我期待你的答覆,同一時間 237 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 謝斯卡臣禁止參與任何籃球活動 238 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 包括比賽和練習 239 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 大家都會看我們怎麼應對事件 240 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 我們要站出來支持他 241 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 此案會危及我們的校譽 242 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 此事會危及謝斯的未來 243 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 雪松灣的校友奪獎無數,有普立茲獎 244 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 有奧斯卡金像獎 甚至有兩名校友曾奪得國家科學獎章 245 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 入讀名校的人更數之不盡 246 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 學校從來不把體育放在第一位是有原因的 247 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 這句說話出自體育指導把口? 248 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 不怕告訴你,我是成為新校長的人選之一 249 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 這就是你的立場? 250 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 你這種人只會顧看眼前的事 251 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 我會顧全大局 252 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 謝斯卡臣要點樣才能復賽? 253 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 董事會明天會就事件展開會議 254 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 我有極力反對 255 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 但目前學校的立場就是這樣 256 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 維持幾耐? 257 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 學校董事會明天會審議你的案件 258 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 對不起,我目前只知道這麼多 259 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 他們會怎樣跟傳媒說? 260 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 他們還沒有正式聲明 261 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 謝斯,我要問你一件事 262 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 你拍的那段影片裏 263 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 你說幫你的三個人是以前的鄰居? 264 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 我累了 265 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 -謝斯,你好像越搞越大鑊 -對 266 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 看看我的IG頁面,再看看你的 267 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 只有我一個被罵 268 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 目前而已,老友 269 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 警察方面呢? 270 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 若警察開始著手調查 271 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 我告訴你們,我絕對不會出賣你們 272 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 但仍有一個我們還沒問過自己的問題 273 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 你們覺得四年前當晚做的事是錯的嗎? 274 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 哈囉 275 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 -喲 -喲,在傾甚麼? 276 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 籃球 277 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 是嗎?有甚麼好傾? 278 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 我在告訴他們,我被下禁令了 279 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 不准比賽、不准練習 280 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 -維持幾耐? -我不知道 281 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 沒有你,我們要點樣打敗山頂中央? 282 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 唏,醫生說我可以復賽了,交給我 283 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 哲雅,唏 284 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 嗨,阿朱 285 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 好開心可以在派對上認識到你 286 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 -對,可是… -甚麼事? 287 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 我聽到有關你和你隊友的傳聞 288 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 說你有可能是麻煩友 289 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 別相信那些閒言閒語 290 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 阿朱,我不像其他學生一樣是二世祖 291 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 我是靠獎學金和助學金入讀 292 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 返學都要轉兩程車才到雪松灣 293 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 我在社區裏也會主動避開麻煩友 294 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 我不想在預科學校與麻煩友有… 295 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 我也不是鬧著玩那種人 296 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 我不是麻煩友,你應該知道 297 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 比賽後,可以跟你約會嗎? 298 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 -能問你一件事情嗎? -可以 299 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 學校裏不夠白人女生跟你聊嗎? 300 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 學校裏不夠像你這樣美的女生能跟我聊 301 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 -口甜舌滑 -我盡力了 302 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 好,比賽後見 303 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 少了謝斯,他們會像盲頭烏蠅 304 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 我會做CJ的私人教練 305 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 -點解? -他提出的 306 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 有可能是他爸爸指使 無論如何,我們也需要他 307 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 唏,教練 我要去辯論隊 308 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 好,去吧 309 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 歐力濤 310 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 雖然不想承認,但艾默域問得好 311 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 我認為謝斯不會隨便找 312 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 幾個人去打人,你們覺得呢? 313 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 假如謝斯有事相求,他必定會找兄弟幫拖 314 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 我們要徹查到底 315 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 你對襲擊事件有甚麼了解嗎? 316 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 我兒子絕對不會參與這種惡行 317 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 不 318 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 我知道姬絲圖的遭遇很可憐 319 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 但我和襲擊事情完全無關 320 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 無論發生甚麼事,謝斯也一直隱瞞我 321 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 你們認真?我當時不在場 322 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 我們是朋友、隊友 323 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 但大家也不會叫我幫忙 324 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 做那種事情 325 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 點解這樣說? 326 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 我通常會避免衝突 327 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 這件事情上來說,避免衝突是好事,羅亞 328 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 阿朱,假如你與事件有關 最好現在從實招來 329 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 不,我們不在場 330 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 阿朱,你說:“我們不在場” 331 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 對 332 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 你指的“我們”是誰? 333 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 我指所有人 334 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 所有人包括誰?阿朱 335 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 真主至大 336 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 真主至大 337 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 阿敏 338 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 阿敏 339 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 誦真主之名,我們要談談 340 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 談球隊的事? 341 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 -算是吧 -我最近很少落場機會 342 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 感覺…艾克教練不想由我落場 343 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 負責進攻 344 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 繼續努力 保持專注 345 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 -總會有更多落場機會 -是 346 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 但要談的不是此事 347 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 你在洛杉磯的時候… 348 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 情緒低落 349 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 -你說希望能換個環境 -對…我… 350 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 那是因為疫情,抑或因為其他事? 351 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 是周遭的所有事,爸 352 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 我覺得自己被孤立 353 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 還有爺爺的死 354 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 還有其他事嗎? 355 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 那還不夠嗎? 356 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 你對姬絲圖的教練遇襲有甚麼了解? 357 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 不,我沒… 358 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 提提你,說完禱文要誠實回答 359 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 我實在…我… 360 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 兒子,有我在 361 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 有我在 362 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 有我在 363 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 兒子,坐 364 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 華威遇襲的事 365 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 謝斯在片中說他找了三個鄰居幫忙 366 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 好…的 367 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 “好的”? 368 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 菲爾,我們覺得另有內情 369 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 我希望你知道屋內都是你可以信任的人 370 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 爸,我… 371 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 我很高興你上了憤怒管理課 372 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 謝謝你願意去上課 373 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 沒事 374 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 那也要感謝坦雅女士的協助 375 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 媽媽… 376 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 自從你出獄後,我就完全不同了 377 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 說真的 378 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 我很快樂 379 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 我不能再失去你 380 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 把實情告訴我們,菲爾 381 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 謝斯說他有事情要請人幫忙 382 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 說有人傷害他的朋友 383 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 我沒有問任何原由 384 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 心底裏,我… 385 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 我甚至不覺得襲擊教練是為了幫助謝斯 386 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 我滿腔怒火 387 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 你把他當成我來打 388 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 對不起 389 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 對不起 390 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 來 391 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 來我的懷抱 392 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 仔細想,謝斯這樣對你… 393 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 他怎樣對我了? 394 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 危及你的獎學金邀約 未來的機遇,以及一切 395 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 是,真是幫大忙了,卡臣 396 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 -他想成為無休之人 -甚麼? 397 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 無休之人 398 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 我們教練跟他說的 399 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 代表要堅持到底 400 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 不能大難臨頭各自飛 401 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 無休之人是一個隨時都能夠依賴的人 402 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 好白癡 403 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 我知道你們那時還小,但太白癡了 404 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 我兒子… 405 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 跟我說四年前,他出手打人… 406 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 因為謝斯非常需要幫忙 407 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 他都沒有想過 408 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 萬一對方有槍或刀怎麼辦? 409 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 萬一有警察呢? 410 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 我只希望兒子安全 411 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 事件裏有太多出錯的可能性 412 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 事態嚴重 413 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 我早上和其他家庭談過 414 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 他們同意保持沉默 415 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 直至所有人都咨詢過律師建議 416 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 你能接受嗎? 417 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 可以 418 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 好 419 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 過來看看 420 00:32:24,820 --> 00:32:25,988 (黑人領導意識及文化社團) 421 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 (我們都是謝斯卡臣) 422 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 嘩 423 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 正 424 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 你哪裏買的? 425 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 帕仕高在他爸爸的店裏印出來 426 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 -我親自設計的 -不是吧? 427 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 對,沒錯 428 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 你點樣令大家積極參與? 429 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 就算他不是你的好朋友 430 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 我們也不能默默看著學校這樣子對待他 431 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 他在學校又沒有做過甚麼壞事 432 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 卻要因為一些舊聞而把他禁賽? 433 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 就因為他阻止戀童狂魔非禮學生? 434 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 -我們絕對不能容忍… -不,我來搬… 435 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 謝謝 436 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 -謝斯是我的好朋友 -是 437 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 我們聽說有學生打算在比賽途中 做點事情抗議 438 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 例如呢? 439 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 他們想令學院裏的某位運動員 認清自己卑微的地位 440 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 但你不用操心 441 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 其他私校的黑人學生已經準備好一起行動 442 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 交給我們吧 443 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 對,傳波 444 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 射籃 445 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 -沒關係… -加油吧,CJ 446 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 保持堅韌的精神 447 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 可以安靜點嗎? 448 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 對不起,我錯 449 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 好,再來 450 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 穩在下盤 451 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 對,沒錯 452 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 慢慢… 453 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 對了 454 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 這樣才似樣嘛 455 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 下次射籃要直接閉眼射入 456 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 認真嗎? 457 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 我不想被捲入事件 458 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 我父母十分擔憂 459 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 我也不希望損害到入讀大學的機會 460 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 對不起,謝斯,我們分手吧 461 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 你不用道歉 462 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 謝謝你的理解 463 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 制度不會體諒人,尤其是年輕人 464 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 但警察和地方檢控官明白 他是為了伸張正義才出手打人 465 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 他們不打算起訴他? 466 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 我們還在商議,假如他能夠合作 467 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 我應該能幫他擺脫控訴 468 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 怎樣合作? 469 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 你要供出有份參與襲擊的人 470 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 (致電謝姬卡臣) 471 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 我是謝姬,留個好消息給我吧 472 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 請在咇聲後留低口訊 473 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 (@真謝斯卡臣,你令熱愛的運動蒙羞) 474 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 完成後可以直接掛斷 475 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 或按一字,進入其他選擇 476 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 喲,謝姬,我在努力保持理智 477 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 (你不能凌駕法律@真謝斯卡臣) 478 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 我們可以見個面嗎? 479 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 大家都知道他是罪有應得的 480 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 (華盛頓,侯活大學) 481 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 唏… 482 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 認真?開派對? 483 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 只是一個小聚會 484 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 好吧,只是放鬆一下心情 485 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 你是大一生嗎? 486 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 -甚麼? -我之前沒見過你 487 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 對,我新來的 488 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 給你一點建議 489 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 大家都來大學想著證明自己多麼成熟 490 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 但保有童心才是真正的成熟 491 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 唏,喲 492 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 我愛你 493 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 我也愛你 494 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 你想放鬆,隨時可以過來找我 495 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 謝謝 496 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 本來我今年的新年願景 497 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 就是挑戰全年 498 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 不說“不” 499 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 最後呢? 500 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 不到一個月就失敗了 501 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 但之後又諗,大人不會這樣想 502 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 大人經常會講“不” 503 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 於是我就放棄了 504 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 現在… 505 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 我不知道要怎樣捱過這次事件 506 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 你知道有甚麼是大人做不了嗎? 507 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 他們保護不了姬絲圖 508 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 但一個永遠不說“不”的人做到了 509 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 謝謝你 510 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 我內心百感交集 511 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 我知道 512 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 歡迎回來《王國之路》 我們一如以往在Instagram 513 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 及YouTube上進行直播 並會把網台內容發佈到音樂平台 514 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 我是朱墨菲,旁邊是我的拍檔牧薩華謙 515 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 沒錯,而這是一次非常特別的節目 516 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 我們就直入正題了 517 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 有人說想在網台上講兩句 518 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 而我們也非常樂意讓他上來 519 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 有請我們的嘉賓 520 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 目前全球最有名的高中生 521 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 我們的手兄,就讀雪松灣的謝斯卡臣 522 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 謝謝你們讓我上來這個節目 523 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 但我要講清楚先 524 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 如果大家是來聽八卦、食花生 525 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 你們要失望而回了 526 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 我今晚只想講一件事 527 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 籃球,以及我對它的熱愛 528 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 由小時候開始 529 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 未受社交媒體的愛戴與憎恨之前 530 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 在未有人睇好之前 531 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 在… 532 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 各種亂況之前 533 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 我就已經愛上了籃球 534 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 從小開始我就覺得自己能飛上半空 535 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 當我躍於半空 536 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 就似旁若無人般 537 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 令我覺得自己無所不能 538 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 你呢? 539 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 我怎麼了? 540 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 談談你小時候的事 541 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 你幾時開始愛上籃球? 542 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 那時… 543 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 我在車上 544 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 我爸爸會開車載我到華盛頓 巴爾的摩、維珍尼亞參加錦標賽 545 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 我們會在路上聽著音樂 546 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 有時候播節奏藍調 547 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 主要是聽嘻哈音樂 548 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 籃球就像我的女朋友一樣 549 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 它介紹了一位好朋友給我認識 那就是音樂 550 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 老友,你和籃球間又有甚麼愛情故事? 551 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 我拿著獎杯回家 552 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 全場最具價值球員 553 00:42:37,724 --> 00:42:39,226 (騎士隊) 554 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 我不小心把獎杯整爛了,然後就開始哭 555 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 爸爸跟我說了一句令我沒齒難忘的說話 556 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 他說:“緊記 557 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 不論輸贏 558 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 阿朱,你就是那個獎杯” 559 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 謝謝你們 560 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 我很需要盡吐心中情 561 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 我也是 562 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 我也是 563 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 你們都是我的好兄弟 564 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 夠了,老友,傻的嗎? 565 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 各位先生女士 566 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 謝謝你們臨時出席 567 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 我們學校最近引來了一些不好的名聲 568 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 校長一直收到家長致電表達憂慮 569 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 我們先聽聽一位大力資助雪松灣體育事務 570 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 在角鬥士波鞋 擔任社區關係主管的亞朗蘇鮑華有何想法 571 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 謝謝 572 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 謝斯卡臣在14歲時入讀雪松灣 573 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 他是由前校隊籃球教練 574 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 以及我們現任的體育指導所招攬的 575 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 在被招攬前 576 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 他在三位人士幫助下襲擊了一名男子 577 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 他有搶劫該男子嗎?沒有 578 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 他的動機很單純 579 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 阻止該男子傷害年輕女子… 580 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 當時她還是個女童,她的前途亦一片光明 581 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 錯不在他 582 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 而是錯在保護孩子的制度 583 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 現在,我們有重來的機會 584 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 我們以前沒機會伸出援手,但這次可以 585 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 今天是球隊第二次 586 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 在比賽時穿起角鬥士波鞋贊助的服裝 587 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 我可以代表角鬥士說,我們非常驕傲 588 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 能夠有謝斯卡臣穿起我們的服裝 589 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 謝謝大家 590 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 謝謝 591 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 -謝謝,鮑華先生 -不客氣… 592 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 謝謝你們抽空過來 593 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 -我們會好好商議 -謝謝 594 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 你們有何想法? 595 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 為一些咸豐年前的事進行懲處 確實不太公道 596 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 但假如問到家長和學生們的意見 597 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 最終應該會分成兩派 討論沒有卡臣先生的雪松灣是否會更好 598 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 我們不能因為家長的反應而急於行動 599 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 但亦不能無視他們 600 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 作為校長,我擔心他會令人分心 601 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 不只影響我們體育隊的聲譽 602 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 更破壞我們這間學校的宗旨 603 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 無論動機為何,他還是犯法了 604 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 恕我直言 605 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 歷祺曼迪斯已經痊癒 606 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 -CJ亦是一顆明日之星 -謝謝 607 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 沒有謝斯卡臣,我們能贏嗎? 608 00:46:23,325 --> 00:46:24,826 (雪松灣預科高中) 609 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 不是跟他說剛康復好,不要太搏命嗎? 610 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 是的 611 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 我們要想出辦法來 612 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 愛你 613 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 (雪松灣監獄) 614 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 (我們都是謝斯卡臣) 615 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 看吧,這就是我說的那種事情 簡直不能容忍 616 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 我們都是謝斯卡臣 617 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 我們都是 618 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 -謝斯卡臣 -我們都是 619 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 -謝斯卡臣 -我們是 620 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 -謝斯卡臣 -我們都是 621 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 -謝斯卡臣 -我們都是 622 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 -謝斯卡臣 -我們都是 623 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 -謝斯卡臣 -我們都是 624 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 -謝斯卡臣 -我們都是 625 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 謝斯卡臣 626 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 爭球犯規 627 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 球給我 628 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 技術犯規 629 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 (我們都是謝斯卡臣) 630 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 唏,你們搞乜鬼? 631 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 要是謝斯只為了保護姬絲圖 也要遭到迫害 632 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 我們做任何事也會被迫害,教練 633 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 他不能落場,我們也不打了 634 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 我們都是謝斯卡臣 635 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 牧薩 636 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 發生甚麼事? 637 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 應該是要換人 638 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 -教練…你要棄賽? -等陣… 639 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 要有五人落場,否則視為棄賽 640 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 莊尼、盧易斯、羅亞 641 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 -好 -莊尼,上吧 642 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 -上吧 -上吧,打醒十二分精神… 643 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 -教練,對不起 -搞乜? 644 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 教練… 645 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 艾迪,上 646 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 退後… 647 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 喲,謝域,到我們用,夠鐘走了 648 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 不,我不會走,你們等等吧 649 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 嘩,唏,你最好照她說話做,賓尼 650 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 否則她會派人來打你 651 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 惡名昭彰的姬絲圖謝域 652 00:49:56,121 --> 00:49:56,955 (姬絲高飛23,直播) 653 00:49:57,039 --> 00:49:58,665 我只能在體育館關門後 654 00:49:58,749 --> 00:50:00,042 才可以過來練習 655 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 但這班男生說我練習一會也不行? 656 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 我是全國前25名的籃球員 657 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 你們想踢我出體育館? 658 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 我比這間學校任何男運動員都更有潛力 659 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 要我讓給你們練波? 660 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 賓尼,你們逢星期二、四練習時 661 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 女生會到哪裏練習? 662 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 我們在外面練習 663 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 冬天也不例外,你何不問問我的感受? 664 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 你剛才大大聲 665 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 你說我會怎樣?找人打他? 666 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 你們只知道表面 667 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 我是令教練被打的女生 668 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 真相並不重要 669 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 我是甚麼人也不重要 670 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 因為你們總是對我們視而不見 671 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 無人有意欲了解我們真正的一面 672 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 你們對我唯一的了解 673 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 就是一些四年前發生的事 674 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 我的不幸得已停止 675 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 全靠我好朋友挺身而出阻止 676 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 那是連大人都阻止不了的事情 677 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 他保護了我 678 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 人們只會看到表面 679 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 謝斯卡臣被弄得像做錯事一樣 680 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 但其實最錯的是那些人對我們一沉百踩 681 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 講到跟他們有關一樣 682 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 但這是我的事情 683 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 這是我的人生 684 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 這是謝斯的事,這是他的人生 685 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 你們沒資格說三道四 686 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 你們想我走? 687 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 最好有心理準備把我拖出去 688 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 因為我哪裏都不會去 689 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 費事同你嘈 690 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 我們走 691 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 -搞場大龍鳳 -空手而回 692 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 好嘢,繼續加油 693 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 進攻 694 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 傳給我… 695 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 快點,角落… 696 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 好嘢 697 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 -這就對了,CJ懷達 -好,CJ,加油,繼續努力 698 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 好波… 699 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 脫掉 700 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 還有那玩意 701 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 -吓? -防守… 702 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 喂,搞乜鬼呀? 703 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 (主隊:58分,客隊:76分) 704 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 不好意思 705 00:53:44,308 --> 00:53:46,685 你認為未來比賽會有更多人示威嗎? 706 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 你對謝斯卡臣遭到禁賽有何看法? 707 00:53:50,647 --> 00:53:52,191 他以後不會替野馬隊比賽了? 708 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 你為何沒有落場?抗議卡臣被禁賽嗎? 709 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 我沒有落場 因為我當晚和謝斯卡臣在一起 710 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 搞乜鬼? 711 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 我今天沒有落場 因為我當晚和謝斯卡臣一起 712 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 -你也在場? -甚麼意思? 713 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 -阿美…他們搞乜鬼? -我不知道 714 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 -羅亞,你呢? -我… 715 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 他當晚不在場 716 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 但我在場 717 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 我們支持他 718 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 他的懲處既不公平,亦不公正 719 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 我們都是謝斯卡臣 720 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 -我們都是 -謝斯卡臣 721 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 -唏… -謝斯卡臣 722 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 -我們都是 -謝斯卡臣 723 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 -我們都是 -謝斯卡臣 724 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 球隊接下來會怎樣,你會否擔心… 725 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 -好,夠了,退後 -夠了 726 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 -我們都是 -謝斯卡臣 727 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 -大聲講 -謝斯卡臣 728 00:55:15,399 --> 00:55:18,193 《傲氣籃兒》 729 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 字幕翻譯:李瑋樂