1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 (นครนิวยอร์ก) 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 (ซีดาร์โคฟเพร็พ คุณธรรมและปัญญา) 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,285 (DMV+SportReport ไอคอนไม่ใช่โค้ชชั่วคราวแล้ว) 4 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 (เขาคือโค้ชของอาชญากรอย่างเป็นทางการ) 5 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 (@TheRealJaceCarson เปลี่ยนจากฮีโร่เป็นนักเลง) 6 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 (@NoPhill3r เขาพูดว่า "โทษทีว่ะ" ตอนทำร้ายโค้ชคนนั้นเปล่า) 7 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 (นิคมีเอี่ยวกับการทำร้ายร่างกายไหม ถ้างั้นเขาก็ทำถูกแล้ว!) 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 (เขาโชคดีที่ไม่ไปพัวพันกับการใช้ความรุนแรง) 9 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 (กับพวกเพื่อนร่วมทีมผิวดำ) 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 (@MusaTheAnsw3r อนาคตในคุกรออยู่) 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 (@TheRoyalHughes) 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 (แกสมควรติดคุก จบนะ) 13 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 (วันพิพากษา) 14 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "แต่เรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำที่มนุษย์จะพูดนั้น 15 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 (พวกเขาจะต้องให้การสำหรับคำเหล่านั้น ในวันแห่งการพิพากษา…") 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 (มัทธิว 12:36) 17 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 (บาร์นส์คาทอลิกเบลส์) 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 (ซีดาร์โคฟ 48 บาร์นส์คาทอลิก 56) 19 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 (ควอเตอร์สี่) 20 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 (เบลส์สู้ๆ!!) 21 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 เฮ้ ลุยเลย… 22 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 เร็วๆ 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - ไม่ใช่ความผิดเขา ใจเย็นๆ สิ - ไปๆ เล่นบาส 24 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 เฮ้ ข้ามสนามมาซะที 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - ไปเร็ว - สู้ๆ 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 ครองบอลไว้ ครองบอลไว้ 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 ขอเวลานอก 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 บ้าเอ๊ย 29 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 วิ่ง 30 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 ฟังนะ พวกเขาจะโจมตีพวกนาย และพวกเขาจะไม่หยุดด้วย 31 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 นี่คือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้เมื่อเป็นนักบาส พวกนายจะฮึดสู้ได้ไหม 32 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 โห ทีมบาสหมายศาล ยินดีต้อนรับสู่นิวยอร์กนะ 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 พวกเขาพูดเรื่องบ้าๆ มาทั้งวัน 34 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 อย่าปล่อยให้มันทำเราเสียสมาธิ จงใช้มันซะ 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 ฉันสนับสนุนพวกนาย ซีดาร์โคฟ 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - ต้องทวงความยุติธรรมให้ได้ - ใช่ 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 พวกนายต้องไปศาลอาญา ของคิงส์เคาน์ตีไม่ใช่เหรอ 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 อยู่บนถนนแอตแลนติกกับสมิธโน่น 39 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 เบื่อพวกนี้ชิบเป๋ง เรามาทำให้พวกเขาพูดไม่ออกกันเถอะ 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - ใช่เลยทุกคน ไปเร็ว ลุย - เออ 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 "อุดปากพวกเขา" นับสาม หนึ่ง สอง สาม 42 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - อุดปากพวกเขา - ซีเจ นายลงแทนมูซา 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 ลุยเลย 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 หายใจลึกๆ 45 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 แล้วผูกเชือกรองเท้าซะ 46 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - ซีเจ ไปที่มุมสนาม - นายทำได้ ซีเจ 47 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 ฟิลสู้ๆ 48 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 ให้ตายสิ ดรูว์ 49 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 นายทำเกินไปแล้วพวก เกินไปมาก 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - เกมรับ - เร็วเข้า 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 อย่าๆ ไม่นะ หยุดเลย 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - เย่! - ไม่เอา ซีเจ มองหน้าฉัน 53 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 ไปกันเถอะ 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 ก็แค่ข่าวลือในเน็ตน่ะแม่ 55 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 อีกสองสัปดาห์พวกเขาก็คุยเรื่องอื่นกันแล้ว 56 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 ผมก็รักแม่ครับ 57 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 ว่าไงพวก 58 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 ว่าไง 59 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 วันนี้มันเกิดอะไรขึ้น 60 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 เราแพ้ทีมที่ไม่ติดท็อป 25 ด้วยซ้ำ 61 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไง 62 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - แน่นะ - เออ 63 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 การไม่ได้ลงไปช่วยทีมเล่นมันรู้สึกแย่มาก 64 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 เราไม่ได้แพ้เพราะฉันไม่ได้ลง เราแพ้เพราะเราเล่นไม่เป็นทีมต่างหาก 65 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - ว่าไงนะ - หมายความว่าไง 66 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 เราเป็นทีมเดียวกันอยู่แล้ว ก็แค่แพ้ครั้งเดียว 67 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 พวกเขาเรียกเราว่าศาลเตี้ย 68 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 สมุนของคริสตัล ฮีโร่ อันธพาล 69 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 ไม่มีอะไรจะพูดเลยรึไง 70 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - นายมีไหมล่ะ - ไม่ 71 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - เพราะฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วย - เราก็ไม่เกี่ยว 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 ตอนนี้ทีมชาติเปอร์โตริโกจับตาดูฉันอยู่ 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 รู้ไหมว่ามันหมายความว่าไงสำหรับฉัน 74 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อให้หายบาดเจ็บ 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 ฉันไม่อยากให้แมวมองมาสงสัยในตัวฉัน 76 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 ถ้าพวกนายทำให้มันถูกต้องได้… 77 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 อย่างที่เขาบอก มันไม่ใช่เรื่องจริง 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 ให้ตายสิ ช่างเหอะ 79 00:05:39,673 --> 00:05:43,969 (ซีดาร์โคฟเพร็พ แมรีแลนด์) 80 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 (Order% คริสตัลให้สมุนของนางทำงานสกปรก #ลากเข้าคุก) 81 00:05:48,307 --> 00:05:50,601 (Justin4Jus!ice ถ้าโค้ชตายจะว่าไง) 82 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 (นางต้องรับผิดข้อหาฆาตกรรม!) 83 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 (Dapper^4lyfe ฟิลติดคุกหัวโต) 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 (เหมือนแม่เขาแน่ๆ @NoPhill3r) 85 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 DRCH!!PS I CAN TELL IT'S NICK MENDEZ IN THE VIDEO 86 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 (@Crys_Fly_High_23 ให้คนพวกนั้นไปรุมกระทืบโค้ชตัวเอง) 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 (เป็นฉันก็คงทำเหมือนกัน!) 88 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 (คิดมาตลอดว่าเด็กคนนั้น) 89 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 (@MusaTheAnsw3r นิยมความรุนแรงแน่ๆ) 90 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 พวกคุณคาดเดากันไปว่าใครทำร้ายโค้ชวอร์ริก และใครต้องรับผิดชอบ 91 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 นี่คือความจริง 92 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 ผมรู้มาว่าวอร์ริกทำมิดีมิร้ายต่อนักบาสของเขา… 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 ผมเลยต้องทำอะไรสักอย่าง 94 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 ผมอายุ 14 95 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 96 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 ผมเลยชวนคนอีกสามคนจากย่านเก่าที่ผมเคยอยู่ เพื่อไปจัดการเขาซะ 97 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 คริสตัลไม่ได้ขอให้ผมทำ เธอไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำ 98 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 และเพื่อนร่วมทีมของผมก็ไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วย 99 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 ทีนี้พวกคุณก็หยุดคาดเดาไปต่างๆ นานาได้แล้ว 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 หยุดด่าทอพวกเขาได้แล้ว พวกเขาไม่ได้ทำ 101 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 ผมทำเอง เจซ คาร์สัน 102 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 แม่ครับ 103 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - แม่ ผมมีเรื่องจะบอกแม่ - รู้ตัวไหมว่าทำอะไรลงไป 104 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - รู้ครับ - ลูกยอมรับผิดทางอาญาบนติ๊กต่อก 105 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 ลูกพยายามมาตั้งเยอะ ใกล้จะสำเร็จอยู่แล้ว 106 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - ลูกทำให้เสี่ยงเสียทุกอย่างไป - ผมจำเป็นต้องทำ 107 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 ทุกคนไล่ด่าคริสตัล ไล่ด่าเพื่อนร่วมทีมผม 108 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - พวกเขาไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย - ลูกไม่คิดให้ดีก่อน เจซ 109 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - ลูกไม่เคยคิดให้ดีเลย - แม่สอนให้ผมเคารพผู้หญิง 110 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 แม่สอนให้ลูกใช้เหตุผล 111 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 นักกีฬาคนอื่นๆ เคยทำหนักกว่านี้ ยังได้ทุนการศึกษาต่อเลย 112 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - ยังได้เล่นในลีกด้วย - นี่มันไม่ใช่แค่เรื่องบาสเกตบอล 113 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 ลูกอาจติดคุกได้นะ 114 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 ทำไมไม่บอกแม่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 115 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 คริสตัลไม่อยากให้ใครรู้เรื่อง 116 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 แต่เธอก็อยากหยุดเหตุการณ์นั้นให้ได้ 117 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 มันมีวิธีอื่นอยู่ 118 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 แม่ไม่เคยคิดเลยว่าต้องมาคุยเรื่องนี้กับลูก เจซ 119 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 ไม่ใช่แบบนี้ 120 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 แม่คะ ตอนนั้นเขาอายุ 14 เอง 121 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 นั่นคริสตัลนะ 122 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 อีกสามคนจากแถวบ้านคือใคร 123 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - ขอโทษครับแม่ - ขอโทษอะไร 124 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 ผม… 125 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 ผมบอกไม่ได้ 126 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 นายบอกฉันว่าทางออกคือไม่ต้องพูดอะไร 127 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - ฉันเห็น… - นั่นคือแผนที่วางไว้ 128 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 ฉันเห็นสิ่งที่คนพูดเกี่ยวกับเธอ 129 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 "สมุนของคริสตัล" กับเรื่องบ้าบอทั้งหลายนั่น 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 เดี๋ยวมันก็ซาไปเอง เดี๋ยวคนก็เลิกพูดถึง 131 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - ไม่มีทาง - ก็นายทำให้พวกเขาไม่หยุดพูดไง 132 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 ฉันทำให้พวกเขาพูดถึงฉัน ไม่ใช่เธอ 133 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 รู้ใช่ไหมว่ามันไม่มี "ฉัน" กับ "นาย" น่ะ มันมีไม่ได้ 134 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 พอเธอบอกว่า "มีไม่ได้"… 135 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 มันเป็นไปไม่ได้ เข้าใจใช่ไหม 136 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 เข้าใจแล้ว 137 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 ฉันหาวิธีช่วยตัวเองอยู่ นายจะได้เลิกพยายาม 138 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 ส่งฉันตรงนี้แหละ ไม่ต้องเข้าไปใกล้กว่านี้ 139 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 ฉันไม่อยากให้ใครที่โรงเรียนเห็นเราอยู่ด้วยกัน 140 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 บาย เจซ 141 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 ผมบอกพวกเขาว่ามันคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 142 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 แต่ผมคิดว่ามันไม่จริงหรอก 143 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 ดูท่าทางที่พวกเขาโจมตีทีมเรา ไม่ใช่แค่เด็กๆ แต่รวมถึงผู้ใหญ่ด้วย 144 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 พวกเขาอยากให้เจซออกจากทีม 145 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 แล้วเขาก็โกหกหน้าตายใส่ผมด้วย 146 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 ที่รัก เจซเพิ่งอายุครบ 18 เอง 147 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัวนะ เขาแค่กำลังหาคำตอบว่าการเป็นผู้ใหญ่คืออะไร 148 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 ดูสิคะแม่ หนูบินได้ด้วย 149 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 เห็นแล้วจ้ะ 150 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - โอเค ลงละนะ - ไงคะ อรุณสวัสดิ์ 151 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - เฮ้ๆ - โอเค 152 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 เรารักลูกนะจ๊ะ โอเคไหม 153 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 โอเคนะจ๊ะ 154 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - รักนะคะ - ไปได้แล้ว 155 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 พ่อก็รักลูกจ้ะ 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 คุณว่าคนอื่นจะมีปฏิกิริยายังไงบ้าง 157 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 ที่ซีดาร์โคฟน่ะเหรอ พวกเขาคงคิดว่าเจซทำเรื่องงี่เง่า 158 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 แล้วคุณล่ะคิดยังไง 159 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 ศาสตราจารย์สังคมวิทยาของฉัน 160 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 จะอธิบายว่าเราปล่อยให้ความดีและความเลว มายึดครองพื้นที่เดียวกันบ่อยแค่ไหน 161 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 จากมุมมองด้านศีลธรรม 162 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 ตัวอย่างนะ เราบอกว่าการฆ่าคนมันเลว แต่เราก็ทำสงคราม 163 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 ถ้าถามฉันว่าเจซทำเรื่องงี่เง่าไหม ใช่ 164 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 แต่ฉันก็คิดว่าเขาทำถูก 165 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 แย่ตรงที่ซีดาร์โคฟไม่ยอม ให้ความดีและความเลวยึดครองพื้นที่เดียวกันนี่สิ 166 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 ผมต้องทำให้เขาพร้อมรับศึกหนัก 167 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 แมวมอง โค้ชมหาลัย และโอกาสด้านเอ็นไอแอลของนาย… 168 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 พวกเขาทุกคนจะเริ่มถอนตัวออกไป 169 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 (ยูซีแอลเอและเทกซัสถอนข้อเสนอ) 170 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 (เจซ คาร์สัน นร.ม.ปลายปีสุดท้าย และเริ่มสืบสวน) 171 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 บ้าจริง 172 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 เสียใจด้วยนะ 173 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 ฮิลล์ท็อปเซนทรัลคือหนึ่งในทีมที่ดีที่สุดในไชลีก 174 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 และมีนักบาสสองคนที่อันดับต่ำกว่าผม 175 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 ถ้าวันศุกร์ผมทำได้ 40 แต้ม พวกเขาจะจัดอันดับกันใหม่ 176 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 ตอนนี้ทำแบบนี้เพื่อฉันหน่อยนะ 177 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 ห้ามโพสต์อะไรอีก ห้ามเล่นโซเชียล 178 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 ไม่ต้องคุยกับใคร 179 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 อยู่นิ่งๆ ไปก่อน โอเคไหม 180 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 โอเคครับ 181 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 และที่นายโกหกฉัน… 182 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 ผมรู้สึกว่าไม่มีทางเลือก 183 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 นายเลยไปบอกติ๊กต่อกแทนงั้นเหรอ 184 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 ทำไมนายไม่บอกฉัน 185 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 ผมทำไม่ได้ 186 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 ฟังนะ 187 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 อย่าปิดบังฉันแบบนี้อีก 188 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 ได้ครับ 189 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - ขอบคุณที่ให้ฉันเข้าพบได้โดยเร็ว - แน่นอนค่ะ 190 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 อลอนโซกับฉันรู้จักกันมานาน เราเรียนที่เดียวกัน 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 ฉันดีใจที่เขาติดต่อให้เราได้คุยกัน 192 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 และงานนี้ผมครอบคลุมค่าใช้จ่ายทุกอย่าง คุณไม่ต้องกังวลเลยนะครับ 193 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 ขอบคุณคุณทั้งสองคนมาก 194 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 ฉันเห็นใบสมัครของเจซแล้ว 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 ถึงฉันจะยังไม่ได้ตัดสินใจ 196 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 แต่ฉันคิดว่าเราพอคาดการณ์บางอย่างได้ 197 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 อย่างแรก ตำรวจจะรื้อการสืบสวนคดี อย่างเป็นทางการอีกครั้ง 198 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 อย่างที่สองคือ พวกเขาจะต้องสอบปากคำลูกชายของคุณ 199 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 เอริกากับผมได้คุยกันก่อนคุณมาถึง 200 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 มันสำคัญมาก ที่ต้องคำนึงถึงบริบทของเรื่องทั้งหมดนี้ 201 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 มันเกิดขึ้นตอนที่เจซยังเด็ก 202 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 วอร์ริกมีความผิดข้อหาทำร้ายเด็กผู้หญิง 203 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 และอัยการเขตจะไม่มองว่าคดีนี้ 204 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 จะช่วยให้พวกเขาได้คะแนนทางการเมือง 205 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 เจซไม่ใช่แค่นักเรียนดีเท่านั้น 206 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 แต่เขาได้แรงสนับสนุนจากชุมชนด้วย 207 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 สิ่งที่สำคัญที่สุดตอนนี้คือ 208 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 คุณกับเจซอย่าเอาเรื่องนี้ไปคุยกับใคร 209 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 ฉันจะตามเรื่องดูว่าสำนักงานอัยการเขต วางแผนอะไรไว้รึยัง 210 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 ขอบคุณค่ะ 211 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - ไม่เป็นไรครับ - ยินดีค่ะ 212 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "มันคือปัญหา ของการพัฒนาคนที่ดีที่สุดของเชื้อชาตินี้ 213 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 ซึ่งพวกเขาอาจทำให้คนหมู่มากออกห่าง 214 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 จากความแปดเปื้อนและความตาย ของสิ่งที่เลวร้ายที่สุด" 215 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 ดูบอยส์ว่าไว้แบบนั้น 216 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 เจซไม่ได้ทำให้ใครแปดเปื้อน เขาทำให้โปรแกรมของคุณโดดเด่นขึ้นมาได้ 217 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 และมันอาจดำดิ่งลึกกว่าที่เคยเป็นมา 218 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 ฟังนะ ไอก์ 219 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 ประชากรหกเปอร์เซ็นต์ในวิทยาเขตนี้ เป็นคนแอฟริกัน-อเมริกัน 220 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 และผมไม่พอใจ กับจำนวนที่คนเชื้อชาติเราถูกรับเข้าเรียน 221 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 เด็กแอฟริกัน-อเมริกันที่เรียนที่นี่ตอนนี้ ต้องเข้าใจว่าพวกเขาคือผู้บุกเบิก 222 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 พวกเขาจะนำโอกาสใหม่ๆ มาให้เรามากมาย และพวกเขาก็ปิดโอกาสเหล่านั้นได้ง่ายเช่นกัน 223 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 คุณคือโค้ชผิวดำคนเดียวที่ซีดาร์โคฟ 224 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 ถ้าผมล้มเหลว คุณก็ล้มด้วย 225 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 เข้าใจไหม เราต้องพึ่งกันและกัน 226 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 เจซต้องพึ่งผม 227 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 และผมจะไม่ทำให้เขาผิดหวัง 228 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 คุณต้องเข้าใจด้วย 229 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 คุณรู้ข่าวทำร้ายร่างกายครั้งแรกเมื่อไร 230 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - พร้อมคุณนั่นแหละ ตอนที่มันเป็นข่าวดังแล้ว - มีนักบาสคนอื่นเกี่ยวข้องด้วยไหม 231 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 ตามที่เจซบอกก็ไม่มี 232 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 ตามที่เจซบอกงั้นเหรอ 233 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 ผมอยากสอบถามนักบาสปีสุดท้ายคนอื่นๆ 234 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 ไม่ ผมจะจัดการเอง 235 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 ผมจะรอคำตอบจากคุณ แต่ระหว่างนี้ 236 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 เจซ คาร์สันถูกพัก ไม่ให้ทำกิจกรรมบาสเกตบอลทั้งหมด 237 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 ทั้งลงแข่งและฝึกซ้อม 238 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 ทุกคนกำลังจับตาดูว่าเรารับมือกับเรื่องนี้ยังไง 239 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 ตอนนี้เราต้องอยู่เคียงข้างเขา 240 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 ชื่อเสียงโรงเรียนเรากำลังตกอยู่ในความเสี่ยง 241 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 อาชีพของเจซต่างหากที่ตกอยู่ในความเสี่ยง 242 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 ซีดาร์โคฟสร้างนักเขียนที่ชนะรางวัลพูลิตเซอร์ 243 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 ผู้ชนะรางวัลอะคาเดมี เจ้าของเหรียญ รางวัลวิทยาศาสตร์แห่งชาติสองคน 244 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 เข้าไอวีลีกได้เป็นพันเป็นหมื่นคน 245 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 โรงเรียนนี้มีเหตุผล ที่ไม่ได้ให้ความสำคัญกับนักกีฬาเป็นอันดับแรก 246 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 นี่ออกมาจากปาก ของผู้อำนวยการกีฬาของโรงเรียนเหรอเนี่ย 247 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 รู้ไว้ซะ ผมอยู่ในรายชื่อ ผู้ที่ได้รับคัดเลือกให้เป็นครูใหญ่ 248 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 เนี่ยนะมุมมองของคุณ 249 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 คนอย่างคุณมักจะมองไปข้างหน้า 250 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 แต่ผมมองขึ้นข้างบน 251 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 เจซ คาร์สันต้องทำยังไง ถึงจะได้กลับมาเล่นบาสอีก 252 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 คณะกรรมการจะประชุมเรื่องนี้กันพรุ่งนี้ 253 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 ผมจะเรียกร้องต่อไปเรื่อยๆ 254 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 แต่ตอนนี้มันต้องเป็นแบบนี้ไปก่อน 255 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 นานแค่ไหนครับ 256 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 คณะกรรมการโรงเรียนตรวจสอบคดีของนายอยู่ 257 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 ขอโทษด้วย แต่ฉันรู้แค่นี้จริงๆ 258 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 พวกเขาจะบอกสื่อว่ายังไงบ้าง 259 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 พวกเขายังไม่มีคำแถลง 260 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 เจซ ฉันมีเรื่องต้องถามนาย 261 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 ในวิดีโอที่นายถ่าย 262 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 นายบอกว่ามีคนจากแถวบ้านสามคน ที่ช่วยนายใช่ไหม 263 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 ผมเหนื่อยแล้ว 264 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - นายทำให้มันแย่กว่าเดิม เจซ - ฉันก็ว่างั้น 265 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 ดูไอจีฉันเทียบกับของพวกนายสิ 266 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 ฉันเป็นคนเดียวที่โดนด่า 267 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 ตอนนี้น่ะใช่ 268 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 แล้วตำรวจล่ะ 269 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 ถ้าตำรวจเข้ามาสืบ 270 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 ขอให้พวกนายรู้ไว้ว่าฉันจะไม่มีวันหักหลังพวกนาย ไม่มีวัน 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 ยังมีคำถามที่เรายังไม่ได้ถามตัวเราเอง 272 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 พวกนายว่าสิ่งที่เราทำในคืนนั้นเมื่อสี่ปีก่อน มันผิดไหม 273 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 ก๊อกๆ 274 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - โย่ - โย่ คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ 275 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 บาส 276 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 เหรอ มีอะไร 277 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 ฉันกำลังจะบอกพวกเขาว่าฉันถูกสั่งพัก 278 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 ห้ามแข่ง ห้ามซ้อม 279 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - นานแค่ไหน - ฉันไม่รู้ 280 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 เราจะเอาชนะฮิลล์ท็อปเซนทรัลได้ไงถ้าไม่มีนาย 281 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 เฮ้ หมออนุญาตให้ฉันเล่นได้แล้ว ฉันจะช่วยพวกนายเอง 282 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 เดรีย เฮ้ 283 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 ไง ดรูว์ 284 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 สนุกมากที่ฉันได้รู้จักเธอที่ปาร์ตี้ 285 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - ใช่ ฟังนะ… - เป็นอะไรไป 286 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 ฉันได้ข่าวเรื่องนายกับเพื่อนร่วมทีมของนาย 287 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 ว่านายอาจจะงานเข้า 288 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 นี่ ฉันไม่เชื่อสิ่งที่คนพูดกันหรอก 289 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 ฉันไม่ใช่ลูกคนรวยนะ ดรูว์ 290 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 ฉันใช้ทุนครึ่งนึง หนี้การศึกษาครึ่งนึง 291 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 ต้องนั่งรถบัสสองต่อมาซีดาร์โคฟ 292 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 และฉันเลี่ยงคนแถวบ้านฉันที่เป็นตัวปัญหา 293 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 ฉันพยายามที่จะไม่มีแฟนที่โรงเรียน… 294 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 ส่วนฉันก็ไม่ได้มาเล่นๆ นะ 295 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 ฉันไม่ใช่ตัวปัญหา ฉันว่าเธอก็รู้อยู่แล้ว 296 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 ฉันชวนไปเดตหลังแข่งเสร็จได้ไหม 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - ขอถามอะไรหน่อยสิ - ได้เลย 298 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 โรงเรียนมีผู้หญิงผิวขาวไม่มากพอ ให้นายคุยด้วยงั้นเหรอ 299 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 โรงเรียนนี้ไม่มีคนไหนสวยเท่าเธอ ให้ฉันคุยด้วยต่างหาก 300 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - เนียนเลยนะ - พยายามอยู่ 301 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 ก็ได้ เจอกันหลังแข่งเสร็จนะ 302 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 อย่างน้อยไม่มีเจซ คู่แข่งก็ไม่รู้ว่าต้องเจอกับอะไรบ้าง 303 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 ฉันได้โค้ชซีเจเป็นการส่วนตัว 304 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - เป็นไปได้ไง - เขาขอเอง 305 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 พ่อเขาอาจจะเป็นคนยุให้เขาทำ แต่ไม่ว่ายังไงเราก็ต้องการเขา 306 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 เฮ้ โค้ชครับ ผมต้องไปทีมโต้วาทีตอนนี้ 307 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 ได้ ไปเลย 308 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 เออร์เนสโต 309 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 ไม่อยากยอมรับเลย แต่เอมอรีตั้งคำถามได้ดี 310 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 ผมไม่เห็นเจซสุงสิงกับใครเยอะแยะ 311 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 ที่เขาสามารถโทรเรียกได้เมื่อไรก็ตาม ที่เขาอยากกระทืบใครสักคน พวกคุณคิดว่าไง 312 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 ถ้าเจซมีเรื่องอะไรให้ใครช่วย เขาต้องโทรเรียกเพื่อนๆ แน่นอน 313 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 เราต้องหาทางออกเรื่องนี้ 314 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 มีอะไรจะบอกเกี่ยวกับการทำร้ายร่างกายไหม 315 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 ลูกชายฉันไม่มีวันเกี่ยวข้องกับเรื่องแบบนั้นแน่ 316 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 ไม่ 317 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 ผมรู้ว่าสิ่งที่เกิดกับคริสตัลมันเลวร้าย 318 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 แต่ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการทำร้ายร่างกาย 319 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 ไม่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น เจซไม่ได้บอกให้ผมรู้ 320 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 ถามจริง เปล่านะ ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น 321 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 เราเป็นเพื่อนกัน เป็นเพื่อนร่วมทีม 322 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 แต่พวกเขาไม่คิดหรอก ว่าผมจะช่วยทำเรื่องพรรค์นั้น 323 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 ไม่ใช่แบบนั้นแน่ 324 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 อะไรทำให้นายพูดแบบนั้น 325 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 ผมมักจะเลี่ยงความขัดแย้ง 326 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 ในกรณีนี้ก็ถือว่าเป็นเรื่องดีแล้ว รอย 327 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 ดรูว์ ลูกต้องบอกเราเดี๋ยวนี้ว่าลูกมีเอี่ยวด้วยไหม 328 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 ไม่ครับ เราไม่ได้อยู่ที่นั่นกับเขา 329 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 ดรูว์ นายบอกว่า "เราไม่ได้อยู่ที่นั่นกับเขา" 330 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 ครับ 331 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 "เรา" ที่ว่านี่หมายถึงใครกันแน่ 332 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 ใครก็ได้ 333 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 เช่นใครล่ะ ดรูว์ 334 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 อัลเลาะห์ อัคบาร์ 335 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 อัลเลาะห์ อัคบาร์ 336 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 อามีน 337 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 อามีน 338 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 บิสมิลลาฮ์ เราต้องคุยกัน 339 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 เรื่องทีมรึเปล่า 340 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - ประมาณนั้น - ผมได้ลงเล่นน้อยกว่าเดิมมาก 341 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 มัน… ผมเริ่มรู้สึกเหมือนว่า โค้ชไอก์ไม่ต้องการให้ผม 342 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 ลงเล่นเกมรุกอีกต่อไป 343 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 ตั้งใจเล่นต่อไป และอย่าเสียสมาธิ 344 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - เดี๋ยวก็ได้ลงบ่อยเหมือนเดิม - ครับ 345 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องที่เราต้องคุยกัน 346 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 ตอนที่ลูกอยู่แอลเอ… 347 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 ลูกเครียดมาก 348 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 - ลูกบอกว่าอยากไปเปลี่ยนบรรยากาศ - ครับ ใช่ ผม… 349 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 เป็นเพราะโรคระบาดหรือเพราะอะไร 350 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 ทุกอย่างเลยครับพ่อ 351 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 แค่รู้สึกอยากแยกตัวออกไป 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 คุณตาก็กำลังจะเสีย 353 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 มีอะไรอีกไหม 354 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 แค่นั้นไม่พอเหรอ 355 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 ลูกรู้อะไร เกี่ยวกับคืนที่โค้ชของคริสตัลถูกทำร้ายบ้าง 356 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 ไม่นี่ ผมไม่… 357 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 ขอย้ำอีกทีนะว่าลูกเพิ่งละหมาดไป 358 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 ผมแค่… ผม… 359 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 พ่ออยู่นี่นะลูก 360 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 พ่ออยู่นี่ 361 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 พ่ออยู่นี่ 362 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 นั่งก่อนสิลูก 363 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 เรื่องทำร้ายร่างกายวอร์ริกน่ะ 364 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 เจซพูดในวิดีโอว่ามีคนแถวบ้านสามคนช่วยเขา 365 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 โอเค 366 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "โอเค" งั้นเหรอ 367 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 ฟิล เราคิดว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 368 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 และฉันหวังว่านายคงรู้ว่านายไว้ใจทุกคนที่นี่ได้ 369 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 พ่อครับ ผม… 370 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 ผมดีใจที่พ่อไปเข้าเรียนวิธีการควบคุมอารมณ์ 371 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 ขอบคุณนะครับที่ทำแบบนั้น 372 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 ไม่เป็นไร 373 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 เรื่องนั้นเราต้องขอบคุณคุณทอนยา 374 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 แม่ครับ… 375 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 ตั้งแต่แม่ออกจากคุกมา ผมก็ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป 376 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 ผมไม่ใช่คนเดิม 377 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 ผมมีความสุข 378 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 และผมเสียแม่ไปอีกไม่ได้ 379 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 แค่บอกเรามาว่าเกิดอะไรขึ้น ฟิล 380 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 เจซบอกว่าเขามีเรื่องให้ช่วย 381 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 เขาบอกว่ามีคนทำร้ายเพื่อนของเขา 382 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 ผมไม่ได้ถามด้วยซ้ำว่าทำไม 383 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 ลึกๆ แล้ว ผมไม่… 384 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 ผมไม่คิดว่าผมทำร้ายโค้ชเพื่อช่วยเจซด้วย 385 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 ผมแค่เต็มไปด้วยอารมณ์โกรธ 386 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 ลูกคิดว่าทุบตีพ่ออยู่ 387 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 ผมขอโทษ 388 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 ผมขอโทษ 389 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 มานี่มา 390 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 มาหาแม่มา 391 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 พอฉันมาคิดๆ ดูแล้ว สิ่งที่เจซทำกับเธอ… 392 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 สิ่งที่เขาทำกับฉันเหรอ 393 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 ที่ทำให้เธอเสี่ยงอดได้ทุน หมดโอกาสในอนาคต ทุกอย่างเลย 394 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 อือ ช่วยได้มากเลย คาร์สัน 395 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - เขาพยายามจะเป็นบุคคล 24 ชั่วโมง - ใครนะ 396 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 บุคคล 24 ชั่วโมง 397 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 มันคือสิ่งที่โค้ชเราสอนเขาไว้ 398 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 หมายถึงการเป็นคนที่คงเส้นคงวา 399 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 เป็นคนที่จะไม่ทอดทิ้งคนอื่นในช่วงเวลาวิกฤต 400 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 บุคคล 24 ชั่วโมง คือคนที่สามารถพึ่งพาได้ตลอด 24 ชั่วโมง 401 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 งี่เง่าชะมัด 402 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 ฉันรู้ว่าตอนนั้นพวกเธอยังเด็ก แต่ก็นะ 403 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 ลูกฉัน… 404 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 เขาบอกฉันว่าเมื่อสี่ปีก่อน เขาทำร้ายร่างกายผู้ชายคนนึง… 405 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 เพราะเจซต้องการความช่วยเหลืออย่างมาก 406 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 เขาไม่ฉุกคิดสักนิดเลย 407 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 ว่าหมอนั่นมีปืนหรือมีดรึเปล่า 408 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 ถ้าแถวนั้นมีตำรวจอยู่ล่ะ 409 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 ฉันแค่อยากทำให้ลูกฉันปลอดภัย 410 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 สถานการณ์มันอาจออกมาเลวร้ายได้หลายรูปแบบ 411 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 เรื่องร้ายแรงเลย 412 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 เมื่อเช้าฉันได้คุยกับครอบครัวอื่นๆ แล้ว 413 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 พวกเขาเห็นด้วยว่าควรอยู่เงียบๆ… 414 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 จนกว่าทุกคนจะมีทนาย 415 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 แบบนี้นายโอเคไหม 416 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 อือ 417 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 โอเค 418 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 ดูนี่สิ 419 00:32:24,820 --> 00:32:25,988 (บี.แอล.เอ.ซี.ซี.) 420 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 (เราคือเจซ คาร์สัน) 421 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 ว้าว 422 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 อือ 423 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 ไปเอามาจากไหนเนี่ย 424 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 พาสเคลเอาไปพิมพ์สกรีนที่ร้านของพ่อเขา 425 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - ฉันออกแบบตัวอักษร - เหลือเชื่อ 426 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 ใช่ 427 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 เธอทำยังไงทุกคนถึงยอมมีส่วนร่วม 428 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 ต่อให้เขาไม่ได้เป็นเพื่อนนาย 429 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 เราก็ปล่อยให้โรงเรียน ทำกับเขาแบบนั้นไม่ได้อยู่ดี 430 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 เขาไม่ได้ทำอะไรผิดตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ 431 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 และพวกเขาจะเอาเรื่องในอดีต มาขัดขวางเขาเหรอ 432 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 ที่เขาปกป้องเพื่อนเราจากคนใคร่เด็กน่ะ 433 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - ไม่ละ เราไม่มีทางอยู่เฉย… - ไม่ต้อง ฉันยกเอง 434 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 ขอบใจจ้ะ 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - เจซคือเพื่อนแท้ - อือ 436 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 เราได้ข่าวมาว่านักเรียนบางคน วางแผนจัดงานใหญ่โตตอนมีแข่ง 437 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 งานใหญ่โตแบบไหน 438 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 ใหญ่ขนาดที่จะทำให้นักกีฬาบางคนในโรงเรียนนี้ รู้ที่ที่ตัวเองควรอยู่ 439 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 แต่ไม่ต้องห่วง 440 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 นักเรียนผิวดำจากโรงเรียนเอกชนอื่น จะมาแสดงพลังด้วย 441 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 เราอยู่ข้างเขา 442 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 นั่นแหละ ชู้ตนะ 443 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 เอาเลย 444 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - ไม่เป็นไรๆ - ให้ตายสิ ซีเจ 445 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 มีความอึดทางใจหน่อย 446 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 คุณไม่ยุ่งได้ไหม 447 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 ขอโทษที ผมผิดเอง 448 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 เอาละ มาต่อ 449 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 ก้มต่ำไว้ ก้มต่ำ 450 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 ใช่ ตาด้วย 451 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 ช้าๆ 452 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 ต้องงี้สิ 453 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 นี่แหละโดนใจ 454 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 คราวหน้าพ่ออยากเห็นลูกชู้ตแบบนั้นโดยไม่มอง 455 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 ถามจริง 456 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 ฉันไม่อยากถูกดึงเข้าไปเกี่ยวกับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 457 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 พ่อแม่ฉันเป็นห่วง 458 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 และฉันไม่อยากเสี่ยงเสียอะไรก็ตาม ที่เกี่ยวข้องกับมหาลัย 459 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 ขอโทษนะ เจซ แต่ฉันว่าเราไม่ควรคบกันต่อ 460 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 เธอไม่มีอะไรต้องขอโทษหรอก 461 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 ขอบคุณที่เข้าใจนะ 462 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 ระบบยุติธรรมไม่ได้ทำถูกเสมอไป โดยเฉพาะกับคนหนุ่มๆ 463 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 แต่ตำรวจและอัยการเขตเข้าใจ ว่าสามารถทำเพื่อผลลลัพธ์ที่ดีกว่าได้ 464 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 พวกเขาจะไม่ตั้งขอหาเขาเหรอ 465 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 เราพยายามทำให้เป็นแบบนั้นอยู่ แต่ถ้าเขาให้ความร่วมมือ 466 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 ฉันว่าฉันทำให้สำเร็จได้ 467 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 หมายความว่าไงให้ความร่วมมือ 468 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 นายต้องระบุชื่อทุกคน ที่มีส่วนร่วมในการทำร้ายร่างกาย 469 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 (กำลังโทรหา… แจ็กกี้ คาร์สัน) 470 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 นี่แจ็กกี้ มีข่าวดีอะไรว่ามาได้เลย 471 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 กรุณาบันทึกข้อความหลังได้ยินสัญญาณ 472 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 (@TheRealJaceCarson นายทำให้กีฬาที่นายรักเสื่อมเสีย) 473 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 เมื่อบันทึกแล้ว คุณสามารถวางสายได้ 474 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 หรือกดหนึ่งเพื่อฟังตัวเลือกอื่น 475 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 โย่ แจ็ก นี่ผมพยายามไม่ให้สติหลุดอยู่ 476 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 (นายไม่ได้อยู่เหนือกฎหมาย @TheRealJaceCarson) 477 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 ถ้าพี่มาเจอผมได้ก็ช่วยบอกหน่อย 478 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 ใครๆ ก็รู้ว่ามันสมควรโดนแล้ว 479 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 (มหาวิทยาลัยฮาเวิร์ด วอชิงตัน ดีซี) 480 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 เฮ้ๆ 481 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 เอาจริงดิ ปาร์ตี้เนี่ยนะ 482 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 แค่มารวมตัวกันเฉยๆ 483 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 โอเค ก็แค่ผ่อนคลาย จะได้ลืมเรื่องต่างๆ 484 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 นักศึกษาปีหนึ่งเหรอ 485 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 - ฮะ - ฉันไม่เคยเห็นนายแถวนี้มาก่อน 486 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 ใช่ เด็กใหม่น่ะ 487 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 ฉันจะแนะนำอะไรให้ 488 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 ทุกคนเข้ามหาลัยและพยายามพิสูจน์ว่า ตัวเองโตเป็นผู้ใหญ่แค่ไหนแล้ว 489 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 แต่จะเป็นผู้ใหญ่ได้ต้องมีความเป็นเด็กอยู่ในตัว 490 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 เฮ้ โย่ 491 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 ฉันรักนายนะ 492 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 ผมก็รักพี่ 493 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 นายมาที่นี่ได้เสมอถ้าต้องการหลบมาพักใจ 494 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 ขอบคุณ 495 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 ตอนเริ่มต้นปีนี้ 496 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 ผมท้าทายตัวเองว่าผมจะอยู่รอดทั้งปี 497 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 โดยไม่พูดคำว่า "ทำไม่ได้" ได้ไหม 498 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 แล้วเป็นไงบ้าง 499 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 ทำได้อยู่เดือนเดียว 500 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 แต่แล้วผมก็คิดว่าพวกผู้ใหญ่ไม่ได้คิดแบบนั้น 501 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 พวกเขาพูดว่า "ทำไม่ได้" อยู่ตลอด 502 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 ผมเลยเลิกพยายาม 503 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 และตอนนี้… 504 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 ผมไม่รู้จะหลุดพ้นจากเรื่องทั้งหมดนี้ไปได้ยังไง 505 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 รู้ไหมว่าพวกผู้ใหญ่ทำอะไรไม่ได้ 506 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 พวกเขาปกป้องคริสตัลไม่ได้ 507 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 แต่คนที่ไม่เคยพูดว่า "ทำไม่ได้" กลับเป็นคนที่ทำได้ 508 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 ขอบคุณนะ 509 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 พี่ไม่รู้หรอก 510 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 รู้สิ 511 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 กลับมาออกอากาศต่อ "กุญแจสู่อาณาจักร" จะไลฟ์ทางอินสตาแกรม 512 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 ทางยูทูบ และเหมือนทุกทีครับ รายการนี้จะโพสต์ทางซาวด์คลาวด์ด้วย 513 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 ผมชื่อดรูว์ เมอร์ฟี และผมอยู่กับพิธีกรร่วม มูซา ราฮีม 514 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 ใช่ครับ และ เอ่อ นี่คือการออกอากาศพิเศษ 515 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 เพราะงั้นเราจะเข้าเรื่องกันเลย 516 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 มีใครคนนึงมาขอออกรายการกับเรา 517 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 และเรายินดีอย่างยิ่งที่จะให้เขามา 518 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 ยินดีต้อนรับแขกของเรา 519 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 นักเรียนมัธยมปีสุดท้ายที่ดังที่สุดในโลกตอนนี้ 520 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 เพื่อนของเราเอง เจซ คาร์สันจากซีดาร์โคฟ 521 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 ขอบคุณทั้งสองคนที่ให้ฉันมาออกรายการ 522 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 แต่ผมขอบอกแบบนี้ก่อน 523 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 ถ้าคุณผู้ฟังอยากฟังเรื่องดราม่า หรือการโต้เถียงกัน 524 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 พวกเขาจะต้องผิดหวัง 525 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 ผมมาคืนนี้เพื่อพูดถึงเรื่องนึง 526 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 บาสเกตบอล และผมรักกีฬานี้มากแค่ไหน 527 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 ตั้งแต่ผมยังเล็ก 528 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 ก่อนจะมีคนรักและเกลียดชังทางโซเชียล 529 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 ก่อนมีการคาดการณ์ต่างๆ 530 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 และ… 531 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 สิ่งรบกวนรอบตัว 532 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 ผมตกหลุมรักในกีฬานี้ 533 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 ตอนนั้นผมรู้สึกเหมือนว่าผมบินได้ 534 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 ตอนที่ผมกระโดดขึ้นไปกลางอากาศ 535 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 ทุกสิ่งรอบตัวก็ไม่สำคัญอะไรเลย 536 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 ผมคิดว่าผมสามารถทำได้ทุกอย่าง 537 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 แล้วนายล่ะ 538 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 ฉันทำไมเหรอ 539 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 เล่าเรื่องตอนนายยังเด็กให้ฟังบ้าง 540 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 นายตกหลุมรักกีฬานี้ตั้งแต่เมื่อไร 541 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 คือมัน… 542 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 ตอนนั้นฉันอยู่บนรถ 543 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 พ่อฉันน่ะ เขาจะขับรถพาฉันไปดูแข่ง ในดีซี บัลติมอร์ เวอร์จิเนีย 544 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 และเราจะฟังเพลงกัน 545 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 บางทีก็ฟังอาร์แอนด์บี 546 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 ส่วนใหญ่เป็นฮิปฮอป 547 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 มันเหมือนกับว่าบาสเกตบอลคือแฟนฉัน… 548 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 ที่แนะนำให้ฉันรู้จักเพื่อนของเธอที่น่ารักมากๆ ซึ่งชื่อว่าดนตรี 549 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 เรื่องราวความรักที่นายมีต่อกีฬานี้ล่ะ หนุ่มน้อย 550 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 ฉันกลับบ้านมาพร้อมถ้วยรางวัล 551 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 ผู้เล่นทรงคุณค่าของเกมนั้น 552 00:42:37,724 --> 00:42:39,226 (ไนต์ส) 553 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 แล้วมันก็แตก ฉันเริ่มร้องไห้ 554 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 พ่อฉันบอกคำนึงที่ฉันไม่มีวันลืม 555 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 เขาบอกว่า "จงจำไว้เสมอ 556 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 ไม่ว่าชนะหรือแพ้ 557 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 ดรูว์ ลูกต่างหากที่เป็นถ้วยรางวัล" 558 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 ขอบคุณทุกคนนะ 559 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 ฉันต้องการอะไรแบบนี้จริงๆ 560 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 ฉันก็เหมือนกัน 561 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 ฉันด้วย 562 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 พวกนายเป็นเพื่อนฉัน รู้ตัวใช่ไหม 563 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 พูดเป็นเล่นน่า เป็นอะไรของนาย 564 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีคะ 565 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 ขอบคุณทุกคนที่มาทั้งๆ ที่เป็นการแจ้งกะทันหัน 566 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 เรายังไม่เจอความเสื่อมเสียชื่อเสียง แบบที่เราคุ้นเคยกัน 567 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 และผู้บริหารโรงเรียน เจอแต่พ่อแม่ที่กังวลใจโทรมาจนสายไหม้ 568 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 เราจะฟังข่าวจากผู้สนับสนุนรายใหญ่ ของฝ่ายกีฬาซีดาร์โคฟกันก่อน 569 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 หัวหน้าชุมชนสัมพันธ์ที่แกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส อลอนโซ พาวเวอร์ส 570 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 ขอบคุณครับ 571 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 ตอนอายุ 14 ปี เจซ คาร์สันได้เข้าเรียนที่ซีดาร์โคฟ 572 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 เขาเข้าเรียนหลังจากที่ถูกดึงตัวมา โดยโค้ชบาสเกตบอลทีมตัวแทนโรงเรียนคนก่อน 573 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 และผู้อำนวยการกีฬาคนปัจจุบัน 574 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 ก่อนจะเกิดเรื่องทั้งหมดนี้ 575 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 เขาทำร้ายร่างกายชายคนนึง โดยมีอีกสามคนคอยช่วย 576 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 เขาปล้นชายคนนั้นไหม เปล่าเลย 577 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 แรงจูงใจของเขาเรียบง่ายมาก 578 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 เพื่อหยุดยั้งไม่ให้ชายคนนั้นทำร้ายหญิงสาวคนนึง… 579 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 ซึ่งตอนนั้นยังเป็นเด็กผู้หญิง และเธอก็มีอนาคตไกลมากเช่นกัน 580 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 เขาไม่ได้ล้มเหลว 581 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 ระบบที่มีไว้เพื่อปกป้องลูกหลานของเราต่างหาก ที่ล้มเหลว 582 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 ตอนนี้เรามีโอกาสแก้ไขสิ่งที่ผิดพลาด 583 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 ตอนนั้นเรายืนเคียงข้างพวกเขาไม่ได้ แต่ตอนนี้เราทำได้ 584 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 วันนี้จะมีการแข่งนัดที่สอง 585 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 ทีมจะได้สวมรองเท้าและเสื้อผ้า ของแกลดิเอเตอร์ 586 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 และในนามของแกลดิเอเตอร์ ผมขอบอกว่าเราจะภูมิใจมาก 587 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 ถ้าเจซ คาร์สันได้ใส่ชุดนั้นด้วย 588 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 ขอบคุณครับ 589 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 ขอบคุณค่ะ 590 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - ขอบคุณค่ะ คุณพาวเวอร์ส - ไม่เป็นไรครับ 591 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 ขอบคุณทุกคนที่สละเวลา 592 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - เราจะคุยหาทางออกกัน - ขอบคุณครับ 593 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 คุณคิดว่าไงบ้างคะ 594 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 การลงโทษเขาเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นนานมาแล้ว ดูไม่ค่อยเป็นธรรมเท่าไร 595 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 แต่ผมคิดว่าถ้าคุณทำโพล ถามครอบครัวและนักเรียนของเรา 596 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 เสียงโหวตจะแบ่งเป็นสองฝ่าย ว่าซีดาร์โคฟควรให้คุณคาร์สันอยู่ต่อดีไหม 597 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 เราจะตอบสนองต่อเสียงเรียกร้อง ของทุกครอบครัวไม่ได้ 598 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 แต่เราก็เพิกเฉยไม่ได้เช่นกัน 599 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 ในฐานะผู้บริหาร ปัญหาของผมคือ เขาเป็นประเด็นเบี่ยงเบนความสนใจ 600 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 ที่ไม่ได้กระทบแค่ชื่อเสียง ของโปรแกรมกีฬาของเราเท่านั้น 601 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 แต่รวมถึงทุกอย่างที่เรายึดถือในฐานะโรงเรียน 602 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 ไม่ว่าแรงจูงใจคืออะไร แต่สิ่งที่เขาทำมันผิดกฎหมาย 603 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 ขอโทษที่ถามโต้งๆ นะคะ 604 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 นิค เมนเดซกำลังจะกลับมาเล่นต่อ 605 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - และซีเจก็เป็นดาวรุ่งด้วย - ขอบคุณครับ 606 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 เราชนะโดยไม่มีเจซ คาร์สันได้ไหม 607 00:46:23,325 --> 00:46:24,826 (ซีซี - ซีดาร์โคฟเพร็พ) 608 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 นึกว่าเราบอกเขาแล้วซะอีก ว่าให้เล่นระวังๆ ในเกมแรก 609 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 เราบอกแล้ว 610 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 เราต้องคิดกันว่าจะทำยังไงต่อไป 611 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 รักคุณนะ 612 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 (ทัณฑสถานซีดาร์โคฟ) 613 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 (เราคือเจซ คาร์สัน) 614 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 เห็นไหม นี่ไงที่ฉันบอก ทำแบบนี้เรารับไม่ได้นะ 615 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 เราคือเจซ คาร์สัน 616 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 เราคือ 617 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 618 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 619 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 620 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 621 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 622 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 623 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 - เจซ คาร์สัน - เราคือ 624 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 เจซ คาร์สัน 625 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 ผิดกฎทิปออฟ 626 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 เอาลูกบอลมา 627 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 เทคนิคอลฟาวล์ 628 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 (เราคือเจซ คาร์สัน) 629 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 เฮ้ย นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 630 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 ถ้าพวกเขาลงโทษเจซที่ปกป้องคริสตัล 631 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 พวกเขาก็หาเรื่อง ลงโทษเราได้ทุกอย่างแหละโค้ช 632 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 ถ้าเขาไม่เล่น เราก็ไม่เล่น 633 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 เราคือเจซ คาร์สัน 634 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 มูซา 635 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 เกิดอะไรขึ้น 636 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 มัน… แค่ให้ตัวสำรองลง 637 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - โค้ชๆ คุณจะสละสิทธิ์เหรอ - เดี๋ยวๆ รอก่อน 638 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 ต้องลงห้าคน ไม่งั้นจะถือว่าสละสิทธิ์ 639 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 จอห์นนี ลูอิส รอแยล 640 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - โอเค - สู้เขา จอห์นนี 641 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - ลุยเลย - สู้ๆ มีสมาธินะ ตั้งใจเล่น 642 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - ขอโทษครับโค้ช - อะไรวะเนี่ย 643 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 โค้ชครับ โค้ช 644 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 เอ็ดดี้ ไม่เอาน่า 645 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 ถอยไป ถอย… 646 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 โย่ จาร์เร็ตต์ ตาเราใช้โรงยิม ไปได้แล้ว 647 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น พวกนายรอไปก่อน 648 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 ว้าว เฮ้ ทำตามที่เธอบอกดีกว่าน่า เบ็นนี 649 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 ไม่งั้นเธอจะจ้างทีมนักฆ่ามาจัดการนาย 650 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 คริสตัล จาร์เร็ตต์จอมฉาวโฉ่ 651 00:49:56,121 --> 00:49:56,955 (Crys_Fly_High_23 - ไลฟ์) 652 00:49:57,039 --> 00:49:58,665 ฉันต้องมาโรงยิมหลังจากโรงยิมปิดแล้ว 653 00:49:58,749 --> 00:50:00,042 ถ้าฉันอยากซ้อม 654 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 แต่ตอนนี้คนพวกนี้บอกว่าฉันมาซ้อมที่นี่ไม่ได้ 655 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 ฉันคือนักบาสที่ติดท็อป 25 656 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 แล้วนายจะมาไล่ฉันออกนอกโรงยิมเหรอ 657 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 ฉันดังกว่านักกีฬาชายทุกคนในโรงเรียนนี้ 658 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 แต่ฉันต้องหลีกทางให้งั้นเหรอ 659 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 เบ็นนี ตอนที่นายซ้อมวันอังคารกับวันพฤหัสฯ 660 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 พวกผู้หญิงต้องไปซ้อมที่ไหน 661 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 เราต้องซ้อมข้างนอก 662 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 ต่อให้เป็นฤดูหนาวก็ด้วย ทำไมไม่ถามบ้างล่ะว่าฉันรู้สึกยังไง 663 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 นายแสดงความคิดเห็นไปแล้ว 664 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 นายบอกว่าฉันควรจ้าง… นายเรียกว่าไงนะ ทีมนักฆ่าของฉันใช่ไหม 665 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 นายรู้จักฉันแค่ด้านนั้น 666 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 ฉันคือเด็กที่ส่งคนไปทำร้ายโค้ชตัวเอง 667 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 มันไม่สำคัญหรอกว่าความจริงคืออะไร 668 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 มันไม่สำคัญว่าตัวตนอีกด้านฉันเป็นยังไง 669 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 เพราะพวกนายไม่เคยเห็นหัวเรา 670 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 ไม่มีใครสนใจอยากมองเห็น ตัวตนที่แท้จริงของเราอยู่แล้ว 671 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 เสี้ยวเดียวของตัวฉันที่พวกนายตัดสินใจรู้จัก 672 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อสี่ปีก่อน 673 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 เรื่องเลวร้ายหยุดลงได้ 674 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 เพราะเพื่อนรักฉันยืนหยัด และกล้าทำอะไรสักอย่าง 675 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 สิ่งที่พวกผู้ใหญ่ทำไม่ได้ 676 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 เขาปกป้องฉัน 677 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 เพราะคนเราเลือกจะมองแต่สิ่งที่อยากมอง 678 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 เจซ คาร์สันถูกปฏิบัติราวกับว่าเขาทำอะไรผิด 679 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 แต่สิ่งที่ผิดจริงๆ คือการที่คนพยายามทำลายเรา… 680 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 อย่างกับว่ามันเป็นเกมกีฬา 681 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 แต่นี่คือเกมกีฬาของฉัน 682 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 นี่คือชีวิตฉัน 683 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 นี่คือเกมกีฬาของเจซ นี่คือชีวิตเขา 684 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 พวกนายพรากมันไปจากเราไม่ได้ 685 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 ถ้าพวกนายอยากให้ฉันไปจากที่นี่ 686 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 ก็เตรียมตัวลากฉันออกไปเองสิ 687 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 เพราะฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 688 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 ไม่คุ้มเลยสักนิด 689 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 ไปกันเหอะหนุ่มๆ 690 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - ทำเองทุกอย่าง - เพื่ออะไรก็ไม่รู้ 691 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 สวยมาก ลุยเลย 692 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 ใส่เต็มที่เลย 693 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 โยนมานี่ โยนมาเลย 694 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 เร็วเข้า มุมๆ 695 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 สวย 696 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - มันต้องแบบนี้สิ ซีเจ ไรเดอร์ - ดีมาก ซีเจ ลุยเลย สู้ๆ 697 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 เยี่ยม เป็นไงล่ะ 698 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 ถอดชุดออกซะ 699 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 ไอ้นั่นด้วย 700 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 - ฮะ - ตั้งรับๆ 701 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 ให้ตายสิ อะไรกัน 702 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 (ทีมเหย้า 58 ทีมเยือน 76) 703 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 ขอโทษครับ 704 00:53:44,308 --> 00:53:46,685 คิดว่าจะมีการประท้วงแบบนี้อีก ในการแข่งนัดหน้าไหม 705 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 รู้สึกยังไงกับการสั่งพักเจซ คาร์สัน 706 00:53:50,647 --> 00:53:52,191 คิดว่าเขาจะได้ลงเล่นเกมสุดท้าย ในฐานะมัสแตงส์ไหม 707 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 ทำไมพวกนายไม่ลงแข่ง ประท้วงการสั่งพักคาร์สันเหรอ 708 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 ผมไม่ได้ลงแข่ง เพราะคืนนั้นผมอยู่กับเจซ คาร์สันด้วย 709 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 710 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 วันนี้ผมไม่ลงแข่ง เพราะคืนนั้นผมก็อยู่กับเจซ คาร์สัน 711 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - นายก็อยู่ด้วยเหรอ - ทำอะไรบ้าง 712 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - เม็กๆ เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้ 713 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - นายล่ะ รอแยล - ผม… 714 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 คืนนั้นเขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 715 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 แต่ผมอยู่ 716 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 เรายืนเคียงข้างเพื่อนของเรา 717 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 การลงโทษเขานั้นไม่เท่าเทียมและไม่เป็นธรรม 718 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 เราคือเจซ คาร์สัน 719 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - เราคือ - เจซ คาร์สัน 720 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - เฮ้ยๆ - เจซ คาร์สัน 721 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - เราคือ - เจซ คาร์สัน 722 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - เราคือ - เจซ คาร์สัน 723 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 ทีมจะเป็นยังไงต่อไป กังวลไหมว่า… 724 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - โอเค พอได้แล้ว พวกคุณถอยไป - พอเถอะ 725 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - เราคือ - เจซ คาร์สัน 726 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - ดังขึ้นอีก - เจซ คาร์สัน 727 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี