1 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 IKONA UŽ NIE JE DOČASNÝ TRÉNER. OFICIÁLNE TRÉNUJE ZLOČINCOV. 2 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 @PRAVÝJACECARSON Z HRDINU GAUNEROM 3 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 POVEDAL @NOPHILL3R „MOJA CHYBA“, KEĎ NAPADOL TRÉNERA? 4 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 BOL S NIMI AJ NICK? AK ÁNO, SPRAVIL SPRÁVNU VEC! 5 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 MÁ ŠŤASTIE, ŽE NEBOL PRI ÚTOKU S ČERNOŠSKÝMI SPOLUHRÁČMI. 6 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 @MUSA, ČAKÁ ŤA BASA. 7 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 @ROYALHUGHES BEZ POCHÝB PATRÍŠ DO BASY. 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 SÚDNY DEŇ 9 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 „HOVORÍM VÁM VŠAK, ŽE V DEŇ SÚDU SA ĽUDIA BUDÚ ZODPOVEDAŤ 10 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 ZA KAŽDÉ PRÁZDNE SLOVO, KTORÉ VYRIEKNU…“ 11 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 MATÚŠ, 12:36 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 ŠTVRTÁ ŠTVRTINA 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Hej, no tak… 14 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Rýchlo! Rýchlo! 15 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - To nie je jeho vina, pokoj. - Poďme. 16 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Hej. Na druhú stranu ihriska. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - Choď! - Do toho… 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 Loptu hore! Loptu hore! 19 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Oddychový čas. 20 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Dopekla! 21 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Bežte! 22 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Počúvajte, dobre? Idú vám po krku a nezastavia sa. 23 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Patrí to k športu. Dokážete si poradiť v tejto situácii? 24 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Vitajte v New Yorku, zločinecká stredná. 25 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Celý deň trepú hovadiny. 26 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 Nedovoľte, aby to vami otriaslo. Využite to. 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 Som s vami, Cedar Cove. 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - Za spravodlivosť sa musí bojovať. - Áno. 29 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 Neviete, kde je súd? 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Na Atlantickej a Smithovej. 31 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Už mám toho po krk. Poďme ich umlčať! 32 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - Presne tak. Poďte. - Áno. 33 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 „Umlčme ich“ na tri. Raz, dva, tri! 34 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - Umlčme ich! - C.J., ideš za Musu. 35 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 Poďme! 36 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Dýchaj. 37 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Zaviaž si šnúrky. 38 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - C.J., do rohu! - Máš na to, C.J. 39 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Ideš, Phil! 40 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Dopekla, Drew! 41 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Robíš toho priveľa, kámo. Priveľa. 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - Obrana! - No tak! 43 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 Nie, nie! Nie. Nie. 44 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - Áno! - Nie, C.J., pozri sa na mňa. 45 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Poďme. 46 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Sú to len reči na internete, mama. 47 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 O dva týždne sa bude hovoriť o niečom inom. 48 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 Aj ja ťa ľúbim. 49 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Čau, kámo. 50 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Čaute. 51 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Čo sa dnes stalo? 52 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Prehrali sme s tímom mimo top 25. 53 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Viem, ako sa cítiš. 54 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - Áno? - Áno. 55 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Je naprd, keď nemôžeš pomôcť tímu. 56 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Neprehrali sme, lebo som nehral. Prehrali sme, lebo nie sme pravý tím. 57 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - Čo? - Ako to myslíš? 58 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Jasné, že sme pravý tím. Len sme mali smolu. 59 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Volajú nás domobrana. 60 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 Crystalini poskokovia, hrdinovia, gauneri. 61 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Nemáte čo k tomu povedať? 62 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - Ty áno? - Nie! 63 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - Lebo s tým nič nemám. - Ani my. 64 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 Zaujíma sa o mňa portorický národný tím. 65 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Viete, čo to pre mňa môže znamenať? 66 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Snažím sa zotaviť zo zranenia. 67 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Skauti nemôžu spochybňovať aj môj charakter. 68 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Ak to môžete napraviť… 69 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Ako povedal, nie je to pravda. 70 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 To je fuk. 71 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 CRISTALINI POSKOKOVIA ZA ŇU SPRAVILI ŠPINAVÚ ROBOTU. #ZAVRITEJU 72 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 ČO KEBY TEN TRÉNER ZOMREL? ZODPOVEDALA BY SA ZA VRAŽDU! 73 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 @OPHILL3R ZAVRÚ AKO JEHO MAMU. 74 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 NA VIDEU JE NICK MENDEZ. 75 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 @CRYS DALA ZBIŤ SVOJHO TRÉNERA. 76 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 UROBIL BY SOM TO ISTÉ! 77 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 VŽDY SA MI ZDALO, 78 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 ŽE @MUSA MÁ NÁSILNÉ SKLONY. 79 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 Všetci hádate, kto zbil trénera Warricka a kto je za to zodpovedný. 80 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Takže, toto je pravda. 81 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Zistil som, že Warrick obťažuje hráčky… 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 a musel som niečo urobiť. 83 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Mal som 14 rokov. 84 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 A nevedel som, čo iné spraviť, 85 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 tak som zavolal troch chalanov zo starej štvrte a postarali sme sa o to. 86 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Crystal ma o to nežiadala. Ani o tom nevedela. 87 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 A moji spoluhráči tam neboli. 88 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Tak môžete prestať so špekuláciami. 89 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Prestaňte na nich kydať. Neurobili to oni. 90 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Urobil som to ja. Jace Carson. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Mami? 92 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - Musím ti niečo povedať. - Vieš, čo si spravil? 93 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - Viem. - Priznal si sa k zločinu na TikToku. 94 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Všetka tá práca. Bol si tak blízko. 95 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - Všetko si to ohrozil. - Musel som. 96 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Všetci obviňovali Crystal. Mojich spoluhráčov. 97 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - Nič s tým nemajú. - Nepremyslel si si to. 98 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - Nikdy nepremýšľaš. - Učila si ma rešpektovať ženy. 99 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Učila som ťa používať rozum. 100 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Iní športovci spravili horšie veci a neprišli o štipendium, 101 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - dostali sa do ligy. - Nejde len o basketbal. 102 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Môžeš skončiť v base. 103 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Prečo si mi nepovedal, čo sa deje? 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal nechcela, aby to niekto vedel. 105 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Ale chcela, aby sato skončilo. 106 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Dalo sa to aj inak. 107 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Nikdy som si nemyslela, že toto budem prežívať s tebou, Jace. 108 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Nie takto. 109 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 Mami, mal 14 rokov. 110 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Išlo o Crystal. 111 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Kto boli tí traja zo susedstva? 112 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - Prepáč, mami. - Čo prepáč? 113 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Ja… 114 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Nemôžem ti to povedať. 115 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Povedal si, že riešenie je mlčať. 116 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - Videl som… - Taký bol plán. 117 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Videl som, čo o tebe hovorili. 118 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 „Crystalini poskokovia“ a všetky hovadiny. 119 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Utíchlo by to. Prestali by. 120 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - Nie, neprestali. - To si zariadil. 121 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Zariadil som, aby hovorili o mne, nie o tebe. 122 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 Vieš, že nie je žiadne „ja a ty“? Nemôže byť. 123 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Keď vravíš, že „nemôže“… 124 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Nemôže. Chápeš, však? 125 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Chápem. 126 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Musím zistiť, ako sa zachrániť, tak sa prestaň snažiť. 127 00:12:04,892 --> 00:12:09,855 Tu ma vyhoď. Nechcem, aby nás spolu videl niekto zo školy, ak pôjdeme bližšie. 128 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Maj sa, Jace. 129 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 Povedal som im, že to patrí k tomu. Ale nemyslím, že je to tak. 130 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Ako sa správajú k tímu. Nielen iné deti, ale aj dospelí. 131 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Chcú, aby Jace odišiel. 132 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 A klamal mi do očí. 133 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Zlato, Jace má 18 rokov. 134 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Nie je to osobné. Len sa snaží zistiť, čo znamená byť mužom. 135 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Mami, letím. 136 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 Vidím, zlatko. 137 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - Dobre, poďme. - Dobré ráno. 138 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - Hej. - Dobre. 139 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Ľúbime ťa, zlatko, jasné? 140 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Dobre? 141 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - Ľúbim vás. - Poďme. 142 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Aj ja teba. 143 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Ako asi zareagujú? 144 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 Cedar Cove? Budú si myslieť, že Jace urobil niečo hlúpe. 145 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 A čo si myslíš ty? 146 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Môj profesor sociológie 147 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 nám vysvetľoval, že správne a nesprávne sa často prelína. 148 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Z morálneho hľadiska. 149 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Myslíme si napríklad, že zabíjanie je zlé, ale bojujeme vo vojne. 150 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Myslím, že to, čo urobil Jace, bolo hlúpe? Áno. 151 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Ale urobil správnu vec. 152 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Žiaľ, na Cedar Cove sa správne a nesprávne nemôže prelínať. 153 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Musím sa uistiť, že je pripravený na búrku. 154 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Skauti, univerzitní tréneri a tvoje marketingové spolupráce… 155 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Začali sa sťahovať. 156 00:13:56,712 --> 00:13:59,631 KALIFORNSKÁ A TEXASKÁ STIAHLI PONUKY PRE JACEA CARSONA 157 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Dopekla. 158 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Mrzí ma to. 159 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 Hilltop Central patrí k najlepším tímom v Chicagu. 160 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Dvaja hráči sú v hodnotené tesne podo mnou. 161 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Ak im piatok nastrieľam 40 bodov, zase sa ozvú. 162 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Teraz pre mňa niečo urob. 163 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Už žiadne posty, žiadne siete. 164 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Už s nikým nehovor. 165 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 A drž sa v ústraní, prosím. Dobre? 166 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Dobre. 167 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 A to, že si mi klamal… 168 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 Nemal som na výber. 169 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 Tak si to povedal na TikToku? 170 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Prečo nie mne? 171 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Nemohol som. 172 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Počúvaj. 173 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Nevynechávaj ma znovu. 174 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Neboj. 175 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - Ďakujem, že ste ma tak rýchlo prijali. - Iste. 176 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 S Alonzom sa poznáme dlho. Chodili sme spolu do školy. 177 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Som rada, že nás spojil. 178 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 A toto uhradím ja, takže sa nemusíte ničím trápiť. 179 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 Som vďačná vám obom. 180 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 Videla som Jaceovo priznanie. 181 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 A hoci som ešte nič nezisťovala, 182 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 niečo môžeme aspoň predpokladať. 183 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Po prvé, polícia oficiálne znovu otvorí vyšetrovanie prípadu. 184 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Po druhé, skôr či neskôr budú chcieť vášho syna vypočuť. 185 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 S Erikou sme sa rozprávali, než ste prišli. 186 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 Je dôležité nezabúdať na kontext, v akom sa to stalo. 187 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Jace bol ešte dieťa. 188 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warricka usvedčili z obťažovania mladých dievčat. 189 00:16:20,022 --> 00:16:24,151 Prokurátor to nebude brať ako prípad, ktorý by mu nahral body k dobru. 190 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Jace nie je len dobrý študent, 191 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 ale podporuje ho aj komunita, takže… 192 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Najdôležitejšie teraz je, 193 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 aby ste vy ani Jace s nikým o tom nehovorili. 194 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Pustím sa do toho a zistím, čo prokurátor plánuje. 195 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Ďakujem. 196 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - Iste. - Za málo. 197 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 „Problémom pri rozvoji tých najlepších tejto rasy je, 198 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 že môžu dav odviesť 199 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 od kontaminovania a smrti tých najhorších.“ 200 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 To povedal Du Bois. 201 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace nikoho nekontaminuje. Váš program pozdvihol na inú úroveň. 202 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 A môže ho potopiť na najhlbšie dno. 203 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Počúvajte, Ike. 204 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 Šesť percent obyvateľov kampusu sú Afroameričania. 205 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 A nie som spokojný s tým, koľko našich ľudí sa prijíma. 206 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Súčasní afroamerickí študenti musia pochopiť, že sú priekopníkmi. 207 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Môžu ostatným otvoriť dvere. Ale aj ich veľmi ľahko zabuchnúť. 208 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Ste jediný černošský tréner na Cedar Cove. 209 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Ak by som nezvládal svoju prácu, vy by ste nemali tú svoju. 210 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Chápete? Spoliehame sa na seba navzájom. 211 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace sa spolieha na mňa. 212 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 Nezradím ho. 213 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 To musíte pochopiť. 214 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Kedy ste prvýkrát počuli o útoku? 215 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - Keď vy. Keď sa to dostalo na siete. - Boli tam aj iní hráči? 216 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Podľa Jacea nikto. 217 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Podľa Jacea? 218 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Chcem hovoriť so štvrtákmi. 219 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 Nie. Vyriešim to. 220 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Budem čakať na odpoveď. No zatiaľ 221 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 je Jace Carson suspendovaný zo všetkých basketbalových aktivít, 222 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 zo zápasov aj tréningov. 223 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Všetci sledujú, ako si s tým poradíme. 224 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Teraz je čas, aby sme stáli pri ňom. 225 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 V stávke je reputácia našej školy! 226 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 V stávke je Jaceova kariéra! 227 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 Zo Cedar Cove vyšli držitelia Pulitzerovej ceny, 228 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 Ceny akadémie, dvaja laureáti Národnej medaily za vedu, 229 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 tisícky študentov Ivy League! 230 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Škola nikdy nedávala športovcov na prvé miesto z dobrého dôvodu. 231 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 A to hovorí športový riaditeľ? 232 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Neviete, že som kandidát na riaditeľa školy. 233 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 To je váš postoj? 234 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Viete, ľudia ako vy hľadia rovno pred seba. 235 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Ja sa dívam hore. 236 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Čo musí Jace urobiť, aby mohol znovu hrať? 237 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Výbor ohľadom tejto veci zasadne zajtra. 238 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Budem ďalej naliehať. 239 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Ale zatiaľ je to takto. 240 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Na ako dlho? 241 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 Školská rada preberie tvoj prípad. 242 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Mrzí ma to, ale viac neviem. 243 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 Čo povedia médiám? 244 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 Ešte nevydali vyhlásenie. 245 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Musím sa ťa niečo spýtať, Jace. 246 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 V tom videu si tvrdil, 247 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 že ti pomohli traja chalani zo susedstva? 248 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Som unavený. 249 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Ešte si to zhoršil, Jace. - Aj podľa mňa. 250 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Pozrite si môj Instagram a svoj. 251 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Všetko padá len na moju hlavu. 252 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Zatiaľ, kamoš. 253 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 A čo poliši? 254 00:20:13,922 --> 00:20:19,970 Ak to budú riešiť, stačí vám vedieť, že vás nikdy nezradím. Nikdy. 255 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Stále sme si nepoložili jednu otázku. 256 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 Myslíte si, že to, čo sme spravili pred štyrmi rokmi, bolo nesprávne? 257 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 Klop, klop. 258 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - Čaute. - Čaute. O čom sa bavíte? 259 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 O baskete. 260 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Áno? A konkrétne? 261 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Chcel som im povedať, že ma suspendovali. 262 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Žiadne zápasy, žiadne tréningy. 263 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - Na ako dlho? - Neviem. 264 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Ako porazíme Hilltop Central bez teba? 265 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Doktor mi dovolil hrať. Som s vami. 266 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea. Ahoj. 267 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Ahoj, Drew. 268 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Bolo fajn spoznať ťa na párty. 269 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - To bolo. Pozri… - Niečo sa deje? 270 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Počula som reči o tebe a spoluhráčoch. 271 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Že môžeš mať problémy. 272 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 Nezaujíma ma, čo ľudia vravia. 273 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Nepatrím k bohatým deckám, Nick. 274 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Som tu vďaka štipendiu a finančnej pomoci. 275 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Chodím sem dvoma autobusmi. 276 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 U nás sa vyhýbam problémovým chalanom. 277 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Takže sa nedám dokopy s niekým zo školy… 278 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Ja nehrám hry. 279 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Nie som problémový. Myslím, že to vieš. 280 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Pôjdeš so mnou po zápase von? 281 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - Môžem sa niečo spýtať? - Áno. 282 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Nie je na škole dosť bielych báb? 283 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 Nie je tu dosť takých pekných báb, ako si ty. 284 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - Pekne. - Snažím sa. 285 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Dobre. Po zápase. 286 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Bez Jacea aspoň nebudú vedieť, čo čakať. 287 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Mám tréning so C.J.-om. 288 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - Ako to? - Chcel ho. 289 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Možno to chcel jeho otec. Tak či tak, budeme ho potrebovať. 290 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Hej, tréner. Mám debatný krúžok. 291 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Dobre, bež. 292 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 293 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Nerád to uznávam, ale Emory nadhodil dobrú otázku. 294 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 Nevídavam Jacea s inými chalanmi, 295 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 ktorých by zavolal, keby chcel niekoho zbiť. Čo myslíte? 296 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Ak Jace potreboval pomoc, zavolal svojich bratov. 297 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Musíme to vyriešiť. 298 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Povieš nám niečo o tom útoku? 299 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Môj syn by sa do niečoho takého nikdy nezaplietol. 300 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 Nie. 301 00:23:43,048 --> 00:23:46,969 Crystal sa stalo niečo hrozné. Ale s tým útokom nič nemám. 302 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Čokoľvek sa stalo, Jace to predo mnou tajil. 303 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 To vážne? Nie, nebol som tam. 304 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Sme kamoši, spoluhráči. 305 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 Ale nikto z nich by nečakal, že im takto pomôžem. 306 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Nie s niečím takým. 307 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Prečo to hovoríš? 308 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Vyhýbam sa konfliktom. 309 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 V tomto prípade je to dobrá vec, Roy. 310 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, ak s tým niečo máš, musíš nám to povedať. 311 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Nie. Neboli sme s ním. 312 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, povedal si: „Neboli sme s ním.“ 313 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Áno. 314 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 Kto je „my“? 315 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 Akože hocikto. 316 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 Hocikto…akože kto? 317 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Allahu Akbar. 318 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Allahu Akbar. 319 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Ameen. 320 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Ameen. 321 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah, musíme sa porozprávať. 322 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 O tíme? 323 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - Aj. - Mám menej minút. 324 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Začínam mať pocit, že tréner Ike už nechce, 325 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 aby som viedol obranu. 326 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Len ďalej pracuj a sústreď sa. 327 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - Zase budeš mať minúty. - Áno. 328 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 O tom nechcem hovoriť. 329 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Keď si bol v L.A… 330 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 bol si deprimovaný. 331 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 - Vraj si chcel zmeniť prostredie. - Áno. Ja… 332 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 Bolo to kvôli pandémii či niečomu inému? 333 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Kvôli všetkému, oci. 334 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Cítil som sa izolovane. 335 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 Dedko umieral. 336 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 Ešte niečo? 337 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 To nestačí? 338 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Čo mi povieš o noci, keď zbili Crystalinho trénera? 339 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Nie, nič… 340 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 Pripomínam ti, že si sa práve pomodlil. 341 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Len… len… 342 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Som tu, synak. 343 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Som tu. 344 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Som tu. 345 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Sadni si, synak. 346 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 Ide o napadnutie trénera Warricka. 347 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Jace vo videu tvrdil, že mu pomohli traja chalani zo susedstva. 348 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Dobre. 349 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 „Dobre“? 350 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Myslíme, že je za tým viac, Phil. 351 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Dúfam, že vieš, že všetkým tu môžeš veriť. 352 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Oci, som… 353 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Som rád, že chodíš na kurz sebaovládania. 354 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Ďakujem ti za to. 355 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Iste. 356 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 Za to vďačíme Tonyi. 357 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 A, mama… 358 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 odkedy ťa pustili z väzenia, nie som taký istý. 359 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Nie som. 360 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 Som šťastný. 361 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 A nemôžem vás znovu stratiť. 362 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Len nám povedz, čo sa stalo, Phil. 363 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace povedal, že potrebuje s niečím pomôcť. 364 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Vraj niekto ubližuje jeho kamarátke. 365 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Ani som sa nespýtal prečo. 366 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 Niekde v hĺbke som… 367 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 Ani som nemyslel na to, že trénera bijem kvôli Jaceovi. 368 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Bol som strašne naštvaný. 369 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Bil si mňa. 370 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Mrzí ma to. 371 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Mrzí ma to. 372 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Poď sem. 373 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Poď sem. 374 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Keď o tom premýšľam, čo ti Jace urobil… 375 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Čo mi urobil? 376 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Ohrozil tvoje ponuky na štipendiá, celú tvoju budúcnosť, všetko. 377 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 To si tomu pomohol, Carson. 378 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - Chcel byť 24-hodinový človek. - Kto? 379 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 Dvadsaťštyrihodinový človek. 380 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 To má od trénera. 381 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Znamená to byť stály. 382 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Typ človeka, ktorý ťa neopustí v ťažkých časoch. 383 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 Na 24-hodinového človeka sa môžeš spoľahnúť 24 hodín denne. 384 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 To je ale blbosť. 385 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 Viem, že ste boli deti, ale aj tak. 386 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Môj syn… 387 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 mi povedal, že pred štyrmi rokmi napadol muža… 388 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 lebo Jace zúfalo potreboval pomoc. 389 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Ani na minútu sa nezamyslel, 390 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 čo keby mal ten muž zbraň alebo nôž? 391 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 Keby tam boli policajti? 392 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Chcem, aby bol syn v bezpečí. 393 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Toľkými spôsobmi to mohlo dopadnúť veľmi zle. 394 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 To je fakt. 395 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Ráno som hovoril s ostatnými rodinami. 396 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 Zhodli sa, že budú mlčať… 397 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 kým nebudú mať všetci právnika. 398 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Súhlasíš s tým? 399 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 Áno. 400 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Dobre. 401 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Sleduj toto. 402 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 MY SME JACE CARSON 403 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 Fíha. 404 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Áno. 405 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 Odkiaľ ich máš? 406 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 Pascal ich vyrobil v ocovom obchode. 407 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - Navrhla som písmo. - Áno? 408 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Áno. 409 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Ako si dokázala, aby sa zapojili? 410 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Aj keby nebol tvoj kamoš, 411 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 nesúhlasíme, aby sa k nemu tak správali. 412 00:32:57,769 --> 00:33:01,440 Odkedy je tu, nič zlé nespravil, a trestajú ho za to, čo sa stalo dávno? 413 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Že chránil kamošku pred pedofilom? 414 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - Nie, nemôžeme len čušať… - Vezmem to. 415 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Ďakujem. 416 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - Jace je pravý kamoš. - Áno. 417 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Dostali sme tip, že nejakí študenti majú na zápas veľké plány. 418 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Akože aké veľké? 419 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 Akože chcú istým športovcom na kampuse ukázať, kde je ich miesto. 420 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 Ale netráp sa. 421 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 Černosi z iných súkromných škôl sa predvedú. 422 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Stojíme za ním. 423 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Hej, strieľaj. 424 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 Poď! 425 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - To nič. To nič. - No tak, C.J. 426 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Psychická odolnosť. 427 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Môžete prestať? 428 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Prepáčte. Moja chyba. 429 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Dobre. Poďme. 430 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Drž sa dole, dole. 431 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 Hej, oči. 432 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 Pomaly, pomaly. 433 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 To je ono! 434 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 O tom hovorím! 435 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 Najbližšie hodíš ten kôš aj so zavretými očami. 436 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 Vážne? 437 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Nechcem sa zapliesť do toho, čo sa deje. 438 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 Rodičia sa boja 439 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 a nechcem ohroziť nič, čo sa týka vysokej. 440 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Mrzí ma to, Jace, ale už by sme sa nemali stretávať. 441 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 Nemusíš sa ospravedlňovať. 442 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Ďakujem za pochopenie. 443 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 Systém v mnohom nefunguje, hlavne čo sa týka našich mladíkov. 444 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Ale polícia a prokurátor chápu, že tu išlo o väčšie dobro. 445 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Neobvinia ho? 446 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Ešte to riešime, ale ak bude spolupracovať, 447 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 myslím, že to zariadim. 448 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 Ako spolupracovať? 449 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Musíš povedať, kto sa podieľal na tej bitke. 450 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 VYTÁČANIE 451 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 Tu je Jackie. Povedzte mi niečo dobré. 452 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Zanechajte odkaz. 453 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 ZRADIL SI SVOJ ŠPORT 454 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Po nahratí zaveste 455 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 alebo stlačte jednotku. 456 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Ahoj, Jack. Práve sa snažím nezblázniť. 457 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 ZÁKONY SA TÝKAJÚ AJ TEBA. 458 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Ozvi sa, ak sa môžeme stretnúť. 459 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 A všetci viete, že si to zaslúžil! 460 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 Hej. Hej. 461 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 Vážne? Párty? 462 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Je to len také stretko. 463 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 Aby si sa uvoľnil. Dostal to zo seba von. 464 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Si prvák? 465 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 Ešte som ťa tu nevidela. 466 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 Áno. Som tu nový. 467 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 Tak ti dám radu. 468 00:37:02,014 --> 00:37:07,519 Na výške chce každý ukázať, že je vyspelý, no bez decka v sebe nemôžeš byť dospelý. 469 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 Hej, čau. 470 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Mám ťa rada. 471 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Aj ja teba. 472 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Vieš, že si tu vítaný, keď budeš potrebovať vypadnúť. 473 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Ďakujem. 474 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 Vieš, keď sa tento rok začal, 475 00:38:36,650 --> 00:38:40,821 chcel som skúsiť, či celý rok dokážem nehovoriť „nemôžem“. 476 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 Ako to šlo? 477 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Vydržal som mesiac. 478 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Ale potom som si povedal, že dospelí tak neuvažujú. 479 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Neustále hovoria „nemôžem“. 480 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Prestal som sa snažiť. 481 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 A teraz… 482 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 nemôžem prísť na to, ako to celé prežiť. 483 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Vieš, čo dospelí nedokázali? 484 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Ochrániť Crystal. 485 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Ale chalan, čo nehovoril „nemôžem“, áno. 486 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Ďakujem. 487 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 Ani netušíš. 488 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Viem. 489 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 Znovu sa hlásime. Kľúče od kráľovstva vysielame naživo na Instagrame, 490 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 na YouTube a ako vždy, podcast uverejníme na SoundCloude. 491 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 Volám sa Drew Murphy a je tu môj spolumoderátor Musa Rahaim. 492 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Presne tak. A toto je špeciálne vysielanie, 493 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 takže poďme rovno na to. 494 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 Niekto nás žiadal, aby sme mu dali priestor, 495 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 a my mu veľmi radi vyhovieme. 496 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Takže privítajte nášho hosťa. 497 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 Momentálne najslávnejšieho štvrtáka na svete, 498 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 nášho brata Jacea Carson zo Cedar Cove. 499 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Ďakujem vám, že ste mi dali priestor v podcaste. 500 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Ale hneď na začiatku poviem, 501 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 že ak poslucháči čakajú drámu a škandály, 502 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 budú sklamaní. 503 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Dnes som prišiel hovoriť len o jednom. 504 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 O basketbale a ako tento šport milujem. 505 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Už keď som bol malý, 506 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 než prišla všetka tá láska a nenávisť na sociálnych sieťach, 507 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 predpovede 508 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 a… 509 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 všetok ten hluk, 510 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 zaľúbil som sa do tohto športu. 511 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Už vtedy som mal pocit, že viem lietať. 512 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 Keď letím vzduchom, 513 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 akoby všetko ostatné stíchlo. 514 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Akoby som dokázal všetko. 515 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 A čo ty? 516 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 Čo čo ja? 517 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Hovor o detstve. 518 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 Kedy si si zamiloval tento šport? 519 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Teda, bolo to… 520 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 v aute. 521 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 Oco ma vozieval na turnaje v D.C., v Baltimore, vo Virgínii. 522 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 A počúvali sme hudbu. 523 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Občas R & B. 524 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Hlavne hip-hop. 525 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 Akoby basketbal bol moja frajerka… 526 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 ktorá ma predstavila svojej fakt peknej kamoške hudbe. 527 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Ako si sa zamiloval ty, kamarát? 528 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Prišiel som domov s trofejou. 529 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 Najužitočnejší hráč zápasu. 530 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Ale rozbila sa a rozplakal som sa. 531 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Potom mi otec povedal čosi, na čo nikdy nezabudnem. 532 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Povedal: „Vždy si pamätaj. 533 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 Či vyhráš či prehráš. 534 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 Drew, to ty si trofej.“ 535 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Ďakujem vám. 536 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Naozaj som to potreboval. 537 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Ja tiež. 538 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Aj ja. 539 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Ste moji chalani, viete to? 540 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Ale padaj. Čo je to s tebou? 541 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Dámy a páni. 542 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 Ďakujem, že ste všetci prišli takto narýchlo. 543 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Dostáva sa nám negatívnej pozornosti, na akú nie sme zvyknutí, 544 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 a nášho riaditeľa zaplavujú telefonáty od znepokojených rodičov. 545 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Najprv si vypočujme významného podporovateľa športovcov na Cedar Cove 546 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 a vedúceho pre komunitné vzťahy Gladiator Sneakers, Alonza Powersa. 547 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Ďakujem. 548 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 V 14 rokoch Jace Carson nastúpil na Cedar Cove. 549 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Nastúpil po tom, ako ho vybral bývalý univerzitný basketbalový tréner 550 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 a náš súčasný športový riaditeľ. 551 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Predtým všetkým 552 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 s pomocou troch ľudí napadol muža. 553 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 Okradol ho? Nie. 554 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Jeho motív bol jednoduchý. 555 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Chcel zabrániť tomu mužovi, aby ubližoval mladej žene… 556 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 v tom čase dievčaťu, ktoré malo tiež sľubnú budúcnosť. 557 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Nezlyhal on. 558 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 Zlyhal systém, ktorý mal ochrániť naše deti. 559 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Teraz máme možnosť zmeniť to. 560 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 Predtým sme nemohli stáť za ním, no teraz môžeme. 561 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 Dnes bude druhý zápas, 562 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 v ktorom bude mať tím na sebe tenisky a oblečenie Gladiator. 563 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 A v mene firmy Gladiator chcem povedať, že sme hrdí, 564 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 že ich nosí Jace Carson. 565 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Takže, ďakujem. 566 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Ďakujeme. 567 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Ďakujeme, pán Powers. - Za málo. 568 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Ďakujem za váš čas. 569 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - Preberieme to. - Ďakujem. 570 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Čo poviete? 571 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Zdá sa mi nespravodlivé trestať ho za čosi, čo sa stalo tak dávno. 572 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Ale viem si predstaviť, že keby mali hlasovať rodiny a študenti, 573 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 zhodli by sa, že Cedar Cove by bola lepšia bez pána Carsona. 574 00:45:38,864 --> 00:45:44,786 Nemôžeme riešiť požiadavky všetkých rodín, ale nemôžeme ich ani ignorovať. 575 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Ako riaditeľ sa bojím, že bude rozptýlením 576 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 a skompromituje nielen meno športových programov, 577 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 ale všetko, čo ako škola zastávame. 578 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 To, čo urobil, bolo nelegálne, bez ohľadu na motív. 579 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 Prepáčte mi priamu otázku. 580 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez sa vracia. 581 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - A C.J. je vychádzajúca hviezda. - Ďakujem. 582 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Môžeme vyhrať bez Jacea Carsona? 583 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 Nepovedali sme mu, aby sa prvý zápas šetril? 584 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Povedali. 585 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 Musíme vymyslieť, čo spravíme. 586 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Ľúbim ťa. 587 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 VÄZNICA CEDAR COVE 588 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 MY SME JACE CARSON 589 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Vidíte? O tomto hovorím. Toto je neprijateľné. 590 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 My sme Jace Carson. 591 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 My sme! 592 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - Jace Carson! - My sme! 593 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - Jace Carson! - My sme! 594 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - Jace Carson! - My sme! 595 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - Jace Carson! - My sme! 596 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 - Jace Carson! - My sme! 597 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 - Jace Carson! - My sme! 598 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 - Jace Carson! - My sme! 599 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 Jace Carson! 600 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 Prešľap! 601 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Daj mi loptu. 602 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Technická chyba! 603 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 MY SME JACE CARSON 604 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Hej. Čo, dopekla, to má byť? 605 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Ak môžu dostať Jacea za to, že ochránil Crystal, 606 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 môžu nás dostať za čokoľvek, tréner. 607 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 Ak nehrá on, tak ani my. 608 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 My sme Jace Carson. 609 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 610 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 Čo sa deje? 611 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 Len… Len striedanie. 612 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - Tréner. Vzdávate sa? - Počkať. Počkať. 613 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Treba piatich. Alebo sa vzdajte. 614 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 Johnny. Lewis. Royale. 615 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - Dobre. - Poďme, Johnny. 616 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - Poďme! - Sústreďte sa. 617 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - Prepáč. - Čože? 618 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Tréner! Tréner! 619 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Poď. 620 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Naspäť. 621 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Hej, Jarrettová. Teraz sme v telocvični my. Čas vypadnúť. 622 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Nie, nikam nejdem. Môžete počkať. 623 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 Teda. Radšej urob, čo vraví, Benny. 624 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 Inak na teba pošle svojich zabijakov. 625 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 Neslávna Crystal Jarrettová. 626 00:49:56,330 --> 00:50:00,042 Keď chcem trénovať v telocvični, musím prísť až večer. 627 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 Ale títo chalani tvrdia, že nemôžem už ani to. 628 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 Patrím k top 25 hráčom 629 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 a vy prídete vyhodiť z telocvične mňa? 630 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Som známejšia než akýkoľvek športovec na škole, 631 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 ale ja mám pustiť vás? 632 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 Benny, keď trénujete utorky a štvrtky, 633 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 kde trénujú dievčatá? 634 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Trénujeme vonku. 635 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Aj v zime. Prečo si sa nespýtal, ako to vnímam? 636 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Mal si komentáre. 637 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Povedal si, že mám zavolať… ako si ich nazval? Svojich zabijakov? 638 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 Nič iné o mne neviete. 639 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 Som tá, čo dala zbiť trénera. 640 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Nezáleží na tom, aká je pravda. 641 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Nezáleží, kto som okrem toho. 642 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Lebo nás nikdy nevidíte. 643 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 Nikto nemá záujem vidieť, kto naozaj sme. 644 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 Rozhodli ste sa o mne vedieť len to, 645 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 čo sa stalo pred štyrmi rokmi. 646 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 Niečo hrozné prestalo, 647 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 lebo môj najlepší kamoš zasiahol a niečo urobil. 648 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 Niečo, čo dospelí nedokázali. 649 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Ochránil ma. 650 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Ľudia vidia, čo chcú vidieť, 651 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 a ku Jaceovi sa správajú, akoby spravil niečo zlé. 652 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Ale naozaj zlé je to, ako nás chcú ľudia rozniesť v zuboch, 653 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 akoby to bol ich šport. 654 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Ale toto je môj šport. 655 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Toto je môj život. 656 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 Toto je Jaceov šport. Je to jeho život. 657 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 A nemôžete nám to zobrať. 658 00:51:32,384 --> 00:51:37,472 Takže, ak chcete, aby som vypadla, budete ma musieť odtiaľto vyvliecť. 659 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 Lebo ja nikam nejdem. 660 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 Nestálo to za to. 661 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Poďme, chalani. 662 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - To všetko. - Pre nič. 663 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Áno, pane, poďme! 664 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Tlač sa! 665 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Hoď mi ju. 666 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Poďme, do rohu. 667 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 Áno! 668 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - O tom hovorím, C.J. Ryder! - Dobre, C.J. Poďme! 669 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 Do toho! Do toho, zlato! 670 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Dajte si to dole. 671 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Aj tamto. 672 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Obrana! 673 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 No tak. Čo to bolo? 674 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 DOMÁCI – HOSTIA 675 00:53:43,223 --> 00:53:46,685 Myslíte, že na zápasoch budú ešte protesty? 676 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 Čo hovoríte na suspendovanie Jacea Carsona? 677 00:53:50,647 --> 00:53:52,191 Posledný zápas za Mustangov? 678 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 Prečo si nehral? Protestuješ proti Carsonovej suspendácii? 679 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 Nehral som, lebo som ten večer bol s Jaceom Carsonom. 680 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Čo sa tu deje, dopekla? 681 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Nehral som, lebo ten večer som bol s Jaceom Carsonom. 682 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - Aj ty? - Čo si spravil? 683 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - Meg, čo sa deje, dopekla? - Neviem. 684 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - A čo ty, Royale? - Ja… 685 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Nebol tam vtedy. 686 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Ale ja áno. 687 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Stojíme za svojím bratom. 688 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Jeho trest je nespravodlivý. 689 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 My sme Jace Carson. 690 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - My sme! - Jace Carson! 691 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - Hej! Hej! - Jace Carson! 692 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - My sme! - Jace Carson! 693 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - My sme! - Jace Carson! 694 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Čo bude teraz s tímom? Bojíte sa… 695 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - Dobre, to stačilo. Vráťte sa. - Stačí. 696 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - My sme! - Jace Carson! 697 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - Hlasnejšie! - Jace Carson! 698 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková