1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 NOVA IORQUE 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 ESCOLA CEDAR COVE 3 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 O Ícone não é interino. Já treina oficialmente criminosos. 4 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 @OVerdadeiroJaceCarson, de herói a criminoso 5 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 @NoPhill3r, ele disse "desculpa aí" quando atacou o treinador? 6 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 O Nick esteve envolvido no ataque? Se sim, agiu bem! 7 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 Teve sorte por não se ter envolvido no ataque com os colegas negros. 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 @MusaTheAnsw3r, vão todos presos 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 @TheRoyaleHughes, não há discussão, devias ir preso 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 DIA DO JULGAMENTO 11 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "NO DIA DO JULGAMENTO, CADA UM TERÁ DE PRESTAR CONTAS A DEUS 12 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 POR TODA A PALAVRA VÃ QUE TENHA DITO…" 13 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 MATEUS 12:36 14 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 4.º PERÍODO 15 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 FORÇA, BELLS! 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Vá lá! 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Depressa! 18 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - A culpa não foi dele. Calma! - Vamos! 19 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Vamos lá. 20 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - Vai! - Vá lá! 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 Bola alta! 22 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Pausa! 23 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Raios! 24 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Corram! 25 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Ouçam! Eles vão atrás de vocês e não vão parar. 26 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Isto faz parte do jogo. Conseguem estar à altura? 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Escola das Intimações! Bem-vindos a Nova Iorque. 28 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Passaram o dia a dizer disparates. 29 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 Não deixem que isso vos incomode! Usem-no! 30 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 Têm o meu apoio, Cedar Cove. 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - Justiça por todos os meios necessários. - Sim! 32 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 Não estão à procura do tribunal? 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 É na Avenida Atlantic com a Smith. 34 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Estou farto desta porcaria! Vamos calá-los a todos. 35 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - Isso mesmo. Vamos! - Sim. 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 "Calá-los" aos três. Um, dois, três! 37 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - Calá-los! - CJ, substitui o Musa. 38 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 Vamos a isto! 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Respira. 40 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 E aperta os atacadores. 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - CJ, no canto! - Tu consegues, CJ! 42 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Vai, Phil! 43 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Raios, Drew! 44 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Estás a fazer demasiado. 45 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - Defesa! - Vá lá! 46 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 Não! 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - Sim! - Não. CJ, olha para mim. 48 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Vamos. 49 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 É só um rumor da Internet, mãe. 50 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Daqui a duas semanas, já estarão a falar de outra coisa. 51 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 Também te adoro. 52 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Tudo bem? 53 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Tudo bem? 54 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Que aconteceu hoje? 55 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Aquela equipa nem é das 25 melhores. 56 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Sei como te sentes. 57 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - Sabes? - Sim. 58 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Não conseguir ajudar a equipa no final é uma treta. 59 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Não perdemos por eu não ter jogado. Perdemos porque não somos uma equipa. 60 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - O quê? - Como assim? 61 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Claro que somos uma equipa. Foi só uma má derrota. 62 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Estão a chamar-nos justiceiros, 63 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 os capangas da Crystal, heróis, bandidos. 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Não têm nada a dizer sobre isso? 65 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - Tu tens? - Não! 66 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - Porque não estive metido nisso. - Nem nós! 67 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 Tenho a seleção de Porto Rico interessada em mim. 68 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Sabem o que isso pode significar para mim? 69 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Estou a esforçar-me para recuperar desta lesão. 70 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Não preciso que os olheiros questionem o meu carácter. 71 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Se puderem corrigir isto… 72 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Como ele disse, não é verdade. 73 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Como queiram. 74 00:05:39,673 --> 00:05:43,969 ESCOLA CEDAR COVE MARYLAND 75 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 A Crystal pôs os capangas dela a trabalhar #prendam-na 76 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 E se o treinador tivesse morrido? Ela seria responsável por um homicídio! 77 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 O Phil vai ser preso como a mãe dele, @NoPhill3r 78 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 Dá para ver que é o Nick Mendez no vídeo 79 00:05:57,858 --> 00:06:01,403 A @Crys_Fly_High_23 mandou atacar o treinador. Eu teria feito o mesmo! 80 00:06:01,486 --> 00:06:04,323 Sempre achei que o @MusaTheAnsw3r era violento 81 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 Andam a especular sobre quem atacou o treinador Warrick e quem é responsável. 82 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Portanto, eis a verdade. 83 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Eu descobri que o Warrick andava a abusar das jogadoras… 84 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 … e tive de fazer alguma coisa. 85 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Tinha 14 anos. 86 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 E não sabia que mais fazer. 87 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 Por isso, chamei três tipos do meu antigo bairro e tratei do assunto. 88 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 A Crystal não me pediu para o fazer. Ela nem sequer sabia. 89 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 E os meus colegas de equipa não estiveram lá. 90 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Agora, já podem parar de especular. 91 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Podem parar de os acusar. Não foram eles. 92 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Fui eu. O Jace Carson. 93 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Mãe? 94 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - Mãe, tenho uma coisa para te dizer. - Sabes o que fizeste? 95 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - Sei. - Admitiste um crime no TikTok. 96 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Tanto esforço. Estavas tão perto. 97 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - E arriscaste tudo. - Teve de ser. 98 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Estavam todos a culpar a Crystal e os meus colegas. 99 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - Eles não fizeram nada. - Não pensaste bem, Jace! 100 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - Nunca pensas. - Ensinaste-me a respeitar as mulheres. 101 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Ensinei-te a usar senso comum. 102 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Já houve atletas que fizeram pior e que mantiveram as bolsas. 103 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - Entraram na liga. - Não se trata só do basquetebol! 104 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Podes ir preso. 105 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Porque não me contaste? 106 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 A Crystal não queria que ninguém soubesse. 107 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Mas também queria que aquilo acabasse. 108 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Havia outras formas. 109 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Nunca pensei que estaria a passar por isto contigo, Jace. 110 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Não assim. 111 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 Mãe, ele tinha 14 anos. 112 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Era a Crystal. 113 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Quem eram os outros três tipos do bairro? 114 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - Desculpa, mãe. - Pelo quê? 115 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Eu… 116 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Não te posso dizer. 117 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Disseste-me que a tua solução era não dizer nada. 118 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - Eu vi… - Era esse o plano. 119 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Vi o que andavam a dizer de ti. 120 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 "Os capangas da Crystal" e essas porcarias todas. 121 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Ia acabar por parar. 122 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - Não, não ia. - Tu asseguraste-te disso. 123 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Assegurei-me de que o tópico era eu, não tu. 124 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 Sabes que não há um "eu" e um "tu", certo? Não pode haver. 125 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Quando dizes que não pode… 126 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Não pode haver. Percebes isso, certo? 127 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Eu percebo. 128 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Já descobri como me posso salvar. Por isso, podes parar de tentar. 129 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 Deixa-me sair aqui. Se nos aproximarmos mais, 130 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 não quero que nos vejam juntos na minha escola. 131 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Adeus, Jace. 132 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 Eu disse-lhes que fazia parte, mas não me parece ser verdade. 133 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 A forma como atacam a equipa… Não só miúdos, adultos também. 134 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Querem que o Jace saia. 135 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 E ele depois mentiu-me diretamente. 136 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Querido, o Jace fez 18 anos. 137 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Não é pessoal. Está só a tentar descobrir como é ser homem. 138 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Mamã, estou a voar. 139 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 Estou a ver, querida. 140 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - Certo. Vamos lá. - Olá. Bom dia. 141 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 Pronto. 142 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Adoramos-te, querida. Sim? 143 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Sim? 144 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - Adoro-vos. - Vai. 145 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Também te adoramos. 146 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Qual achas que será a reação? 147 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 Na Cedar Cove? Acho que vão pensar que o Jace fez um disparate. 148 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 E que achas tu? 149 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Tive um professor de Sociologia 150 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 que dizia que muitas vezes deixamos o certo e o errado ocupar o mesmo espaço. 151 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Moralmente. 152 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Por exemplo, dizemos que matar é mau, mas participamos em guerras. 153 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Se acho que o Jace fez algo estúpido? Sim. 154 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Mas também lhe dou razão. 155 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Infelizmente, o certo e o errado não ocupam o mesmo espaço na Cedar Cove. 156 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Tenho de garantir que ele está pronto para o que aí vem. 157 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Olheiros, treinadores universitários e as tuas oportunidades de imagem… 158 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Vão começar todos a retirar-se. 159 00:13:56,712 --> 00:13:59,631 Ofertas retiradas ao aluno Jace Carson durante investigação 160 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Bolas! 161 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Lamento. 162 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 A Hilltop Central é das melhores equipas na liga de Chicago. 163 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 E têm dois jogadores classificados abaixo de mim. 164 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Se eu marcar 40 pontos na sexta-feira, eles hão de voltar. 165 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Neste momento, faz o seguinte por mim. 166 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Nada de publicações nem de redes sociais. 167 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Não fales com ninguém. 168 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 E evita atrair atenções, por favor. Pode ser? 169 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Está bem. 170 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 E sobre teres-me mentido… 171 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 Senti que não tinha opção. 172 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 E decidiste contar no TikTok? 173 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Porque não me disseste? 174 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Não consegui. 175 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Ouve. 176 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Não me voltes a enganar. 177 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Nunca mais. 178 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - Obrigada por me receber tão depressa. - Claro. 179 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Eu e o Alonzo conhecemo-nos há anos. Estudámos juntos. 180 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Ainda bem que ele nos apresentou. 181 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 E eu pagarei tudo. Não precisa de se preocupar com nada. 182 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 Agradeço a ambos. 183 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 Vi o processo do Jace. 184 00:15:55,080 --> 00:15:58,750 E, apesar de ainda não ter decidido nada, podemos presumir algumas coisas. 185 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Primeiro, a polícia reabrirá oficialmente a investigação quanto ao incidente. 186 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Segundo, irá querer interrogar o seu filho a dada altura. 187 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Eu e a Erika conversámos antes de entrar. 188 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 É importante recordar o contexto de tudo isto. 189 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Aconteceu quando o Jace era mais novo. 190 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 O Warrick foi condenado por abuso sexual de raparigas. 191 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 E o procurador-geral não vai ver isto 192 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 como um caso para marcar pontos políticos. 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 O Jace é bom aluno 194 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 e tem o apoio da comunidade, portanto… 195 00:16:29,072 --> 00:16:32,951 O mais importante agora é vocês não falarem com mais ninguém acerca disto. 196 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Vou investigar e perceber se a procuradoria já tem algum plano. 197 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Obrigada. 198 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - Claro. - De nada. 199 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "O problema de desenvolver os melhores desta raça 200 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 é que isso pode afastar as massas 201 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 da contaminação e morte dos piores." 202 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Dito por Du Bois. 203 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 O Jace não está a contaminar ninguém. Ele deu destaque ao seu programa. 204 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 E pode levá-lo ao fundo. 205 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Ouça, Ike. 206 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 A população de afro-americanos aqui é de 6 %. 207 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 E não estou satisfeito com o número de negros inscritos. 208 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Os alunos afro-americanos que aqui andam têm de compreender que são pioneiros. 209 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Podem criar oportunidade para mais de nós e podem, da mesma forma, eliminá-las. 210 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 É o único treinador de cor na Cedar Cove. 211 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Se eu falhar no meu emprego, nunca terá o seu. 212 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Como vê, dependemos uns dos outros. 213 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 O Jace depende de mim. 214 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 E eu não o irei desiludir. 215 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 É bom que compreenda isso. 216 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Quando soube do ataque? 217 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - Quando todos souberam, pelas notícias. - Há outros jogadores envolvidos? 218 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Segundo o Jace, ninguém. 219 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Segundo o Jace? 220 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Quero interrogar os outros jogadores. 221 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 Não. Eu tratarei disso. 222 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Fico a aguardar a sua resposta. Enquanto isso, 223 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 o Jace Carson fica suspenso de todas as atividades de basquetebol, 224 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 jogos e treinos. 225 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Estão todos atentos a ver como lidamos com isto. 226 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Temos de estar do lado dele. 227 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 A reputação da nossa escola está em risco! 228 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 A carreira do Jace está em risco! 229 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 A Cedar Cove produz vencedores de Prémios Pulitzer, 230 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 vencedores da Academia, dois vencedores da Medalha Nacional de Ciências, 231 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 milhares de alunos da Ivy League! 232 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Esta escola nunca pôs o desporto primeiro, por um bom motivo. 233 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 É isso que diz o diretor desportivo? 234 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Fique a saber que estou na lista para substituir o diretor da escola. 235 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 É essa a sua abordagem? 236 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Pessoas como o Ike olham sempre em frente. 237 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Eu olho para cima. 238 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Que tem de fazer o Jace Carson para ser readmitido? 239 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 O conselho reunir-se-á amanhã. 240 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Vou continuar a tentar. 241 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Mas, por agora, é esta a situação. 242 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Durante quanto tempo? 243 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 O conselho escolar vai rever o teu caso. 244 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Lamento, mas é tudo o que sei. 245 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 Que vão dizer à imprensa? 246 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 Ainda não há uma declaração. 247 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Jace, tenho de te perguntar uma coisa. 248 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 No vídeo que fizeste, 249 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 disseste que três tipos do teu bairro te ajudaram? 250 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Estou cansado. 251 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Acho que pioraste tudo, Jace. - Eu também. 252 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Vejam a minha página do Instagram e vejam as vossas. 253 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Só eu estou a ser culpado. 254 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Por agora. 255 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 E a polícia? 256 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Se a polícia se envolver, 257 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 tudo o que precisam de saber é que eu nunca vos trairia. Nunca. 258 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Há uma pergunta que ainda não fizemos. 259 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 Acham que o que fizemos naquela noite, há quatro anos, foi errado? 260 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 Truz-truz! 261 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 De que estão a falar? 262 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 De basquetebol. 263 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Sim? Que tem? 264 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Ia agora dizer-lhes que fui suspenso. 265 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Não posso ir a jogos nem aos treinos. 266 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - Durante quanto tempo? - Não sei. 267 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Como vamos conseguir derrotar a Hilltop Central sem ti? 268 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 O médico deu-me alta. Eu safo-vos. 269 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea. Olá. 270 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Olá, Drew. 271 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Foi bom conhecer-te melhor na festa. 272 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - Pois foi. Ouve… - Passa-se alguma coisa? 273 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Ouvi umas coisas sobre ti e os teus colegas. 274 00:21:39,591 --> 00:21:42,845 - Que vocês podem causar problemas. - Eu não dou ouvidos aos outros. 275 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Eu não sou rica, Drew. 276 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Tenho uma bolsa e recebo ajuda financeira. 277 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Apanho dois autocarros para chegar à Cedar Cove. 278 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 E evito tipos do meu bairro que dão problemas. 279 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Por isso, não quero andar com alguém da escola… 280 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 E eu não sou de fazer joguinhos. 281 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Eu não dou problemas. Acho que sabes isso. 282 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Queres sair comigo depois do jogo? 283 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - Posso perguntar-te uma coisa? - Sim. 284 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Não há brancas suficientes na escola com quem falares? 285 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 Não há raparigas na escola tão bonitas como tu com quem falar. 286 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - Que subtil. - Eu esforço-me. 287 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Está bem. Depois do jogo. 288 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Pelo menos, sem o Jace, eles não saberão o que esperar. 289 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Tenho um treino privado com o CJ. 290 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - Como aconteceu isso? - Ele pediu. 291 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 O pai dele pode tê-lo encorajado, mas vamos precisar dele. 292 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Treinador? Tenho agora a equipa de debate. 293 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Está bem, podes ir. 294 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 295 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Odeio admitir, mas o Emory levanta uma boa questão. 296 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 Não vejo o Jace a dar-se com tipos 297 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 que pode chamar quando quer bater em alguém. Que acham? 298 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Se o Jace precisasse de ajuda com algo, pediria aos colegas de equipa. 299 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Temos de nos antecipar a isto. 300 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Podes dizer-me alguma coisa sobre o ataque? 301 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 O meu filho nunca se envolveria numa coisa dessas. 302 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 Não. 303 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 O que aconteceu à Crystal é horrível, 304 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 mas eu não tive nada que ver com o ataque. 305 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Seja o que foi que aconteceu, o Jace não me incluiu. 306 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 Estão a brincar? Não, eu não estive lá. 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Nós somos amigos e colegas, 308 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 mas nenhum deles esperaria que eu os ajudasse assim. 309 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Não dessa forma. 310 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Porque dizes isso? 311 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Eu costumo evitar conflitos. 312 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 Neste caso, isso é uma coisa boa, Roy. 313 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, tens de nos dizer se estiveste envolvido nisto. 314 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Não. Nós não estivemos lá com ele. 315 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, acabaste de dizer: "Nós não estivemos lá com ele." 316 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Exato. 317 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 A que "nós" te referes? 318 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 Quero dizer, ninguém. 319 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 Ninguém como quem, Drew? 320 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Allahu Akbar. 321 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Allahu Akbar. 322 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Ameen. 323 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Ameen. 324 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah, temos de falar. 325 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 É sobre a equipa? 326 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - Mais ou menos. - Tenho jogado menos minutos. 327 00:25:16,391 --> 00:25:20,687 Começa a parecer que o treinador Ike já não me quer no ataque. 328 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Continua a esforçar-te e mantém o foco. 329 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - Hás de jogar mais. - Sim. 330 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 Não é disso que quero falar. 331 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Quando estavas em LA… 332 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 … estavas deprimido. 333 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 - Disseste que querias mudar de ares. - Sim, eu… 334 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 Foi por causa da pandemia ou por outra razão? 335 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Foi por tudo, pai. 336 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Sentia-me isolado. 337 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 O avô morreu. 338 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 Mais alguma coisa? 339 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 Isso não chega? 340 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Que sabes da noite em que o treinador da Crystal foi atacado? 341 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Não, eu não… 342 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 Relembro-te de que acabaste de dizer as tuas preces. 343 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Eu só… 344 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Eu estou aqui. 345 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Eu estou aqui. 346 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Eu estou aqui. 347 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Senta-te, filho. 348 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 É sobre o ataque do Warrick. 349 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 O Jace disse no vídeo que três tipos do bairro dele o ajudaram. 350 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Está bem. 351 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "Está bem"? 352 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, nós achamos que não é bem assim. 353 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 E espero que saibas que podes confiar em todos nós. 354 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Pai, eu… 355 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Estou contente por teres feito as aulas de gestão de raiva. 356 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 E obrigado por teres feito isso. 357 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Claro. 358 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 Temos de agradecer à Mna. Tonya por isso. 359 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 E, mãe… 360 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 … desde que saíste da prisão… eu não tenho sido o mesmo. 361 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Não tenho. 362 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 Estou feliz. 363 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 E não te posso voltar a perder. 364 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Diz-nos só o que aconteceu, Phil. 365 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 O Jace disse que precisava de ajuda com uma coisa. 366 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Disse que andavam a fazer mal a alguém que ele conhecia. 367 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Eu nem perguntei porquê. 368 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 No fundo, eu nem… 369 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 … nem acho que bati no treinador para ajudar o Jace. 370 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Estava tão zangado. 371 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Estavas a imaginar-me a mim. 372 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Lamento. 373 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Lamento. 374 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Vem cá. 375 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Vem cá. 376 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Quando penso nisso, no que o Jace te fez… 377 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 No que ele me fez? 378 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Comprometeu as tuas ofertas de bolsas, as tuas oportunidades futuras, tudo. 379 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Sim. Grande ajudinha, Carson. 380 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - Ele queria ser uma pessoa de 24 horas. - Uma quê? 381 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 Uma pessoa de 24 horas. 382 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 É algo que o nosso treinador lhe disse. 383 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Significa ser consistente. 384 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Ser o tipo de pessoa que não te abandona numa crise. 385 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 Uma pessoa de 24 horas é alguém em quem podes contar 24 horas por dia. 386 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 Isso é tão estúpido. 387 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 Sei que vocês eram miúdos, mas ainda assim… 388 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 O meu filho… 389 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 … disse-me que, há quatro anos, atacou um homem… 390 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 … porque o Jace precisava desesperadamente de ajuda. 391 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Nunca lhe passou pela cabeça parar e pensar 392 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 no que aconteceria se o homem tivesse uma arma ou uma faca. 393 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 E se a polícia lá estivesse? 394 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Só quero manter o meu filho seguro. 395 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Isto podia ter corrido mal de tantas formas diferentes. 396 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 Isto é sério. 397 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Falei com as outras famílias, esta manhã. 398 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 Elas aceitaram não dizer nada… 399 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 … até todos terem advogado. 400 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Parece-te bem? 401 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 Sim. 402 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Certo. 403 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Vem cá ver isto. 404 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 NÓS SOMOS JACE CARSON 405 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Sim. 406 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 Onde as arranjaste? 407 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 O Pascale estampou-as na loja do pai. 408 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - Fui eu que fiz. - Não acredito. 409 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Sim. 410 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Como conseguiste que todos contribuíssem? 411 00:32:53,140 --> 00:32:56,643 Mesmo que ele não fosse teu amigo, a escola não o pode tratar assim. 412 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 Ele nunca fez nada de mal aqui 413 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 e querem afastá-lo por coisas antigas? 414 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Por defender uma amiga de um pedófilo? 415 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - Não podemos ficar parados… - Eu levo. 416 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Obrigada. 417 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - O Jace é um verdadeiro amigo. - Sim. 418 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Fomos informados de que alguns alunos têm algo em grande planeado para o jogo. 419 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Em grande, como? 420 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 Querem pôr certos atletas no seu devido lugar. 421 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 Mas não te preocupes. 422 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 Também vão alunos negros de outras escolas privadas. 423 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Nós vamos apoiá-lo. 424 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Sim, lança. 425 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 Vai! 426 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - Tudo bem. - Vá lá, CJ! 427 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Resistência mental. 428 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Importa-se? 429 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Desculpe. Falha minha. 430 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Certo, vamos lá. 431 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Mantém-te baixo. 432 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 Sim, observa. 433 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 Devagar. 434 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Boa! 435 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 É isso mesmo! 436 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 Para a próxima, quero ver-te a marcar assim sem olhar. 437 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 A sério? 438 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Não quero ser envolvida no que está a acontecer. 439 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 Os meus pais estão preocupados 440 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 e não quero comprometer a minha entrada na universidade. 441 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Desculpa, Jace, mas acho que não devíamos estar mais juntos. 442 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 Não tens de pedir desculpa. 443 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Obrigada por perceberes. 444 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 O sistema costuma errar muito, sobretudo no que toca aos nossos jovens. 445 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Mas a polícia e a procuradoria acham que isto implica um bem maior. 446 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Não o vão acusar? 447 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Ainda estamos a tentar, mas, se ele cooperar, 448 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 acho que posso conseguir isso. 449 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 Como assim, cooperar? 450 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Vai ter de dizer quem mais esteve envolvido no ataque. 451 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 A CHAMAR… 452 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 Fala a Jackie. Quero boas notícias. 453 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Deixe mensagem. 454 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 Envergonhas o jogo que adoras 455 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Depois, desligue 456 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 ou escolha mais opções. 457 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Jack, estou a tentar não perder a cabeça. 458 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 Não estás acima de lei, @OVerdadeiroJaceCarson 459 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Por favor, podemos encontrar-nos? 460 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 Vocês sabem que ele mereceu! 461 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 UNIVERSIDADE HOWARD WASHINGTON, D. C. 462 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 A sério? Uma festa? 463 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 É só um convívio. 464 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 É só para descontrair e esquecer tudo. 465 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 És caloiro? 466 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 Nunca te tinha visto. 467 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 Sim. Sou novo. 468 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 Então, eis um conselho. 469 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Vêm todos para a universidade a tentar provar como são crescidos, 470 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 mas só somos adultos se também formos crianças. 471 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Adoro-te. 472 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Também te adoro. 473 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Sabes que podes vir cá sempre que precisares de uma pausa. 474 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Obrigado. 475 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 Sabes? Quando este ano começou, 476 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 desafiei-me a tentar estar um ano 477 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 sem dizer "não consigo". 478 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 Como te saíste? 479 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Aguentei tipo um mês. 480 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Mas, depois, pensei que os adultos não pensam assim. 481 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Estão sempre a dizer "não consigo". 482 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Por isso, parei de tentar. 483 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 E, neste momento… 484 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 … não consigo perceber como vou sobreviver a tudo isto. 485 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Sabes o que os adultos não conseguiram fazer? 486 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Não conseguiram proteger a Crystal. 487 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Mas aquele que nunca dizia "não consigo" conseguiu. 488 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Obrigado. 489 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 Nem imaginas. 490 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Imagino, sim. 491 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 De volta ao ativo, o Chaves Do Reino dá em direto no Instagram, 492 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 no YouTube e, como sempre, é publicado na SoundCloud. 493 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 O meu nome é Drew Murphy e estou com o meu colega Musa Rahaim. 494 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Exatamente. E esta é uma transmissão especial 495 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 e vamos passar já ao que importa. 496 00:40:04,821 --> 00:40:10,327 Alguém nos perguntou se poderia falar e nós temos todo o prazer em aceitar. 497 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Por favor, deem as boas-vindas ao nosso convidado. 498 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 É o aluno do último ano do secundário mais famoso do mundo, neste momento. 499 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 O nosso irmão da Cedar Cove, o Jace Carson. 500 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Agradeço a ambos por me terem aceitado no programa. 501 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Mas digo já desde o início 502 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 que, se os vossos ouvintes querem drama e controvérsia, 503 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 vão ficar desiludidos. 504 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Vim cá hoje falar sobre uma coisa. 505 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 Basquetebol e o quanto eu adoro este jogo. 506 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Desde que era pequeno, 507 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 antes do amor e do ódio nas redes sociais, 508 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 antes das previsões 509 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 e… 510 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 … do ruído de fundo, 511 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 eu apaixonei-me por este jogo. 512 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Já naquela altura, eu sentia-me capaz de voar. 513 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 E, quando estou a saltar no ar, 514 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 é como se tudo o resto desaparecesse. 515 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Achava-me capaz de tudo. 516 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 E tu? 517 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 Eu o quê? 518 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Fala-nos de quando eras pequeno. 519 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 Quando te apaixonaste pelo jogo? 520 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Foi… 521 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 Foi no carro. 522 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 O meu pai levava-me a torneios em DC, Baltimore, Virgínia. 523 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 E ouvíamos música. 524 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Às vezes, R&B. 525 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Sobretudo hip-hop. 526 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 Foi como se o basquetebol fosse a minha namorada… 527 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 … que me apresentou à sua amiga jeitosa chamada música. 528 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Qual é a tua história de amor pelo jogo, rapaz? 529 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Cheguei a casa com um troféu. 530 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 Fui o melhor jogador. 531 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Mas ele partiu-se e eu comecei a chorar. 532 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 E o meu pai disse-me uma coisa que eu nunca esquecerei. 533 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Ele disse: "Lembra-te sempre. 534 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 Ganhes ou percas, 535 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 Drew, tu és o troféu." 536 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Obrigado. 537 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Precisava mesmo disto. 538 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Eu também. 539 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Eu também. 540 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Vocês são os meus amigos. 541 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Sai daqui! Que te deu? 542 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Senhoras e senhores. 543 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 Muito obrigada por terem vindo tão em cima da hora. 544 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Não temos recebido o tipo de notoriedade a que estamos habituados 545 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 e o diretor da escola tem recebido muitos telefonemas de pais preocupados. 546 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Vamos começar por ouvir um grande apoiante do desporto na Cedar Cove. 547 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 O diretor de Relações Comunitárias na Ténis Gladiator, Alonzo Powers. 548 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Obrigado. 549 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 Aos 14 anos, o Jace Carson inscreveu-se na Cedar Cove. 550 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Foi inscrito depois de ser recrutado pelo antigo treinador de basquetebol 551 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 e o nosso atual diretor desportivo. 552 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Antes de tudo isso, 553 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 ele atacou um homem com mais três pessoas. 554 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 Ele assaltou o homem? Não. 555 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Os motivos dele eram simples. 556 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Impedir que este homem fizesse mal a uma jovem mulher, 557 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 a uma rapariga, na altura, também com um futuro muito promissor. 558 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Ele não falhou. 559 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 Os sistemas instituídos para proteger as crianças é que falharam. 560 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Neste momento, temos a hipótese de uma segunda oportunidade. 561 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 Não os apoiámos na altura, mas podemos fazê-lo agora. 562 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 Hoje, será o segundo jogo 563 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 em que a equipa vai usar ténis e vestuário da Gladiator. 564 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 E, em nome da Gladiator, gostaria de dizer que seria um orgulho 565 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 ver o Jace Carson jogar equipado. 566 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Portanto, obrigado. 567 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Obrigada. 568 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Obrigada, Sr. Powers. - Claro. 569 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Obrigado pela atenção. 570 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - Vamos falar disso. - Obrigado. 571 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Em que estão a pensar? 572 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Penalizá-lo por algo que aconteceu há muito tempo parece-me injusto. 573 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Mas imagino que, se perguntássemos às famílias e aos alunos, 574 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 não haveria concordância quanto à escola estar melhor sem o Sr. Carson. 575 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 É verdade que não podemos reagir aos caprichos de todas as famílias, 576 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 mas também não os podemos ignorar. 577 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Receio que ele se tenha tornado uma distração, 578 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 comprometendo não só a marca dos nossos programas desportivos, 579 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 como também tudo o que defendemos enquanto escola. 580 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 O que ele fez, independentemente do motivo, foi ilegal. 581 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 Peço desculpa pela minha pergunta direta. 582 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 O Nick Mendez vai regressar. 583 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - E o CJ é uma estrela em ascensão. - Obrigado. 584 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Conseguimos vencer sem o Jace Carson? 585 00:46:23,325 --> 00:46:24,826 ESCOLA CEDAR COVE 586 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 Não lhe dissemos para voltar com calma? 587 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Dissemos. 588 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 Temos de ver o que vamos fazer. 589 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Amo-te. 590 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 PRISÃO CEDAR COVE 591 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 NÓS SOMOS JACE CARSON 592 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Veem? É a isto que me refiro. É inaceitável! 593 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Nós somos Jace Carson. 594 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Nós somos! 595 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - Jace Carson! - Nós somos! 596 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - Jace Carson! - Nós somos! 597 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - Jace Carson! - Nós somos! 598 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - Jace Carson! - Nós somos! 599 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 - Jace Carson! - Nós somos! 600 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 - Jace Carson! - Nós somos! 601 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 - Jace Carson! - Nós somos! 602 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 Jace Carson! 603 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 Infração! 604 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Passa-me a bola. 605 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Falta técnica! 606 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 NÓS SOMOS JACE CARSON 607 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Que se passa aqui? 608 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Se podem atacar o Jace por defender a Crystal, 609 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 podem atacar-nos por qualquer coisa. 610 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 Se ele não joga, nós também não. 611 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 Nós somos Jace Carson. 612 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 613 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 Que se passa? 614 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 São só substituições. 615 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - Treinador? Vai desistir? - Espere. 616 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Ou têm cinco jogadores ou desistem. 617 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 Johnny. Lewis. Royale. 618 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - Certo. - Força, Johnny. 619 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - Vamos lá! - Força! Concentrem-se. 620 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - Desculpe. - Mas que raio? 621 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Treinador! 622 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Vai. 623 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Para trás. 624 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Jarrett, é a nossa vez. Tens de sair. 625 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Não, não vou sair. Vocês podem esperar. 626 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 Faz o que ela diz, Benny. 627 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 Ou ela pede a um assassino para te matar. 628 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 A infame Crystal Jarrett. 629 00:49:56,121 --> 00:49:56,955 EM DIRETO 630 00:49:57,039 --> 00:50:00,042 Tenho de vir ao ginásio depois de fechar quando quero treinar. 631 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 E agora estes rapazes dizem-me que nem isso posso ter? 632 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 Eu estou entre as 25 melhores 633 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 e vocês vêm aqui expulsar-me do ginásio? 634 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Sou mais aclamada do que qualquer atleta masculino da escola, 635 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 mas tenho de vos dar lugar? 636 00:50:18,185 --> 00:50:21,688 Benny, quando treinam às terças e quintas, onde treinam as raparigas? 637 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Nós treinamos lá fora. 638 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Até no inverno. Porque não me perguntas o que acho disso? 639 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Tu fizeste um comentário. 640 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Disseste que eu ia chamar… Como lhes chamaste? Os meus assassinos? 641 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 É só isso que sabem de mim. 642 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 Que mandei atacar o meu treinador. 643 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Não importa qual é a verdade. 644 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Não importa que mais eu sou. 645 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Porque vocês nunca nos veem. 646 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 Ninguém está interessado em ver-nos por quem realmente somos. 647 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 O pouco que decidiram saber sobre mim 648 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 é algo que aconteceu há quatro anos. 649 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 Algo horrível que acabou 650 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 porque o meu melhor amigo se chegou à frente e agiu. 651 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 Algo que os adultos não conseguiram fazer. 652 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Ele protegeu-me. 653 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Como as pessoas só veem o que querem, 654 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 o Jace Carson está a ser tratado como se tivesse feito algo errado. 655 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Mas o que está realmente errado é como as pessoas nos criticam… 656 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 … como se fosse um desporto. 657 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Mas este é o meu desporto. 658 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Esta é a minha vida. 659 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 Este é o desporto do Jace, é a vida dele. 660 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 E não nos podem tirar isso. 661 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 Portanto, se querem que eu saia, 662 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 vão ter de me tirar à força. 663 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 Porque eu não vou a lado nenhum. 664 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 Nem vale a pena. 665 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Vamos embora. 666 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - Isso tudo… - Para nada. 667 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Isso mesmo! Vamos! 668 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Empenha-te! 669 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Devolve-me a bola! 670 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Vá lá! No canto! 671 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 Isso mesmo! 672 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - É assim mesmo! CJ Ryder! - Boa, CJ! Vamos lá! 673 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 Vamos lá! 674 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Tirem isso. 675 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 E isso também. 676 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Defesa! 677 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Então? Que foi isso? 678 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 CASA 58 VISITANTES 76 679 00:53:43,223 --> 00:53:46,685 Haverá mais protestos em jogos futuros? 680 00:53:48,145 --> 00:53:52,191 Que sentem da suspensão do Jace Carson? Terá jogado pela última vez como Mustang? 681 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 Porque não jogaram? Estão contra a suspensão do Carson? 682 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 Eu não joguei porque estive lá naquela noite com o Jace Carson. 683 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Que se passa? 684 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Eu fiquei de fora porque estive lá naquela noite com o Jace Carson. 685 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - Também? - Como? 686 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - Meg, que raio se passa? - Não sei. 687 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - E o Royale? - Eu… 688 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Ele não esteve lá naquela noite. 689 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Mas eu estive. 690 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Nós apoiamos o nosso irmão. 691 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 O castigo dele é incorreto e injusto. 692 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 Nós somos Jace Carson. 693 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - Nós somos! - Jace Carson! 694 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 Jace Carson! 695 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - Nós somos! - Jace Carson! 696 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - Nós somos! - Jace Carson! 697 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Que vai acontecer à equipa? Têm receio… 698 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - Certo, já chega. Podem afastar-se. - Já chega! 699 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - Nós somos! - Jace Carson! 700 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - Mais alto! - Jace Carson! 701 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Legendas: Diogo Grácio