1 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 ICON IKKE LENGER MIDLERTIDIG TRENER. HAN TRENER OFFISIELT FORBRYTERE. 2 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 @THEREALJACECARSON FRA VINNER TIL VOLDSMANN 3 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 SA @NOPHILL3R "MIN SKYLD" DA HAN ANGREP TRENEREN? 4 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 VAR NICK MED PÅ ANGREPET? I SÅ FALL GJORDE HAN DET RETTE! 5 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 FLAKS FOR HAM AT HAN IKKE BLE MED SINE SVARTE LAGKAMERATER. 6 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 @MUSATHEANSW3R FENGSEL VENTER 7 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 @THEROYALEHUGHES INGEN DEBATT, DU HØRER HJEMME I FENGSEL 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 DOMMENS DAG 9 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "JEG SIER DERE: HVERT UNYTTIGE ORD SOM MENNESKENE SIER, 10 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 SKAL DE SVARE FOR PÅ DOMMENS DAG…" 11 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 MATTEUS 12:36 12 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 HEIA BELLS!! 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Kom igjen! 14 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Fort! 15 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 -Det er ikke hans feil. Ro deg ned. -Gå, gå. 16 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Hei! Over på motsatt side av banen. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 -Gå! -Kom igjen. 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 Fremover på banen! 19 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Timeout. 20 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Pokker! 21 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Løp! 22 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Hør etter, ok? De hetser dere, og de kommer ikke til å slutte. 23 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Dette er en del av spillet. Kan dere være situasjonen voksen? 24 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Tiltalt Prep, velkommen til New York. 25 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 De har slengt dritt i hele dag. 26 00:02:22,893 --> 00:02:27,773 -Ikke la det plage dere, ok? Bruk det. -Jeg støtter dere, Cedar Cove. 27 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 -Rettferdighet til enhver pris. -Ja. 28 00:02:29,650 --> 00:02:34,530 Skulle ikke dere til rettssalen? Den er ved Atlantic og Smith. 29 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Jeg er lei av denne dritten! Vi får dem til å tie. 30 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 -Ja. Kom igjen. -Ja. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 "Få dem til å tie" på tre. Én, to, tre! 32 00:02:41,453 --> 00:02:44,373 -Få dem til å tie! -CJ, inn for Musa. Kom igjen! 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Pust. 34 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Og knytt skolissene. 35 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 -CJ, ned til hjørnet! -Du greier det, CJ! 36 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Kom igjen, Phil! 37 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Pokker, Drew. 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Du gjør for mye. For mye. 39 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 -Forsvar! -Kom igjen! 40 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 Nei, nei! Nei! 41 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 -Ja! -Nei. CJ, se på meg. 42 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Kom igjen. 43 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Det er bare noen rykter, mamma. 44 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Om to uker vil de snakke om noe annet. 45 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 Glad i deg også. 46 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Hva skjer, kompis? 47 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Hva skjer? 48 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Hva skjedde i dag? 49 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Vi tapte mot et lag som ikke er topp 25. 50 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Jeg vet hva du føler. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 -Gjør du det? -Ja. 52 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Å ikke kunne hjelpe laget ditt suger. 53 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Vi tapte ikke fordi jeg ikke spilte. Vi tapte fordi vi ikke er et lag. 54 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 -Hva? -Hva mener du? 55 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Klart vi er et lag. Det var bare et stygt tap. 56 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 De kaller oss vigilanter. 57 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 Crystals lakeier, helter, banditter. 58 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Har dere ikke noe å si om det? 59 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 -Har du det? -Nei! 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 -Jeg var ikke innblandet. -Ikke vi heller. 61 00:05:08,433 --> 00:05:13,313 Puerto Ricos landslag følger med på meg. Vet dere hva det kan bety for meg? 62 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Jeg prøver å komme tilbake fra skaden. 63 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Speiderne kan ikke tvile på karakteren min også. 64 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Hvis dere bare kan ordne opp i dette… 65 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Som han sa, det er ikke sant. 66 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Samme det. 67 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 CRYSTAL FIKK LAKEIENE SINE TIL Å GJØRE DRITTARBEIDET #SPERRHENNEINNE 68 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 HVA OM TRENEREN HADDE DØDD? HUN HADDE HATT SKYLDEN FOR DRAP! 69 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 PHIL BLIR SPERRET INNE SOM MORA @NOPHILL3ER 70 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 JEG GJENKJENNER NICK MENDEZ PÅ VIDEOEN 71 00:05:57,858 --> 00:06:01,403 HUN FIKK DEM TIL Å GI TRENEREN JULING. JEG VILLE GJORT DET SAMME SELV! 72 00:06:01,486 --> 00:06:04,323 JEG HAR ALLTID MENT AT @MUSATHEANSW3R ER VOLDELIG 73 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 Dere spekulerer på hvem som banket opp Coach Warrick og hvem som har ansvaret. 74 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Så her er sannheten. 75 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Jeg fant ut at Warrick misbrukte spillerne sine… 76 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 …og jeg måtte gjøre noe. 77 00:06:29,306 --> 00:06:34,228 Jeg var 14. Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre, 78 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 så jeg fikk med meg tre karer fra mitt gamle nabolag og tok meg av det. 79 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Crystal ba meg ikke om å gjøre det. Hun visste ikke om det. 80 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 Og lagkameratene mine var ikke der. 81 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Så nå kan dere slutte å spekulere. 82 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Slutt å kritisere dem. Det var ikke dem. 83 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Det var meg. Jace Carson. 84 00:09:05,420 --> 00:09:10,509 -Mamma? Jeg har noe å fortelle deg. -Vet du hva du har gjort? 85 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 -Jeg vet det. -Du tilsto en forbrytelse på TikTok. 86 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Alt arbeidet ditt. Du var så nærme. 87 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 -Du satte alt på spill. -Jeg måtte det. 88 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Alle hetset Crystal og lagkameratene mine. 89 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 -De var ikke involvert. -Du tenkte ikke gjennom det. 90 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 -Som vanlig. -Du lærte meg å respektere kvinner. 91 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Jeg lærte deg å bruke sunn fornuft. 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Andre spillere har gjort verre ting og beholdt stipendet 93 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 -og kommet seg til NBA. -Det handler ikke bare om basket. 94 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Du kan havne i fengsel. 95 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Hvorfor sa du ikke hva som foregikk? 96 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal ville ikke at noen skulle få vite om det, 97 00:10:00,684 --> 00:10:04,313 -men ville også at det skulle ta slutt. -Det fantes andre løsninger. 98 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Jeg trodde aldri jeg kom til å gjennomgå dette med deg, Jace. 99 00:10:11,737 --> 00:10:16,408 -Ikke på denne måten. -Mamma, han var 14. 100 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Det var Crystal. 101 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Hvem var de tre karene fra nabolaget? 102 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 -Beklager, mamma. -Beklager, hva? 103 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Jeg… 104 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Jeg kan ikke fortelle deg det. 105 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Du sa at løsningen din var å tie. 106 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 -Jeg så… -Det var planen. 107 00:11:31,400 --> 00:11:37,114 Jeg så hva folk sa om deg. "Crystals lakeier" og alt det tøvet. 108 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Det ville ha gått over. 109 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 -Nei, det ville det ikke. -Det sørget du for. 110 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Jeg sørget for at de snakker om meg, ikke deg. 111 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 Du innser vel at det ikke lenger er et "meg" og "deg"? Det kan ikke være det. 112 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Når du sier "kan ikke"… 113 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Det kan ikke være det. Du skjønner vel det, ikke sant? 114 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Jeg skjønner det. 115 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Jeg skal lære å redde meg selv, så du kan slutte å prøve. 116 00:12:04,892 --> 00:12:09,855 Sett meg av her. Jeg vil ikke at noen på skolen min skal se oss sammen. 117 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Ha det, Jace. 118 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 Jeg sa det er en del av spillet, men jeg tror ikke det er sant. 119 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Sånn de hetset laget. Ikke bare de andre barna, men voksne også. 120 00:12:25,746 --> 00:12:30,250 De vil at Jace skal falle. Så løy han meg rett opp i ansiktet. 121 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Jace har akkurat blitt 18. 122 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Det er ikke personlig. Han prøver å finne ut hva det betyr å være mann. 123 00:12:41,011 --> 00:12:43,722 -Se, mamma. Jeg flyr. -Jeg ser deg, vennen. 124 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 -Ok, sånn. -Hei. God morgen. 125 00:12:47,726 --> 00:12:50,562 -Hei, hei. -Ok. Vi er glad i deg, vennen. Ok? 126 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Ok? 127 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 -Glad i dere. -Gå. 128 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Glad i deg også. 129 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Hva tror du reaksjonen blir? 130 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 På Cedar Cove? De vil nok mene at Jace gjorde noe dumt. 131 00:13:09,540 --> 00:13:14,753 -Men hva mener du? -Jeg hadde en sosiologiprofessor 132 00:13:15,337 --> 00:13:21,426 som forklarte at vi lot rett og galt oppta samme plass fra et moralsk standpunkt. 133 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Eksempel: Vi sier at drap er galt, men vi går til krig. 134 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Syns jeg Jace gjorde noe dumt? Ja. 135 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Men det var også riktig. 136 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Uheldigvis kan ikke rett og galt oppta samme plass på Cedar Cove. 137 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Jeg må sørge for at han er klar for stormen. 138 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Speiderne, collegetrenerne og mulighetene til å tjene penger på imaget ditt… 139 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 De vil alle begynne å forsvinne. 140 00:13:56,712 --> 00:13:59,631 UCLA OG TEXAS TREKKER TILBAKE TILBUDET I PÅVENTE AV ETTERFORSKNINGEN 141 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Pokker. 142 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Jeg er lei for det. 143 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 Hilltop Central er et av de beste lagene i Chi-ligaen. 144 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 De har to karer som er rangert rett under meg. 145 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Får jeg 40 poeng på fredag, vil de stå i kø igjen. 146 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Akkurat nå må du gjøre dette for meg. 147 00:14:35,167 --> 00:14:40,339 Ingen flere innlegg, ingen sosiale medier. Ikke snakk med noen. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Og hold lav profil, vær så snill. Ok? 149 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Ok. 150 00:14:57,773 --> 00:15:01,777 -Og angående at du løy for meg… -Jeg følte at jeg ikke hadde noe valg. 151 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 Så du sa det til TikTok i stedet? 152 00:15:08,408 --> 00:15:12,162 -Hvorfor fortalte du meg det ikke? -Jeg bare kunne ikke det. 153 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Hør her. 154 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Ikke overrask meg igjen. 155 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Den er grei. 156 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 -Takk for at vi kunne møtes så raskt. -Selvfølgelig. 157 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Alonzo og jeg har kjent hverandre lenge. Gikk på skole sammen. 158 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Jeg er glad han fikk i stand dette. 159 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 Og jeg betaler for alt, så du trenger ikke å bekymre deg for noe. 160 00:15:50,492 --> 00:15:54,997 -Jeg er takknemlig mot dere begge. -Jeg har sett Jaces tilståelse. 161 00:15:55,080 --> 00:15:58,750 Jeg har ikke tatt noen telefoner ennå, men vi kan gjøre noen antagelser. 162 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 For det første vil politiet gjenoppta etterforskningen. 163 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 For det andre vil de før eller senere ønske å avhøre sønnen din. 164 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Erika og jeg snakket sammen før du kom. 165 00:16:10,387 --> 00:16:16,018 Det er viktig å huske konteksten. Det skjedde da Jace var et barn. 166 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warrick ble dømt for overgrep mot små jenter. 167 00:16:20,022 --> 00:16:24,151 Og statsadvokaten vil ikke se på dette som en sak for å vinne politiske poeng. 168 00:16:24,234 --> 00:16:28,989 Jace er ikke bare en god elev, men har også støtte fra fellesskapet, så… 169 00:16:29,072 --> 00:16:32,951 Det viktigste nå er at du og Jace ikke snakker med noen andre om dette. 170 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 La meg undersøke om statsadvokaten har en plan. 171 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Takk. 172 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 -Selvfølgelig. -Bare hyggelig. 173 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "Det handler om å utvikle de beste i vår rase, 174 00:16:47,341 --> 00:16:52,596 så de kan lede massene vekk fra forurensningen og døden til de verste." 175 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Du Bois sa det. 176 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace forurenser ingen. Han gjorde programmet ditt kjent. 177 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Og det kan synke lavere enn noensinne. 178 00:17:03,357 --> 00:17:07,903 Hør her, Ike. Seks prosent av elevene på campus er afroamerikanere. 179 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 Jeg er ikke fornøyd med hvor mange av vårt folk som blir tatt inn. 180 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 De afroamerikanske barna her må forstå at de er pionerer. 181 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 De kan åpne døren for flere av oss. Og de kan like lett lukke en dør. 182 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Du er den eneste fargede treneren på Cedar Cove. 183 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Hvis jeg hadde rotet til jobben min, ville du aldri fått din. 184 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Skjønner du? Vi står på hverandres skuldre. 185 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace står på mine skuldre. 186 00:17:41,144 --> 00:17:44,690 Og jeg vil ikke svikte ham. Du er nødt til å skjønne det. 187 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Når hørte du om angrepet? 188 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 -Samtidig som deg. Da det ble publisert. -Er noen andre spillere involvert? 189 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Ifølge Jace, ingen. 190 00:17:55,200 --> 00:17:59,872 Ifølge Jace? Jeg vil snakke med de andre avgangselevene. 191 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 Nei. Jeg tar meg av det. 192 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Fortell meg hva du finner ut. I mellomtiden 193 00:18:06,795 --> 00:18:13,051 er Jace Carson utestengt fra all basketballaktivitet. Kamper og treninger. 194 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Alle følger med for å se hvordan vi håndterer dette. 195 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Det er nå vi må støtte gutten. 196 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Skolens rykte står på spill! 197 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 Jaces karriere står på spill! 198 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 Cedar Cove produserer vinnere av Pulitzerpriser, 199 00:18:27,858 --> 00:18:32,154 Oscar-priser og National Medal of Science, tusenvis av Ivy League-studenter! 200 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Denne skolen har aldri satt idrett først, av god grunn. 201 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Og det sier skolens idrettsdirektør? 202 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Kanskje jeg er en kandidat til jobben som rektor. 203 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 Er det den jævla vinkelen din? 204 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Folk som deg ser rett frem. 205 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Jeg ser opp. 206 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Hva må Jace Carson gjøre for å bli gjeninnsatt? 207 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Styret skal diskutere saken i morgen. 208 00:19:19,409 --> 00:19:24,665 Jeg skal fortsette å klage, men akkurat nå er det tingenes tilstand. 209 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Hvor lenge? 210 00:19:30,796 --> 00:19:35,092 Skolestyret ser på saken din. Beklager, men det er alt jeg har. 211 00:19:35,843 --> 00:19:39,263 -Hva vil de si til pressen? -De har ikke bestemt seg ennå. 212 00:19:43,642 --> 00:19:47,688 Jace, det er noe jeg må spørre deg om. I videoen du lagde, 213 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 sa du at det var tre karer fra nabolaget ditt som hjalp deg? 214 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Jeg er sliten. 215 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 -Jeg tror du gjorde det verre, Jace. -Jeg også. 216 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Sjekk min IG-side, og sjekk deres. 217 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Jeg er den eneste som blir kritisert. 218 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Inntil videre. 219 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Hva med politiet? 220 00:20:13,922 --> 00:20:19,970 Hvis politiet blir involvert, trenger dere bare å vite at jeg aldri vil tyste. Aldri. 221 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Men det er et spørsmål vi ikke har stilt oss selv. 222 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 Syns dere det vi gjorde den natten, for fire år siden, var galt? 223 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 Bank, bank. 224 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 -Yo. -Yo, hva snakker vi om? 225 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Basket. 226 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Jaså? Hva med det? 227 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Jeg skulle fortelle dem at jeg er utestengt. 228 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Ingen kamper, ingen treninger. 229 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 -Hvor lenge? -Jeg vet ikke. 230 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Hvordan skal vi slå Hilltop Central uten deg? 231 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Legen friskmeldte meg. Jeg hjelper dere. 232 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea. Hei. 233 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Hei, Drew. 234 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Det var gøy å bli kjent med deg på festen. 235 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 -Det var det. Hør her… -Er det noe galt? 236 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Jeg hørte noen ting om deg og lagkameratene dine. 237 00:21:39,591 --> 00:21:42,845 -At du kan være trøbbel. -Jeg hører ikke på hva folk sier. 238 00:21:45,556 --> 00:21:49,601 Jeg er ikke en av de rike barna, Drew. Jeg har dels stipend, dels stønad. 239 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Jeg tar to busser for å komme meg hit. 240 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 Jeg unngår karer i nabolaget mitt som er trøbbel. 241 00:21:55,774 --> 00:21:59,570 -Så jeg vil ikke møte en på privatskolen… -Jeg spiller ikke spill. 242 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Jeg er ikke trøbbel. Jeg tror du vet det. 243 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Kan vi gå ut etter kampen? 244 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja. 245 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Har ikke skolen nok hvite jenter å snakke med? 246 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 Det er ikke nok jenter her å snakke med som er like vakre som deg. 247 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 -Elegant. -Jeg prøver. 248 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Greit. Etter kampen. 249 00:22:43,655 --> 00:22:48,202 Uten Jace vet de ikke hva de kan forvente. Jeg skal ha en privattime med CJ. 250 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 -Hvordan skjedde det? -Han spurte. 251 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Faren kan ha foreslått det. Uansett kommer vi til å trenge ham. 252 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Hei, Coach. Jeg har debattlaget nå. 253 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Greit, bare gå. 254 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 255 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Jeg hater å innrømme det, men Emory stilte et godt spørsmål. 256 00:23:11,225 --> 00:23:17,940 Jace henger ikke med folk han kan ringe når han vil banke opp noen. Hva tror dere? 257 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Hvis Jace trenger hjelp med noe, kontakter han brødrene sine. 258 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Vi må få kontroll over dette. 259 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Noe du kan fortelle meg om angrepet? 260 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Sønnen min ville aldri vært involvert i noe slikt. 261 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 Nei. 262 00:23:43,048 --> 00:23:46,969 Det som skjedde med Crystal, var fælt, men jeg var ikke involvert. 263 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Hva enn det var som skjedde, holdt Jace det hemmelig for meg. 264 00:23:51,890 --> 00:23:56,478 Mener du alvor? Nei, jeg var ikke der. Vi er venner, lagkamerater. 265 00:23:56,562 --> 00:24:00,315 Men ingen av dem hadde forventet at jeg skulle stille opp på den måten. 266 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Hvorfor sier du det? 267 00:24:06,196 --> 00:24:09,867 -Jeg pleier å unngå konflikt. -I dette tilfellet er det bra, Roy. 268 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, du må si ifra hvis du var involvert i dette. 269 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Nei. Vi var ikke sammen med ham. 270 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, du sa: "Vi var ikke sammen med ham." 271 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Akkurat. 272 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 Så hvem er egentlig "vi"? 273 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 -Hvem som helst. -Som hvem da, Drew? 274 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Allahu Akbar. 275 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Allahu Akbar. 276 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Ameen. 277 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Ameen. 278 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah, vi må snakke sammen. 279 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Gjelder det laget? 280 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 -På en måte. -Jeg får spille mye mindre. 281 00:25:16,391 --> 00:25:20,687 Det føles som om Coach Ike ikke vil at jeg skal lede angrepene lenger. 282 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Bare fortsett å jobbe og vær fokusert. 283 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 -Du får mer spilletid. -Ja. 284 00:25:26,693 --> 00:25:29,988 Det er ikke det vi må diskutere. Da du var i LA… 285 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 …var du deprimert. 286 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 -Du sa du ville ha et miljøskifte. -Ja. Ja, jeg… 287 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 -På grunn av pandemien? Eller noe annet? -Det var alt, pappa. 288 00:25:45,128 --> 00:25:49,508 Bare følte meg isolert. Det var at bestefar døde. 289 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 Noe annet? 290 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 Er ikke det nok? 291 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Hva vet du om kvelden da Crystals trener fikk juling? 292 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Nei, jeg vet ikke… 293 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 La meg minne deg på at du akkurat ba en bønn. 294 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Jeg bare… Jeg… 295 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Jeg har deg, sønn. 296 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Jeg har deg. 297 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Jeg har deg. 298 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Slå deg ned, sønn. 299 00:27:19,515 --> 00:27:24,978 Det gjelder angrepet på Warrick. Jace sa han fikk hjelp av tre karer fra nabolaget. 300 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Ok. 301 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "Ok"? 302 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, vi tror det er noe mer ved det. 303 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Jeg håper du vet at du kan stole på alle som er her. 304 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Pappa, jeg… 305 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Jeg er glad du tok sinnemestringskurset. 306 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Takk for at du gjorde det. 307 00:27:57,135 --> 00:28:02,558 Selvfølgelig. Vi kan takke Miss Tonya for det. 308 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Og mamma… 309 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 …siden du slapp ut av fengselet, har jeg ikke vært den samme som før. 310 00:28:16,738 --> 00:28:21,034 Jeg bare er ikke det. Jeg er lykkelig. 311 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 Og jeg kan ikke miste deg igjen. 312 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Bare fortell oss hva som skjedde, Phil. 313 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace sa at han trengte hjelp med noe. 314 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Han sa at noen skadet en av vennene hans. 315 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Jeg spurte ikke engang hvorfor. 316 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 Innerst inne… 317 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 …tror jeg ikke jeg banket opp treneren for å hjelpe Jace. 318 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Jeg var så sint. 319 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Du slo meg. 320 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Unnskyld. 321 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Unnskyld. 322 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Kom hit. 323 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Kom hit. 324 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Når jeg tenker på det Jace gjorde mot deg… 325 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Gjorde mot meg? 326 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Satte stipendtilbudene dine på spill, dine fremtidige muligheter, alt. 327 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Ja, flott hjulpet, Carson. 328 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 -Han ville være en tjuefiretimersperson. -En hvem? 329 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 Tjuefiretimersperson. 330 00:30:33,625 --> 00:30:38,380 Det er noe treneren vår fortalte ham. Det betyr å være beregnelig. 331 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Å være en person som ikke forlater deg i en krise. 332 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 En tjuefiretimersperson er en du kan stole på 24 timer i døgnet. 333 00:30:52,019 --> 00:30:56,273 Så teit. Jeg vet dere var barn, men likevel. 334 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Sønnen min… 335 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 …fortalte meg at for fire år siden angrep han en mann… 336 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 …fordi Jace desperat trengte hjelp. 337 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Han stoppet ikke et øyeblikk opp og tenkte: 338 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 Hva om mannen hadde en pistol eller kniv? 339 00:31:38,524 --> 00:31:43,070 Hva om politiet var der? Jeg vil sørge for at sønnen min er trygg. 340 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Det er for mange måter dette kunne gått fryktelig galt på. 341 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 Det er sant. 342 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Jeg snakket med de andre familiene i morges. 343 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 De sa ja til å tie… 344 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 …til alle har fått seg advokat. 345 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Funker det for deg? 346 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 Ja. 347 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Ok. 348 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Se på dette. 349 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 VI ER JACE CARSON 350 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 Jøss. 351 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Ja. 352 00:32:40,127 --> 00:32:43,255 -Hvor fikk du tak i dem? -Pascale lagde dem i farens butikk. 353 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 -Jeg lagde bokstavene. -Er det sant? 354 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Ja. 355 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Hvordan fikk du alle til å bidra? 356 00:32:53,140 --> 00:32:56,643 Om han så ikke var vennen din, kan vi ikke la skolen behandle ham sånn. 357 00:32:57,769 --> 00:33:01,440 Han har ikke gjort noe galt i sin tid her, og de vil ta ham for en gammel sak? 358 00:33:01,523 --> 00:33:05,402 -Fordi han forsvarte ei jente mot en pedo? -Nei, jeg tar den. Jeg tar den. 359 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Takk. 360 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 -Jace er en bra mann. -Ja. 361 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Vi fikk et tips om at noen elever har planlagt noe stort på kampen. 362 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Hva for noe stort? 363 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 De ønsker å sette på plass visse idrettsutøvere på campus. 364 00:33:25,464 --> 00:33:29,009 Slapp av. Svarte elever fra andre privatskoler skal møte opp. 365 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Vi støtter ham. 366 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Jepp, skudd. 367 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 Kom igjen! 368 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 -Det går bra. -Kom igjen, CJ! 369 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Mental styrke. 370 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Kan du la være? 371 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Unnskyld. Min skyld. 372 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Greit. Kom igjen. 373 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Hold deg lavt. 374 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 Jepp, øyne. 375 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 Sakte, sakte. 376 00:34:06,421 --> 00:34:09,424 Der, ja! Sånn skal det være. 377 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 Neste gang skal du treffe med en hånd i ansiktet. 378 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 Seriøst? 379 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Jeg vil ikke bli involvert i alt som skjer. 380 00:34:28,068 --> 00:34:32,906 Foreldrene mine er bekymret, og jeg vil ikke sette colleget på spill. 381 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Jeg er lei for det, Jace, men jeg tror ikke vi burde være sammen. 382 00:34:42,541 --> 00:34:47,129 -Du har ikke noe å være lei deg for. -Takk for forståelsen. 383 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 Systemet gjør det meste galt, spesielt når det gjelder våre unge menn. 384 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Men politiet og statsadvokaten skjønner at dette handler om fellesskapets beste. 385 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Vil de ikke tiltale ham? 386 00:35:05,564 --> 00:35:10,068 Vi forhandler, men hvis han samarbeider, kan det bli resultatet. 387 00:35:10,736 --> 00:35:15,240 -Hva mener du med samarbeide? -Du må si hvem andre som banket ham opp. 388 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 RINGER… JACKIE CARSON 389 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 Dette er Jackie. Fortell meg noe bra. 390 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Spill inn meldingen. 391 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 DU ER EN SKAM FOR SPILLET 392 00:35:26,251 --> 00:35:29,338 Så kan du legge på eller taste én for flere alternativer. 393 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Yo, Jack. Jeg prøver å ikke bli gal nå. 394 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 DU ER IKKE HEVET OVER LOVEN 395 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Fortell meg om vi kan møtes. 396 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 Alle vet at han fortjente det! 397 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 Hei. 398 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 Seriøst? En fest? 399 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Det er bare en sammenkomst. 400 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 Ok, det er bare for å slappe av og gi slipp på det. 401 00:36:49,668 --> 00:36:54,339 Går du førsteåret? Jeg har ikke sett deg her før. 402 00:36:56,216 --> 00:37:01,305 -Ja. Jeg er ny. -Jeg skal gi deg et råd. 403 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Alle drar på college og prøver å vise hvor voksne de er, 404 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 men man må ha barnet i seg. 405 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 Hei, yo. 406 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Glad i deg. 407 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Glad i deg også. 408 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Du kan alltid komme hit når du trenger å slippe unna. 409 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Takk. 410 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 Da dette året begynte, 411 00:38:36,650 --> 00:38:40,821 utfordret jeg meg selv til å gå et helt år uten å si "kan ikke". 412 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 Hvordan gikk det? 413 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Varte rundt en måned. 414 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Men så tenkte jeg at voksne ikke tenker på den måten. 415 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 De sier "kan ikke" hele tiden. 416 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Så jeg sluttet å prøve. 417 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Og akkurat nå… 418 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 …kan jeg ikke finne ut hvordan jeg skal overleve alt dette. 419 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Vet du hva voksne ikke greide? 420 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 De greide ikke å beskytte Crystal. 421 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Men fyren som aldri sa "kan ikke", greide det. 422 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Takk. 423 00:39:37,503 --> 00:39:39,546 -Du vet ikke hvor mye det betyr. -Jo. 424 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 Vi er tilbake. Keys to the Kingdom er live på Instagram 425 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 og YouTube, og som alltid legges den ut på SoundCloud. 426 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 Jeg heter Drew Murphy, og jeg er her sammen med Musa Rahaim. 427 00:39:57,898 --> 00:40:04,738 Det stemmer. Og dette er en spesiell sending, så vi bare setter i gang. 428 00:40:04,821 --> 00:40:10,327 Noen ba oss om å gi ham litt tid på lufta, og vi sto med glede til tjeneste. 429 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Så ønsk velkommen gjesten vår. 430 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 Verdens mest berømte avgangselev akkurat nå: 431 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 Vår bror, Cedar Coves Jace Carson. 432 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Takk skal dere ha for at jeg fikk komme. 433 00:40:29,930 --> 00:40:35,477 Jeg skal med en gang si at hvis lytterne er ute etter drama og kontroverser, 434 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 blir de skuffet. 435 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Jeg er her i kveld for å snakke om én ting. 436 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 Basketball, og hvor høyt jeg elsker spillet. 437 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Helt siden jeg var liten, 438 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 før jeg ble elsket og hatet på sosiale medier, 439 00:40:56,915 --> 00:41:01,003 før spådommene og… 440 00:41:03,088 --> 00:41:06,383 …alt bråket, falt jeg for spillet. 441 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Selv da følte jeg at jeg kunne fly. 442 00:41:10,888 --> 00:41:16,602 Når jeg svever gjennom lufta, er det som om alt annet blir stille. 443 00:41:20,022 --> 00:41:24,067 Jeg følte jeg kunne gjøre alt. Hva med deg? 444 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 Hva med meg, hva? 445 00:41:28,363 --> 00:41:33,452 Fortell oss om da du var liten. Når falt du for spillet? 446 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Det var… 447 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 Det var i bilen. 448 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 Fattern kjørte meg til turneringer i DC, Baltimore, Virginia. 449 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 Og vi hørte på musikk. 450 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Noen ganger R&B. 451 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Som regel hiphop. 452 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 Det var som om basketball var kjæresten min. 453 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 Og hun presenterte meg for sin veldig søte venn som het Musikk. 454 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Hva er din kjærlighetshistorie for spillet? 455 00:42:31,844 --> 00:42:36,932 Jeg dro hjem med et trofé. Kampens mest verdifulle spiller. 456 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Det ble ødelagt, så jeg begynte å gråte. 457 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Så sa faren min noe jeg aldri glemte. 458 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Han sa: "Alltid husk dette. 459 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 Seier eller tap. 460 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 Drew, du er trofeet." 461 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Takk skal dere ha. 462 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Jeg trengte dette. 463 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Jeg også. 464 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Jeg også. 465 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Dere er guttene mine. 466 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Kutt ut, kompis. Hva er galt med deg? 467 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Mine damer og herrer. 468 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 Takk skal dere ha for at dere kom på så kort varsel. 469 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Dette er ikke det ryktet vi er vant til å ha, 470 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 og rektoren har blitt nedringt av bekymrede foreldre. 471 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Først skal vi høre fra en stor tilhenger av Cedar Coves idrettslag, 472 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 lederen for samfunnsrelasjoner hos Gladiator Sneakers, Alonzo Powers. 473 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Takk. 474 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 Da Jace Carson var 14, begynte han på Cedar Cove. 475 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Han ble rekruttert av den tidligere basketballtreneren 476 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 og vår nåværende idrettsdirektør. 477 00:44:24,331 --> 00:44:29,419 Før alt det angrep han en mann med hjelp av tre andre. 478 00:44:31,129 --> 00:44:36,385 Ranet han mannen? Nei. Motivet var veldig enkelt. 479 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Å forhindre at mannen skulle skade en ung dame, 480 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 en jente på den tiden, som også hadde en veldig lovende fremtid. 481 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Han sviktet ikke. 482 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 Systemet som skal beskytte barna våre, sviktet. 483 00:44:53,569 --> 00:44:58,740 Nå kan vi rette opp i det. Vi kunne ikke støtte dem før, men det kan vi nå. 484 00:44:59,700 --> 00:45:05,163 Dette er den andre kampen laget har på seg sko og drakter fra Gladiator. 485 00:45:05,247 --> 00:45:10,169 På vegne av Gladiator vil jeg si at vi vil være stolte over å ha Jace blant dem. 486 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Så, takk. 487 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Takk. 488 00:45:14,798 --> 00:45:18,552 -Takk, Mr. Powers. -Ingen årsak. Takk for at dere lyttet. 489 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 -Vi skal finne en løsning. -Takk. 490 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Hva tenker dere? 491 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Å straffe ham for noe som skjedde for lenge siden, virker urettferdig. 492 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Men hvis vi hadde spurt familiene og elevene, 493 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 ville det vært delte meninger om Cedar Cove er bedre uten Mr. Carson. 494 00:45:38,864 --> 00:45:44,786 Vi kan ikke følge familienes innfall, men vi kan heller ikke ignorere dem. 495 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Som rektor frykter jeg at han er en distraksjon. 496 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 Han setter ikke bare idrettsprogrammets merkevare på spill, 497 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 men også alt vi som en skole står for. 498 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 Det han gjorde, uavhengig av motiv, var ulovlig. 499 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 Unnskyld meg for at jeg går rett på sak. 500 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez er på vei tilbake. 501 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 -Og CJ er et stjerneskudd. -Takk. 502 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Kan vi vinne uten Jace Carson? 503 00:46:24,910 --> 00:46:28,664 -Sa vi ikke at han skulle ta det rolig? -Jo. 504 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 Må finne ut hva vi skal gjøre. 505 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Elsker deg. 506 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 CEDAR COVE STRAFFEANSTALT 507 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 VI ER JACE CARSON 508 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Det er dette jeg snakker om. Uakseptabelt. 509 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Vi er Jace Carson. 510 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Vi er… 511 00:47:03,490 --> 00:47:07,160 -Jace Carson! -Vi er… 512 00:47:07,244 --> 00:47:11,081 -Jace Carson! -Vi er… 513 00:47:11,164 --> 00:47:16,378 -Jace Carson! -Vi er… 514 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 Jace Carson! 515 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 Regelbrudd! 516 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Gi meg ballen. 517 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Teknisk feil. 518 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 VI ER JACE CARSON 519 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Hei! Hva i helvete er dette? 520 00:48:04,885 --> 00:48:09,723 Kan de ta Jace for å ha forsvart Crystal, kan de ta oss for alt, Coach. 521 00:48:10,265 --> 00:48:13,310 -Hvis han ikke spiller, spiller ikke vi. -Vi er Jace Carson. 522 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 523 00:48:36,458 --> 00:48:40,629 -Hva er det som foregår? -De gjør bare bytter. 524 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 -Coach. Trekker dere dere? -Vent litt. 525 00:48:46,343 --> 00:48:49,721 -Dere må ha fem spillere. -Johnny. Lewis. Royale. 526 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 -Ok. -Kom igjen, Johnny. 527 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 -Kom igjen! -Fokuser. 528 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 -Beklager, Coach. -Hva pokker? 529 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Coach! Coach! 530 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Kom igjen. 531 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Tilbake. 532 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Yo, Jarrett. Vi har gymsalen nå. På tide å dra. 533 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Jeg skal ingen steder. Dere kan vente. 534 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 Jøss. Du må gjøre som hun sier, Benny, 535 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 ellers kontakter hun en av leiemorderne sine. 536 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 Beryktede Crystal Jarrett. 537 00:49:57,039 --> 00:50:00,042 Jeg må dra til gymsalen etter stengetid hvis jeg vil trene. 538 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 Men disse guttene sier at jeg ikke engang kan gjøre det. 539 00:50:04,254 --> 00:50:09,009 Jeg er blant topp 25, og dere kommer for å kaste meg ut av gymsalen? 540 00:50:09,968 --> 00:50:15,807 Jeg har blitt hyllet mer enn noen mannlig spiller på skolen, men jeg må vike? 541 00:50:18,185 --> 00:50:21,688 Benny, når dere trener på tirsdager og torsdager, hvor trener jentene? 542 00:50:23,023 --> 00:50:28,195 Vi trener ute. Selv om vinteren. Hvorfor spør du ikke om hva jeg syns om det? 543 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Du kom med en kommentar. 544 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Du sa jeg skulle kontakte en av mine… Hva sa du? Leiemordere? 545 00:50:33,700 --> 00:50:37,287 Dere vet bare at jeg er jenta som sørget for at treneren fikk juling. 546 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Det har ikke noe å si hva sannheten er. 547 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Det har ikke noe å si hva annet jeg er. 548 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 For dere ser oss aldri. 549 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 Ingen er noensinne interessert i å se hvem vi virkelig er. 550 00:50:55,472 --> 00:51:00,686 Det lille dere tror dere vet om meg, er noe som skjedde for fire år siden. 551 00:51:00,769 --> 00:51:05,649 Noe fryktelig som tok slutt fordi bestevennen min gjorde noe med det. 552 00:51:05,732 --> 00:51:09,444 Noe de voksne ikke greide å gjøre. Han beskyttet meg. 553 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Fordi folk ser det de ønsker å se, 554 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 blir Jace Carson behandlet som om han gjorde noe galt. 555 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Men det som er galt, er hvordan folk rakker ned på oss 556 00:51:21,748 --> 00:51:25,586 som om det er sporten deres. Men dette er sporten min. 557 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Dette er livet mitt. 558 00:51:28,422 --> 00:51:32,301 Dette er Jaces sport. Dette er livet hans. Og dere kan ikke ta fra oss det. 559 00:51:32,384 --> 00:51:37,472 Hvis dere vil at jeg skal dra, må dere være villige til å hale meg ut, 560 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 for jeg skal ingen steder. 561 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 Det er ikke engang verdt det. 562 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Vi drar, karer. 563 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 -Gjorde alt det. -Forgjeves. 564 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Ja! Kom igjen! 565 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Gi jernet! 566 00:52:28,065 --> 00:52:31,944 -Kast den til hånden min. -Kom igjen. Hjørnet, hjørnet. 567 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 Ja! 568 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 -Sånn skal det gjøres! CJ Ryder! -Flott, CJ! Kom igjen! 569 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 Kom igjen, baby! 570 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Ta av dere det. 571 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Det også. 572 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Forsvar! 573 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Kom igjen! Hva var det? 574 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 HJEMME 58 BORTE 76 575 00:53:43,223 --> 00:53:46,685 Unnskyld. Tror du det blir flere slike demonstrasjoner? 576 00:53:48,145 --> 00:53:52,191 Hva syns du om Jace Carsons utestengelse? Har han spilt sin siste kamp som Mustang? 577 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 Hvorfor spilte du ikke? Protesterer du utestengelsen? 578 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 Jeg spilte ikke fordi jeg var der den kvelden med Jace Carson. 579 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Hva foregår her? 580 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Jeg sto over i kveld fordi jeg var der den kvelden med Jace Carson. 581 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 -Var du også der? -I hvilken grad? 582 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 -Meg, hva i helvete foregår? -Jeg vet ikke. 583 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 -Hva med deg, Royale? -Jeg… 584 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Han var ikke der den kvelden. 585 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Men jeg var det. 586 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Vi støtter broren vår. 587 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Straffen hans er urettferdig og uberettiget. 588 00:54:41,240 --> 00:54:44,618 -Vi er Jace Carson. Vi er… -Jace Carson! 589 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 -Hei! -Jace Carson! 590 00:54:46,745 --> 00:54:49,915 -Vi er… -Jace Carson! 591 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Hva skjer med laget nå? Er du bekymret… 592 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 -Ok, det holder. Trekk dere unna. -Det holder. 593 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 -Vi er… -Jace Carson! 594 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 -Høyere! -Jace Carson! 595 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Tekst: Espen Stokka