1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 BANDAR RAYA NEW YORK 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 CEDAR COVE PREP KEBAJIKAN DAN KEBIJAKSANAAN 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,285 DMV+SPORTREPORT ICON BUKAN LAGI JURULATIH SEMENTARA. 4 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 SECARA RASMINYA DIA MELATIH PENJENAYAH. 5 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 @THEREALJACECARSON BERTUKAR DARIPADA WIRA KEPADA SAMSENG 6 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 @NOPHILL3R DIA ADA CAKAP "SALAH SAYA" SEMASA SERANG JURULATIH ITU? 7 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 NICK JUGA TERLIBAT? JIKA BEGITU, DIA BUAT TINDAKAN YANG BETUL! 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 DIA BERTUAH TAK TERLIBAT DALAM SERANGAN GANAS 9 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 DENGAN RAKAN SEPASUKAN KULIT HITAMNYA. 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 @MUSATHEANSW3R MASA DEPAN AWAK DIPENJARA SEUMUR HIDUP 11 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 TAK PERLU DIPERTIKAIKAN LAGI AWAK LAYAK DIPENJARAKAN 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 HARI PENGADILAN 13 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "TAPI AKU TELAH BERITAHU, SETIAP PERKATAAN BURUK YANG DIKELUARKAN, 14 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 MEREKA AKAN TERIMA AKIBATNYA DI HARI PENGADILAN…" 15 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 PUSINGAN KEEMPAT 16 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 AYUH, BELLS, AYUH! 17 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Hei, ayuh… 18 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Cepat! 19 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - Bukan salah dia, perlu tenang. - Ayuh, jaringkan. 20 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Hei. Keluar gelanggang. 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - Ayuh! - Ayuh… 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 Pastikan bola di atas! 23 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Masa rehat. 24 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Tak guna! 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Lari! 26 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Dengar, okey? Mereka akan serang kamu dan takkan berhenti. 27 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Ia tak boleh dielakkan. Boleh kamu atasinya? 28 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Sepina Prep, selamat datang ke New York. 29 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Mereka mengarut sepanjang hari. 30 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 Jangan biar ia mengganggu, okey? Gunakannya. 31 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 Saya sokong kamu Cedar Cove. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - Keadilan memang diperlukan. - Ya. 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 Ya. Bukankah kamu nak Mahkamah Jenayah Kaunti Kings? 34 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Ia di Atlantic dan Smith. 35 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Saya dah bosan dengan semua ini! Mari diamkan mereka. 36 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - Betul, ayuh. - Ya. 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 "Diamkan mereka" dalam tiga, satu, dua, tiga! 38 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - Diamkan mereka! - CJ, awak ganti Musa. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 Ayuh! 40 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Bernafas. 41 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Ikat tali kasut awak sekarang. 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - CJ, pergi ke sudut! - Awak boleh, CJ. 43 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Ayuh, Phil! 44 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Aduhai, Drew! 45 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Awak bazirkan tenaga, kawan. Terlalu banyak. 46 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - Pertahanan! - Ayuh! 47 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 Tidak. 48 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - Ya! - Jangan. CJ, pandang saya. 49 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Ayuh. 50 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Ia cuma khabar angin Internet, mak. 51 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Dua minggu lagi, mereka akan bercakap hal lain. 52 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 Sayang mak juga. 53 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Apa khabar, kawan? 54 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Apa khabar? 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Ya, apa berlaku hari ini? 56 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Kalah dengan pasukan bukan 25 terbaik. 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Saya faham perasaan awak. 58 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - Betul? - Ya. 59 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Gagal bantu pasukan sehingga ke penamat memang teruk. 60 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Kita bukan kalah sebab tak bermain. Kita kalah sebab kita bukan pasukan sebenar. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - Apa? - Apa maksud awak? 62 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Sudah tentu kita pasukan sebenar. Ia cuma kekalahan yang teruk. 63 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Mereka gelar kita penjahat, 64 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 konco Crystal, wira, samseng. 65 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Awak tak nak cakap apa-apa tentangnya? 66 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - Awak nak cakap apa-apa? - Tak! 67 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - Sebab saya tak terlibat. - Kami pun sama. 68 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 Pasukan kebangsaan Puerto Rico berminat dengan saya sekarang. 69 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Kamu tahu apa maksudnya bagi saya? 70 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Saya bekerja keras untuk pulih daripada kecederaan ini. 71 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Saya tak nak perekrut persoalkan perwatakan saya juga. 72 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Jika kamu boleh perbetulkannya… 73 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Macam dia cakap, ia tak berlaku. 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Apa-apalah. 75 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 ORDER% CRYSTAL ARAHKAN KONCO-KONCONYA UNTUK BUAT KERJA KOTOR #PENJARAKANDIA 76 00:05:48,307 --> 00:05:50,601 JUSTIN4JUS!ICE BAGAIMANA JIKA JURULATIH ITU MATI? 77 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 DIA AKAN BERTANGGUNGJAWAB MEMBUNUH! 78 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 DAPPER^4LYFE PHIL AKAN DIPENJARAKAN 79 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 SEPERTI IBUNYA @NOPHILL3R 80 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 DRCH!!PS SAYA TAHU ADA NICK MENDEZ DALAM VIDEO ITU 81 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 @CRYS_FLY_HIGH_23 ARAHKAN ORANG UNTUK PUKUL JURULATIHNYA. 82 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 SAYA AKAN BUAT PERKARA SAMA! 83 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 SAYA SELALU FIKIR BUDAK ITU 84 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 @MUSATHEANSW3R MEMANG GANAS 85 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 Kamu berspekulasi tentang pemukul dan dalang insiden Jurulatih Warrick. 86 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Jadini kebenarannya. 87 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Saya dapat tahu Warrick bersikap tak senonoh dengan para pemainnya… 88 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 dan saya perlu buat sesuatu. 89 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Saya berumur 14 tahun. 90 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 Saya tak tahu apa lagi nak dibuat, 91 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 jadi, saya minta tiga rakan dari kejiranan lama untuk uruskannya. 92 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Crystal tak suruh saya lakukannya. Dia tak tahu tentangnya. 93 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 Rakan sepasukan yang lain tak terlibat. 94 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Kamu boleh berhenti buat spekulasi sekarang. 95 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Hentikan tekanan yang kamu berikan kepada mereka. Mereka tak terlibat. 96 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Saya yang salah. Jace Carson. 97 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Mak? 98 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - Mak, saya nak beritahu sesuatu. - Tahu apa yang kamu dah buat? 99 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - Saya tahu. - Mengaku lakukan feloni dalam TikTok. 100 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Semua usaha yang kamu dah lakukan. Kamu dah hampir berjaya. 101 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - Kamu risikokannya. - Saya terpaksa. 102 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Semua orang salahkan Crystal. Salahkan rakan sepasukan saya. 103 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - Mereka tiada kaitan. - Kamu tak berfikir dengan betul, Jace! 104 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - Kamu tak pernah fikirkannya. - Mak ajar saya untuk hormati wanita. 105 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Mak ajar kamu untuk guna akal. 106 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Atlet lain pernah buat lebih teruk dan masih dapat biasiswa, 107 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - masih berjaya ke liga. - Ini bukan hanya tentang bola keranjang. 108 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Kamu boleh dipenjarakan. 109 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Kenapa tak beritahu mak apa yang berlaku? 110 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal tak nak sesiapa tahu tentangnya. 111 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Tapi dia juga nak ia dihentikan. 112 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Ada cara lain. 113 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Mak tak sangka perlu lalui semua ini dengan kamu, Jace. 114 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Bukan begini. 115 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 Mak, dia 14 tahun. 116 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Crystal mangsanya. 117 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Siapa tiga orang dari kejiranan itu? 118 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - Maaf, mak. - Maaf, apa? 119 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Saya… 120 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Saya tak boleh beritahu. 121 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Awak beritahu saya penyelesaian awak adalah dengan berdiam diri. 122 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - Saya nampak apa… - Itu rancangannya. 123 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Saya nampak apa orang lain cakap tentang awak. 124 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 "Konco Crystal" dan semua perkara mengarut. 125 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Orang akan tak berminat nanti. Mereka akan berhenti bercakap. 126 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - Tak. - Awak yang pastikannya. 127 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Saya pastikan mereka bercakap tentang saya, bukan awak. 128 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 Awak sedar tiada "saya" dan "awak"? Tak mungkin. 129 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Apabila awak cakap, "tak boleh"… 130 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Tak boleh. Awak faham, bukan? 131 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Saya faham. 132 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Saya dah tahu cara untuk selamatkan diri jadi awak boleh berhenti mencuba. 133 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 Turunkan saya di sini. Jika kita teruskan, 134 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 saya tak nak sesiapa dari sekolah saya nampak kita bersama. 135 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Jumpa lagi, Jace. 136 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 Saya beritahu mereka itu perkara biasa. 137 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Tapi rasanya saya silap. 138 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Cara mereka serang pasukan. Bukan remaja saja, orang dewasa juga. 139 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Mereka nak Jace tinggalkan pasukan. 140 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 Kemudian dia tipu saya. 141 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Sayang, Jace baru 18 tahun. 142 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Ia bukan peribadi. Dia cuba fikir apa maksudnya jadi dewasa. 143 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Lihat, mak, saya terbang. 144 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 Mak nampak, sayang. 145 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - Okey, dah sampai. - Hai. Selamat pagi. 146 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - Hei. - Okey. 147 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Kami sayang kamu, okey? 148 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Okey? 149 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - Sayang kamu. - Masuklah. 150 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Sayang kamu juga. 151 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Awak rasa bagaimana reaksinya? 152 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 Di Cedar Cove? Rasanya mereka akan fikir Jace buat sesuatu yang dungu. 153 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Tapi, apa yang awak fikir? 154 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Saya ada profesor sosiologi 155 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 yang terangkan bagaimana kita selalu biarkan betul dan salah di ruang sama, 156 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 daripada sudut moral. 157 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Contohnya, kita cakap membunuh itu teruk, tapi kita terlibat dalam perang. 158 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Saya fikir tindakan Jace itu dungu? Ya. 159 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Tapi saya juga rasa tindakan dia betul. 160 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Malangnya, betul dan salah tak boleh ada di tempat sama di Cedar Cove. 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Saya perlu pastikan dia dah sedia untuk kesan negatif. 162 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Perekrut, jurulatih kolej dan peluang Nama, Imej, Kesukaan… 163 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Semuanya akan tarik semula tawaran. 164 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 UCLA DAN TEXAS TARIK SEMULA TAWARAN 165 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 KEPADA SENIOR SEKOLAH TINGGI JACE CARSON SEPANJANG SIASATAN 166 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Tak guna! 167 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Saya bersimpati. 168 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 Hilltop Central antara pasukan terbaik dalam Chi. 169 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Mereka ambil dua pemain yang kedudukannya di bawah saya. 170 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Jika saya beri mereka 40 mata pada Jumaat, mereka pasti berminat semula. 171 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Buat ini untuk saya sekarang. 172 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Hentikan hantaran, media sosial. 173 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Jangan bercakap dengan sesiapa. 174 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Tolong jangan tarik perhatian. Okey? 175 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Okey. 176 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 Tentang awak tipu saya… 177 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 Saya tiada pilihan. 178 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 Jadi, awak beritahu TikTok? 179 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Kenapa tak beritahu saya? 180 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Saya tak boleh beritahu awak. 181 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Dengar. 182 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Jangan tipu saya lagi. 183 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Baiklah. 184 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - Terima kasih sebab jumpa saya segera. - Tiada masalah. 185 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Saya dan Alonzo dah kenal lama. Belajar di sekolah sama. 186 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Saya gembira dia hubungkan kita. 187 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 Saya, yang bayarnya, jadi, awak tak perlu risau. 188 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 Saya berterima kasih kepada kamu. 189 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 Saya dah tonton pengakuan Jace. 190 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 Memandangkan saya belum buat apa-apa keputusan lagi, 191 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 rasanya kita boleh buat beberapa jangkaan. 192 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Pertama, polis akan buka semula siasatan insiden tu secara rasmi. 193 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Kedua, mereka pasti akan soal siasat anak awak nanti. 194 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Saya dan Erika dah berbincang sebelum awak sampai. 195 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 Penting untuk ingat semua ini. 196 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Ia berlaku semasa Jace masih remaja. 197 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warrick didakwa menyerang gadis remaja. 198 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Pendakwa raya takkan melihatnya 199 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 sebagai kes untuk dapatkan kelebihan daripada parti politik. 200 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Jace bukan saja pelajar yang baik, 201 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 tapi dia dapat sokongan komuniti, jadi… 202 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Paling penting sekarang 203 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 adalah awak dan Jace tak bercakap dengan orang lain tentangnya. 204 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Biar saya uruskan dan siasat jika pejabat Pendakwa Raya dah ada rancangan. 205 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Terima kasih. 206 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - Sudah tentu. - Sama-sama. 207 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "Ia masalah untuk membina yang terbaik daripada bangsa 208 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 supaya mereka dapat membimbing orang ramai 209 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 daripada pencemaran dan kematian yang paling teruk." 210 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Du Bois cakap begitu. 211 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace tak mencemarkan sesiapa. Dia buat program awak menonjol. 212 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Ia boleh jadi lebih teruk daripada sebelum ini. 213 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Dengar, Ike. 214 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 Enam peratus populasi di kampus ini ialah Afrika Amerika. 215 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 Saya tak puas hati dengan jumlah orang kita yang diterima masuk. 216 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Remaja Afrika Amerika di sini perlu faham mereka ialah perintis. 217 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Mereka boleh buka peluang untuk ramai lagi. Mereka juga boleh hentikan peluang. 218 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Awak satu-satunya jurulatih kulit hitam di Cedar Cove. 219 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Jika saya gagal dengan tugas saya, awak takkan dapat jawatan awak. 220 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Nampak? Kita saling bergantung. 221 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace bergantung pada saya. 222 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 Saya takkan kecewakan dia. 223 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 Awak perlu faham. 224 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Bila kali pertama awak dengar tentang serangan itu? 225 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - Sama. Selepas disiarkan di media sosial. - Ada pemain lain terlibat? 226 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Menurut Jace, tiada. 227 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Menurut Jace? 228 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Saya nak soal pemain senior lain. 229 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 Tak perlu. Saya akan uruskan. 230 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Saya akan tunggu respons awak. Buat sementara waktu, 231 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 Jace Carson digantung daripada semua aktiviti bola keranjang, 232 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 perlawanan dan latihan. 233 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Semua orang melihat tentang cara kita uruskannya. 234 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Inilah masa untuk sokong dia. 235 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Reputasi sekolah ini dipertaruhkan! 236 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 Kerjaya Jace dipertaruhkan! 237 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 Cedar Cove menghasilkan pemenang Hadiah Pulitzer, 238 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 pemenang Anugerah Award, dua pemenang Pingat Sains Kebangsaan, 239 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 beribu-ribu pelajar Ivy League! 240 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Sekolah ini tak pernah pentingkan atlet tanpa sebab yang bagus. 241 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Pengarah Atlet sekolah cakap begini? 242 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Untuk pengetahuan awak, saya dalam senarai pendek untuk ganti ketua sekolah. 243 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 Itu objektif awak? 244 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Orang macam awak pandang ke depan. 245 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Saya pandang ke atas. 246 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Apa Jace Carson perlu buat untuk penarikan penggantungan? 247 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Ahli lembaga pengarah akan berbincang tentang isu ini esok. 248 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Saya akan terus buat rayuan. 249 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Tapi sekarang, inilah situasinya. 250 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Untuk berapa lama? 251 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 Ahli lembaga pengarah sedang meneliti kes awak. 252 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Maaf, tapi itu saja yang saya tahu. 253 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 Apa mereka nak cakap kepada media? 254 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 Mereka masih belum buat kenyataan. 255 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Jace, saya nak tanya sesuatu. 256 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 Dalam video yang awak buat, 257 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 awak cakap ada tiga lelaki dari kejiranan yang bantu awak? 258 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Saya penat. 259 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Awak burukkan keadaan, Jace. - Saya pun fikir begitu. 260 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Periksa laman IG saya dan kamu. 261 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Hanya saya yang disalahkan. 262 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Buat masa sekarang. 263 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Bagaimana dengan polis? 264 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Jika polis terlibat, 265 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 kamu perlu tahu saya takkan khianati kamu. Takkan pernah. 266 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Tapi, kita masih belum tanya diri sendiri. 267 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 Kamu rasa apa yang kita buat pada malam empat tahun lalu itu salah? 268 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 Helo. 269 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - Hei. - Hei, kamu bincang tentang apa? 270 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Bola keranjang. 271 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Ya? Kenapa? 272 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Saya baru beritahu mereka yang saya digantung. 273 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Tak boleh sertai perlawanan, latihan. 274 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - Berapa lama? - Entahlah. 275 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Bagaimana kami nak kalahkan Hilltop Central tanpa awak? 276 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Hei, doktor beri kebenaran untuk saya bermain. Saya akan tolong. 277 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea. Hei. 278 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Hai, Drew. 279 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Seronok dapat kenal awak di parti. 280 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - Betul. Dengar… - Ada masalah? 281 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Saya dengar sesuatu tentang awak dan rakan sepasukan. 282 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Awak mungkin bermasalah. 283 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 Saya tak percaya kata-kata orang. 284 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Saya bukan anak orang kaya, Drew. 285 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Saya pelajar dengan separuh biasiswa, separuh bantuan kewangan. 286 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Saya naik dua bas untuk ke Cedar Cove. 287 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 Saya mengelak daripada orang di kejiranan yang bermasalah. 288 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Jadi, saya tak nak bercinta dengan seseorang daripada sekolah persediaan… 289 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Saya orang yang tak bermain-main. 290 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Saya bukan bermasalah. Rasanya awak tahu. 291 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Boleh saya ajak awak keluar selepas perlawanan? 292 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - Boleh saya tanya sesuatu? - Ya. 293 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Tak cukup gadis kulit putih untuk awak berbual di sekolah ini? 294 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 Tiada gadis secantik awak di sekolah ini untuk saya ajak berbual. 295 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - Bermulut manis. - Saya cuba. 296 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Baiklah. Selepas perlawanan. 297 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Sekurang-kurangnya, tanpa Jace, mereka tak tahu apa yang perlu dijangka. 298 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Saya buat sesi latihan peribadi dengan CJ. 299 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - Bagaimana ia boleh berlaku? - Dia minta. 300 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Mungkin ayahnya yang beri galakan. Tapi, apa pun, kita perlukan dia. 301 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Hei, jurulatih. Saya ada, pasukan debat sekarang. 302 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Baiklah, pergilah. 303 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 304 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Saya tak suka nak mengaku, tapi Emory tanya soalan yang bagus. 305 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 Saya tak rasa Jace berkawan dengan sekumpulan orang 306 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 yang dia boleh telefon bila-bila masa untuk pukul seseorang. Pendapat kamu? 307 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Jika Jace perlu bantuan untuk sesuatu, dia akan hubungi rakan sepasukan. 308 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Kita perlu cari penyelesaian dahulu. 309 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Ada apa-apa awak boleh beritahu saya tentang serangan itu? 310 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Anak saya takkan terlibat dalam sesuatu seperti itu. 311 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 Tidak. 312 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 Saya tahu apa yang berlaku kepada Crystal memang teruk. 313 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 Tapi saya tiada kaitan dengan serangan itu. 314 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Apa saja yang berlaku Jace rahsiakan daripada saya. 315 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 Awak serius? Saya tiada di sana. 316 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Kami kawan, rakan sepasukan. 317 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 Tapi tiada antara mereka akan percaya saya akan bantu buat perkara begitu. 318 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Bukan dengan cara begitu. 319 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Kenapa awak cakap begitu? 320 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Saya suka mengelak daripada konflik. 321 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 Dalam keadaan sekarang, ia sesuatu yang bagus, Roy. 322 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, kamu perlu beritahu sekarang jika kamu terlibat. 323 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Tak. Kami tak bersama dia. 324 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, awak baru cakap, "Kami tak bersama dia." 325 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Betul. 326 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 Siapa "kami"? 327 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 Maksud saya, sesiapa saja. 328 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 Sesiapa saja itu siapa, Drew? 329 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Tuhan maha besar. 330 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Tuhan maha besar. 331 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Ameen. 332 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Ameen. 333 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Dengan nama Tuhan, kita perlu berbincang. 334 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Tentang pasukan? 335 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - Lebih kurang. - Saya semakin kurang dapat bermain. 336 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Mula rasa seperti Jurulatih Ike tak nak saya 337 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 jadi pemain penyerang. 338 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Teruskan usaha dan terus fokus. 339 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - Kamu akan dapat bermain. - Ya. 340 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 Bukan itu yang kita perlu bincangkan. 341 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Semasa kamu di LA… 342 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 kamu tertekan. 343 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 - Kamu cakap nak ubah tempat. - Ya, saya… 344 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 Ia sebab pandemik atau hal lain? 345 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Semuanya, ayah. 346 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Rasa terasing. 347 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 Datuk sedang nazak. 348 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 Ada apa-apa lagi? 349 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 Itu tak cukup? 350 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Apa kamu boleh beritahu ayah tentang malam jurulatih Crystal dipukul? 351 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Tak, saya tak… 352 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 Ayah nak ingatkan yang kamu baru berdoa. 353 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Saya cuma… 354 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Ayah ada, Musa. 355 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Ayah ada. 356 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Ayah ada. 357 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Duduklah. 358 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 Ia tentang serangan pada Warrick. 359 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Video Jace cakap ada tiga orang dari kejiranan yang membantu. 360 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Okey. 361 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "Okey"? 362 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, kami fikir ia lebih daripada itu. 363 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Saya harap awak tahu awak boleh percaya semua orang yang ada di sini. 364 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Ayah, saya… 365 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Saya gembira ayah ambil kelas pengurusan kemarahan. 366 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Terima kasih kerana lakukannya. 367 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Sudah tentu. 368 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 Kita perlu berterima kasih kepada Cik Tonya. 369 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Mak… 370 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 sejak mak keluar penjara, saya tak jadi orang yang sama. 371 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Saya berubah. 372 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 Saya gembira. 373 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 Saya tak boleh hilang mak lagi. 374 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Beritahu saja apa yang berlaku, Phil. 375 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace cakap dia perlukan bantuan. 376 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Dia cakap ada seseorang melukakan rakannya. 377 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Saya tak tanya sebabnya. 378 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 Jauh di sudut hati, saya tak… 379 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 Saya tak rasa saya pukul jurulatih itu untuk bantu Jace. 380 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Saya rasa sangat marah. 381 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Kamu pukul ayah. 382 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Maaf. 383 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Maafkan saya. 384 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Mari sini. 385 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Mari sini. 386 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Apabila saya fikir tentangnya, apa yang Jace buat pada awak… 387 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Apa yang dia buat pada saya? 388 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Merosakkan tawaran biasiswa, peluang masa depan, semuanya. 389 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Ya, cara yang bagus untuk bantu, Carson. 390 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - Dia cuba jadi manusia 24 jam. - Siapa? 391 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 Manusia 24 jam. 392 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Ia sesuatu yang jurulatih kami beritahu dia. 393 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Maksudnya, konsisten. 394 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Jadi orang yang tak tinggalkan awak pada masa sukar. 395 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 Manusia 24 jam ialah seseorang yang awak boleh bergantung sepanjang masa. 396 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 Itu sangat dungu. 397 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 Saya tahu dulu kamu masih kecil, tapi ia tetap dungu. 398 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Anak saya… 399 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 dia beritahu saya, empat tahun lalu, ada serang seorang lelaki… 400 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 sebab Jace terdesak perlukan bantuan. 401 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Langsung tak berfikir, 402 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 bagaimana jika lelaki itu ada pistol atau pisau? 403 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 Bagaimana jika ada polis? 404 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Saya cuma nak anak saya selamat. 405 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Ada terlalu banyak cara untuk semua ini jadi bermasalah. 406 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 Ia sangat serius. 407 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Saya bercakap dengan keluarga lain pagi tadi. 408 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 Mereka setuju untuk diamkan diri… 409 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 sehinggalah semua orang lantik peguam. 410 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Awak setuju? 411 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 Ya. 412 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Okey. 413 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Lihat ini. 414 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 KAMI JACE CARSON 415 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 Wah! 416 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Ya. 417 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 Dari mana awak dapat? 418 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 Pascale buat cetakan di kedai ayahnya. 419 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - Saya uruskan rekaan huruf. - Biar betul. 420 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Ya. 421 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Bagaimana awak buat semua orang datang membantu? 422 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Walaupun dia bukan kawan kami, 423 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 masih tak boleh biarkan sekolah layan dia begitu. 424 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 Dia tak buat salah sejak berada di sini, 425 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 mereka cuba halang dia bermain sebab hal lama? 426 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Sebab pertahankan gadis kita daripada pedofilia? 427 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - Tak mungkin kami akan diam… - Tak, saya yang angkat. 428 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Terima kasih. 429 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - Jace kawan sejati. - Ya. 430 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Kami dapat maklumat ada pelajar rancang sesuatu yang besar semasa perlawanan. 431 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Besar, maksudnya? 432 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 Besar seperti mereka nak buat sesetengah atlet tahu mereka bukan terlalu penting. 433 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 Tapi, jangan risau tentangnya. 434 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 Pelajar kulit hitam sekolah swasta lain sedia untuk datang dan bantu. 435 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Kami akan sokong dia. 436 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Ya, jaringkan. 437 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 Ayuh! 438 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - Jangan risau. - Ayuh, CJ! 439 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Kekuatan mental. 440 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Boleh jangan menyibuk? 441 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Maaf. Salah saya. 442 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Baiklah. Ayuh. 443 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Terus kekal rendah. 444 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 Ya, mata. 445 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 Perlahan. 446 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Itu dia! 447 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 Itulah maksud ayah. 448 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 Lain kali ayah nak lihat awak buat jaringan itu tanpa melihat. 449 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 Biar betul? 450 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Saya tak nak terlibat dengan semua yang berlaku. 451 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 Ibu bapa saya risau, 452 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 dan saya tak nak rosakkan apa saja yang berkaitan dengan kolej. 453 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Maaf, Jace, tapi rasanya kita perlu berpisah. 454 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 Tak perlu minta maaf. 455 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Terima kasih sebab faham. 456 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 Sistem tiada banyak hak, khususnya melibatkan remaja kulit hitam. 457 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Tapi polis dan pendakwa raya tahu ada kelebihannya di sini. 458 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Mereka takkan dakwa dia? 459 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Kami masih cuba realisasikannya, tapi jika dia beri kerjasama, 460 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 rasanya saya boleh menghalangnya. 461 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 Apa maksud awak beri kerjasama? 462 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Awak perlu beri nama mereka yang terlibat dalam insiden itu. 463 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 MENGHUBUNGI… JACKIE CARSON 464 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 Ini Jackie. Beritahu saya sesuatu yang bagus. 465 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 466 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 @THEREALJACECARSON AWAK HINA PERMAINAN YANG AWAK SUKA 467 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Apabila selesai buat rakaman, anda boleh letak telefon 468 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 atau tekan satu untuk pilihan lain. 469 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Hei, Jack. Saya cuba kawal diri. 470 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 AWAK TAK BOLEH MENGATASI UNDANG-UNDANG @THEREALJACECARSON 471 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Beritahu saya jika kita boleh jumpa. 472 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 Kamu tahu dia layak menerimanya! 473 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 UNIVERSITI HOWARD WASHINGTON, D.C. 474 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 Hei. 475 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 Serius? Parti? 476 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Cuma berkumpul. 477 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 Okey, hanya untuk lupakan semua yang berlaku. 478 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Awak pelajar tahun satu? 479 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 Tak pernah nampak awak. 480 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 Ya. Saya pelajar baru. 481 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 Saya nak beri awak nasihat. 482 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Semua yang belajar di kolej cuba buktikan mereka matang, 483 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 tapi tak boleh jadi dewasa tanpa jadi budak. 484 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 Hei. 485 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Sayang awak. 486 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Sayang awak juga. 487 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Awak dialu-alukan ke sini jika awak nak lepaskan tekanan. 488 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Terima kasih. 489 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 Sewaktu tahun ini bermula, 490 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 saya cabar diri untuk lihat jika saya boleh habiskan tahun ini 491 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 tanpa sebut perkataan "tak boleh." 492 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 Awak berjaya? 493 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Bertahan sebulan saja. 494 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Tapi, saya terfikir, orang dewasa tak berfikir begitu. 495 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Mereka selalu sebut perkataan "tak boleh." 496 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Jadi, saya berhenti mencuba. 497 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Sekarang… 498 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 saya tak tahu cara untuk hadapi semua ini. 499 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Awak tahu apa yang orang dewasa tak boleh buat? 500 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Mereka gagal lindungi Crystal. 501 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Tapi orang yang tak pernah cakap "tak boleh" mampu lindungi Crystal. 502 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Terima kasih. 503 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 Awak tak tahu. 504 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Saya tahu. 505 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 Bersiaran semula, Keys to the Kingdom secara langsung di Instagram, 506 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 di YouTube dan seperti biasa, disiarkan di SoundCloud. 507 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 Nama saya Drew Murphy dan saya bersama pengacara bersama, Musa Rahaim. 508 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Betul. Ini siaran khas, 509 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 jadi, kita akan terus mulakannya. 510 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 Seseorang minta kami berikan dia masa untuk bercakap, 511 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 dan kami lebih daripada gembira untuk berikannya. 512 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Jadi, dipersilakan tetamu kami. 513 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 Senior sekolah tinggi paling terkenal di dunia sekarang, 514 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 saudara kami, Jace Carson dari Cedar Cove. 515 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Saya hargai kamu bawa saya sertai rancangan. 516 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Tapi, saya nak cakap dari awal 517 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 jika pendengar kamu sukakan drama dan kontroversi, 518 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 mereka akan kecewa. 519 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Saya datang malam ini untuk cakap tentang satu perkara. 520 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 Bola keranjang… …dan saya sangat suka permainan ini. 521 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Sejak kecil, 522 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 sebelum suka dan benci di media sosial, 523 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 sebelum ramalan 524 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 dan… 525 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 semua bunyi bising, 526 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 saya jatuh cinta pada permainan ini. 527 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Rasa seperti saya boleh terbang. 528 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 Semasa saya melompat di udara, 529 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 rasa seperti saya tekan senyap pada yang lain. 530 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Saya fikir saya boleh buat apa saja. 531 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 Bagaimana dengan awak? 532 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 Bagaimana dengan saya, apa? 533 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Ceritakan semasa awak kecil. 534 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 Bila awak jatuh cinta pada permainan ini? 535 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Ia… 536 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 dalam kereta. 537 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 Ayah saya bawa saya ke perlawanan di DC, Baltimore, Virginia. 538 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 Kami dengar muzik. 539 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Kadangkala R & B. 540 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Kebanyakannya hip-hop. 541 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 ia seperti bola keranjang itu kekasih saya… 542 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 yang kenalkan saya kepada rakan comel bernama Muzik. 543 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Apa kisah cinta awak pada permainan itu, budak muda? 544 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Saya pulang bawa trofi. 545 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 Pemain Paling Berharga permainan itu. 546 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Kemudian ia patah jadi, saya mula menangis. 547 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Kemudian ayah saya cakap sesuatu yang saya tak pernah lupa. 548 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Katanya, "Sentiasa ingat. 549 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 Menang atau kalah. 550 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 Drew, kamu trofinya." 551 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Terima kasih, semua. 552 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Saya sangat perlukannya. 553 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Saya pun sama. 554 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Saya pun sama. 555 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Kamu kawan-kawan saya, kamu tahu bukan? 556 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Sudahlah. Kenapa dengan awak? 557 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Para hadirin. 558 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 Terima kasih kerana datang dengan notis singkat. 559 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Kita sudah tak terima jenis kemasyhuran yang kita dah biasa terima, 560 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 dan ketua sekolah dihujani panggilan daripada ibu bapa yang bimbang. 561 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Kita akan dengar dahulu ucapan penyokong kuat atlet Cedar Cove, 562 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 ketua Hubungan Komuniti di Gladiator Sneakers, Alonzo Powers. 563 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Terima kasih. 564 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 Di usia 14 tahun, Jace Carson mendaftar di Cedar Cove. 565 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Dia mendaftar selepas direkrut oleh bekas jurulatih bola keranjang varsiti 566 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 dan Pengarah Atlet sekarang. 567 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Sebelum semua itu, 568 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 dia serang seorang lelaki dengan bantuan tiga orang lain. 569 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 Dia rompak lelaki itu? Tidak. 570 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Motifnya sangat mudah. 571 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Untuk halang lelaki itu daripada menyakiti gadis muda… 572 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 remaja waktu itu, yang juga ada masa depan yang cerah. 573 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Dia berjaya. 574 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 Sistem yang sepatutnya lindungi kanak-kanak yang gagal. 575 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Sekarang, kita ada peluang untuk ubah semula. 576 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 Kita gagal sokong mereka sebelum ini, tapi boleh buat sekarang. 577 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 Hari ini adalah perlawanan kedua 578 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 pasukan ini akan pakai sniker dan pakaian Gladiator. 579 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 Bagi pihak Gladiator, saya nak cakap kami bangga 580 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 Jace Carson menggayakannya. 581 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Jadi, terima kasih. 582 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Terima kasih. 583 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Terima kasih, En. Powers. - Sama-sama. 584 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Terima kasih untuk masa kamu, semua. 585 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - Kami akan bincangkannya. - Terima kasih. 586 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Apa pendapat kamu? 587 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Hukum dia untuk sesuatu yang dah lama berlaku memang tak adil. 588 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Tapi saya dapat bayangkan jika buat undian daripada keluarga dan para pelajar, 589 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 undian itu akan berada antara Cedar Cove lebih bagus tanpa En. Carson. 590 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 Kita tak boleh bertindak mengikut kehendak hati ahli keluarga, 591 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 tapi kita juga tak boleh abaikannya. 592 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Sebagai ketua sekolah, kebimbangan saya adalah dia akan jadi gangguan, 593 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 merosakkan bukan saja jenama program atlet kita, 594 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 tapi semua yang kita, sebagai sekolah, usahakan. 595 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 Apa yang dia buat, tak kira apa pun motifnya, tetap salah. 596 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 Maaf untuk soalan dungu saya. 597 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez boleh bermain semula. 598 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - CJ semakin menyerlah. - Terima kasih. 599 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Kita boleh menang tanpa Jace Carson? 600 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 Kita dah cakap supaya dia tak terlalu ganas pada permainan pertama. 601 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Betul. 602 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 Kita perlu fikir nak buat apa. 603 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Sayang awak. 604 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 PENJARA CEDAR COVE 605 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 KAMI JACE CARSON 606 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Nampak? Inilah yang saya maksudkan. Ia tak boleh diterima. 607 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Kami Jace Carson. 608 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Kami! 609 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - Jace Carson! - Kami! 610 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - Jace Carson! - Kami! 611 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - Jace Carson! - Kami! 612 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - Jace Carson! - Kami! 613 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 - Jace Carson! - Kami! 614 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 - Jace Carson! - Kami! 615 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 - Jace Carson! - Kami! 616 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 Jace Carson! 617 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 Pelanggaran awal! 618 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Beri saya bola itu. 619 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Faul teknikal! 620 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 KAMI JACE CARSON 621 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Hei! Apa ini? 622 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Jika mereka boleh aniaya Jace sebab pertahankan Crystal, 623 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 mereka boleh aniaya kami untuk apa saja, jurulatih. 624 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 Jika dia tak main, kami tak main. 625 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 Kami Jace Carson. 626 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 627 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 Apa yang berlaku? 628 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 Cuma mengganti. 629 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - Jurulatih. Awak mengaku kalah? - Sekejap. Tunggu. 630 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Perlukan lima pemain. Atau kamu mengaku kalah. 631 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 Johnny. Lewis. Royale. 632 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - Okey. - Ayuh, Johnny. 633 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - Ayuh! - Ayuh. Fokus. 634 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - Maaf, jurulatih. - Apa ini? 635 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Jurulatih! 636 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Ayuh. 637 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Berundur. 638 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Hei, Jarrett. Giliran kami untuk guna gim. Masa untuk beredar. 639 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Saya takkan ke mana-mana. Kamu boleh tunggu. 640 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 Wah! Hei, lebih baik ikut cakap dia, Benny. 641 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 Atau dia akan panggil konco-konconya untuk bunuh awak. 642 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 Crystal Jarrett yang terkenal. 643 00:49:56,121 --> 00:49:56,955 CRYS_FLY_HIGH_23 - SECARA LANGSUNG 644 00:49:57,039 --> 00:49:58,665 Saya perlu datang ke gim selepas ia tutup 645 00:49:58,749 --> 00:50:00,042 jika nak bersenam. 646 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 Tapi mereka cakap saya tak boleh buat begitu. 647 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 Saya rekrut 25 terbaik, 648 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 dan kamu datang untuk halau saya keluar dari gim? 649 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Saya lebih penting daripada atlet lelaki lain di sekolah ini, 650 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 tapi perlu beri laluan kepada kamu? 651 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 Benny, semasa kamu berlatih pada Selasa dan Khamis, 652 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 di mana pemain perempuan berlatih? 653 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Kami berlatih di luar. 654 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Walaupun semasa musim sejuk. Tak nak tanya perasaan saya? 655 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Kamu beri komen. 656 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Kamu cakap saya patut panggil… apa kamu gelar mereka? Konco saya? 657 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 Itu saja kamu tahu tentang saya. 658 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 Saya gadis yang buat jurulatihnya dipukul. 659 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Tak kisah apa yang betul tentangnya. 660 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Yang lain tentang saya dah tak penting. 661 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Sebab kamu tak pernah nampak kami. 662 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 Tiada sesiapa berminat nak lihat kemampuan sebenar kami. 663 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 Apabila kamu putuskan nak kenal sedikit tentang diri saya 664 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 ia sesuatu yang berlaku empat tahun lalu. 665 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 Perkara teruk yang berhenti 666 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 sebab kawan baik saya bertindak dan buat sesuatu tentangnya. 667 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 Sesuatu yang orang dewasa tak mampu buat. 668 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Dia lindungi saya. 669 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Sebab orang lihat apa yang mereka nak lihat, 670 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 Jace Carson dilayan seperti dia buat salah. 671 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Tapi apa yang salah sebenarnya adalah cara orang cuba kritik kami 672 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 seperti itu sukan mereka. 673 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Tapi, ini sukan saya. 674 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Ini hidup saya. 675 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 Ini sukan Jace. Ini kehidupannya. 676 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 Kamu tak boleh merampasnya daripada kami. 677 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 Jadi, jika kamu nak saya keluar, 678 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 bersedialah untuk heret saya keluar. 679 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 Sebab saya takkan ke mana-mana. 680 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 Langsung tak berbaloi. 681 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Ayuh, semua. 682 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - Buat semua itu. - Sia-sia. 683 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Ya, ayuh! 684 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Teruskan! 685 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Beri kepada saya. 686 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Ayuh. Sudut. 687 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 Bagus! 688 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - Itu maksud saya! CJ Ryder! - Baiklah, CJ! Ayuh! 689 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 Ayuh, sayang! 690 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Tanggalkannya. 691 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Itu juga. 692 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 - Apa? - Pertahanan! 693 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Tolonglah. Apa itu? 694 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 TUAN RUMAH 58 TETAMU 76 695 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 Maaf, 696 00:53:44,308 --> 00:53:46,685 akan ada tunjuk perasaan begini lagi di perlawanan akan datang? 697 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 Apa pendapat kamu tentang penggantungan Jace Carson? 698 00:53:50,647 --> 00:53:52,191 Dia dah main permainan terakhir sebagai ahli Mustang? 699 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 Kenapa awak tak bermain? Awak tunjuk perasaan sebab Carson digantung? 700 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 Saya tak bermain sebab saya bersama Jace Carson malam itu. 701 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Apa yang berlaku? 702 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Saya tak bermain malam ini sebab saya bersama Jace Carson malam itu. 703 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - Awak pun ada? - Kamu buat apa? 704 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - Meg, apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 705 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - Awak pula, Royale? - Saya… 706 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Dia tiada di sana malam itu. 707 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Tapi saya ada. 708 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Kami bersama sahabat kami. 709 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Hukumannya tak saksama dan tak adil. 710 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 Kami Jace Carson. 711 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - Kami! - Jace Carson! 712 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - Hei! - Jace Carson! 713 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - Kami! - Jace Carson! 714 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - Kami! - Jace Carson! 715 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Bagaimana dengan pasukan sekarang? Awak bimbang… 716 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - Okey, sudahlah. Awak boleh berundur. - Cukup. 717 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - Kami! - Jace Carson! 718 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - Kuat lagi! - Jace Carson! 719 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid