1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 CITTÀ DI NEW YORK 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 CEDAR COVE PREP VIRTÙ E SAPIENZA 3 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 Icon non è più il coach ad interim. Ora allena criminali. 4 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 @TheRealJaceCarson, da eroe a criminale. 5 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 @NoPhill3r ha detto "Colpa Mia" quando ha assalito quel coach? 6 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Nick era tra gli aggressori? Se sì, ha fatto bene. 7 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 È fortunato che non l'abbiano ripreso con i suoi compagni neri. 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 @MusaTheAnsw3r Finirai al fresco 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 @TheRoyalHughes Nessun dubbio. Meriti la galera. 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 GIORNO DEL GIUDIZIO 11 00:01:15,367 --> 00:01:19,371 "MA IO VI DICO CHE DI OGNI PAROLA INFONDATA CHE AVRANNO DETTA, 12 00:01:19,454 --> 00:01:24,126 GLI UOMINI RENDERANNO CONTO NEL GIORNO DEL GIUDIZIO..." 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,421 MATTEO 12:36 14 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 QUARTO TEMPO 15 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 FORZA BELLS!! 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Ehi, andiamo. 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Veloce! Veloce! 18 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - Non è colpa sua, calmo. - Passa al centro. 19 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Ehi! Forza, salite! 20 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - Vai! - Forza... 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 Porta avanti la palla! Portala avanti! 22 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Time-out! 23 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Accidenti! 24 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Muovetevi! 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,961 State a sentire, ok? 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,924 Vi stanno provocando e non vi daranno tregua. 27 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Questo fa tutto parte del gioco. Riuscite a essere all'altezza? 28 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Galeotti Prep, benvenuti a New York. 29 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 È tutto il giorno che insultano. 30 00:02:22,893 --> 00:02:25,020 Non lasciatevi intimidire, ok? 31 00:02:25,103 --> 00:02:27,773 - Traetene forza! - Sono con voi, Cedar Cove. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - Giustizia a ogni costo. - Sì! 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,277 Non cercavate la Corte Penale di Kings County? 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,530 È tra la Atlantic e Smith. 35 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Sono stufo di questa merda. Tappiamogli la bocca! 36 00:02:37,616 --> 00:02:40,410 Ha ragione, dai. Andiamo. "Zittiamoli" al tre! 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,204 - Uno, due, tre! - Zittiamoli! 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,373 CJ, sostituisci Musa. Andiamo! 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Respira. 40 00:02:58,303 --> 00:02:59,346 Allacciati le scarpe. 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - CJ, vai all'angolo! - Puoi farcela, CJ! 42 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Vai, Phil! 43 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Cacchio, Drew! 44 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Bro, non esagerare, rilassati! 45 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - Difesa! - E dai! 46 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - Sì! - No, CJ, lascia stare. 47 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 È solo una voce in rete, ma'. 48 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Tempo due settimane e parleranno d'altro. 49 00:04:03,827 --> 00:04:05,078 Ti voglio bene anch'io. 50 00:04:18,759 --> 00:04:19,801 Che c'è, zio? 51 00:04:21,762 --> 00:04:22,804 Allora? 52 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Cos'è successo oggi? 53 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Battuti da una squadra neanche in top 25. 54 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 So cosa provi. 55 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - Davvero? - Certo. 56 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Non poter aiutare la squadra in campo fa schifo. 57 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Non abbiamo perso perché non c'ero io. È solo che non siamo una vera squadra. 58 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - Cosa? - Che intendi? 59 00:04:45,494 --> 00:04:46,703 Certo che lo siamo. 60 00:04:46,787 --> 00:04:49,873 - È solo una brutta sconfitta. - Ci chiamano giustizieri. 61 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 Scagnozzi di Crystal, eroi, criminali! 62 00:04:58,799 --> 00:05:00,259 Nulla da dire a riguardo? 63 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - Perché, tu? - No! 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - Perché non c'entro un cazzo! - Neanche noi. 65 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 La nazionale portoricana mi tiene d'occhio. 66 00:05:11,228 --> 00:05:13,313 Sai cosa può significare per me? 67 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Ce la sto mettendo tutta per guarire. 68 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Ci manca che gli osservatori dubitino di me come persona. 69 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 Se solo poteste... 70 00:05:24,199 --> 00:05:27,786 - risolvere la cosa... - Te l'ha detto. È tutto falso. 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Va bene. Come dite voi. 72 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 Crystal ha lasciato il lavoro sporco ai suoi scagnozzi #Arrestatela 73 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 E se il coach fosse morto? Dovrebbe rispondere di omicidio! 74 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 Dapper^4lyfe Phil finirà al fresco come la madre @NoPhill3r 75 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 Drch!!Ps Quello nel video è Nick Mendez, al 100%. 76 00:05:57,858 --> 00:06:01,403 Crystal ha fatto pestare il suo coach. Avrei fatto lo stesso. 77 00:06:01,486 --> 00:06:04,740 Me lo sentivo che @MusaTheAnsw3r aveva un lato violento. 78 00:06:08,327 --> 00:06:11,371 Tutti avanzate ipotesi su chi abbia assalito Coach Warrick 79 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 e su chi ci sia dietro. 80 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 E allora, eccovi la verità. 81 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Ho scoperto che Warrick molestava le sue giocatrici. 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 Dovevo intervenire. 83 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Avevo 14 anni. 84 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 Non sapevo cos'altro fare, 85 00:06:34,311 --> 00:06:37,105 così ho chiamato tre ragazzi del mio ex quartiere 86 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 per dargli una lezione. 87 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Non me l'ha chiesto Crystal. Non ne sapeva nulla. 88 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 E i miei compagni di squadra non c'erano. 89 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Adesso potete piantarla di speculare. 90 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Basta metterli alla gogna. Non sono stati loro. 91 00:07:06,301 --> 00:07:07,469 Sono stato io. 92 00:09:05,420 --> 00:09:06,463 Mamma? 93 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - Devo dirti una cosa. - Sai cos'hai fatto? 94 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - Lo so. - Hai ammesso un crimine su TikTok. 95 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Tutto quel lavoro. Eri a tanto così, 96 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - e hai messo tutto a rischio. - Dovevo. 97 00:09:23,814 --> 00:09:27,234 Tutti davano addosso a Crystal e ai miei compagni. Non c'entrano niente. 98 00:09:27,317 --> 00:09:30,237 E le conseguenze? Non ci hai pensato, come sempre! 99 00:09:30,320 --> 00:09:33,615 - Mi hai insegnato a rispettare le donne. - Ti ho insegnato il buon senso! 100 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Altri atleti hanno fatto di peggio, ma hanno conservato le borse di studio 101 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - e sono arrivati in NBA. - Lascia stare il basket! 102 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Potresti finire in prigione. 103 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Perché non ne hai parlato a me? 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal voleva che non lo sapesse nessuno. 105 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Ma voleva anche che finisse. 106 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 C'erano altri modi. 107 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Non avrei mai pensato di vivere tutto questo con te, Jace. 108 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Non così. 109 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 Mamma. 110 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 Aveva 14 anni. 111 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Era per Crystal. 112 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Chi erano gli altri tre ragazzi? 113 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - Mi dispiace, ma'. - Di cosa? 114 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Io... non posso dirtelo. 115 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 La tua soluzione non era tacere? 116 00:11:29,982 --> 00:11:31,483 - Ho letto... - Era quello il piano. 117 00:11:31,567 --> 00:11:33,277 ...i commenti su di te. 118 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 "Gli scagnozzi di Crystal", 119 00:11:36,113 --> 00:11:38,907 - e le altre stronzate. - Avrebbero smesso. 120 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - Invece no. - Grazie a te di sicuro. 121 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Adesso parlano di me, non di te. 122 00:11:44,162 --> 00:11:47,332 Ti rendi conto che non esistono un "me" e un "te"? 123 00:11:47,416 --> 00:11:48,542 Non possono esserci. 124 00:11:50,419 --> 00:11:53,380 - Quando dici "non possono"... - Non possono esserci! 125 00:11:54,464 --> 00:11:55,591 Ti è chiaro, no? 126 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 È chiaro. 127 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Ho capito come salvarmi, quindi smettila di provarci. 128 00:12:04,892 --> 00:12:06,143 Lasciami qui. 129 00:12:06,852 --> 00:12:09,855 Meglio che nessuno della mia scuola ci veda insieme. 130 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Ciao, Jace. 131 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 Gli ho detto che è parte del gioco, ma non ci credo davvero. 132 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Ci vanno giù pesante. Sia gli avversari che gli adulti. 133 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Vogliono che Jace molli. 134 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 E lui mi ha mentito spudoratamente. 135 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Ha appena fatto 18 anni. 136 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Non prendertela. Vuole capire cosa significhi essere un uomo. 137 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 - Mammina, sto volando. - Ti vedo, piccola. 138 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - Bene, siamo arrivati. - Buongiorno. 139 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - Ehi, ehi. - Ok. 140 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Ti vogliamo bene, ok? 141 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - Vi voglio bene. - Vai. 142 00:12:53,690 --> 00:12:54,816 Anche noi. 143 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Secondo te come reagiranno? 144 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 Alla Cedar Cove? Penseranno che Jace ha fatto una scemenza. 145 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 E tu che ne pensi? 146 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Il mio professore di sociologia 147 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 ci spiegava che spesso lasciamo che giusto e sbagliato coesistano, 148 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 a livello morale. 149 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Esempio: aborriamo gli omicidi, ma facciamo la guerra. 150 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Credo che abbia fatto una scemenza? Sì. 151 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Ma lo ritengo anche giusto. 152 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Purtroppo, alla Cedar Cove giusto e sbagliato non possono coesistere. 153 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Devo prepararlo alla burrasca. 154 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Gli osservatori, 155 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 i coach del college 156 00:13:49,371 --> 00:13:52,416 e tutti i tuoi contratti NIL. 157 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Cominceranno tutti a tirarsi indietro. 158 00:13:56,712 --> 00:13:59,631 UCLA E TEXAS RITIRANO LE OFFERTE A JACE CARSON IN ATTESA DELLE INDAGINI 159 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Cavolo. 160 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Mi dispiace. 161 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 La Hilltop Central è uno dei team di punta della lega di Chicago. 162 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Nel ranking, due dei loro sono appena sotto di me. 163 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Se venerdì gli faccio 40 punti, torneranno a farmi la corte. 164 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Per adesso, fammi questo favore. 165 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Basta post. Niente social. 166 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Non parlare con nessuno. 167 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 E tieni un basso profilo, per favore. 168 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 Intesi? 169 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Intesi. 170 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 E sull'avermi mentito... 171 00:15:00,317 --> 00:15:03,612 - Sentivo di non avere scelta. - E confessi su TikTok? 172 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Perché non dirmelo? 173 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Non potevo. 174 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Ascolta. 175 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Basta sorprese, ok? 176 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Contaci. 177 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - Grazie per avermi già ricevuta. - Si figuri. 178 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Lui è una vecchia conoscenza. Siamo ex compagni di classe. 179 00:15:44,444 --> 00:15:48,448 - È bello che ci abbia presentate. - È tutto a mie spese. 180 00:15:48,532 --> 00:15:51,869 - Non deve preoccuparsi di nulla. - Sono grata a entrambi. 181 00:15:53,328 --> 00:15:54,997 Ho visto il video di Jace. 182 00:15:55,080 --> 00:15:58,750 Non ho ancora sentito nessuno, ma posso fare delle supposizioni. 183 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Primo, le indagini sul caso saranno ufficialmente riaperte. 184 00:16:03,547 --> 00:16:04,590 Secondo, 185 00:16:04,673 --> 00:16:07,718 prima o poi vorranno interrogare suo figlio. 186 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Erika e io ne parlavamo prima che lei arrivasse. 187 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 Non dimentichiamo il contesto di quanto accaduto. 188 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 All'epoca Jace era un ragazzo. 189 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warrick è stato condannato per molestie su ragazzine. 190 00:16:20,022 --> 00:16:24,151 Per il procuratore distrettuale non sarà un caso con cui guadagnare voti. 191 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Jace non è solo un bravo studente, 192 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 ha anche il sostegno della comunità. 193 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Per ora è fondamentale 194 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 che lei e Jace non ne parliate con nessun altro. 195 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Cercherò di capire se il procuratore ha già dei piani. 196 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Grazie. 197 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - Di nulla. - Prego. 198 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "Si deve formare il meglio di questa razza 199 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 affinché allontani le masse 200 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 dalla contaminazione e dalla morte dei peggiori." 201 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 L'ha detto Du Bois. 202 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace non sta contaminando nessuno. Ha portato il tuo programma alla ribalta. 203 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 E ora potrebbe farlo colare a picco. 204 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Ascolta, Ike. 205 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 Il 6% della nostra scolaresca è afroamericana, 206 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 e l'esiguo numero di ammissioni tra la nostra gente non mi soddisfa. 207 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Questi fratelli e sorelle devono capire che sono dei pionieri. 208 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Possono aprire le porte per altri di noi, ma anche chiuderle con la stessa facilità. 209 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Tu sei l'unico coach della Cedar Cove con la pelle nera. 210 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Se io fallissi nel mio lavoro, tu non avresti più il tuo. 211 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Mi segui? Dipendiamo l'uno... dall'altro. 212 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace... dipende da me. 213 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 E non lo deluderò. 214 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 Ti è chiaro il concetto? 215 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Quando hai saputo del pestaggio? 216 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - Quando l'hanno detto i media, come te. - Ci sono altri giocatori coinvolti? 217 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 A detta di Jace nessuno. 218 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 A detta di Jace? 219 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Vorrei sentire i suoi coetanei. 220 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 No. Me ne occuperò io. 221 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Attenderò tue notizie. Intanto, 222 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 Jace Carson è sospeso da ogni attività inerente al basket, 223 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 partite e allenamenti. 224 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Tutti ci guardano per vedere come gestiamo il caso. 225 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Questa è l'ora di appoggiarlo. 226 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 C'è a rischio la reputazione della nostra scuola! 227 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 È la sua carriera a essere a rischio! 228 00:18:24,438 --> 00:18:28,984 Dalla Cedar Cove sono usciti premi Oscar, vincitori del Pulitzer, 229 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 due vincitori della National Medal of Science, e migliaia sono nella Ivy! 230 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Qui non abbiamo mai messo lo sport al primo posto, e per buone ragioni. 231 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Questo... dal nostro direttore sportivo? 232 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Sappi che sono in lizza per sostituire il preside. 233 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 È a questo che miri? 234 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Sai, la gente come te guarda solo avanti. 235 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Io guardo su. 236 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Che deve fare Jace per essere reintegrato? 237 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Il consiglio si riunirà per discuterne... domani. 238 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Continuerò a oppormi. 239 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Ma per ora, questo è quanto. 240 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Per quanto tempo? 241 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 Il caso è al vaglio del consiglio. 242 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Mi dispiace, non so altro. 243 00:19:35,843 --> 00:19:39,263 - Che diranno alla stampa? - Non c'è ancora un comunicato. 244 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Jace, devo chiederti una cosa. 245 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 Nel video che hai girato, 246 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 non dicevi che ti hanno aiutato tre ragazzi del quartiere? 247 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Sono stanco. 248 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Secondo me hai peggiorato le cose. - Concordo. 249 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Confrontate i nostri profili Instagram. 250 00:20:07,499 --> 00:20:10,711 - Stanno bersagliando solo me. - Per ora, bro. 251 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 E la polizia poi? 252 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Se la coinvolgono, 253 00:20:15,299 --> 00:20:17,926 sappiate solo questo. 254 00:20:18,010 --> 00:20:19,970 Non farò mai la spia. Mai. 255 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Resta una domanda che non ci siamo fatti. 256 00:20:31,273 --> 00:20:34,651 Pensate tutti che quel pestaggio di quattro anni fa... 257 00:20:35,986 --> 00:20:37,112 sia sbagliato? 258 00:20:40,574 --> 00:20:41,617 Toc, toc. 259 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - Ehi. - Ehi, di che parlavate? 260 00:20:45,621 --> 00:20:47,497 - Di basket. - Ah, sì? 261 00:20:48,707 --> 00:20:52,127 - Ovvero? - Stavo per dirgli che sono sospeso. 262 00:20:53,629 --> 00:20:54,671 Niente partite. 263 00:20:55,797 --> 00:20:56,840 Né allenamenti. 264 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - Per quanto tempo? - Non lo so. 265 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 E ora come battiamo la Hilltop Central senza di te? 266 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Ho l'ok dei medici. Vi aiuto io. 267 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea, ciao. 268 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Ciao, Drew. 269 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 È stato bello conoscerti alla festa. 270 00:21:29,206 --> 00:21:30,332 Vero. 271 00:21:31,375 --> 00:21:33,669 - Senti... - Qualcosa non va? 272 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Girano delle voci su te e i tuoi compagni. 273 00:21:39,591 --> 00:21:42,845 - Pare che siate nei guai. - Me ne frego delle dicerie. 274 00:21:45,556 --> 00:21:49,601 Non sono ricca come altri qui, Drew. Usufruisco di borsa di studio e sussidi. 275 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Prendo due corriere per venire a scuola. 276 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 Ed evito i guastafeste del mio quartiere. 277 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Non voglio frequentare un ragazzo della scuola. 278 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Io sono uno a posto. 279 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Non sono un guastafeste. Ma questo già lo sai, no? 280 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Usciamo dopo la partita? 281 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - Posso farti una domanda? - Sì. 282 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Qui non hai abbastanza bianche con cui parlare? 283 00:22:20,924 --> 00:22:22,759 Qui non ci sono ragazze... 284 00:22:24,344 --> 00:22:26,680 belle quanto te con cui parlare. 285 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - Ci sai fare. - Ci si prova. 286 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Va bene. Dopo la partita. 287 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Almeno senza Jace non sapranno cosa aspettarsi. 288 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Farò lezione con CJ. 289 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - Come mai? - L'ha chiesto lui. 290 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Forse c'è dietro il padre. In ogni caso, avremo bisogno di lui. 291 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Coach, ho il gruppo di dibattito. 292 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Ok, vai pure. 293 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 294 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Odio ammetterlo, ma Emory solleva un giusto interrogativo. 295 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 Non me lo vedo Jace uscire con dei tizi 296 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 da chiamare quando vuole per un pestaggio. Voi che ne pensate? 297 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Se a Jace servisse una mano, chiamerebbe i suoi fratelli. 298 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Dobbiamo venirne a capo. 299 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Sai dirmi qualcosa del pestaggio? 300 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Mio figlio non farebbe mai qualcosa del genere. 301 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 No. 302 00:23:43,048 --> 00:23:46,969 A Crystal è successa una cosa orribile. Ma non c'entro con l'attacco. 303 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Qualsiasi cosa sia accaduta, Jace mi ha tenuto all'oscuro. 304 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 Ma sei serio? No che non c'ero. 305 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Siamo amici, compagni di squadra, 306 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 ma sanno che non li aiuterei mai per roba simile. 307 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Non così. 308 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Cosa te lo fa dire? 309 00:24:06,196 --> 00:24:09,867 - Tendo a evitare i conflitti. - In questo caso è un bene, Roy. 310 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, se c'entri qualcosa, devi dircelo subito. 311 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 No. Non eravamo con lui. 312 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, hai detto: "Non eravamo con lui". 313 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Esatto. 314 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 A chi ti riferisci con "noi"? 315 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 Intendo chiunque. 316 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 Per esempio chi, Drew? 317 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah. Dobbiamo parlare. 318 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Riguarda la squadra? 319 00:25:14,264 --> 00:25:16,725 - Più o meno. - Gioco col contagocce, 320 00:25:17,518 --> 00:25:20,687 come se il Coach non volesse più lasciarmi guidare l'azione. 321 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Datti da fare, e resta concentrato. 322 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - Riavrai i tuoi minuti. - Sì. 323 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 Ma l'argomento è un altro. 324 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 A Los Angeles, 325 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 eri depresso. 326 00:25:35,619 --> 00:25:38,789 - Dicevi che volevi cambiare aria. - Vero, io... 327 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 Per la pandemia o c'è dell'altro? 328 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Era per tutto, papà. 329 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Mi sentivo isolato. 330 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 Poi il nonno è morto. 331 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Altro? 332 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Non è abbastanza? 333 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Che sai dirmi sull'aggressione al coach di Crystal? 334 00:26:02,521 --> 00:26:04,481 - Io non... - Ti ricordo 335 00:26:05,607 --> 00:26:06,942 che hai appena pregato. 336 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Io sono solo... Io... 337 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Sono con te, figliolo. 338 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Sono con te. 339 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Sono con te. 340 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Siediti, figliolo. 341 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 Riguarda il pestaggio di Warrick. 342 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Jace diceva che l'hanno aiutato tre ragazzi del quartiere. 343 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, crediamo che ci sia dell'altro. 344 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 E spero che tu sappia che puoi fidarti di tutti noi. 345 00:27:43,330 --> 00:27:44,373 Papà, io... 346 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 sono felice che hai seguito il corso di gestione della rabbia. 347 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Grazie di averlo fatto. 348 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Dovere. 349 00:27:59,346 --> 00:28:02,683 Per quello... dobbiamo ringraziare la signora Tonya. 350 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Mamma. 351 00:28:09,690 --> 00:28:11,233 Da quando sei uscita di prigione, 352 00:28:13,902 --> 00:28:15,404 non sono stato più lo stesso. 353 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Sono cambiato. 354 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 Sono felice. 355 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 E non posso perderti di nuovo. 356 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Dicci... cos'è successo e basta, Phil. 357 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace ci ha detto che gli serviva una mano. 358 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Stavano facendo del male a una sua amica. 359 00:29:01,408 --> 00:29:02,951 Non ho chiesto spiegazioni. 360 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 Nel profondo, non... 361 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 non penso di aver pestato quel coach per aiutare Jace. 362 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Ero così arrabbiato. 363 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Stavi colpendo me. 364 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Mi dispiace. 365 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Mi dispiace. 366 00:29:58,757 --> 00:29:59,842 Vieni qui. 367 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Vieni qui. 368 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Se penso a cosa ti ha fatto Jace... 369 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Che mi ha fatto? 370 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Ha messo a rischio le tue borse di studio, le opportunità future, tutto. 371 00:30:25,826 --> 00:30:29,454 - Bel modo di aiutare, Carson. - Cercava di essere una persona "24 ore". 372 00:30:30,038 --> 00:30:32,374 - Una cosa? - Una persona "24 ore". 373 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Un'invenzione del nostro coach. 374 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Significa esserci sempre. 375 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Qualcuno che non ti abbandona nel momento del bisogno. 376 00:30:43,385 --> 00:30:45,220 Su una persona del genere 377 00:30:45,304 --> 00:30:48,432 puoi farci sempre affidamento, 24 ore al giorno. 378 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 Che sciocchezza. 379 00:30:54,438 --> 00:30:56,315 Ok, eravate bambini, ma... 380 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Mio figlio... 381 00:31:16,919 --> 00:31:18,587 mi dice che quattro anni fa 382 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 ha assalito... un uomo, 383 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 perché a Jace serviva aiuto disperatamente. 384 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Non si è preso neanche un secondo per chiedersi: 385 00:31:30,807 --> 00:31:32,226 "E se avesse una pistola 386 00:31:34,436 --> 00:31:35,437 o un coltello?" 387 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 E se fosse arrivata la polizia? 388 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Voglio proteggere mio figlio. 389 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Ci sono mille modi in cui poteva finire in tragedia. 390 00:31:49,326 --> 00:31:50,327 Hai ragione. 391 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Ho parlato... con le altre famiglie questa mattina. 392 00:31:57,668 --> 00:31:59,086 Sono d'accordo... 393 00:32:00,295 --> 00:32:01,421 sul non dire nulla 394 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 finché non avranno sentito i loro legali. 395 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Va bene per te? 396 00:32:17,312 --> 00:32:18,313 Sì. 397 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Vieni a vedere. 398 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 NOI SIAMO JACE CARSON 399 00:32:38,542 --> 00:32:39,543 Eh, sì. 400 00:32:40,127 --> 00:32:43,255 - Come le hai avute? - Pascale le ha stampate dal padre. 401 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - Il lettering è opera mia. - Vero? 402 00:32:47,885 --> 00:32:48,886 Sì. 403 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Come hai convinto tutti ad aiutarti? 404 00:32:53,140 --> 00:32:56,643 Anche se non fosse Jace, non tollereremmo questo trattamento. 405 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 Finora ha sempre rigato dritto, 406 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 e vogliono punirlo per una vecchia storia? 407 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Per aver difeso una sorella da un pedofilo? 408 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - Non possiamo stare qui e... - Faccio io. 409 00:33:05,485 --> 00:33:06,528 Grazie. 410 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - Jace è un grande. - Sì. 411 00:33:13,577 --> 00:33:15,954 Ci è arrivata una soffiata. 412 00:33:16,038 --> 00:33:18,749 Alcuni studenti faranno qualcosa di grosso alla partita. 413 00:33:20,083 --> 00:33:23,545 - Grosso quanto? - Vogliono rimettere alcuni atleti 414 00:33:23,629 --> 00:33:26,507 del campus al loro posto. Ma non agitarti. 415 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 Gli studenti neri delle altre scuole ci daranno manforte. 416 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Lo difenderemo. 417 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Ok, passa. 418 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Vai! 419 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - Va bene, tranquillo. - Avanti, CJ! 420 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Tenuta mentale. 421 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Potrebbe evitare? 422 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Mi scusi. Chiedo venia. 423 00:33:53,367 --> 00:33:54,535 D'accordo. Andiamo. 424 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Stai basso, basso. 425 00:33:59,957 --> 00:34:01,875 Ok, guarda. Piano, piano. 426 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Ora sì che si ragiona! 427 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 Ecco come ti voglio! 428 00:34:09,925 --> 00:34:12,177 Il prossimo canestro devi farmelo 429 00:34:12,261 --> 00:34:14,679 - con una mano in faccia. - Sul serio? 430 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Voglio tenermi fuori da questo casino. 431 00:34:28,068 --> 00:34:32,906 I miei sono preoccupati, e io non voglio bruciarmi nulla per il college. 432 00:34:34,324 --> 00:34:35,659 Mi spiace, Jace, ma... 433 00:34:37,703 --> 00:34:39,371 è meglio chiuderla qui. 434 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 Non hai nulla di cui scusarti. 435 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Grazie di aver capito. 436 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 Il sistema commette tanti errori, specie sui giovani neri. 437 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Ma la polizia e il procuratore capiscono che in gioco c'è un bene più grande. 438 00:35:04,021 --> 00:35:06,857 - Non lo incrimineranno? - Stiamo trattando, 439 00:35:06,940 --> 00:35:10,068 ma, se collaborerà, potremmo riuscire a convincerli. 440 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 "Collaborare"? Cioè? 441 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Dovrai dirci chi ti ha aiutato. 442 00:35:21,205 --> 00:35:24,917 Qui Jackie. Datemi buone notizie. Registrate il messaggio dopo il bip. 443 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 @TheRealJaceCarson infanghi il gioco che ami. 444 00:35:26,251 --> 00:35:29,338 Una volta registrato, riattaccate o premete uno per altre opzioni. 445 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Ehi, Jack. Sto solo cercando di non impazzire. 446 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 Non sei al di sopra della legge, @TheRealJaceCarson 447 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Dimmi se possiamo vederci. 448 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 Sapete che se lo meritava! 449 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 UNIVERSITÀ DI HOWARD WASHINGTON, D.C. 450 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 Sul serio? Una festa? 451 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 È solo per stare insieme. 452 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 È solo per scaricare. E rilassarsi. 453 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Sei del primo anno? 454 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 - Come? - Non ti ho mai visto prima. 455 00:36:56,300 --> 00:36:58,260 Sì. Sono nuovo. 456 00:36:59,928 --> 00:37:01,305 Ti do un consiglio. 457 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Arrivati al college, tutti si atteggiano da adulti. 458 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 Ma per esserlo serve il bambino che è in te. 459 00:38:11,875 --> 00:38:12,876 Ehi, gente. 460 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Ti voglio bene. 461 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Anch'io te ne voglio. 462 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Qui sei il benvenuto quando hai bisogno di evadere. 463 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Grazie. 464 00:38:35,023 --> 00:38:37,860 A inizio anno, ho lanciato una sfida a me stesso. 465 00:38:37,943 --> 00:38:40,821 Resistere per 12 mesi senza dire "Non ci riesco". 466 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 Com'è andata? 467 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Il primo mese bene. 468 00:38:49,413 --> 00:38:51,081 Ma poi ho pensato: 469 00:38:52,958 --> 00:38:54,668 "Un adulto non ragiona così." 470 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Lo ripetono di continuo. 471 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 E ho gettato la spugna. 472 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 E adesso... 473 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 non riesco a trovare un modo per sopravvivere a questa situazione. 474 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Sai cosa non hanno saputo fare gli adulti? 475 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Proteggere Crystal. 476 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Ma chi non ha mai detto "Non ci riesco", ce l'ha fatta. 477 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Grazie. 478 00:39:37,503 --> 00:39:39,213 - Non sai quanto... - Lo so. 479 00:39:44,218 --> 00:39:45,511 Siamo tornati. 480 00:39:46,011 --> 00:39:49,598 Le Chiavi del Regno è in diretta su Instagram, YouTube 481 00:39:49,681 --> 00:39:51,850 e, come sempre, postato su SoundCloud. 482 00:39:51,934 --> 00:39:53,477 Io sono Drew Murphy, 483 00:39:54,228 --> 00:39:57,022 qui insieme al mio co-conduttore, Musa Rahaim. 484 00:39:57,898 --> 00:39:58,899 Esatto. 485 00:39:59,274 --> 00:40:00,317 E questa... 486 00:40:01,151 --> 00:40:02,819 è un'edizione speciale. 487 00:40:02,903 --> 00:40:04,738 Perciò, andiamo subito al sodo. 488 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 Ci è stato chiesto di dargli la parola, 489 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 e siamo più che felici di accontentarvi. 490 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Diamo il benvenuto al nostro ospite. 491 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 Al momento, è lo studente dell'ultimo anno più famoso al mondo. 492 00:40:17,960 --> 00:40:18,961 Nostro fratello. 493 00:40:19,711 --> 00:40:21,839 Jace Carson della Cedar Cove. 494 00:40:23,298 --> 00:40:24,842 Ringrazio entrambi 495 00:40:26,510 --> 00:40:27,719 per avermi invitato. 496 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Ma vi avviso da subito. 497 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 Se siete qui per controversie e drammi, 498 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 resterete delusi. 499 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Stasera sono venuto qui per parlare di una sola cosa. 500 00:40:42,568 --> 00:40:43,735 Del basket. 501 00:40:43,819 --> 00:40:45,070 E di quanto... 502 00:40:46,238 --> 00:40:48,240 adori... questo gioco. 503 00:40:50,742 --> 00:40:51,952 Fin da bambino, 504 00:40:52,452 --> 00:40:54,246 prima dell'affetto 505 00:40:54,329 --> 00:40:55,622 e dell'odio 506 00:40:55,706 --> 00:40:56,832 sui social. 507 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 Prima dei pronostici, 508 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 e... 509 00:41:03,005 --> 00:41:04,047 delle chiacchiere, 510 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 mi sono innamorato del basket. 511 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Persino allora, era come se potessi volare. 512 00:41:10,888 --> 00:41:16,602 E quando mi libravo in aria, era come... togliere il volume a tutto il resto. 513 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Mi sentivo invincibile. 514 00:41:22,900 --> 00:41:25,485 - Tu, invece, che ci dici? - In che senso? 515 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Riportaci alla tua infanzia. 516 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 Quando ti sei innamorato del gioco? 517 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Sai, è successo... 518 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 in macchina. 519 00:41:45,672 --> 00:41:48,342 Mio padre mi portava ai tornei 520 00:41:48,425 --> 00:41:49,468 a Washington, 521 00:41:50,469 --> 00:41:52,429 a Baltimora, e in Virginia. 522 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 E ascoltavamo la musica. 523 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Qualche volta R&B. 524 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Soprattutto hip-hop. 525 00:42:14,660 --> 00:42:16,787 Era come se il basket fosse... 526 00:42:16,870 --> 00:42:18,038 la mia ragazza, 527 00:42:20,374 --> 00:42:21,708 che mi ha presentato 528 00:42:21,792 --> 00:42:23,001 una sua amica molto, 529 00:42:23,460 --> 00:42:25,128 molto carina, 530 00:42:25,212 --> 00:42:26,505 chiamata Musica. 531 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Qual è la tua storia d'amore, giovanotto? 532 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Avevo portato a casa un trofeo. 533 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 Quello di MVP della partita. 534 00:42:42,229 --> 00:42:43,313 Ma poi si è rotto, 535 00:42:44,231 --> 00:42:45,566 e sono scoppiato a piangere. 536 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Papà, però, mi disse qualcosa che non ho mai dimenticato. 537 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Disse: "Ricordatelo sempre. 538 00:42:56,660 --> 00:42:57,911 Che tu vinca 539 00:42:59,204 --> 00:43:00,330 o perda, 540 00:43:00,414 --> 00:43:01,540 Drew, 541 00:43:03,041 --> 00:43:05,002 sei tu il trofeo". 542 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Grazie, ragazzi. 543 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Mi serviva proprio. 544 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Anche a me. 545 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Anche a me. 546 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Siete i miei bro, lo sapete? 547 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Falla finita, bello. Che ti prende, eh? 548 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Signore e signori, 549 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 grazie di aver accettato l'invito malgrado il poco preavviso. 550 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Non stiamo facendo notizia per i motivi a cui... siamo abituati, 551 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 e il preside è stato tempestato di chiamate di genitori in apprensione. 552 00:43:59,389 --> 00:44:01,183 Il primo a prendere la parola 553 00:44:01,266 --> 00:44:04,019 sarà un grande sostenitore del nostro dipartimento sportivo, 554 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 e Responsabile dei Rapporti della Gladiator Sneakers, Alonzo Powers. 555 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Grazie. 556 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 A 14 anni, Jace Carson si è iscritto alla Cedar Cove. 557 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 È stato ammesso dopo che l'ha ingaggiato l'ex coach di basket della scuola, 558 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 nonché attuale direttore sportivo. 559 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Ora, prima di tutto ciò, 560 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 ha aggredito un uomo con l'aiuto di altri tre. 561 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 L'ha forse derubato? No. 562 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Le sue ragioni erano semplici. 563 00:44:37,010 --> 00:44:41,390 Fermare le molestie ai danni di una giovane, all'epoca una ragazzina, 564 00:44:41,974 --> 00:44:44,518 bella promessa dello sport come lui. 565 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Non ha sbagliato. 566 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 A sbagliare è stato il sistema messo su per proteggere i nostri ragazzi. 567 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Abbiamo l'opportunità di rifarci. 568 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 Possiamo dargli quel supporto che prima è mancato. 569 00:44:59,700 --> 00:45:01,326 Oggi, per la seconda volta, 570 00:45:01,410 --> 00:45:05,163 la squadra vestirà le scarpe e le divise della Gladiator. 571 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 E, a nome dell'azienda, vi dico che saremmo fieri 572 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 di vederle sfoggiate da Jace Carson. 573 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 È tutto. Grazie. 574 00:45:12,838 --> 00:45:13,881 Grazie. 575 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Grazie, signor Powers. - Si figuri. 576 00:45:17,342 --> 00:45:18,635 Grazie del vostro tempo. 577 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - Troveremo una soluzione. - Grazie. 578 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Che ne pensate? 579 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Penalizzarlo per fatti accaduti tempo fa sembra ingiusto. 580 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Tuttavia, se interpellassimo famiglie e studenti, 581 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 una parte direbbe che sarebbe meglio allontanarlo. 582 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 Non possiamo assecondare tutti i capricci delle nostre famiglie, 583 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 ma nemmeno ignorarli. 584 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Da preside, temo che sia diventato una distrazione, 585 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 compromettendo non solo il brand del programma sportivo, 586 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 ma anche tutti i valori che incarniamo. 587 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 Al di là del movente, ciò che ha fatto è illegale. 588 00:45:58,509 --> 00:46:00,344 Mi perdoni la... 589 00:46:00,427 --> 00:46:01,678 la domanda schietta. 590 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez è pronto a rientrare. 591 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - E CJ... è un astro nascente. - Grazie. 592 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Possiamo vincere... senza Jace Carson? 593 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 Gli abbiamo chiesto di andarci piano al rientro, no? 594 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 È così. 595 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Ti amo. 596 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 NOI SIAMO JACE CARSON 597 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Ecco di cosa parlo. È inaccettabile. 598 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Noi siamo Jace Carson. 599 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Lo siamo! 600 00:47:03,490 --> 00:47:04,449 Jace Carson! 601 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 - Noi siamo. - Jace Carson! 602 00:47:06,326 --> 00:47:07,160 Noi siamo! 603 00:47:07,244 --> 00:47:08,120 Jace Carson! 604 00:47:08,203 --> 00:47:09,913 - Noi siamo! - Jace Carson! 605 00:47:09,997 --> 00:47:11,915 - Noi siamo! - Jace Carson. 606 00:47:11,999 --> 00:47:13,542 - Noi siamo! - Jace Carson. 607 00:47:13,625 --> 00:47:15,460 - Noi siamo! - Jace Carson! 608 00:47:15,544 --> 00:47:16,378 Noi siamo! 609 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 Palla trattenuta. 610 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Dammela. 611 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Fallo tecnico. 612 00:48:03,467 --> 00:48:04,801 Che diamine significa? 613 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Se attaccano Jace per aver difeso Crystal, 614 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 possono attaccare noi per qualsiasi cosa. 615 00:48:10,265 --> 00:48:13,310 - Se lui non gioca, neanche noi giochiamo. - Noi siamo Jace Carson. 616 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 Che succede? 617 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 Sono... semplici sostituzioni. 618 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - Coach, date forfeit? - Un attimo. 619 00:48:46,343 --> 00:48:49,721 - Devono essere in cinque, o è forfeit. - Johnny, Lewis, Royale. 620 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - Ok. - Andiamo, Johnny. 621 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - Andate. - Andiamo. Concentrati. 622 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - Scusa, Coach. - Cosa? 623 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Coach! Coach! 624 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Vai tu! 625 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 State indietro. 626 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Jarrett. La palestra è nostra ora. Smamma. 627 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Io non mi muovo. Potete aspettare. 628 00:49:42,274 --> 00:49:44,568 Meglio che ubbidisci, Benny, 629 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 o ti sguinzaglierà contro uno dei suoi sicari. 630 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 La famigerata Crystal Jarrett. 631 00:49:56,121 --> 00:50:00,042 Posso allenarmi in palestra solo dopo l'orario di chiusura. 632 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 Ma questi qui dicono che ora non va bene neanche così? 633 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 Sono in cima alla top 25 delle reclute, 634 00:50:06,590 --> 00:50:08,300 e voi venite a cacciarmi dalla palestra? 635 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Sono più gettonata di tutti i nostri atleti maschi, 636 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 ma devo fare spazio a voi? 637 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 Benny, quando vi allenate il martedì e il giovedì, 638 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 dove vanno le ragazze? 639 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Ci alleniamo fuori. 640 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Persino d'inverno. Non mi chiedi che ne penso? 641 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Hai iniziato tu. 642 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Dicevi che dovrei chiamare, com'era... un mio sicario? 643 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 Non sapete altro di me. 644 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 "Quella che ha fatto pestare un coach". 645 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Non vi importa quale sia la verità, 646 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 né tantomeno cos'altro sono. 647 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Perché non ci vedete mai. 648 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 A nessuno importa capirci per ciò che siamo davvero. 649 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 Il poco che avete scelto di sapere di me 650 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 è un fatto che risale a quattro anni fa. 651 00:51:00,769 --> 00:51:04,439 Una cosa orribile, finita perché il mio migliore amico è intervenuto 652 00:51:04,523 --> 00:51:05,649 e mi ha difesa. 653 00:51:05,732 --> 00:51:09,444 È riuscito dove gli adulti hanno fallito. Mi ha protetta. 654 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 La gente vede solo ciò che vuole, 655 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 e così trattano Jace Carson come se avesse sbagliato. 656 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Ma il vero sbaglio è come la gente prova a demolirci. 657 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 Come se fosse il loro sport. 658 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Ma questo è il mio sport. 659 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 È la mia vita. 660 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 È lo sport di Jace, è la sua vita, 661 00:51:30,883 --> 00:51:33,969 e non potete portarceli via. Se mi volete fuori di qui, 662 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 siate pronti a trascinarmici, 663 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 perché io non mi muovo. 664 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 Non ne vale la pena. 665 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Andiamo, ragazzi. 666 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - Che scenata. - Per nulla. 667 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Sì, signore, andiamo! 668 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Spingi! 669 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Avanti, Mendez, passala a me. 670 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Avanti, all'angolo. 671 00:52:35,113 --> 00:52:36,406 Sì, signore! 672 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - Così si fa! CJ Rider! - Vai, CJ, forza! 673 00:52:43,330 --> 00:52:44,540 Andiamo! 674 00:52:44,623 --> 00:52:46,500 E andiamo, baby! 675 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Toglietevele. 676 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Anche quelle. 677 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 - Cosa? - Difesa, difesa! 678 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Ma dai! Ma come si fa? 679 00:53:43,223 --> 00:53:46,685 Scusate. Pensate di ammutinarvi così anche in futuro? 680 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 Che ne pensate della sospensione di Jace Carson? 681 00:53:50,647 --> 00:53:53,066 - La sua carriera qui è finita? - Perché non avete giocato? 682 00:53:53,150 --> 00:53:54,902 Contestate la sospensione? 683 00:54:00,949 --> 00:54:02,075 Non ho giocato... 684 00:54:03,994 --> 00:54:05,621 perché quella sera ero con lui. 685 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Che diavolo succede? 686 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Non ho giocato perché quella sera ero con Jace Carson. 687 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - C'eri anche tu? - In che ruolo? 688 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - Meg, cos'è questa storia? - Non lo so. 689 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - E tu, Royale? - Io... 690 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Lui non c'era quella sera. 691 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Ma io sì. 692 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Siamo con nostro fratello. 693 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Il provvedimento è iniquo e ingiusto. 694 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 Noi siamo Jace Carson. 695 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - Noi siamo! - Jace Carson! 696 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - Ehi! - Jace Carson! 697 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - Noi siamo! - Jace Carson! 698 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - Noi siamo! - Jace Carson! 699 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Che ne sarà della squadra? Temete una... 700 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - Ok, è sufficiente. Fateci passare. - Basta così. 701 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - Noi siamo. - Jace Carson! 702 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - Più forte! - Jace Carson! 703 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 704 00:56:21,340 --> 00:56:23,759 DUBBING BROTHERS