1 00:00:33,617 --> 00:00:35,285 DMVSPORT#LAPORAN ICON BUKAN LAGI PELATIH INTERIM. 2 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 DIA SECARA RESMI MELATIH KRIMINAL 3 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 @THEREALJACECARSON DARI PAHLAWAN KE PENJAHAT 4 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 @NOPHILL3R APAKAH DIA BERKATA "SALAHKU" SAAT MENYERANG PELATIH ITU 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 APA NICK BAGIAN DARI PEMUKULAN? JIKA YA, DIA MELAKUKAN HAL YANG BENAR! 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 DIA BERUNTUNG TAK TERLIBAT DALAM SERANGAN KEKERASAN 7 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 DENGAN TIM KULIT HITAMNYA. 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 @MUSATHEANSW3R KAU AKAN DIPENJARA 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 @THE ROYALHUGHES 10 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 TAK DIRAGUKAN LAGI KAU PANTAS DIPENJARA 11 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 HARI PENGHAKIMAN 12 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "TAPI AKU BERKATA KEPADAMU, SETIAP KATA SIA-SIA YANG DIUCAPKAN ORANG 13 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 HARUS DIPERTANGGUNGJAWABKAN PADA HARI PENGHAKIMAN…" 14 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 MATIUS 12:36 15 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 AYO BELLS! 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Hei, ayo… 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Cepat! 18 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - Itu bukan salahnya, kau harus tenang. - Ayo, bola masuk. 19 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Hei. Ke seberang lapangan. 20 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - Pergi! - Ayo… 21 00:01:53,238 --> 00:01:54,615 Pertahankan bola itu! 22 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Istirahat. 23 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 Sialan! 24 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Lari! 25 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Dengar. Mereka menyerang kalian semua dan mereka tak akan berhenti. 26 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Inilah yang terjadi di kandang lawan. Bisakah kalian menghadapi semua ini? 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 SMA Kriminal, selamat datang di New York. 28 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Mereka mencaci sepanjang hari. 29 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 Jangan biarkan itu melemahkanmu. Manfaatkan itu. 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 Aku mendukungmu Cedar Cove. Tegakkan keadilan bagaimanapun caranya. 31 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 Ya. Bukankah kalian seharusnya di Kings County Criminal Court? 32 00:02:32,110 --> 00:02:34,112 Ada di jalan Atlantic and Smith. 33 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Astaga, aku muak dengan omong kosong ini! Ayo kita bungkam mereka. 34 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - Itu benar, ayo. - Ya. 35 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 "Bungkam mereka" dalam tiga. Satu, dua, tiga! 36 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - Bungkam mereka! - CJ, gantikan Musa. 37 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 Ayo! 38 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Bernapas. 39 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Sekarang, ikat tali sepatumu. 40 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - CJ, ke sudut! - Kau pasti bisa, CJ. 41 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Ayo! 42 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Sialan, Drew. 43 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Apa yang kau lakukan? 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,905 Kembali! Ayo! 45 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Tidak. 46 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 - Ya! - Tidak. Kembalilah. 47 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Ayo. 48 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Itu hanya gosip di Internet, Bu. 49 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Dalam dua minggu mereka akan membicarakan hal lain. 50 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 Aku juga menyayangi Ibu. 51 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Ada apa? 52 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Apa yang terjadi? 53 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Ya, apa yang terjadi hari ini? 54 00:04:26,808 --> 00:04:29,061 Kita kalah dari tim yang bukan 25 besar. 55 00:04:31,647 --> 00:04:32,731 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - Kau tahu? - Ya. 57 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Tak bisa membantu tim di menit terakhir itu menyebalkan. 58 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Kita kalah bukan karena aku tak main. Kita kalah karena kita bukan tim. 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - Apa? - Apa maksudmu? 60 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Tentu saja kita tim. Itu hanya kekalahan yang buruk. 61 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Mereka memanggil kita penjahat, 62 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 anak buah, pahlawan, preman Crystal. 63 00:04:58,799 --> 00:05:00,259 Kau tak punya komentar tentang itu? 64 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - Kau punya? - Tidak! 65 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - Karena aku tak terlibat dengan itu. - Kami juga tidak. 66 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 Aku membuat tim nasional Puerto Rico melihatku sekarang. 67 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Kau tahu apa artinya itu bagiku? 68 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Aku berjuang untuk sembuh dari cedera ini. 69 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Aku tak perlu pencari bakat mempertanyakan karakterku juga. 70 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Jika kau bisa memperbaiki ini… 71 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Seperti yang dia katakan, itu tak benar. 72 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Astaga, terserah. 73 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 CRYSTAL MEMINTA ANAK BUAHNYA MELAKUKAN PEKERJAAN KOTORNYA #PENJARAKANDIA 74 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 BAGAIMANA JIKA PELATIH ITU MATI? DIA BERTANGGUNG JAWAB ATAS PEMBUNUHAN! 75 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 PHIL AKAN DIPENJARA SEPERTI IBUNYA @NOPHILL3ER 76 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 AKU BISA TAHU NICK MENDEZ ADA DI DALAM VIDEO 77 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 CRYSTAL MENYURUH ORANG UNTUK MEMUKUL PELATIHNYA. 78 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 AKU JUGA AKAN MELAKUKAN HAL YANG SAMA! 79 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 AKU SELALU BERPIKIR ANAK ITU 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 @MUSATHEANSW3R PUNYA BAKAT KEKERASAN 81 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 Kalian berspekulasi tentang siapa yang menghajar Pelatih Warrick. 82 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Inilah kebenarannya. 83 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Aku mengetahui Warrick mencabuli para pemainnya… 84 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 dan aku harus melakukan sesuatu. 85 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Aku berusia 14 tahun. 86 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 Dan aku tak tahu harus berbuat apa lagi, 87 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 jadi, aku mengajak tiga orang dari lingkungan lamaku dan menghukumnya. 88 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Crystal tak memintaku melakukannya. Dia bahkan tak tahu tentang itu. 89 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 Dan rekan timku, mereka tak ada di sana. 90 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Jadi, sekarang, kalian bisa berhenti berspekulasi. 91 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Berhenti mencaci mereka. Itu bukan mereka. 92 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Itu aku. Jace Carson. 93 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Ibu? 94 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - Bu, aku harus memberi tahu sesuatu. - Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 95 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - Aku tahu. - Kau mengaku melakukan kejahatan. 96 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Semua usaha yang telah kau lakukan. Kau begitu dekat. 97 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - Kau mempertaruhkan semuanya. - Aku harus melakukannya. 98 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Semua orang mengejar Crystal. Mengejar rekan satu timku. 99 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - Mereka tak ada hubungannya dengan itu. - Kau tak memikirkannya, Jace! 100 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - Kau tak pernah memikirkannya. - Ibu mengajariku untuk hormati wanita. 101 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Ibu mengajarimu untuk menggunakan akal sehat. 102 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Banyak atlet lain bersikap lebih buruk, tapi tetap dapat beasiswa, 103 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - tetap berhasil sampai ke liga. - Ini bukan hanya tentang basket. 104 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Kau bisa masuk penjara. 105 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Kenapa kau tak memberi tahu Ibu apa yang terjadi? 106 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal tak ingin ada yang tahu tentang itu. 107 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Tapi dia juga ingin pelecehan itu berhenti. 108 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Ada cara lain. 109 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Ibu tak pernah menyangka Ibu akan melalui ini denganmu, Jace. 110 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Tak seperti ini. 111 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 Bu, dia berumur 14 tahun. 112 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Itu Crystal. 113 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Siapa tiga orang lain itu? 114 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - Maaf, Bu. - Maaf apa? 115 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Aku… 116 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Aku tak bisa memberi tahu Ibu. 117 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Kau bilang solusimu adalah dengan tak mengatakan apa-apa. 118 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - Aku melihat apa… - Itu rencananya. 119 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Aku melihat apa yang orang katakan tentangmu. 120 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 "Anak buah Crystal" dan semua omong kosong itu. 121 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Itu akan mereda. Orang-orang akan berhenti. 122 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - Tidak, itu tak akan berhenti. - Karena kau. 123 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Aku membuat mereka membicarakanku, bukan kau. 124 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 Kau sadar tak ada "aku" dan "kau"? Itu tak bisa. 125 00:11:50,419 --> 00:11:51,545 Ketika kau berkata, "tak bisa"… 126 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Itu tak bisa. Kau mengerti, 'kan? 127 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 Hanya teman. Aku mengerti. 128 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Kucari cara untuk menyelamatkan diriku agar kau berhenti mencoba. 129 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 Turunkan aku di sini. Jika kita lebih dekat, 130 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 aku tak ingin ada orang di sekolahku yang melihat kita bersama. 131 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Sampai jumpa, Jace. 132 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 Kubilang pada mereka itu risikonya. 133 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Tapi itu tidak benar. 134 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Cara mereka menghina tim. Bukan hanya anak-anak, tapi juga orang dewasa. 135 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Mereka ingin Jace jatuh. 136 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 Lalu dia malah berbohong padaku. 137 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Sayang, Jace baru berusia 18 tahun. 138 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Itu bukan masalah pribadi. Dia sedang mencari tahu artinya menjadi seorang pria. 139 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Lihat, Bu, aku terbang. 140 00:12:42,346 --> 00:12:43,764 Ibu melihatmu, Sayang. 141 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - Baiklah, ini dia. - Hai. Selamat pagi. 142 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - Hei. - Baiklah. 143 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Kami menyayangimu, Sayang. 144 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 Mengerti? 145 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - Aku menyayangi kalian. - Pergilah. 146 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Ayah juga menyayangimu. 147 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Jadi, menurutmu, akan seperti apa reaksinya? 148 00:13:03,116 --> 00:13:07,246 Di Cedar Cove? Mereka akan berpikir Jace melakukan sesuatu yang bodoh. 149 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Tapi apa pendapatmu? 150 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Aku punya profesor sosiologi 151 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 yang akan menjelaskan kita sering biarkan salah dan benar ada di tempat yang sama. 152 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 dari segi moral. 153 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Contoh, kita berkata membunuh itu buruk, tapi kita terlibat dalam perang. 154 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Jadi, apa menurutku yang dilakukan Jace itu bodoh? Ya. 155 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Tapi aku juga berpikir dia benar. 156 00:13:32,813 --> 00:13:38,026 Sayangnya, benar dan salah tak menempati ruang yang sama di Cedar Cove. 157 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Aku harus memastikan dia siap menghadapi badai. 158 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Pencari bakat, pelatih perguruan tinggi, dan peluang NIL-mu… 159 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Mereka semua akan mulai mundur. 160 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 UCLA DAN TEXAS MEMBATALKAN PENAWARAN MEREKA 161 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 UNTUK SISWA SMA JACE CARSON SELAMA MASA INVESTIGASI 162 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Sial. 163 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Maaf. 164 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 Hilltop Central salah satu tim terbaik di Chi. 165 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Dan mereka punya dua orang yang peringkatnya tepat di bawahku. 166 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Jika aku berikan 40 poin pada hari Jumat, mereka akan mengantre lagi. 167 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Sekarang, lakukan ini untukku. 168 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Jangan lagi mengunggah di media sosial. 169 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Jangan berbicara kepada siapa pun. 170 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Dan tolong tundukkan kepalamu. 171 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Baiklah. 172 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 Dan tentang kau berbohong kepadaku… 173 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 Aku tak merasa punya pilihan. 174 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 Tapi kau malah memberi tahu TikTok? 175 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Kenapa kau tak memberitahuku? 176 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Aku hanya tak bisa. 177 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Dengar. 178 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Mulai sekarang cerita padaku. 179 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Tentu saja. 180 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - Terima kasih telah cepat menemuiku. - Tentu saja. 181 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Alonzo dan aku sudah lama saling kenal. Kami satu sekolah. 182 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Aku senang dia menghubungkan kita. 183 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 Ini sepenuhnya aku yang bayar, jadi, kau tak perlu mengkhawatirkan apa pun. 184 00:15:50,492 --> 00:15:52,077 Aku berterima kasih kepada kalian berdua. 185 00:15:53,328 --> 00:15:54,997 Aku telah melihat pengakuan Jace. 186 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 Dan walaupun aku belum mengambil keputusan, 187 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 kita bisa membuat beberapa asumsi. 188 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Pertama, polisi secara resmi akan membuka penyelidikan atas insiden itu. 189 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Yang kedua mereka ingin menanyai putramu. 190 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Erika dan aku sudah berbicara sebelum kau datang. 191 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 Penting untuk mengingat konteks dari semua ini. 192 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Itu terjadi ketika Jace masih kecil. 193 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warrick dihukum karena melakukan pelecehan pada anak kecil. 194 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Dan jaksa wilayah tak akan melihat ini 195 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 sebagai kasus untuk mencetak poin politik. 196 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Jace bukan hanya murid yang baik, 197 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 tapi dia mendapat dukungan komunitas, jadi… 198 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Hal terpenting saat ini 199 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 kau dan Jace tak membicarakan hal ini dengan orang lain. 200 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Biar kupelajari kasusnya dan cari tahu apa kejaksaan sudah punya rencana. 201 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Terima kasih. 202 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - Tentu saja. - Sama-sama. 203 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "Ini masalah dalam mengembangkan yang terbaik dari ras ini 204 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 agar mereka dapat membimbing massa menjauh 205 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 dari kontaminasi dan kematian yang terburuk." 206 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Du Bois mengatakan itu. 207 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace tak mengontaminasi siapa pun. Dia menenarkan programmu. 208 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Dan progam itu bisa jatuh lebih rendah dari sebelumnya. 209 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Dengar, Ike. 210 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 Hanya enam persen di sekolah ini yang anak Amerika-Afrika. 211 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 Dan aku tak puas dengan jumlah penerimaan orang kita. 212 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Anak-anak Amerika-Afrika di sini harus memahami bahwa mereka perintis. 213 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Mereka dapat membuka pintu bagi yang lain. Dan mereka dapat menutup pintu. 214 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Kau satu-satunya pelatih di Cedar Cove yang berkulit warna. 215 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Jika aku mengacaukan pekerjaanku, kau tak pernah mendapatkan pekerjaanmu. 216 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Kita berdiri di atas pundak satu sama lain. 217 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace berdiri di pundakku. 218 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 Dan aku tak akan mengecewakannya. 219 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 Kau harus mengerti itu. 220 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Kapan kau pertama kali mendengar tentang serangan itu? 221 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - Sama sepertimu. Ketika itu masuk medsos. - Apa ada pemain lain yang terlibat? 222 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Menurut Jace, tak ada. 223 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Menurut Jace? 224 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Aku ingin bertanya pada senior lainnya. 225 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 Tidak, aku akan tangani itu. 226 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Aku akan menunggu responsmu. Sementara itu, 227 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 Jace Carson diskors dari semua aktivitas basket, 228 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 pertandingan dan latihan. 229 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Semua orang menyaksikan cara kita menangani ini. 230 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Sekarang saatnya bagi kita untuk berdiri bersama anak itu. 231 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Reputasi sekolah kita dipertaruhkan! 232 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 Karier Jace dipertaruhkan! 233 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 Cedar Cove menghasilkan pemenang Pulitzer Prize, 234 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 Pemenang Academy Award, dua pemenang National Medal of Science, 235 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 ribuan mahasiswa Ivy League! 236 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Sekolah ini tak mengutamakan atletik, untuk alasan yang bagus. 237 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Ini dari Direktur Atletik sekolah? 238 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Agar kau tahu, aku masuk daftar pengganti kepala sekolah. 239 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 Itu tujuan sialanmu? 240 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Kau tahu, orang-orang seperti kau, mereka melihat lurus ke depan. 241 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Aku melihat ke atas. 242 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Apa yang harus dilakukan Jace Carson untuk kembali ke lapangan? 243 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Dewan akan merapatkan masalah ini besok. 244 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Aku akan mengajukan banding. 245 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Tapi untuk sekarang, di sinilah posisi kita. 246 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Sampai kapan? 247 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 Dewan sekolah sedang meninjau kasusmu. 248 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Aku minta maaf, tapi hanya itu yang bisa kulakukan. 249 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 Apa yang akan mereka katakan kepada pers? 250 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 Mereka belum membuat pernyataan. 251 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Jace, ada sesuatu yang harus kutanyakan. 252 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 Di video yang kau buat, 253 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 kau bilang tiga orang dari lingkunganmu yang membantumu? 254 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Aku lelah. 255 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Kau memperburuknya, Jace. - Menurutku juga begitu. 256 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Periksa halaman IG-ku dan periksa halaman IG-mu. 257 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Aku satu-satunya yang mereka cerca. 258 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Untuk saat ini. 259 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Bagaimana dengan polisi? 260 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Jika polisi masuk, 261 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 kalian harus tahu aku tak akan pernah mengadukan kalian. 262 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Tapi ada pertanyaan yang harus kita tanyakan pada diri kita. 263 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 Apa menurut kalian, yang kita lakukan malam itu empat tahun lalu, salah? 264 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - Yo. - Apa yang kita bicarakan? 265 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Basket. 266 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Ya? Kenapa dengan itu? 267 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Aku baru saja akan memberi tahu mereka bahwa aku diskors. 268 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Tak ada pertandingan, tak ada latihan. 269 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - Sampai kapan? - Aku tak tahu. 270 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Bagaimana kita bisa mengalahkan Hilltop Central tanpamu? 271 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Hei, dokter mengizinkanmu bermain. Kalian bisa mengandalkanku. 272 00:21:22,616 --> 00:21:24,159 Drea. Hei. 273 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Hai, Drew. 274 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Sangat menyenangkan mengenalmu di pesta itu. 275 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - Aku juga. Dengar… - Ada yang salah? 276 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Aku mendengar rumor tentangmu dan rekan setimmu. 277 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Bahwa kau mungkin bermasalah. 278 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 Aku tak peduli pada perkataan orang-orang. 279 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Aku bukan salah satu dari anak-anak kaya ini, Drew. 280 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Aku menerima beasiswa dan bantuan keuangan. 281 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Aku naik dua bus untuk sampai ke Cedar Cove. 282 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 Dan aku menghindari orang-orang di lingkunganku yang membuat masalah. 283 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Jadi, aku tak akan berhubungan dengan seseorang dari sekolahku… 284 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Dan aku bukan orang yang main-main. 285 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Aku bukan masalah. Kupikir kau tahu itu. 286 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Boleh kuajak kau jalan setelah pertandingan? 287 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - Boleh aku bertanya sesuatu? - Ya. 288 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Apa tak cukup banyak gadis kulit putih di sekolah ini? 289 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 Tak ada yang secantik dirimu. 290 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - Manis sekali. - Aku berusaha. 291 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Baiklah. Sampai jumpa setelah pertandingan. 292 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Setidaknya tanpa Jace, mereka tak tahu apa yang akan terjadi. 293 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Aku melatih CJ secara pribadi. 294 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - Bagaimana itu bisa terjadi? - Dia memintaku. 295 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Mungkin ayahnya yang menyuruhnya, tapi kita akan membutuhkannya. 296 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Hei, Pelatih. Aku ada tim debat sekarang. 297 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Baiklah, silakan. 298 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 299 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Aku benci mengakuinya, tapi Emory mengajukan pertanyaan yang bagus. 300 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 Aku tak yakin Jace bergaul dengan orang-orang 301 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 yang bisa dia hubungi kapan pun dia ingin memukuli seseorang. Bagaimana? 302 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Jika Jace butuh bantuan untuk sesuatu, dia akan menghubungi teman-temannya. 303 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Kita harus mengatasi ini. 304 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Ada yang bisa kau ceritakan tentang serangan itu? 305 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Putraku tak akan pernah terlibat dalam hal seperti itu. 306 00:23:38,794 --> 00:23:39,795 Tidak. 307 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 Aku tahu yang terjadi pada Crystal sangat buruk. 308 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 Tapi aku tak ada hubungannya dengan serangan itu. 309 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Apa pun yang terjadi, Jace tak memberitahuku apa-apa. 310 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 Apa kau serius? Tidak, aku tak ada di sana. 311 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Kami teman, rekan satu tim. 312 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 Tapi tak satu pun dari mereka mengharapkanku untuk melakukan itu. 313 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Tidak dengan cara itu. 314 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Kenapa kau mengatakan itu? 315 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Aku cenderung menghindari konflik. 316 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 Dalam hal ini, itu bagus, Roy. 317 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, kau harus memberi tahu kami jika kau ada hubungannya dengan ini. 318 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Kami tak ada di sana bersamanya. 319 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, kau berkata, "Kami tak bersamanya." 320 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Benar. 321 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 Siapa yang kau maksud dengan "kami"? 322 00:24:40,230 --> 00:24:41,982 Maksudku, seperti, siapa saja. 323 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 Siapa saja siapa, Drew? 324 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Allahu Akbar. 325 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Allahu Akbar. 326 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Amin. 327 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Amin. 328 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah, kita harus bicara. 329 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Apa ini tentang tim? 330 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - Begitulah. - Jam mainku semakin berkurang. 331 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Rasanya seperti Pelatih Ike tak menginginkanku 332 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 menjadi penyerang lagi. 333 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Teruslah berusaha, dan tetaplah fokus. 334 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - Jam mainmu akan kembali. - Ya. 335 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 Bukan itu yang perlu kita bahas. 336 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Ketika kau berada di LA… 337 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 kau depresi. 338 00:25:35,536 --> 00:25:38,789 - Kau bilang kau ingin perubahan. - Ya, aku… 339 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 Apa itu karena pandemi atau hal lain? 340 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Semuanya, Ayah. 341 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Aku merasa terisolasi. 342 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 Kakek meninggal. 343 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 Ada yang lain? 344 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Apa itu tak cukup? 345 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Apa yang kau tahu tentang malam pemukulan pelatih Crystal? 346 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Tidak, aku tak… 347 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 Biar Ayah ingatkan bahwa kau baru saja salat. 348 00:26:43,270 --> 00:26:45,939 Aku hanya… 349 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Ayah di sini, Nak. 350 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Ayah di sini. 351 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Ayah di sini. 352 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Duduklah, Nak. 353 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 Ini tentang serangan terhadap Warrick. 354 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Video Jace mengatakan dia dibantu tiga orang dari lingkungannya. 355 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Baiklah. 356 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "Baiklah"? 357 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, kami pikir bukan itu yang terjadi. 358 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Dan kuharap kau tahu semua orang di sini adalah orang-orang yang bisa kau percaya. 359 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Ayah, aku… 360 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Aku senang Ayah mengambil kelas manajemen kemarahan. 361 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Terima kasih telah melakukan itu. 362 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Tentu saja. 363 00:27:59,346 --> 00:28:02,683 Kita harus berterima kasih kepada Nn. Tonya untuk itu. 364 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Dan Bu… 365 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 sejak Ibu keluar dari penjara, aku tak lagi sama. 366 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Sama sekali tidak. 367 00:28:19,700 --> 00:28:21,034 Aku bahagia. 368 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 Dan aku tak bisa kehilangan Ibu lagi. 369 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Beri tahu saja apa yang terjadi, Phil. 370 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace bilang dia butuh bantuan untuk sesuatu. 371 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Dia bilang seseorang menyakiti temannya. 372 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Aku bahkan tak bertanya kenapa. 373 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 Jauh di lubuk hati, aku tak… 374 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 Aku tak memukuli pelatih itu untuk membantu Jace. 375 00:29:16,965 --> 00:29:18,425 Aku hanya sangat marah. 376 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Kau memukul Ayah. 377 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Aku minta maaf. 378 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Aku minta maaf. 379 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Kemarilah. 380 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Kemarilah. 381 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Saat kupikir-pikir, apa yang Jace lakukan padamu… 382 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Apa yang dia lakukan padaku? 383 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Membahayakan tawaran beasiswamu, peluang masa depanmu, semuanya. 384 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Cara yang bagus untuk membantu, Carson. 385 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - Dia berusaha menjadi orang 24 jam. - Siapa? 386 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 Orang 24 jam. 387 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Itu sesuatu yang dikatakan pelatih kami kepadanya. 388 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Artinya, konsisten. 389 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Menjadi tipe orang yang tak akan meninggalkanmu di saat krisis. 390 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 Orang 24 jam adalah orang yang dapat kau andalkan 24 jam sehari. 391 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 Itu sangat bodoh. 392 00:30:54,438 --> 00:30:56,315 Aku tahu kalian masih anak-anak, tapi tetap saja. 393 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Anakku… 394 00:31:16,877 --> 00:31:18,629 dia memberitahuku, empat tahun lalu 395 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 dia menyerang seorang pria… 396 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 karena Jace sangat membutuhkan bantuan. 397 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Tak pernah sedetik pun berpikir, 398 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 bagaimana jika pria ini punya pistol atau pisau? 399 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 Bagaimana jika polisi ada di sana? 400 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Aku hanya ingin anakku tetap aman. 401 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Ada banyak kemungkinan semua ini bisa berakhir salah. 402 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 Itu benar. 403 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Aku berbicara dengan keluarga lain pagi ini. 404 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 Mereka setuju untuk tetap diam… 405 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 sampai semua orang mendapat pengacara. 406 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Apa kau setuju dengan itu? 407 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 Ya. 408 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Baiklah. 409 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Lihat ini. 410 00:32:36,331 --> 00:32:37,374 KAMI JACE CARSON 411 00:32:37,457 --> 00:32:38,458 Wow. 412 00:32:38,542 --> 00:32:39,543 Ya. 413 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 Di mana kau mendapatkan ini? 414 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 Pascale mencetaknya di toko ayahnya. 415 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - Aku yang mendesain hurufnya. - Tak mungkin. 416 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Ya. 417 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Bagaimana kau bisa membuat semua orang datang? 418 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Meskipun dia bukan teman, 419 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 kita tak bisa membiarkan sekolah memperlakukannya seperti itu. 420 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 Dia tak melakukan kesalahan sejak berada di sini, 421 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 dan mereka berusaha menjebaknya dengan berita lama? 422 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Untuk membela temannya dari seorang pedo? 423 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - Tak mungkin kita bisa diam saja… - Biar aku saja. 424 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Terima kasih. 425 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - Jace teman sejati. - Ya. 426 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Kami dibisiki beberapa siswa merencanakan sesuatu yang besar di pertandingan. 427 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Besar seperti apa? 428 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 Mereka ingin membuat atlet tertentu tahu kedudukan mereka. 429 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 Tapi jangan mengkhawatirkan itu. 430 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 Siswa kulit hitam dari sekolah swasta lain siap tampil. 431 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Jadi, kami akan mendukungnya. 432 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Ya, tembak. 433 00:33:37,351 --> 00:33:38,352 Ayo! 434 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - Tak apa-apa. - Ayo, CJ! 435 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Ketangguhan mental. 436 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Bisa kau berhenti? 437 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Maaf. Salahku. 438 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Baiklah. Ayo. 439 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Tetap rendah. 440 00:33:59,790 --> 00:34:00,916 Ya, mata. 441 00:34:00,999 --> 00:34:02,125 Pelan-pelan. 442 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Itu dia! 443 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 Itulah maksud Ayah. 444 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 Lain kali Ayah ingin kau membuat tembakan itu tanpa melihat. 445 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 Kau serius? 446 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Aku tak ingin terlibat ke dalam masalah yang terjadi. 447 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 Orang tuaku khawatir 448 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 dan aku tak ingin merusak peluangku masuk perguruan tinggi. 449 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Maaf, Jace, tapi kurasa kita tak bisa berpacaran lagi. 450 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 Kau tak perlu minta maaf. 451 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Terima kasih atas pengertiannya. 452 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 Sistem kita buruk, terutama jika menyangkut para pemuda kita. 453 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Tapi polisi dan kejaksaan memahami ada kebaikan yang lebih besar di sini. 454 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Mereka tak akan menuntutnya? 455 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Kami masih membicarakannya, tapi jika dia bekerja sama, 456 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 aku bisa membuatnya seperti itu. 457 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 Apa maksudmu bekerja sama? 458 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Kau harus menyebutkan siapa saja yang terlibat dalam pemukulan itu. 459 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 MENELEPON… JACKIE CARSON 460 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 Ini Jackie. Katakan kabar baik padaku. 461 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Rekam pesan Anda setelah nada berikut. 462 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 @THEALJACECARSON KAU MENGHINA PERMAINAN YANG KAU CINTAI 463 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Setelah merekam, silakan tutup telepon 464 00:35:27,336 --> 00:35:28,921 atau tekan satu untuk opsi lainnya. 465 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Jack. Aku hampir gila sekarang. 466 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 KAU TAK KEBAL HUKUM @THAREALJACECARSON 467 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Katakan apa kita bisa bertemu. 468 00:35:39,515 --> 00:35:40,974 Kalian semua tahu dia pantas mendapatkannya! 469 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 Hei. 470 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 Kau serius? Pesta? 471 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Ini hanya kumpul-kumpul. 472 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 Hanya untuk bersantai, melepaskan penat. 473 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Kau mahasiswa baru? 474 00:36:53,005 --> 00:36:54,339 Aku belum pernah melihatmu. 475 00:36:56,175 --> 00:36:58,260 Ya. Aku baru. 476 00:36:59,928 --> 00:37:01,305 Baiklah, akan kuberi kau beberapa saran. 477 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Semua orang datang ke perguruan tinggi mencoba membuktikan mereka sudah dewasa, 478 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 tapi kau tak bisa dewasa jika tak berjiwa anak-anak. 479 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 Hei, kau. 480 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Aku menyayangimu. 481 00:38:20,759 --> 00:38:22,761 Aku juga menyayangimu. 482 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Kau tahu kau diterima di sini kapan saja kau perlu menghilang. 483 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Terima kasih. 484 00:38:33,564 --> 00:38:36,567 Kau tahu, di awal tahun ini, 485 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 aku menantang diriku sendiri untuk tidak berkata 486 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 "tidak bisa" selama setahun. 487 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Bagaimana hasilnya? 488 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Hanya tahan sekitar sebulan. 489 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Aku berpikir, orang dewasa tak berpikir seperti itu. 490 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Mereka selalu berkata "tidak bisa". 491 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Jadi, aku berhenti mencoba. 492 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Dan sekarang… 493 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 Aku tak tahu bagaimana aku bisa bertahan dari semua ini. 494 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Kau tahu apa yang tak bisa dilakukan orang dewasa? 495 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Mereka tak bisa melindungi Crystal. 496 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Tapi orang yang tak pernah berkata "tidak bisa" bisa. 497 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Terima kasih. 498 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 Kau tak tahu. 499 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Aku tahu. 500 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 Kembali mengudara, Kunci Menuju Kerajaan hadir secara langsung di Instagram, 501 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 YouTube, dan seperti biasa, diunggah di SoundCloud. 502 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 Namaku Drew Murphy dan aku di sini bersama rekan penyiarku, Musa Rahaim. 503 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Itu benar. Dan ini siaran khusus, 504 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 jadi, kita akan langsung ke inti acara. 505 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 Seseorang meminta kami untuk memberinya jam tayang, 506 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 dan kami dengan senang hati menurutinya. 507 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Jadi, sambutlah tamu kami. 508 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 Murid SMA paling terkenal di dunia saat ini, 509 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 saudara kami, Jace Carson dari Cedar Cove. 510 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Aku berterima kasih pada kalian berdua karena menempatkanku di acara ini. 511 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Tapi akan kukatakan sejak awal 512 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 bahwa jika kalian datang untuk drama dan kontroversi, 513 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 kalian akan kecewa. 514 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Aku datang malam ini untuk membicarakan satu hal. 515 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 Basket, dan betapa aku mencintai permainan ini. 516 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Sejak aku masih kecil, 517 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 sebelum aku kenal media sosial, 518 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 sebelum ada prediksi 519 00:41:00,002 --> 00:41:04,047 dan semua keributan ini, 520 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 aku jatuh cinta dengan permainan ini. 521 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Bahkan saat itu aku merasa bisa terbang. 522 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 Dan saat aku melayang di udara, 523 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 rasanya dunia seperti membisu. 524 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Aku pikir aku bisa melakukan apa saja. 525 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 Bagaimana denganmu? 526 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 Bagaimana denganku, apa? 527 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Bawa kami kembali ke masa kecilmu. 528 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 Kapan kau jatuh cinta dengan permainan ini? 529 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Maksudku, itu… 530 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 itu di dalam mobil. 531 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 Ayahku, dia suka mengantarku ke turnamen di DC, Baltimore, Virginia. 532 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 Dan kami akan mendengarkan musik. 533 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Terkadang R&B. 534 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Seringnya hip-hop. 535 00:42:11,698 --> 00:42:13,659 Maksudku, itu… 536 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 basket seperti pacarku… 537 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 yang memperkenalkanku kepada temannya yang sangat menawan bernama Musik. 538 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Apa kisah cintamu untuk permainan ini, Kawan? 539 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Aku pulang membawa piala. 540 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 Pemain terbaik. 541 00:42:42,229 --> 00:42:43,438 Kemudian piala itu pecah, 542 00:42:44,231 --> 00:42:45,566 jadi, aku menangis. 543 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Lalu ayahku memberitahuku sesuatu yang tak pernah kulupakan. 544 00:42:52,030 --> 00:42:54,867 Dia berkata, "Selalu ingat. 545 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 Menang atau kalah. 546 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 Drew, kaulah pialanya." 547 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Terima kasih, kalian semua. 548 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Aku sangat membutuhkan ini. 549 00:43:21,059 --> 00:43:22,102 Aku juga. 550 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Aku juga. 551 00:43:31,403 --> 00:43:32,946 Kalian sahabatku, kalian tahu itu? 552 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Hentikan. Ada apa denganmu? 553 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Hadirin sekalian. 554 00:43:41,496 --> 00:43:46,668 Terima kasih telah datang dengan pemberitahuan singkat. 555 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Kita tak biasa menerima ketenaran seperti ini 556 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 dan kepala sekolah kami dibanjiri telepon dari orang tua yang khawatir. 557 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Pertama-tama, kita akan mendengar dari pendukung besar atletik Cedar Cove 558 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 kepala Hubungan Masyarakat Gladiator Sneakers, Alonzo Powers. 559 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Terima kasih. 560 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 Pada usia 14 tahun, Jace Carson mendaftar di Cedar Cove. 561 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Dia terdaftar setelah direkrut oleh mantan pelatih basket universitas 562 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 dan Direktur Atletik kita saat ini. 563 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Sebelum semua itu, 564 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 dia menyerang seorang pria dengan bantuan tiga orang lainnya. 565 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 Apa dia merampok pria ini? Tidak. 566 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Motifnya sangat sederhana. 567 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Untuk menghentikan pria ini menyakiti seorang wanita muda… 568 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 seorang gadis pada saat itu, yang juga punya masa depan yang sangat menjanjikan. 569 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Dia tak gagal. 570 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 Sistem yang diterapkan untuk melindungi anak-anak kita yang gagal. 571 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Saat ini, kita punya kesempatan untuk memperbaikinya. 572 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 Kami tak bisa mendukung mereka sebelum ini, tapi sekarang kita bisa. 573 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 Hari ini akan menjadi pertandingan kedua 574 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 para tim akan mengenakan sepatu kets dan pakaian Gladiator. 575 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 Dan atas nama Gladiator, aku ingin mengatakan bahwa kami akan bangga 576 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 jika Jace Carson mengenakannya. 577 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Jadi, terima kasih. 578 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Terima kasih. 579 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Terima kasih, Tn. Powers. - Tentu saja. 580 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Terima kasih atas waktu kalian. 581 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - Kami akan menyelesaikan ini. - Terima kasih. 582 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Apa pendapatmu? 583 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Menghukumnya untuk sesuatu yang terjadi lama sekali tampak tak adil. 584 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Tapi kubayangkan jika kau menyurvei keluarga dan siswa kita, 585 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 pemungutan suara akan terbagi apa Cedar Cove lebih baik tanpa Carson. 586 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 Kita tak dapat bereaksi terhadap keinginan semua keluarga, 587 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 tapi kita juga tak dapat mengabaikannya. 588 00:45:44,870 --> 00:45:46,079 Sebagai kepala sekolah, 589 00:45:46,163 --> 00:45:47,206 aku khawatir dia menjadi gangguan, 590 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 tak hanya berisiko untuk citra program atletik kita, 591 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 tapi semua yang telah kita, sebagai sekolah, perjuangkan. 592 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 Apa yang dia lakukan, apa pun motifnya, adalah tindakan ilegal. 593 00:45:58,425 --> 00:46:01,678 Maaf untuk pertanyaan terang-teranganku. 594 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez akan kembali. 595 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - Dan CJ sedang naik daun. - Terima kasih. 596 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Bisakah kita menang tanpa Jace Carson? 597 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 Kupikir kita memintanya pelan-pelan pada pertandingan pertamanya. 598 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Memang. 599 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Aku menyayangimu. 600 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 TAHANAN CEDAR COVE 601 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 KAMI JACE CARSON 602 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Lihat? Inilah yang kubicarakan. Ini tak bisa diterima. 603 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Kami Jace Carson. 604 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Kami! 605 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - Jace Carson! - Kami! 606 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - Jace Carson! - Kami! 607 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - Jace Carson! - Kami! 608 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - Jace Carson! - Kami! 609 00:47:11,164 --> 00:47:14,751 - Jace Carson! - Kami! 610 00:47:14,835 --> 00:47:16,545 - Jace Carson! - Kami! 611 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Jace Carson! 612 00:47:22,551 --> 00:47:23,552 Kekerasan perebutan bola! 613 00:47:23,635 --> 00:47:24,636 Berikan bolanya. 614 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Pelanggaran teknis! 615 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 KAMI JACE CARSON 616 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Hai! Apa-apaan ini? 617 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Jika mereka bisa menyerang Jace karena membela Crystal, 618 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 mereka bisa menyerang kita untuk apa saja, Pelatih. 619 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 Jika dia tak bermain, kami tak bermain. 620 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 Kami Jace Carson. 621 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 622 00:48:36,208 --> 00:48:37,459 Apa yang terjadi? 623 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 Hanya pergantian pemain. 624 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - Pelatih. Apa kau mundur? - Tunggu. 625 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Kita butuh lima. Atau kau mundur. 626 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 Johnny. Lewis. Royale. 627 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - Baiklah. - Ayo, Johnny. 628 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - Ayo! - Ayo. Fokus. 629 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - Maaf, Pelatih. - Apa-apaan ini? 630 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Pelatih! 631 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Ayo. 632 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Cadangan. 633 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Jarrett. Kami yang menggunakan gimnya sekarang. Waktunya pergi. 634 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Aku tak akan ke mana-mana. Kalian semua bisa menunggu. 635 00:49:42,274 --> 00:49:44,568 Sebaiknya kau lakukan apa yang dia katakan, Benny. 636 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 Atau dia akan menyuruh pembunuh bayarannya untuk menghabisimu. 637 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 Crystal Jarrett yang terkenal. 638 00:49:56,121 --> 00:49:56,955 CRYS_FLY_HIGH_23 - LANGSUNG 639 00:49:57,039 --> 00:49:58,665 Aku harus datang ke gim setelah ditutup hari ini 640 00:49:58,749 --> 00:50:00,042 jika aku ingin berlatih. 641 00:50:00,125 --> 00:50:02,586 Tapi anak-anak ini bilang aku bahkan tak bisa melakukannya. 642 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 Aku 25 rekrutan teratas, 643 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 dan kau datang ke sini untuk mengusirku dari gim? 644 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Aku lebih berprestasi daripada atlet laki-laki mana pun di sekolah ini, 645 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 tapi aku harus mengalah untukmu? 646 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 Benny, ketika kalian latihan di hari Selasa dan Kamis, 647 00:50:20,437 --> 00:50:21,647 di mana anak perempuan berlatih? 648 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Kami berlatih di luar. 649 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Bahkan selama musim dingin. Tanyakan bagaimana perasaanku tentang itu. 650 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Kau berkomentar. 651 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Kau bilang aku harus memanggil pembunuh bayaranku? 652 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 Hanya itu yang kau ketahui tentangku. 653 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 Akulah gadis meminta pelatihnya dipukuli. 654 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Tak peduli apa kebenarannya. 655 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Tak masalah siapa aku sebenarnya. 656 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Karena kau tak pernah melihat kami. 657 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 Tak ada yang pernah tertarik melihat kami apa adanya. 658 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 Hal kecil yang kau pilih untuk mengenalku 659 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 terjadi empat tahun lalu. 660 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 Sesuatu yang mengerikan berhenti 661 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 karena sahabatku melakukan sesuatu tentang itu. 662 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 Sesuatu yang orang dewasa tak mampu lakukan. 663 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Dia melindungiku. 664 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Karena orang melihat apa yang ingin mereka lihat, 665 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 Jace Carson diperlakukan seolah-olah dia melakukan kesalahan. 666 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Tapi yang salah adalah bagaimana orang mencoba menghancurkan kami, 667 00:51:21,665 --> 00:51:22,958 seolah-olah itu olahraga mereka. 668 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Tapi, ini olahragaku. 669 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Ini hidupku. 670 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 Ini olahraga Jace. Ini hidupnya. 671 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 Dan kalian tak dapat mengambilnya dari kami. 672 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 Jadi, jika kalian ingin aku keluar dari sini, 673 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 kalian harus menyeretku keluar. 674 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 Karena aku tak ke mana-mana. 675 00:51:44,021 --> 00:51:45,397 Buang-buang tenaga saja. 676 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Ayo, Semuanya. 677 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - Melakukan semua itu. - Tanpa ada gunanya. 678 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Ya, ayo! 679 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Dorong! 680 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Mendez, ayo, lempar ke tanganku. 681 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Ayo, pojok. 682 00:52:35,239 --> 00:52:36,406 Ya, Pak! 683 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - Itulah yang kubicarakan! CJ Ryder! - Bagus, CJ! Ayo! 684 00:52:43,288 --> 00:52:46,500 Ayo, Sayang! 685 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Lepaskan itu. 686 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Dan itu juga. 687 00:53:13,151 --> 00:53:14,611 Pertahanan! 688 00:53:15,988 --> 00:53:17,865 Apa itu tadi? 689 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 TUAN RUMAH 56 TAMU 76 690 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 Permisi, 691 00:53:44,308 --> 00:53:46,518 apa akan ada lagi protes seperti ini di pertandingan mendatang? 692 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 Bagaimana perasaanmu tentang hukuman Jace Carson? 693 00:53:50,647 --> 00:53:52,191 Apa dia bertanding terakhir kalinya sebagai Mustang? 694 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 Kenapa kau tak bermain? Apa kau memprotes penangguhan Carson? 695 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 Aku tak bermain, karena aku ada di sana malam itu bersama Jace Carson. 696 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Apa yang terjadi di sini? 697 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Aku mundur malam ini karena aku ada di sana malam itu bersama Jace Carson. 698 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - Kau juga di sana? - Sampai sejauh mana? 699 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - Meg, apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 700 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - Bagaimana denganmu, Royale? - Aku… 701 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Dia tak ada di sana malam itu. 702 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Tapi aku ada di sana. 703 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Kami berdiri bersama saudara kami. 704 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Hukumannya tak adil dan tak setara. 705 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 Kami Jace Carson. 706 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - Kami! - Jace Carson! 707 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - Hei! - Jace Carson! 708 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - Kami! - Jace Carson! 709 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - Kami! - Jace Carson! 710 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Apa yang terjadi dengan tim sekarang? Apa kau khawatir… 711 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - Baiklah, itu cukup. Kalian bisa mundur. - Cukup. 712 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - Kami! - Jace Carson! 713 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - Katakan lebih keras! - Jace Carson! 714 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih