1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Icon n'est plus coach provisoire. Il entraîne des criminels. 2 00:00:43,418 --> 00:00:47,339 @TheRealJaceCarson Est passé de héros à voyou 3 00:00:54,263 --> 00:00:57,850 @NoPhill3r Il a dit "Ma faute" quand il a tabassé ce coach ? 4 00:01:04,022 --> 00:01:06,859 Nick a pris part à l'agression ? Alors, il a eu raison ! 5 00:01:07,401 --> 00:01:09,069 @MusaTheAnsw3r La prison t'attend 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,863 Il s'en sort mieux que ses potes. 7 00:01:10,946 --> 00:01:14,157 @TheRoyaleHughes Y a pas photo, tu mérites la taule 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,868 JOUR DU JUGEMENT DERNIER 9 00:01:15,951 --> 00:01:19,454 "JE VOUS LE DIS : AU JOUR DU JUGEMENT, LES HOMMES RENDRONT COMPTE 10 00:01:19,538 --> 00:01:23,750 DE TOUTE PAROLE VAINE QU'ILS AURONT PROFÉRÉE." 11 00:01:23,834 --> 00:01:26,170 MATTHIEU 12:36 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 LES CLOCHES DU LYCÉE CATHOLIQUE DE BARNES 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Allez, les gars ! 14 00:01:37,931 --> 00:01:38,974 Passe, passe ! 15 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Qu'est-ce que tu fous ? 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 Il y est pour rien, faut que tu te calmes. 17 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Reprenez-vous ! 18 00:01:50,194 --> 00:01:51,236 On y va. 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 Temps mort ! 20 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 Putain ! 21 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Vite ! 22 00:02:07,169 --> 00:02:09,463 Écoutez bien, OK ? 23 00:02:09,545 --> 00:02:11,924 Ils vont vous pousser à bout jusqu'à la fin. 24 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 Ça fait partie du jeu. 25 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 Vous saurez encaisser ? 26 00:02:16,762 --> 00:02:17,930 Les délinquants ! 27 00:02:18,013 --> 00:02:19,264 Bienvenue à New York ! 28 00:02:20,349 --> 00:02:22,851 Tout ce qu'ils disent, c'est de la merde. 29 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Ça doit pas vous atteindre. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Servez-vous-en. 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Vous avez raison, Cedar Cove. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 Il faut faire justice soi-même. 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,569 Vous avez rien à faire sur un terrain de basket. 34 00:02:32,653 --> 00:02:34,488 Vous devriez être au tribunal. 35 00:02:34,571 --> 00:02:36,949 Ras-le-bol de ces conneries. On leur cloue le bec. 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Il a raison, on y va. Allez ! 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 On leur cloue le bec à 3. 1, 2, 3 ! 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,373 CJ, tu remplaces Musa. Allez ! 39 00:02:52,631 --> 00:02:53,715 Respire. 40 00:02:58,262 --> 00:02:59,471 Et refais tes lacets. 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,682 CJ, prends le coin ! 42 00:03:01,765 --> 00:03:03,225 Tu déchires, CJ ! 43 00:03:09,815 --> 00:03:10,983 Putain, Drew ! 44 00:03:11,066 --> 00:03:12,651 Tu fais quoi, frérot ? 45 00:03:12,734 --> 00:03:13,861 Tu déconnes. 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Remontez ! C'est pas vrai ! 47 00:03:54,943 --> 00:03:57,029 Ce sont que des rumeurs, maman. 48 00:03:59,907 --> 00:04:01,033 Dans deux semaines, 49 00:04:01,116 --> 00:04:02,910 on parlera d'autre chose. 50 00:04:04,077 --> 00:04:05,329 Moi aussi, je t'aime. 51 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 Ça va, mec ? 52 00:04:21,720 --> 00:04:22,721 Tout baigne ? 53 00:04:23,972 --> 00:04:25,224 C'était quoi, ce match ? 54 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 On a perdu contre une équipe 55 00:04:28,352 --> 00:04:29,645 qui est pas dans le Top 25. 56 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Je te comprends. 57 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - Ah bon ? - Oui. 58 00:04:35,150 --> 00:04:37,236 Tu peux pas nous aider jusqu'au bout. 59 00:04:37,611 --> 00:04:38,737 Ça craint. 60 00:04:39,571 --> 00:04:41,615 On a pas perdu parce que j'étais pas là. 61 00:04:42,449 --> 00:04:43,992 On est pas une équipe. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Comment ça ? 63 00:04:45,494 --> 00:04:46,703 On est une équipe. 64 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 - On a pas eu de bol. - On nous prend pour des justiciers. 65 00:04:51,416 --> 00:04:53,794 On est les hommes de main de Crystal. 66 00:04:54,670 --> 00:04:56,046 Des voyous ! 67 00:04:58,924 --> 00:05:01,176 - Ça vous dérange pas ? - Et toi ? 68 00:05:02,594 --> 00:05:04,471 - J'ai rien à voir avec ça. - Pareil. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 L'équipe nationale de Porto Rico 70 00:05:09,893 --> 00:05:11,395 m'a dans le viseur. 71 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Vous savez ce que ça représente ? 72 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Je me bats pour me remettre de ma blessure. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Je veux pas que les recruteurs se méfient de moi. 74 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Vous devez régler ça. 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Il te l'a dit. Tout ça, c'est faux. 76 00:05:30,497 --> 00:05:31,540 Ouais... 77 00:05:32,457 --> 00:05:33,750 si vous le dites. 78 00:05:44,386 --> 00:05:48,265 Crystal a envoyé ses hommes de main faire le sale boulot #lataulepourelle 79 00:05:48,348 --> 00:05:52,269 Et si le coach était mort ? Elle serait coupable de meurtre. 80 00:05:52,603 --> 00:05:54,396 Phil va aller en zonz comme sa mère 81 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 J'ai reconnu Nick Mendez sur la vidéo 82 00:05:57,441 --> 00:06:01,486 Crystal a demandé à des gars de tabasser son coach. J'aurais fait pareil ! 83 00:06:01,570 --> 00:06:04,698 J'ai toujours su que @MusaTheAnsw3r était violent 84 00:06:08,368 --> 00:06:11,371 Tout le monde se demande qui a tabassé le coach Warrick. 85 00:06:12,164 --> 00:06:13,707 Et qui est le responsable. 86 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Donc... 87 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 voilà la vérité. 88 00:06:20,214 --> 00:06:21,423 J'ai découvert 89 00:06:21,507 --> 00:06:23,800 que Warrick se comportait mal avec ses joueuses. 90 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 Donc je devais réagir. 91 00:06:29,306 --> 00:06:30,724 J'avais 14 ans. 92 00:06:32,309 --> 00:06:34,186 Je savais pas quoi faire d'autre. 93 00:06:34,269 --> 00:06:36,939 J'ai demandé à trois mecs de mon ancien quartier 94 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 de venir m'aider. 95 00:06:45,197 --> 00:06:47,074 Crystal m'a rien demandé. 96 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 Elle savait rien. 97 00:06:49,201 --> 00:06:51,745 Et aucun de mes coéquipiers était là. 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 Donc, maintenant... 99 00:06:53,705 --> 00:06:55,499 arrêtez de parler de ça. 100 00:06:56,041 --> 00:06:58,126 Arrêtez de les faire chier. 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 Ils ont rien fait. 102 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 C'était moi. 103 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 Jace Carson. 104 00:09:05,420 --> 00:09:06,588 Maman ? 105 00:09:08,048 --> 00:09:10,509 - Faut qu'on parle. - Tu réalises ce que t'as fait ? 106 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 Je sais. 107 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 T'as reconnu un crime sur TikTok. 108 00:09:17,850 --> 00:09:21,186 T'as bossé dur, t'étais à ça d'y arriver. Et tu gâches tout. 109 00:09:21,270 --> 00:09:22,813 J'avais pas le choix. 110 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Ils s'en prenaient tous à Crystal, 111 00:09:25,983 --> 00:09:27,442 à mes coéquipiers innocents... 112 00:09:27,526 --> 00:09:29,945 T'as agi sans réfléchir, comme d'habitude. 113 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 Tu m'as appris à respecter les femmes. 114 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 Je t'ai appris à faire preuve de bon sens. 115 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 D'autres athlètes qui ont fait bien pire ont conservé 116 00:09:37,286 --> 00:09:39,246 leur bourse et ont intégré la ligue. 117 00:09:39,329 --> 00:09:41,123 Je te parle pas que de basket. 118 00:09:43,584 --> 00:09:45,043 Tu pourrais aller en prison. 119 00:09:55,137 --> 00:09:57,014 Pourquoi tu m'as rien dit ? 120 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 Crystal voulait que personne ne soit au courant. 121 00:10:00,726 --> 00:10:02,769 Mais elle voulait que ça s'arrête. 122 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Il y avait d'autres moyens. 123 00:10:07,065 --> 00:10:10,444 Je pensais pas que tu serais capable d'un truc pareil. 124 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Pas ça. 125 00:10:12,905 --> 00:10:14,031 Maman... 126 00:10:15,157 --> 00:10:16,408 il avait 14 ans. 127 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 C'était Crystal. 128 00:10:31,006 --> 00:10:33,091 Qui étaient les trois garçons du quartier ? 129 00:10:40,474 --> 00:10:41,475 Désolé, maman. 130 00:10:41,558 --> 00:10:42,768 Pourquoi t'es désolé ? 131 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Je peux rien dire. 132 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Tu disais qu'on devait faire profil bas. 133 00:11:30,482 --> 00:11:31,567 C'était le plan. 134 00:11:31,650 --> 00:11:33,277 J'ai vu ce qu'on disait sur toi. 135 00:11:34,111 --> 00:11:36,029 "Les hommes de main de Crystal." 136 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Et d'autres conneries. 137 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Ça aurait fini par s'arrêter. 138 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 C'est faux. 139 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 T'as attisé le feu. 140 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 J'ai fait en sorte qu'ils parlent de moi et plus de toi. 141 00:11:44,162 --> 00:11:47,457 T'es conscient qu'il n'y a plus de "toi et moi" ? 142 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 C'est impossible. 143 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Quand tu dis ça... 144 00:11:52,045 --> 00:11:53,380 C'est impossible ! 145 00:11:54,715 --> 00:11:56,133 Tu comprends, n'est-ce pas ? 146 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Je comprends. 147 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Je vais me débrouiller, arrête de vouloir me secourir. 148 00:12:04,892 --> 00:12:06,101 Dépose-moi là. 149 00:12:06,768 --> 00:12:09,855 Si on va plus loin, quelqu'un du lycée pourrait nous voir. 150 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 Salut, Jace. 151 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 J'ai dit que ça faisait partie du jeu, mais c'est faux. 152 00:12:22,201 --> 00:12:23,785 L'équipe s'en prend plein la tête. 153 00:12:23,869 --> 00:12:27,080 Même de la part des adultes. Ils veulent voir Jace flancher. 154 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 Il m'a menti droit dans les yeux. 155 00:12:31,168 --> 00:12:33,128 Bébé, il vient d'avoir 18 ans. 156 00:12:33,212 --> 00:12:36,840 C'est pas contre toi. Il apprend à devenir un homme. 157 00:12:40,928 --> 00:12:42,221 Maman, je vole. 158 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 Je vois ça, ma chérie. 159 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 - On y est. - Bonjour. Coucou ! 160 00:12:49,019 --> 00:12:50,604 On t'aime, ma puce. 161 00:12:52,606 --> 00:12:54,399 - Je vous aime. - Nous aussi. 162 00:13:00,280 --> 00:13:01,949 Comment les gens vont réagir ? 163 00:13:03,116 --> 00:13:04,284 À Cedar Cove ? 164 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Ils diront que Jace a été stupide. 165 00:13:09,623 --> 00:13:11,083 Et toi, t'en penses quoi ? 166 00:13:13,252 --> 00:13:15,295 J'ai connu un prof de sociologie 167 00:13:15,379 --> 00:13:19,550 qui disait que souvent, le bien et le mal cohabitent dans le même espace. 168 00:13:20,384 --> 00:13:21,426 Moralement. 169 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Par exemple, on sait que tuer, c'est mal. Mais on fait la guerre. 170 00:13:25,430 --> 00:13:28,183 Donc, oui, je dirais que Jace a été stupide. 171 00:13:29,643 --> 00:13:31,395 Mais qu'il a eu raison. 172 00:13:32,938 --> 00:13:34,231 Malheureusement, 173 00:13:35,065 --> 00:13:38,026 le bien et le mal peuvent pas cohabiter à Cedar Cove. 174 00:13:40,112 --> 00:13:42,364 Je dois l'aider à affronter la tempête. 175 00:13:45,909 --> 00:13:47,077 Les recruteurs, 176 00:13:47,661 --> 00:13:49,288 les coachs universitaires 177 00:13:49,371 --> 00:13:52,583 et tous les agents qui s'intéressaient à toi... 178 00:13:54,168 --> 00:13:56,670 ils vont tous se retirer. 179 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 UCLA et l'université du Texas plantent Jace Carson 180 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 Merde. 181 00:14:05,888 --> 00:14:06,972 Je suis désolé. 182 00:14:11,727 --> 00:14:14,521 Hilltop Central est l'une des meilleures équipes 183 00:14:14,605 --> 00:14:15,898 de la ligue de Chicago. 184 00:14:17,983 --> 00:14:21,737 Deux joueurs sont classés en dessous moi. Si je marque 40 points vendredi, 185 00:14:21,820 --> 00:14:23,572 je les intéresserai à nouveau. 186 00:14:31,371 --> 00:14:34,374 Pour le moment, rends-moi service. 187 00:14:35,125 --> 00:14:36,502 Arrête les posts. 188 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Les réseaux. 189 00:14:38,921 --> 00:14:40,339 Parle à personne. 190 00:14:40,422 --> 00:14:42,925 Fais profil bas, s'il te plaît. 191 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 Tu m'as menti. 192 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 J'avais pas d'autre choix. 193 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 Mais tu le dis sur TikTok ? 194 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 Pourquoi t'as rien dit ? 195 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Je pouvais pas. 196 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Écoute... 197 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 me fais plus jamais ça. 198 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 Promis. 199 00:15:38,188 --> 00:15:39,439 Merci de me recevoir. 200 00:15:39,857 --> 00:15:40,983 C'est normal. 201 00:15:41,066 --> 00:15:42,568 Je connais bien Alonzo. 202 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 Depuis nos études. 203 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Il a bien fait de nous présenter. 204 00:15:46,154 --> 00:15:49,283 Je prends tout à mes frais, ne vous en faites pas. 205 00:15:50,492 --> 00:15:52,327 Je suis reconnaissante envers vous deux. 206 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 J'ai vu les aveux de Jace. Je n'ai aucune certitude, 207 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 mais on peut imaginer quelques hypothèses. 208 00:15:59,710 --> 00:16:02,296 D'abord, la police va officiellement rouvrir l'enquête 209 00:16:02,379 --> 00:16:03,463 au sujet de l'incident. 210 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Ensuite, ils vont vouloir interroger votre fils tôt ou tard. 211 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 On en a discuté avant que vous arriviez. 212 00:16:10,387 --> 00:16:14,141 Il est important de rappeler le contexte dans lequel ça s'est passé. 213 00:16:14,224 --> 00:16:16,018 Jace était un enfant à l'époque. 214 00:16:16,518 --> 00:16:19,104 Warrick était accusé d'agressions sur des fillettes. 215 00:16:20,022 --> 00:16:23,525 Le procureur n'y verra pas un enjeu politique. 216 00:16:24,234 --> 00:16:27,863 Jace est un bon élève et il a le soutien de sa communauté. 217 00:16:27,946 --> 00:16:29,072 Donc... 218 00:16:29,156 --> 00:16:32,951 Il est crucial que Jace et vous n'en parliez à personne. 219 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Je vais me renseigner, voir si le procureur a un plan. 220 00:16:38,081 --> 00:16:39,333 Merci. 221 00:16:40,792 --> 00:16:42,002 - C'est normal. - De rien. 222 00:16:43,504 --> 00:16:46,548 "Le problème de l'éducation de cette race 223 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 risque d'éloigner la population 224 00:16:49,301 --> 00:16:53,013 de la contamination et de la mort que représentent les pires spécimens." 225 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 C'est Du Bois qui a écrit ça. 226 00:16:55,432 --> 00:16:58,018 Jace ne contamine personne. 227 00:16:58,101 --> 00:16:59,937 Il a mis en lumière votre programme. 228 00:17:00,312 --> 00:17:02,272 Et il peut le faire couler. 229 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Écoutez-moi, Ike. 230 00:17:04,983 --> 00:17:07,819 6 % de la population de ce campus est afro-américaine. 231 00:17:07,903 --> 00:17:09,780 Et je ne me satisfais pas 232 00:17:09,863 --> 00:17:11,906 du nombre d'admissions d'élèves noirs. 233 00:17:11,990 --> 00:17:13,450 Les jeunes qui entrent ici 234 00:17:13,534 --> 00:17:16,662 doivent comprendre leur rôle de pionniers. 235 00:17:17,663 --> 00:17:20,040 Ils vont ouvrir la porte à d'autres comme nous. 236 00:17:20,123 --> 00:17:22,751 Mais ils peuvent aussi bien fermer cette porte. 237 00:17:22,835 --> 00:17:24,920 Vous êtes le premier coach de Cedar Cove 238 00:17:25,546 --> 00:17:26,964 à être de couleur. 239 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Si je ne fais pas bien mon travail, personne ne vous embauche. 240 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 Vous voyez, 241 00:17:32,427 --> 00:17:35,681 nous reposons les uns sur les autres. 242 00:17:36,139 --> 00:17:39,226 Jace repose sur moi, lui. 243 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 Et je le laisserai pas tomber. 244 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 Il faut que vous le compreniez. 245 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Depuis quand savez-vous ? 246 00:17:49,403 --> 00:17:51,697 Comme vous, quand ça a été posté. 247 00:17:52,072 --> 00:17:55,117 - D'autres joueurs sont impliqués ? - Pas d'après Jace. 248 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 "D'après Jace" ? 249 00:17:58,537 --> 00:17:59,872 J'aimerais les interroger. 250 00:18:02,124 --> 00:18:03,417 Je vais gérer ça. 251 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 Alors, j'attends vos conclusions. 252 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 En attendant, 253 00:18:06,795 --> 00:18:11,216 Jace Carson est suspendu de tout ce qui a trait au basket. 254 00:18:11,300 --> 00:18:13,051 Matchs et entraînements. 255 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 Tout le monde 256 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 attend de voir comment on va réagir. 257 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 C'est le moment de soutenir ces gosses. 258 00:18:19,016 --> 00:18:21,101 La réputation de notre école 259 00:18:21,185 --> 00:18:22,311 est en jeu. 260 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 La carrière de Jace est en jeu. 261 00:18:24,438 --> 00:18:27,733 Cedar Cove a fait naître des prix Pulitzer. 262 00:18:27,816 --> 00:18:28,984 Des acteurs oscarisés. 263 00:18:29,318 --> 00:18:32,154 Deux médaillés des sciences et des milliers d'athlètes. 264 00:18:35,032 --> 00:18:37,743 Cette école n'a jamais privilégié le sport. 265 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Pour une bonne raison. 266 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Et c'est son directeur sportif qui parle. 267 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Pour votre gouverne, 268 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 je suis bien placé pour devenir proviseur. 269 00:18:52,424 --> 00:18:53,467 C'est donc ça, putain. 270 00:18:57,304 --> 00:18:58,764 Les gens comme vous 271 00:18:59,431 --> 00:19:00,807 regardent droit devant eux. 272 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Moi, je regarde là-haut. 273 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Que faut-il pour que Jace soit réintégré ? 274 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Le CA se réunira à ce sujet demain. 275 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 Je vais pas laisser tomber. 276 00:19:22,955 --> 00:19:24,665 Mais pour l'instant, on en est là. 277 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Jusqu'à quand ? 278 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 Le conseil de l'école étudie ton cas. 279 00:19:33,924 --> 00:19:35,092 J'en sais pas plus. 280 00:19:35,884 --> 00:19:37,678 Que vont-ils dire à la presse ? 281 00:19:37,761 --> 00:19:39,680 Ils n'ont pas prévu de déclaration. 282 00:19:44,309 --> 00:19:46,103 J'ai un truc à te demander. 283 00:19:46,186 --> 00:19:48,230 Dans la vidéo que tu as postée, 284 00:19:48,313 --> 00:19:50,566 tu as parlé de trois mecs de ton quartier 285 00:19:50,649 --> 00:19:51,775 qui t'auraient aidé. 286 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 Je suis fatigué. 287 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Je crois que t'as aggravé les choses. - Moi aussi. 288 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Jetez un œil à ma page Instagram et aux vôtres. 289 00:20:07,499 --> 00:20:08,834 Je suis le seul à prendre. 290 00:20:09,668 --> 00:20:10,919 Pour l'instant. 291 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Et les flics ? 292 00:20:13,964 --> 00:20:15,215 Si les flics s'en mêlent, 293 00:20:15,591 --> 00:20:16,675 vous en faites pas. 294 00:20:17,009 --> 00:20:19,386 Je vous balancerai jamais. 295 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Jamais. 296 00:20:25,517 --> 00:20:28,645 Il y a une question qu'on s'est pas posée. 297 00:20:31,273 --> 00:20:34,735 Vous croyez que ce qu'on a fait cette nuit-là, y a quatre ans, 298 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 c'était mal ? 299 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 Salut ! 300 00:20:44,328 --> 00:20:45,537 De quoi vous parliez ? 301 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 De ballon. 302 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Ah ouais ? Et donc ? 303 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Je m'apprêtais à leur dire que j'étais suspendu. 304 00:20:53,629 --> 00:20:55,005 Fini les matchs, 305 00:20:55,714 --> 00:20:56,840 fini les entraînements. 306 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Jusqu'à quand ? 307 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Je sais pas. 308 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Comment tu veux qu'on batte Hilltop Central sans toi ? 309 00:21:11,355 --> 00:21:12,606 J'ai le feu vert. 310 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Je suis là. 311 00:21:22,324 --> 00:21:23,325 Drea ! 312 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 Salut, Drew. 313 00:21:27,579 --> 00:21:29,122 C'était cool, cette soirée. 314 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 C'est vrai. 315 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 - Écoute... - Y a un souci ? 316 00:21:36,171 --> 00:21:38,841 J'ai entendu des trucs sur tes coéquipiers et toi. 317 00:21:39,550 --> 00:21:40,759 On m'a dit de me méfier. 318 00:21:40,843 --> 00:21:42,845 Je me fous de ce que les gens disent. 319 00:21:45,430 --> 00:21:47,391 Ma famille est loin d'être riche. 320 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Je cumule deux bourses pour étudier ici. 321 00:21:49,685 --> 00:21:52,312 Je dois prendre deux bus pour venir à Cedar Cove. 322 00:21:53,230 --> 00:21:55,691 J'évite les mecs qui posent problème chez moi. 323 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Et je fais la même chose au lycée. 324 00:21:57,943 --> 00:21:59,653 Je suis pas un manipulateur. 325 00:22:00,863 --> 00:22:02,281 T'as rien à craindre de moi. 326 00:22:02,990 --> 00:22:04,199 Et tu le sais. 327 00:22:09,997 --> 00:22:11,582 On se voit après le match ? 328 00:22:14,418 --> 00:22:16,753 - Je peux te poser une question ? - Ouais. 329 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Y a pas assez de filles blanches pour toi ? 330 00:22:20,966 --> 00:22:22,885 Aucune autre fille dans ce bahut 331 00:22:24,261 --> 00:22:26,680 n'est aussi belle que toi. 332 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Charmeur. 333 00:22:31,185 --> 00:22:32,186 J'essaie. 334 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 D'accord. 335 00:22:35,898 --> 00:22:37,107 Après le match. 336 00:22:43,405 --> 00:22:46,825 Au moins, sans Jace, ils se douteront pas de notre stratégie. 337 00:22:46,909 --> 00:22:48,869 J'ai entraîné CJ en parallèle. 338 00:22:50,204 --> 00:22:51,288 D'où ça sort ? 339 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 Il me l'a demandé. 340 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Ça vient peut-être de son père. 341 00:22:54,791 --> 00:22:56,752 De toute façon, on a besoin de lui. 342 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 Salut, coach. 343 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 J'ai mon club de débat. 344 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Ouais, vas-y. 345 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Ernesto ! 346 00:23:07,971 --> 00:23:11,141 Ça me fait mal de le dire, mais Emory a soulevé un point. 347 00:23:11,225 --> 00:23:12,351 J'imagine pas Jace 348 00:23:12,434 --> 00:23:16,396 traîner avec des gars qu'il rameuterait pour tabasser un mec. 349 00:23:17,105 --> 00:23:17,940 Et vous ? 350 00:23:19,358 --> 00:23:23,153 Si Jace avait eu besoin d'aide, il aurait appelé ses frangins. 351 00:23:27,241 --> 00:23:28,909 On doit démêler tout ça. 352 00:23:33,372 --> 00:23:35,457 Vous savez quelque chose sur l'attaque ? 353 00:23:35,958 --> 00:23:38,710 Mon fils serait jamais impliqué dans une chose pareille. 354 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Je compatis pour Crystal. 355 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Mais je suis pas mêlé à ça. 356 00:23:47,135 --> 00:23:48,345 Quoi qu'il en soit, 357 00:23:49,555 --> 00:23:50,639 Jace m'a rien dit. 358 00:23:51,849 --> 00:23:52,850 Vous êtes sérieux ? 359 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Non, j'y étais pas. 360 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 On est amis. 361 00:23:55,769 --> 00:23:59,231 Coéquipiers. Mais ils auraient jamais osé me demander ça. 362 00:23:59,314 --> 00:24:00,524 Je fais pas ça. 363 00:24:01,733 --> 00:24:02,985 Pourquoi tu dis ça ? 364 00:24:06,154 --> 00:24:08,282 - J'évite les conflits. - Dans ce cas précis, 365 00:24:08,824 --> 00:24:10,158 c'est une bonne chose. 366 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 Drew, tu dois nous dire si tu es mêlé à ça. 367 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Non. 368 00:24:21,086 --> 00:24:22,254 On était pas avec lui. 369 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Tu viens de dire : "On était pas avec lui." 370 00:24:31,305 --> 00:24:32,306 Oui. 371 00:24:33,265 --> 00:24:35,851 Mais c'est qui, "on" ? 372 00:24:40,272 --> 00:24:41,899 Je veux dire, aucun de nous. 373 00:24:42,858 --> 00:24:44,943 De qui tu parles, Drew ? 374 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 Faut qu'on parle. 375 00:25:11,303 --> 00:25:12,304 De l'équipe ? 376 00:25:14,097 --> 00:25:15,224 En quelque sorte. 377 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Je suis moins sur le terrain. 378 00:25:18,185 --> 00:25:20,729 J'ai l'impression que le coach veut plus de moi. 379 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 Continue de travailler. 380 00:25:23,273 --> 00:25:25,317 Reste concentré, ça reviendra. 381 00:25:26,735 --> 00:25:28,195 Mais c'est pas le sujet. 382 00:25:28,904 --> 00:25:30,197 Quand tu étais à LA... 383 00:25:32,908 --> 00:25:34,159 tu étais déprimé. 384 00:25:35,536 --> 00:25:38,247 Tu disais que tu voulais changer d'air. 385 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 C'était dû à la pandémie ou autre chose ? 386 00:25:41,583 --> 00:25:43,418 C'était un tout, papa. 387 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Je me sentais isolé. 388 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 Grand-père était mourant. 389 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Rien d'autre ? 390 00:25:55,514 --> 00:25:56,807 C'est pas suffisant ? 391 00:25:57,140 --> 00:25:59,601 Et le soir où le coach de Crystal a été agressé ? 392 00:26:03,272 --> 00:26:04,481 Je te rappelle 393 00:26:05,482 --> 00:26:06,942 que tu as dit tes prières. 394 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Je suis... 395 00:26:50,903 --> 00:26:52,029 Je suis là, fiston. 396 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Je suis là. 397 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Je suis là. 398 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Assieds-toi. 399 00:27:19,556 --> 00:27:21,308 Ça concerne l'agression de Warrick. 400 00:27:21,642 --> 00:27:25,270 Sur sa vidéo, Jace dit qu'il était avec trois garçons du quartier. 401 00:27:26,063 --> 00:27:27,147 D'accord. 402 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "D'accord" ? 403 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 On pense qu'on ne sait pas tout. 404 00:27:33,987 --> 00:27:35,030 J'espère que tu sais 405 00:27:35,113 --> 00:27:37,074 que tu peux tous nous faire confiance. 406 00:27:43,330 --> 00:27:44,623 Papa, je... 407 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Tu as pris des cours pour gérer ta colère. 408 00:27:55,425 --> 00:27:57,678 - Merci d'avoir fait ça. - C'est normal. 409 00:27:59,388 --> 00:28:01,723 On peut remercier Mlle Tonya pour ça. 410 00:28:06,812 --> 00:28:07,813 Et maman... 411 00:28:09,606 --> 00:28:11,233 Depuis que t'es sortie de prison... 412 00:28:14,027 --> 00:28:15,654 je suis plus le même. 413 00:28:17,197 --> 00:28:18,198 Tout simplement. 414 00:28:20,200 --> 00:28:21,869 Je suis heureux. 415 00:28:25,163 --> 00:28:27,124 Et je veux pas te perdre à nouveau. 416 00:28:32,880 --> 00:28:34,464 Dis-nous ce qui s'est passé. 417 00:28:47,728 --> 00:28:48,729 Jace nous a dit 418 00:28:49,354 --> 00:28:50,731 qu'il avait besoin de nous. 419 00:28:55,194 --> 00:28:57,779 Quelqu'un faisait du mal à une de ses amies. 420 00:29:01,491 --> 00:29:02,951 J'ai rien demandé de plus. 421 00:29:06,163 --> 00:29:07,539 Au fond de moi... 422 00:29:09,374 --> 00:29:12,044 je cognais pas ce coach pour aider Jace. 423 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 J'étais tellement en colère. 424 00:29:26,683 --> 00:29:27,809 Tu me frappais, moi. 425 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Je suis désolé. 426 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Je suis désolé. 427 00:29:58,841 --> 00:29:59,842 Viens là. 428 00:30:01,218 --> 00:30:02,511 Viens... 429 00:30:15,482 --> 00:30:18,235 Quand j'y pense, ce que Jace t'a fait... 430 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Ce qu'il m'a fait ? 431 00:30:21,071 --> 00:30:22,447 Compromettre tes bourses. 432 00:30:22,865 --> 00:30:25,242 Tes propositions d'avenir. Tout. 433 00:30:26,618 --> 00:30:27,744 Merci pour tout, Carson. 434 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - Il voulait être une personne H24. - Une quoi ? 435 00:30:31,039 --> 00:30:32,624 Une personne H24. 436 00:30:33,625 --> 00:30:35,377 C'est une formule de notre coach. 437 00:30:37,004 --> 00:30:38,380 Ça veut dire être fiable. 438 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Ne pas abandonner les autres en cas de crise. 439 00:30:43,385 --> 00:30:45,179 Une personne H24, 440 00:30:45,262 --> 00:30:48,432 c'est quelqu'un sur qui on peut compter 24 heures sur 24. 441 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 C'est complètement débile. 442 00:30:54,438 --> 00:30:55,731 Vous y avez cru ? 443 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 Mon fils... 444 00:31:16,960 --> 00:31:18,837 m'a dit qu'il y a quatre ans, 445 00:31:19,838 --> 00:31:21,256 il avait agressé 446 00:31:22,174 --> 00:31:23,217 un homme 447 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 parce que Jace avait désespérément besoin d'aide. 448 00:31:27,971 --> 00:31:30,724 Il a même pas pris la peine de se demander 449 00:31:30,807 --> 00:31:32,434 si ce mec portait une arme. 450 00:31:34,686 --> 00:31:35,854 Ou un couteau. 451 00:31:38,732 --> 00:31:40,275 Si les flics avaient été là ? 452 00:31:41,318 --> 00:31:43,070 Je dois protéger mon fils. 453 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Ça aurait bien pu très mal tourner. 454 00:31:49,326 --> 00:31:50,327 C'est clair. 455 00:31:53,330 --> 00:31:54,414 J'ai parlé... 456 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 aux autres familles ce matin. 457 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 Ils sont d'accord 458 00:32:00,420 --> 00:32:01,421 pour ne rien dire. 459 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 En attendant de trouver un avocat. 460 00:32:09,638 --> 00:32:10,973 Ça te va ? 461 00:32:21,066 --> 00:32:22,067 Viens voir. 462 00:32:35,956 --> 00:32:38,333 ON EST JACE CARSON 463 00:32:40,085 --> 00:32:43,255 - Qui les a faits ? - Le père de Pascale a une boutique. 464 00:32:44,590 --> 00:32:45,632 J'ai créé le design. 465 00:32:45,716 --> 00:32:46,925 Sérieux ? 466 00:32:50,512 --> 00:32:51,805 Comment t'as convaincu 467 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 tout le monde ? 468 00:32:53,140 --> 00:32:56,643 Même si c'était pas ton pote, on laisserait pas l'école faire ça. 469 00:32:57,728 --> 00:32:59,396 Il a été exemplaire ici. 470 00:32:59,479 --> 00:33:03,192 Il s'agit d'une vieille affaire et il s'en est pris à un pédophile. 471 00:33:03,275 --> 00:33:04,443 On peut pas... 472 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 Laisse. 473 00:33:05,777 --> 00:33:06,778 Merci. 474 00:33:11,909 --> 00:33:13,493 Jace, c'est le sang. 475 00:33:13,911 --> 00:33:16,121 On a été prévenus 476 00:33:16,205 --> 00:33:18,123 que des élèves programmaient un truc 477 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 pour le match. 478 00:33:20,125 --> 00:33:21,502 Quel genre de truc ? 479 00:33:21,585 --> 00:33:24,505 Ils veulent remettre les joueurs à leur place. 480 00:33:25,964 --> 00:33:29,551 T'en fais pas, des élèves noirs d'autres écoles vont se pointer. 481 00:33:29,635 --> 00:33:30,802 On le laisse pas tomber. 482 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Et tu lances. 483 00:33:37,434 --> 00:33:38,435 À toi ! 484 00:33:40,854 --> 00:33:43,023 - C'est pas grave. - Bouge-toi, CJ. 485 00:33:43,649 --> 00:33:45,567 Ténacité mentale. 486 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 S'il vous plaît... 487 00:33:48,362 --> 00:33:50,489 Pardon. Je suis désolé. 488 00:33:53,367 --> 00:33:54,576 On y retourne. 489 00:33:56,203 --> 00:33:57,454 Reste baissé. 490 00:33:59,998 --> 00:34:01,834 Tu regardes. Doucement. 491 00:34:06,713 --> 00:34:07,881 Et voilà ! 492 00:34:07,965 --> 00:34:09,550 C'est ça que je veux voir. 493 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Je veux te revoir faire ça 494 00:34:12,261 --> 00:34:13,219 sans regarder. 495 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 Vraiment ? 496 00:34:24,648 --> 00:34:26,775 Je veux pas être mêlée à tout ça. 497 00:34:27,985 --> 00:34:29,194 Mes parents s'inquiètent. 498 00:34:30,779 --> 00:34:32,906 Je veux pas mettre en péril mon avenir. 499 00:34:34,324 --> 00:34:35,993 Je suis désolée, Jace. 500 00:34:37,744 --> 00:34:39,371 On devrait arrêter de se voir. 501 00:34:42,623 --> 00:34:44,001 T'as pas à t'excuser. 502 00:34:46,043 --> 00:34:47,545 Merci de me comprendre. 503 00:34:55,596 --> 00:34:58,140 La justice est rarement avec nous. Encore moins 504 00:34:58,223 --> 00:35:00,017 avec un jeune homme noir. 505 00:35:00,100 --> 00:35:03,187 Mais la police et le procureur reconnaissent le bien commun. 506 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Il ne sera pas poursuivi ? 507 00:35:05,564 --> 00:35:06,773 On y travaille. 508 00:35:06,857 --> 00:35:10,277 S'il se montre coopératif, ça devrait aller dans ce sens. 509 00:35:10,777 --> 00:35:11,987 C'est-à-dire ? 510 00:35:12,738 --> 00:35:15,240 Tu devras dire qui a pris part à l'agression. 511 00:35:21,205 --> 00:35:23,248 Ici Jackie. Soyez sympa. 512 00:35:23,332 --> 00:35:25,334 Laissez un message après le bip. 513 00:35:25,417 --> 00:35:29,338 À la fin du message, raccrochez ou appuyez sur 1 pour plus d'options. 514 00:35:29,421 --> 00:35:32,925 Yo, Jackie. J'essaie de pas péter les plombs. 515 00:35:33,008 --> 00:35:34,301 T'es pas au-dessus des lois 516 00:35:34,384 --> 00:35:36,053 Dis-moi si on peut se voir. 517 00:35:39,515 --> 00:35:40,974 Il l'avait mérité ! 518 00:35:49,441 --> 00:35:52,611 UNIVERSITÉ DE HOWARD WASHINGTON, D.C. 519 00:35:55,364 --> 00:35:57,199 Tu m'amènes à une teuf ? 520 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Y a pas grand monde. 521 00:36:01,954 --> 00:36:03,872 Je veux que tu te détendes. 522 00:36:03,956 --> 00:36:05,123 Que tu oublies. 523 00:36:49,585 --> 00:36:50,627 T'es en 1re année ? 524 00:36:53,005 --> 00:36:54,506 Je t'avais jamais vu avant. 525 00:36:57,676 --> 00:36:58,677 Je suis nouveau. 526 00:37:00,053 --> 00:37:01,930 Je vais te donner un conseil. 527 00:37:02,014 --> 00:37:05,142 Tous ceux qui arrivent à la fac veulent jouer au grand. 528 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 Mais faut savoir rester un gosse. 529 00:38:16,505 --> 00:38:17,506 Je t'aime. 530 00:38:21,385 --> 00:38:22,678 Moi aussi. 531 00:38:25,055 --> 00:38:28,183 T'es le bienvenu ici, si t'as besoin de décompresser. 532 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Merci. 533 00:38:33,564 --> 00:38:36,525 Tu sais, quand l'année a démarré, 534 00:38:36,608 --> 00:38:40,904 je me suis mis au défi de jamais dire "j'y arrive pas". 535 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 T'as réussi ? 536 00:38:44,408 --> 00:38:45,576 J'ai tenu un mois. 537 00:38:49,663 --> 00:38:51,081 Mais ensuite, je me suis dit 538 00:38:53,375 --> 00:38:55,085 que les adultes faisaient pas ça. 539 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Ils le disent sans arrêt. 540 00:39:01,258 --> 00:39:03,051 Donc j'ai arrêté d'essayer. 541 00:39:05,387 --> 00:39:06,597 Et maintenant... 542 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 j'arrive pas à trouver le moyen de me sortir de tout ça. 543 00:39:20,068 --> 00:39:21,486 Et tu sais, les adultes ? 544 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Ils ont pas réussi à protéger Crystal. 545 00:39:27,492 --> 00:39:30,704 Mais celui qui ne dit jamais "j'y arrive pas" a réussi. 546 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Merci. 547 00:39:37,377 --> 00:39:38,462 T'imagines pas. 548 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Je sais. 549 00:39:44,426 --> 00:39:45,928 On est de retour. 550 00:39:46,011 --> 00:39:48,597 Les Clés du royaume en live sur Instagram, 551 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 sur YouTube et comme toujours, posté sur SoundCloud. 552 00:39:52,351 --> 00:39:53,894 Je m'appelle Drew Murphy 553 00:39:54,478 --> 00:39:55,979 et je suis avec mon co-animateur, 554 00:39:56,063 --> 00:39:57,397 Musa Rahaim. 555 00:39:57,856 --> 00:39:58,857 Eh oui ! 556 00:39:59,316 --> 00:40:00,359 D'ailleurs... 557 00:40:01,193 --> 00:40:03,111 ce podcast est un peu spécial. 558 00:40:03,487 --> 00:40:04,738 On va pas tergiverser. 559 00:40:04,821 --> 00:40:07,866 Quelqu'un a demandé à avoir la parole. 560 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Et on est ravis de la lui donner. 561 00:40:10,786 --> 00:40:12,663 Veuillez accueillir notre invité. 562 00:40:12,996 --> 00:40:16,792 L'élève de terminale le plus connu au monde... 563 00:40:17,918 --> 00:40:18,919 notre frérot... 564 00:40:19,628 --> 00:40:21,839 Jace Carson de Cedar Cove. 565 00:40:23,298 --> 00:40:25,133 Je vous remercie tous les deux 566 00:40:26,635 --> 00:40:28,053 de m'avoir invité. 567 00:40:30,138 --> 00:40:32,307 Mais je vous le dis direct, 568 00:40:32,391 --> 00:40:35,853 si vos auditeurs s'attendent à des scandales et de la controverse, 569 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 ils vont être déçus. 570 00:40:38,230 --> 00:40:41,775 Je suis venu ce soir pour parler d'une seule chose. 571 00:40:42,568 --> 00:40:43,735 De basketball. 572 00:40:43,819 --> 00:40:45,404 Et dire à quel point... 573 00:40:46,196 --> 00:40:47,531 j'adore 574 00:40:47,614 --> 00:40:48,615 ce sport. 575 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Depuis que je suis môme. 576 00:40:52,452 --> 00:40:55,414 Bien avant l'amour et la haine 577 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 des réseaux. 578 00:40:56,915 --> 00:40:59,293 Avant les pronostics 579 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 et... 580 00:41:02,963 --> 00:41:04,047 tout ce vacarme. 581 00:41:04,548 --> 00:41:06,675 Je suis tombé amoureux de ce sport. 582 00:41:08,177 --> 00:41:11,305 À l'époque, j'avais l'impression d'avoir des ailes. 583 00:41:11,388 --> 00:41:12,389 Quand je m'envole, 584 00:41:12,472 --> 00:41:14,850 c'est comme si le son se coupait 585 00:41:15,517 --> 00:41:16,894 tout autour de moi. 586 00:41:20,063 --> 00:41:22,024 Je me croyais invincible. 587 00:41:22,941 --> 00:41:24,067 Et vous ? 588 00:41:24,151 --> 00:41:25,652 Qu'est-ce que tu veux dire ? 589 00:41:28,363 --> 00:41:30,490 Raconte-nous quand t'étais gamin. 590 00:41:31,491 --> 00:41:33,368 À quel moment t'as kiffé ce sport ? 591 00:41:36,079 --> 00:41:37,331 Eh bien, c'était... 592 00:41:44,588 --> 00:41:45,589 dans la voiture. 593 00:41:45,964 --> 00:41:48,342 Mon père m'amenait à des tournois 594 00:41:48,425 --> 00:41:49,551 à Washington, 595 00:41:50,469 --> 00:41:51,595 Baltimore, 596 00:41:51,678 --> 00:41:52,804 en Virginie. 597 00:41:55,098 --> 00:41:56,475 On écoutait de la musique. 598 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Parfois du R'n'B. 599 00:41:58,936 --> 00:42:00,270 Mais surtout du hip-hop. 600 00:42:12,866 --> 00:42:13,992 C'était... 601 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 C'était comme si le basket était ma meuf. 602 00:42:20,290 --> 00:42:21,708 Et elle m'avait présenté 603 00:42:21,792 --> 00:42:25,128 sa copine trop, trop bonne. 604 00:42:25,504 --> 00:42:26,505 La musique. 605 00:42:27,840 --> 00:42:30,467 Comment t'es tombé amoureux du jeu, mec ? 606 00:42:31,718 --> 00:42:33,512 Je suis rentré avec un trophée. 607 00:42:34,888 --> 00:42:36,932 Celui du meilleur joueur du match. 608 00:42:42,479 --> 00:42:44,147 Et je l'ai cassé. 609 00:42:44,481 --> 00:42:45,816 J'ai commencé à pleurer. 610 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Mon père a dit un truc que j'oublierai jamais. 611 00:42:52,114 --> 00:42:53,156 Il m'a dit : 612 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 "N'oublie jamais. 613 00:42:56,910 --> 00:42:57,911 Que tu gagnes 614 00:42:59,329 --> 00:43:00,330 ou que tu perdes, 615 00:43:00,414 --> 00:43:01,540 Drew... 616 00:43:03,000 --> 00:43:05,002 c'est toi, le trophée." 617 00:43:11,884 --> 00:43:13,051 Merci, les gars. 618 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 J'en avais besoin. 619 00:43:21,101 --> 00:43:22,102 Moi aussi. 620 00:43:23,687 --> 00:43:24,688 Pareil. 621 00:43:32,070 --> 00:43:34,156 - Vous êtes mes potos. - Lâche-nous ! 622 00:43:34,239 --> 00:43:36,074 T'es grave, mec ! 623 00:43:37,868 --> 00:43:39,203 Mesdames et messieurs... 624 00:43:41,455 --> 00:43:42,664 merci à tous 625 00:43:42,748 --> 00:43:44,208 d'être venus aujourd'hui. 626 00:43:44,833 --> 00:43:46,543 Surtout à la dernière minute. 627 00:43:47,878 --> 00:43:49,671 Nous ne sommes pas habitués 628 00:43:49,755 --> 00:43:53,091 à recevoir ce type de publicité. 629 00:43:53,175 --> 00:43:56,053 Le proviseur est inondé 630 00:43:56,136 --> 00:43:58,263 d'appels de parents inquiets. 631 00:43:59,389 --> 00:44:01,183 Nous allons d'abord écouter 632 00:44:01,266 --> 00:44:03,435 le principal sponsor de nos équipes, 633 00:44:03,852 --> 00:44:06,813 le directeur des relations communautaires chez Gladiator, 634 00:44:06,897 --> 00:44:08,232 Alonzo Powers. 635 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Merci. 636 00:44:12,903 --> 00:44:16,156 À 14 ans, Jace Carson a intégré Cedar Cove. 637 00:44:16,907 --> 00:44:18,700 Il avait été recruté 638 00:44:18,784 --> 00:44:21,411 par l'ancien coach de l'équipe de basket du lycée 639 00:44:21,745 --> 00:44:23,539 et actuel directeur sportif. 640 00:44:24,373 --> 00:44:25,832 Avant tout cela, 641 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 il a agressé un homme avec trois amis. 642 00:44:31,380 --> 00:44:32,714 Pour le voler ? 643 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Non. 644 00:44:34,925 --> 00:44:36,927 Ses motivations étaient très simples. 645 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Il voulait empêcher cet homme de faire du mal à son amie, 646 00:44:39,972 --> 00:44:41,890 qui était une enfant, à l'époque. 647 00:44:41,974 --> 00:44:44,518 Et qui avait aussi un avenir très prometteur. 648 00:44:45,978 --> 00:44:47,521 Il n'est pas fautif. 649 00:44:49,106 --> 00:44:52,192 C'est le système censé protéger nos enfants qui l'est. 650 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Nous avons l'opportunité de corriger cela. 651 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 On ne les a pas soutenus, mais ça va changer. 652 00:45:00,200 --> 00:45:02,953 Aujourd'hui aura lieu le 2e match que l'équipe jouera 653 00:45:03,036 --> 00:45:05,163 sous les couleurs de Gladiator. 654 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 Et sachez que toute l'équipe de Gladiator serait fière 655 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 que Jace Carson les porte. 656 00:45:10,252 --> 00:45:11,420 Voilà. 657 00:45:11,503 --> 00:45:12,754 Merci. 658 00:45:13,088 --> 00:45:14,089 Merci. 659 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Merci, M. Powers. - C'est normal. 660 00:45:17,342 --> 00:45:18,760 Merci de m'avoir écouté. 661 00:45:19,219 --> 00:45:21,096 - On trouvera une solution. - Merci. 662 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Qu'en dites-vous ? 663 00:45:27,436 --> 00:45:28,645 Sanctionner ce garçon 664 00:45:28,729 --> 00:45:31,231 pour une vieille histoire peut paraître injuste. 665 00:45:32,274 --> 00:45:33,483 Mais si on lançait 666 00:45:33,567 --> 00:45:36,695 un sondage au sein des familles, les votes seraient partagés 667 00:45:36,778 --> 00:45:38,780 à l'idée de garder M. Carson ou non. 668 00:45:38,864 --> 00:45:40,032 On ne doit pas 669 00:45:40,115 --> 00:45:44,161 céder aux caprices de toutes les familles, mais on ne peut les ignorer. 670 00:45:44,828 --> 00:45:47,206 En tant que proviseur, il est néfaste. 671 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 Il met en péril notre programme sportif, 672 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 mais aussi toutes les valeurs de notre école. 673 00:45:53,795 --> 00:45:56,965 Ce qu'il a fait, quelles que soient ses motivations, était illégal. 674 00:45:58,467 --> 00:46:00,344 Veuillez m'excuser, 675 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 je vais être directe. 676 00:46:02,804 --> 00:46:05,516 Nick Mendez revient de blessure. 677 00:46:06,016 --> 00:46:08,894 Et CJ est un élément prometteur. 678 00:46:08,977 --> 00:46:10,103 Merci. 679 00:46:11,230 --> 00:46:12,731 A-t-on une chance de gagner ? 680 00:46:12,814 --> 00:46:14,566 Même sans Jace Carson. 681 00:46:24,910 --> 00:46:27,663 On lui a pas dit d'y aller mollo pour son retour ? 682 00:46:27,746 --> 00:46:28,747 Si. 683 00:46:33,418 --> 00:46:34,711 Il en a rien à faire. 684 00:46:39,424 --> 00:46:40,425 Je t'aime. 685 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 PÉNITENCIER DE CEDAR COVE 686 00:46:55,941 --> 00:46:57,943 Voilà ce dont je vous parlais. 687 00:46:58,026 --> 00:46:59,319 C'est pas tolérable. 688 00:47:00,654 --> 00:47:02,322 On est Jace Carson ! 689 00:47:02,406 --> 00:47:03,407 On est ! 690 00:47:05,158 --> 00:47:07,160 On est Jace Carson ! 691 00:47:22,426 --> 00:47:23,552 Violation d'entre-deux. 692 00:47:24,052 --> 00:47:25,137 Donnez-moi le ballon. 693 00:47:28,640 --> 00:47:29,892 Faute technique. 694 00:47:38,066 --> 00:47:40,068 ON EST JACE CARSON 695 00:48:03,634 --> 00:48:04,801 À quoi vous jouez ? 696 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 S'ils punissent Jace pour avoir défendu Crystal, 697 00:48:07,846 --> 00:48:10,224 ils peuvent nous attaquer pour n'importe quoi. 698 00:48:10,307 --> 00:48:11,767 S'il joue pas, nous non plus. 699 00:48:12,142 --> 00:48:13,310 On est Jace Carson. 700 00:48:36,250 --> 00:48:37,709 Que se passe-t-il ? 701 00:48:38,877 --> 00:48:40,045 Ils les remplacent. 702 00:48:44,258 --> 00:48:46,260 - Coach, vous déclarez forfait ? - Attendez. 703 00:48:46,343 --> 00:48:48,303 Il faut cinq joueurs ou c'est forfait. 704 00:48:48,387 --> 00:48:49,972 Johnny, Lewis, Royale. 705 00:48:52,516 --> 00:48:53,892 Vas-y, Johnny. 706 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 Allez, on reste concentrés. 707 00:49:01,191 --> 00:49:02,568 - Désolé, coach. - Quoi ? 708 00:49:05,487 --> 00:49:06,488 Eddie ! 709 00:49:06,572 --> 00:49:07,573 Ramène-toi. 710 00:49:35,809 --> 00:49:36,852 Yo, Jarrett ! 711 00:49:36,935 --> 00:49:38,937 On prend la salle. Faut partir. 712 00:49:39,438 --> 00:49:41,273 J'irai nulle part. Vous attendez. 713 00:49:42,733 --> 00:49:43,817 Obéis, Benny. 714 00:49:44,443 --> 00:49:47,070 Ou un de ses hommes de main te fera la peau. 715 00:49:49,865 --> 00:49:52,367 L'illustre Crystal Jarrett. 716 00:49:56,121 --> 00:49:59,541 Je suis venue à la salle après la fermeture pour m'entraîner. 717 00:50:00,167 --> 00:50:01,460 Mais ces mecs me disent 718 00:50:01,543 --> 00:50:02,878 que j'y ai pas accès. 719 00:50:04,254 --> 00:50:05,464 Je suis classée 25e. 720 00:50:06,673 --> 00:50:08,300 Et vous vous pointez 721 00:50:08,383 --> 00:50:09,468 pour me virer ? 722 00:50:09,968 --> 00:50:11,720 Je suis meilleure que tous les mecs 723 00:50:11,803 --> 00:50:12,971 de ce lycée. 724 00:50:14,264 --> 00:50:16,183 Et je devrais m'écraser devant vous ? 725 00:50:18,143 --> 00:50:21,063 Vous avez la salle les mardis et jeudis. Les filles vont où 726 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 pour s'entraîner ? 727 00:50:23,440 --> 00:50:24,775 On s'entraîne dehors. 728 00:50:25,567 --> 00:50:28,278 L'hiver y compris. Tu me demandes pas si ça me va ? 729 00:50:29,112 --> 00:50:30,364 T'as ouvert ta bouche. 730 00:50:30,447 --> 00:50:32,908 Tu m'as dit d'appeler "mes hommes de main" ? 731 00:50:33,700 --> 00:50:35,327 Vous savez rien de moi. 732 00:50:35,410 --> 00:50:37,287 Juste que j'ai ordonné une agression. 733 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 Peu importe la vérité, 734 00:50:40,499 --> 00:50:41,750 vous vous fichez... 735 00:50:42,918 --> 00:50:44,545 de qui je suis à part ça. 736 00:50:44,628 --> 00:50:46,630 Parce que vous nous voyez jamais. 737 00:50:50,217 --> 00:50:54,221 Vous vous foutez complètement de savoir qui on est. 738 00:50:55,472 --> 00:50:57,683 Le peu que vous ayez cherché à savoir, 739 00:50:58,225 --> 00:51:00,644 c'est ce qui s'est passé il y a quatre ans. 740 00:51:01,270 --> 00:51:04,481 Cette chose horrible a pris fin grâce à mon meilleur ami 741 00:51:04,565 --> 00:51:05,649 qui est intervenu. 742 00:51:05,983 --> 00:51:07,985 Pendant que les adultes faisaient rien. 743 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Il m'a protégée. 744 00:51:10,821 --> 00:51:13,198 Les gens voient ce qu'ils veulent voir. 745 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 Et au final, c'est Jace Carson qui est traité comme le coupable. 746 00:51:16,952 --> 00:51:20,622 Les vrais coupables sont ceux qui ont cherché à nous démolir. 747 00:51:21,748 --> 00:51:23,166 C'est leur sport favori. 748 00:51:24,168 --> 00:51:25,627 Voilà le mien. 749 00:51:26,670 --> 00:51:28,255 C'est ça, ma vie. 750 00:51:28,338 --> 00:51:30,007 C'est pareil pour Jace. 751 00:51:30,799 --> 00:51:33,385 Vous nous l'enlèverez pas. Vous voulez me virer ? 752 00:51:35,804 --> 00:51:37,806 Il va falloir me traîner dehors. 753 00:51:37,890 --> 00:51:39,641 Parce que je bougerai pas d'ici. 754 00:51:44,188 --> 00:51:45,397 Ça en vaut pas la peine. 755 00:51:48,150 --> 00:51:49,359 On se casse, les mecs. 756 00:51:50,611 --> 00:51:52,404 - Quel discours. - Il sert à rien. 757 00:52:13,467 --> 00:52:14,801 Et c'est parti ! 758 00:52:26,146 --> 00:52:27,189 Continue. 759 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Fais la passe ! 760 00:52:30,484 --> 00:52:31,610 Fonce dans le coin ! 761 00:52:35,197 --> 00:52:36,448 C'est mon fils ! 762 00:52:36,532 --> 00:52:37,741 Bien joué, CJ. 763 00:52:43,288 --> 00:52:44,456 Allez ! 764 00:52:45,040 --> 00:52:46,542 C'est bon, ça ! 765 00:52:58,929 --> 00:53:00,097 Enlevez-moi ça. 766 00:53:03,016 --> 00:53:04,017 Ça aussi. 767 00:53:12,234 --> 00:53:13,235 Attention ! 768 00:53:16,697 --> 00:53:17,698 Sérieux ! 769 00:53:40,095 --> 00:53:42,848 Parlez-nous de l'avenir de cette équipe. 770 00:53:43,724 --> 00:53:45,934 Comptez-vous protester à nouveau ? 771 00:53:48,103 --> 00:53:49,980 Parlez-nous de la suspension de Jace Carson. 772 00:53:50,063 --> 00:53:53,066 - Il arrête avec les Mustangs ? - Pourquoi ne pas jouer ? 773 00:53:53,150 --> 00:53:54,902 Vous contestez sa suspension ? 774 00:54:00,949 --> 00:54:02,159 J'ai refusé de jouer... 775 00:54:03,994 --> 00:54:05,621 car j'étais avec Jace ce soir-là. 776 00:54:10,542 --> 00:54:11,585 À quoi ils jouent ? 777 00:54:11,668 --> 00:54:12,920 Je suis resté sur le banc 778 00:54:13,629 --> 00:54:15,047 parce que j'y étais aussi. 779 00:54:15,130 --> 00:54:16,215 Avec Jace Carson. 780 00:54:16,673 --> 00:54:17,799 Vous y étiez ? 781 00:54:19,343 --> 00:54:21,637 - Meg, c'est quoi, ce délire ? - Aucune idée. 782 00:54:21,720 --> 00:54:22,971 Et vous, Royale ? 783 00:54:23,972 --> 00:54:25,933 Il était pas là, ce soir-là. 784 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Moi, si. 785 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 On soutient notre frère. 786 00:54:37,027 --> 00:54:39,363 Sa punition est arbitraire et injuste. 787 00:54:41,281 --> 00:54:42,449 On est Jace Carson ! 788 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - On est... - Jace Carson. 789 00:54:49,998 --> 00:54:51,708 Quel est l'avenir de l'équipe ? 790 00:54:51,792 --> 00:54:53,669 - Vous craignez... - Bon, ça suffit ! 791 00:54:53,752 --> 00:54:55,379 - Reculez ! - Stop ! 792 00:55:13,522 --> 00:55:14,648 Plus fort ! 793 00:55:25,784 --> 00:55:28,704 Adaptation : Laure Gasnier 794 00:55:28,787 --> 00:55:31,707 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS