1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 NEW YORK 2 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 ICON POLE ENAM TREENERI KOHUSETÄITJA. TA JUHENDAB AMETLIKULT KURJATEGIJAID. 3 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 JACE CARSON MUUTUS KANGELASEST PÄTIKS 4 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 KAS PHIL ÜTLES „MINU VIGA“, KUI TREENERIT RÜNDAS? 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 KAS NICK OSALES PEKSMISES? KUI OSALES, TEGI TA ÕIGESTI! 6 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 TAL VEDAS, ET TA EI OSALENUD RÜNNAKUS OMA MUSTANAHALISTE TIIMIKAASLASTEGA. 7 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 TULEVIKUS OOTAB VANGLA 8 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 POLE KAHTLUSTKI, ET SU KOHT ON VANGLAS 9 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 KOHTUPÄEV 10 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 „AGA MINA ÜTLEN TEILE, ET IGA TÜHJA SÕNA PÄRAST, MIDA INIMESED RÄÄGIVAD, 11 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 PEAVAD NAD ARU ANDMA KOHTUPÄEVAL…“ 12 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 MATTEUSE 12:36 13 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 EDASI, BELLS!! 14 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Hei, andke minna… 15 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Kähku! 16 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 See pole tema süü, rahune. - Läks, pall mängu. 17 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Hei! Tulge üle. 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 Läks! - Ole nüüd. 19 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 Too pall üle! 20 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Aeg maha. 21 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Kurat! 22 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Jooksuga! 23 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Kuulake. Nad ründavad teid ja nad ei lõpeta. 24 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 See käib mängu juurde. Kas suudate end kokku võtta? 25 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Hei, Kurjategijate kool. Tere tulemast New Yorki. 26 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Nad on terve aja paska ajanud. 27 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 Ärge laske sellel end häirida. Kasutage seda ära. 28 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 Ei, ma mõistan teid, Cedar Cove. 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 Õiglus iga hinnaga. - Jah. 30 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 Kas te ei peaks kohtupinki soojendama? 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Kohtumaja on Atlanticu ja Slimi nurgal. 32 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 Mul on sellest pasast kõrini. Topime neil suud kinni. 33 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 Just, teeme ära. Anname minna. - Jaa. 34 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 Kolme peal „topime suud kinni“. 35 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 Topime suud kinni! - CJ, asendad Musat. 36 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 Anname minna! 37 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Hinga. 38 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Nüüd seo paelad kinni. 39 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 CJ, mine nurka! - Suudad seda, CJ. 40 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Läks, Phil! 41 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Põrgu päralt, Drew. 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Pingutad üle, vennas. 43 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 Kaitse! - Anna minna! 44 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 Ei, ei! 45 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 Jaa! - Ei. CJ, vaata mind. 46 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Lähme. 47 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 See on mingi veebikõlakas, ema. 48 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Kahe nädala pärast räägitakse millestki muust. 49 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 Armastan sind ka. 50 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Mis teoksil, mees? 51 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Mis teoksil? 52 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Mis täna juhtus? 53 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Kaotasime ja nad pole isegi top-25-s. 54 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Tean, mida tunned. 55 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 Tead ikka? - Jah. 56 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 See on nõme tunne, kui ei saa tiimi aidata. 57 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 Me ei kaotanud minu puudumise tõttu. Kaotasime, kuna me pole päriselt tiim. 58 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 Mida? - Mis mõttes? 59 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Muidugi oleme päriselt tiim. See oli lihtsalt halb kaotus. 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Meid kutsutakse omakohtumõistjateks. 61 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 Crystali käsilasteks, sangariteks, pättideks. 62 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Teil pole midagi selle kohta öelda? 63 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Kas sul on? - Ei! 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 Sest ma ei teinud sittagi. - Meie samuti mitte. 65 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 Puerto Rico rahvuskoondis tunneb mu vastu huvi. 66 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Tead, mida see mulle tähendada võib? 67 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Ma võitlen, et vigastusest taastuda, mees. 68 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 Talendikütid ei peaks minu loomuses kahtlema. 69 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Kui ajaksite selle asja lihtsalt korda… 70 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Ta ütles, et see pole tõsi. 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Mees, mida iganes. 72 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 CRYSTAL LASI KÄSILASTEL OMA MUSTA TÖÖ ÄRA TEHA 73 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 MIS SIIS, KUI TREENER OLEKS SURNUD? CRYSTAL OLEKS MÕRVAR! 74 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 PHIL LÄHEB KINNI NAGU TA EMAGI 75 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 TUNNEN VIDEOS NICK MENDEZE ÄRA 76 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 CRYSTAL LASI KUTTIDEL OMA TREENERILE PEKSA ANDA. 77 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 MA OLEKSIN SAMA TEINUD! 78 00:06:01,486 --> 00:06:04,323 OLEN ALATI ARVANUD, ET MUSA ON VÄGIVALDNE 79 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 Te kõik arutlete selle üle, kes Warrickut peksis ja kes süüdi on. 80 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Niisiis, räägin tõtt. 81 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Ma sain teada, et Warrick ahistas oma mängijaid… 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 ja ma pidin midagi tegema. 83 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Ma olin 14-aastane. 84 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 Ja ma ei teadnud, mida muud teha, 85 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 nii et kutsusin kolm sõpra oma vanast naabruskonnast ja ajasin asja korda. 86 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Crystal ei palunud seda teha. Ta ei teadnudki sellest. 87 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 Ja mu tiimikaaslasi polnud seal. 88 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Nii et võite nüüd oletamise lõpetada. 89 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Lõpetage nende süüdistamine. Nad ei teinud seda. 90 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Seda tegin mina. Jace Carson. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Ema? 92 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 Ema, ma pean sulle midagi rääkima. - Kas tead, mida tegid? 93 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 Ma tean. - Tunnistasid TikTokis kuriteo üles. 94 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Oled nii palju pingutanud ja olid nii lähedal. 95 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 Seadsid kõik ohtu. - Pidin seda tegema. 96 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Kõik ründasid Crystalit ja mu tiimikaaslasi. 97 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 Nad ei puutu asjasse. - Sa ei mõelnud asja läbi, Jace! 98 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 Sa ei tee seda iial. - Õpetasid mind naisi austama. 99 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Õpetasin sind mõistust kasutama. 100 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Teised on teinud hullemaid asju ja ikka stipendiumi saanud 101 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 ning liigasse jõudnud. - Asi pole vaid korvpallis. 102 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Sa võid vangi minna. 103 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 Miks sa mulle sellest ei rääkinud? 104 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal ei tahtnud, et keegi sellest teaks. 105 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Aga ta tahtis ka, et see lõppeks. 106 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Oli ka teisi võimalusi. 107 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Ma ei arvanud iial, et sinuga selle üle elama pean, Jace. 108 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Mitte sedasi. 109 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 Ema, ta oli 14. 110 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Tegu oli Crystaliga. 111 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Kes teised kolm naabruskonna poissi olid? 112 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 Anna andeks, ema. - Mille eest? 113 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Ma… 114 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Ma ei saa sulle öelda. 115 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Ütlesid, et su lahendus oli vaikida. 116 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 Nägin, mis… - Selline oli plaan. 117 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Nägin, mida sinu kohta räägiti. 118 00:11:34,111 --> 00:11:38,907 „Crystali käsilased“ ja kogu see pask. - See oleks vaibunud. Nad oleks lõpetanud. 119 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 Ei oleks. - Kandsid selle eest hoolt. 120 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Tegin nii, et räägitaks minust, mitte sinust. 121 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 Sa ju mõistad, et pole „mind“ ja „sind“? Ei saa olla. 122 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Kui ütled, et ei saa… 123 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Ei saa. Sa mõistad, eks? 124 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Ma mõistan. 125 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Mõtlen ise välja, kuidas end päästa, nii et ära ürita. 126 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 Pane mind siin maha. Ärme lähemale sõida, 127 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 ma ei taha, et mu koolis meid koos nähakse. 128 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Nägemist, Jace. 129 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 Ütlesin, et see käib mängu juurde, aga see pole nii. 130 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 See, kuidas tiimi rünnati… Mitte ainult lapsed, vaid ka täiskasvanud. 131 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Nad tahavad Jace'i põrumist. 132 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 Ja siis ta valetas mulle näkku. 133 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Kallis, Jace sai alles 18. 134 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 Ära võta isiklikult. Ta õpib mõistma, mis tunne on olla mees. 135 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Vaata, emme, ma lendan. 136 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 Ma näen, kullake. 137 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 Hüva, tule alla. - Hei. Tere hommikust. 138 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 Hei. - Hüva. 139 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Armastame sind, kullake. 140 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Eks ole? 141 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 Armastan sind. - Mine. 142 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Mina sind samuti. 143 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Kuidas sellele reageeritakse? 144 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 Cedar Cove'is? Küllap arvatakse, et Jace tegi midagi rumalat. 145 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Aga mida sina arvad? 146 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Mul oli sotsioloogias õppejõud, 147 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 kes selgitas, et vahel näeme õiget ja valet sama asjana. 148 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Moraalses mõttes. 149 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Näiteks ütleme, et tapmine on halb, aga peame sõdu. 150 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Kas arvan, et Jace käitus rumalasti? Jah. 151 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Aga ta tegi ka õigesti. 152 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Kahjuks ei saa Cedar Cove'is õige ja vale sama tähendada. 153 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Pean veenduma, et ta on tormiks valmis. 154 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Talendikütid, treenerid ja su sponsorlepingud… 155 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Nad kõik tõmbuvad tagasi. 156 00:13:56,712 --> 00:13:59,631 UCLA JA TEXAS TÜHISTAVAD PAKKUMISE ABITURIENT JACE CARSONILE 157 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Pagan. 158 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Mul on kahju. 159 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 Hilltop Central on üks Chicago parimaid satse. 160 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Neil on kaks kutti, kes on must veidi madalamal. 161 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Kui reedel neile 40 punkti lajatan, tulevad kõik tagasi. 162 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Palun sinult praegu üht. 163 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Ei mingeid postitusi ega sotsiaalmeediat. 164 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Ära räägi kellegagi. 165 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Ja hoia madalat profiili, palun. Eks ole? 166 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Hästi. 167 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 Ja sinu valetamine… 168 00:15:00,317 --> 00:15:03,612 Mulle tundus, et mul polnud valikut. - Nii et rääkisid TikTokile? 169 00:15:08,408 --> 00:15:12,162 Miks sa mulle ei öelnud? - Ma ei saanud. 170 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Kuula mind. 171 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 Ära enam mulle valeta. 172 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Ei valeta. 173 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 Aitäh, et nii kiiresti kohtusite. - Ikka. 174 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Tunneme Alonzoga teineteist ammu. Käisime koos koolis. 175 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Tore, et ta meid kokku viis. 176 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 Ja see on täielikult minu kulul, nii et sa ei pea muretsema. 177 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 Olen mõlemale tänulik. 178 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 Nägin Jace'i ülestunnistust. 179 00:15:55,080 --> 00:15:58,750 Ja kuigi ma pole veel asja uurinud, võime mõningaid asju oletada. 180 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Esiteks avab politsei uuesti juurdluse. 181 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Teiseks soovivad nad ühel hetkel teie poega küsitleda. 182 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Vestlesime enne su tulekut Erikaga. 183 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 Oluline on konteksti meeles pidada. 184 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 See juhtus, kui Jace oli laps. 185 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warrick mõisteti süüdi tüdrukute ahistamises. 186 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Ja prokurör ei võta seda 187 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 kui võimalust populaarsust võita. 188 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Lisaks sellele, et Jace on hea õpilane, 189 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 toetab teda ka kogukond. 190 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Hetkel on kõige olulisem, 191 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 et te Jace'iga kellegagi ei räägiks. 192 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Las ma uurin, kas prokuratuuril on mingi plaan paigas. 193 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Aitäh. 194 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 Muidugi. - Võtke heaks. 195 00:16:43,629 --> 00:16:48,967 „Tuleb arendada rassi parimaid esindajaid, et nad saaksid juhtida masse eemale 196 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 halvimate esindajate külvatud rikutusest ja surmast.“ 197 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Du Bois ütles nii. 198 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace ei riku kedagi. Ta tõstis teie programmi tippu. 199 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Ja see võib vajuda madalamale kui iial varem. 200 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Kuula mind, Ike. 201 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 Kuus protsenti meie õpilastest on afroameeriklased. 202 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 Ma pole rahul sellega, kui vähe meie inimesi vastu võetakse. 203 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Praegused afroameeriklastest õpilased peavad mõistma, et nad on teerajajad. 204 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Nad saavad avada uksi teistele ja samahästi võivad nad neid ka sulgeda. 205 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Oled Cedar Cove'is ainus mustanahaline treener. 206 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Kui ma oma töös põrun, siis sa ei saagi oma tööd. 207 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 Mõistad? Me seisame üksteise õlul. 208 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace seisab minu õlul. 209 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 Ja ma ei vea teda alt. 210 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 Sina pead seda mõistma. 211 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Millal sa rünnakust kuulsid? 212 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 Siis kui sinagi. Kui lugu veebi jõudis. - Kas veel mõni mängija on asjaga seotud? 213 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Jace väidab, et mitte. 214 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Jace väidab? 215 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Tahan teisi abituriente küsitleda. 216 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 Ei. Tegelen sellega ise. 217 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Jään su vastust ootama. Seni aga 218 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 on Jace Carson kõrvaldatud kõigist korvpalliga seotud tegevustest, 219 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 nii mängudest kui ka trennidest. 220 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Kõik jälgivad, kuidas me olukorda lahendame. 221 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Praegu on aeg poissi toetada. 222 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Mängus on meie kooli maine! 223 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 Mängus on Jace'i karjäär! 224 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 Cedar Cove'i vilistlased on võitnud Pulitzeri preemiaid, 225 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 Oscareid, kaks National Medal of Science'i teadusauhinda 226 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 ja tuhanded on jõudnud Ivy League'i! 227 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 See kool pole iial sporti esikohale seadnud ja sel on hea põhjus. 228 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Seda ütleb kooli spordidirektor? 229 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Olen üks peamisi kandidaate praeguse direktori asendamiseks. 230 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 See ongi su kuradi kaval plaan? 231 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Sinusugused inimesed vaatavad otse ette. 232 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Mina vaatan üles. 233 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Mida peab Jace Carson tegema, et tiimi tagasi saada? 234 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Nõukogu arutab asja homme. 235 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Ma jätkan võitlust. 236 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Ent hetkel on olukord selline. 237 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Kui kauaks? 238 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 Kooli nõukogu arutab sinu juhtumit. 239 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Mul on kahju, kuid enamat ma ei tea. 240 00:19:35,843 --> 00:19:39,263 Mida nad pressile ütlevad? - Nad pole veel teadet sõnastanud. 241 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Jace, ma pean midagi küsima. 242 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 Ütlesid oma videos, 243 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 et sind aitasid kolm kutti sinu naabruskonnast? 244 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Ma olen väsinud. 245 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 Minu arust ajasid asja hullemaks. - Minu arust ka. 246 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Vaadake minu ja teie Instagrami lehekülgi. 247 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Ainult mina saan vatti. 248 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Praegu, vennas. 249 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Ja kuidas võmmidega on? 250 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Kui nad välja ilmuvad, 251 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 peate teadma vaid seda, et ma ei anna iial teid välja. Ei iial. 252 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 On veel üks küsimus, mida me pole endalt küsinud. 253 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 Kas teie meelest oli meie tegu tol õhtul nelja aasta eest vale? 254 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 Kopp-kopp. 255 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 Jou. - Jou, millest räägite? 256 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Kossust. 257 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 Jah? Mis sellega on? 258 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Hakkasin just ütlema, et mind kõrvaldati tiimist. 259 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Ei mingeid mänge ega trenne. 260 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Kui kauaks? - Ma ei tea. 261 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 Kuidas peaksime sinuta Hilltop Centrali alistama? 262 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Arst lubas mul mängida. Olen olemas. 263 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea. Hei. 264 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Hei, Drew. 265 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Tore oli sind peol tundma õppida. 266 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 Jah. Tead… - Kas midagi on valesti? 267 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Kuulsin midagi sinu ja su tiimikaaslaste kohta. 268 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Et toote pahandusi. 269 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 Ma ei pane inimeste jutte tähele. 270 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Ma pole rikkurite võsuke, Drew. 271 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Olen siin tänu stipendiumile ja toetustele. 272 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Sõidan Cedar Cove'i kahe bussiga. 273 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 Väldin oma naabruskonnas kutte, kes pahandusi toovad. 274 00:21:55,774 --> 00:21:59,570 Seega ei taha ma koolis sellisega semmida. - Ma ei lollita niisama. 275 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Ma ei too pahandusi. Arvan, et tead seda. 276 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Kas lähme pärast mängu välja? 277 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 Kas võin midagi küsida? - Jah. 278 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Kas siin pole valgeid tüdrukuid, kellega suhelda? 279 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 Siin pole nii kauneid tüdrukuid nagu sina, kellega suhelda. 280 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 Osav. - Püüan olla. 281 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Hüva. Pärast mängu. 282 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Vähemalt ei tea nad, mida oodata, kui Jace'i pole. 283 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Mul on CJ-ga eratrenn. 284 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 Kuidas see juhtus? - Ta palus. 285 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Küllap ta isa andis talle nõu. Meil läheb igal juhul teda vaja. 286 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Hei, treener. Mul algab väitlusring. 287 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Olgu, mine. 288 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 289 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Ma ei taha seda tunnistada, kuid Emory tõstatas hea küsimuse. 290 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 Ma ei kujuta ette Jace'i sõbrustamas kuttidega, 291 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 kelle ta saab suvalisel ajal kedagi peksma kutsuda. Mida te arvate? 292 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Kui Jace millegagi abi vajab, pöördub ta oma vendade poole. 293 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Peame asjast sotti saama. 294 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Kas oskad midagi rünnaku kohta öelda? 295 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Mu poeg ei osaleks iial sellises asjas. 296 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 Ei. 297 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 Tean, et Crystaliga juhtunu oli kohutav. 298 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 Ent mul polnud rünnakuga pistmist. 299 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Mis iganes toimus, varjas Jace seda minu eest. 300 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 Räägid tõsiselt? Ei, mind polnud seal. 301 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Me oleme sõbrad, tiimikaaslased. 302 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 Ent keegi neist ei eeldaks, et neid sedasi aitaksin. 303 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Mitte sedasi. 304 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 Miks sa niimoodi ütled? 305 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Ma väldin konflikte. 306 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 Sellises olukorras on see hea omadus, Roy. 307 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, pead kohe ütlema, kas sul oli asjaga pistmist. 308 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 Ei. Me polnud temaga seal. 309 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, ütlesid just: „Me polnud temaga seal.“ 310 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Jah. 311 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 Keda täpsemalt sa „me“ all silmas pead? 312 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 Keda iganes. 313 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 Keda iganes? Keda, Drew? 314 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Allahu Akbar. 315 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Allahu Akbar. 316 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Ameen. 317 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Ameen. 318 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah, me peame rääkima. 319 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Kas tiimist? 320 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 Enam-vähem. - Olen vähem mänguaega saanud. 321 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Mul tekib tunne, et treener Ike ei taha, 322 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 et mina rünnakut juhin. 323 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Pead edasi rabama ja keskenduma. 324 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 Saad mänguaja tagasi. - Jah. 325 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 Ma ei taha sellest rääkida. 326 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Kui viibisid LA-s… 327 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 olid masenduses. 328 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 Ütlesid, et vajasid uut keskkonda. - Jah, ma… 329 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 Kas asi oli pandeemias või milleski muus? 330 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Asi oli kõiges, paps. 331 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Tundsin end isoleerituna. 332 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 Vanaisa oli suremas. 333 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 Kas veel midagi? 334 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 Kas seda oli vähe? 335 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 Mida oskad öelda õhtu kohta, kui Crystali treenerit rünnati? 336 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Ei, ma ei… 337 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 Tuletan sulle meelde, et sa just palvetasid. 338 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Ma lihtsalt… Ma… 339 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Olen sinuga, poja. 340 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Olen sinuga. 341 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Olen sinuga. 342 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Võta istet, poja. 343 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 See puudutab Warricku ründamist. 344 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Jace ütles videos, et teda aitasid kolm naabruskonna kutti. 345 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Hea küll. 346 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 „Hea küll“? 347 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, usume, et asi on keerulisem. 348 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Loodetavasti tead, et võid siin kõiki usaldada. 349 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Paps, ma… 350 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Mul on hea meel, et viharavil käisid. 351 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Aitäh selle eest. 352 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Muidugi. 353 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 Peame selle eest preili Tonyat tänama. 354 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Ja ema… 355 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 pärast sinu vanglast vabanemist pole ma olnud endine. 356 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Lihtsalt pole. 357 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 Ma olen õnnelik. 358 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 Ja ma ei saa sind uuesti kaotada. 359 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Lihtsalt räägi meile, mis juhtus, Phil. 360 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace ütles, et ta vajas millegagi abi. 361 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Ta ütles, et keegi tegi ta sõbrale liiga. 362 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Ma ei küsinud põhjustki. 363 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 Sisimas ma ei… 364 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 Ma ei peksnud seda treenerit, et lihtsalt Jace'i aidata. 365 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Ma olin nii vihane. 366 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Sa peksid mind. 367 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Palun vabandust. 368 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Palun vabandust. 369 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Tule siia. 370 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Tule siia. 371 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Kui mõtlen sellele, mida Jace sulle tegi… 372 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Mida ta mulle tegi? 373 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Seadis sinu stipendiumid, tuleviku võimalused ja kõik muu ohtu. 374 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Jah, suur aitäh, Carson. 375 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 Ta üritas olla 24 tunni inimene. - Kes? 376 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 24 tunni inimene. 377 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Meie treener õpetas talle seda. 378 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 See tähendab järjekindlust. 379 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Et oled selline inimene, kes teisi kriisihetkel ei hülga. 380 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 24 tunni inimene on selline, kellele saad 24 tundi päevas loota. 381 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 See on nii rumal. 382 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 Tean, et olite lapsed, aga ikkagi. 383 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Mu poeg… 384 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 ütles mulle, et nelja aasta eest ründas ta üht meest… 385 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 sest Jace vajas väga tema abi. 386 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Ta ei mõelnud hetkekski, 387 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 mis saanuks, kui mehel olnuks tulirelv või nuga… 388 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 või oleks tulnud võmmid. 389 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Hoolin vaid poja turvalisusest. 390 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 See oleks võinud liiga mitmel moel kohutavalt halvasti minna. 391 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 See on tõsine asi. 392 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Rääkisin hommikul teiste peredega. 393 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 Nad olid nõus sellest vaikima… 394 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 kuniks kõik esindaja leiavad. 395 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 Kas see sobib sulle? 396 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 Jah. 397 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Hästi. 398 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Tule vaata. 399 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 ME OLEME JACE CARSON 400 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Jaa. 401 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 Kust te need saite? 402 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 Pascale trükkis kirja oma isa tööl peale. 403 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Ma disainisin tähed. - Pole võimalik. 404 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Jah. 405 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 Kuidas sa kõik nõusse said? 406 00:32:53,140 --> 00:32:56,643 Isegi kui ta poleks su sõber, ei laseks me koolil teda sedasi kohelda. 407 00:32:57,769 --> 00:33:01,440 Ta pole siin midagi valesti teinud ja teda karistatakse vana asja eest. 408 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Kuna ta kaitses me sõsarat pedofiili eest? 409 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 Me ei saa käed rüpes… - Ei, võtan ise. 410 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Aitäh. 411 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 Jace on vinge vend. - Jah. 412 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Saime teada, et osa õpilasi kavandab mängul midagi suurt. 413 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 Mis mõttes suurt? 414 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 Ses mõttes, et nad tahavad teatud sportlastele koha kätte näidata. 415 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 Aga ära muretse. 416 00:33:26,590 --> 00:33:30,260 Teiste erakoolide mustanahalised tulevad meile appi. Hoolitseme ta eest. 417 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Jah, teravalt. 418 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 Läks! 419 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 Pole hullu. - Võta end kokku, CJ! 420 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Ole vaimselt tugev. 421 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 Kas saad lõpetada? 422 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Vabandust. Minu viga. 423 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Hüva. Anna tulla. 424 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Püsi madalal. 425 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 Jah, silmad. 426 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 Aeglaselt. 427 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Nii juba läheb! 428 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 Sellest ma räägingi. 429 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 Järgmine kord pead selle viske üle käte tabama. 430 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 Tõsiselt? 431 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 Ma ei taha end toimuvasse segada. 432 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 Mu vanemad on mures 433 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 ja ma ei taha midagi ülikooliga seotut ohtu seada. 434 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Anna andeks, Jace, aga me ei peaks enam kohtuma. 435 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 Sa ei pea andeks paluma. 436 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Aitäh, et mõistad. 437 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 Süsteem paneb sageli puusse, eriti kui asi puudutab meie noori mehi. 438 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Ent politsei ja prokuratuur mõistavad, et siin saab suuremat hüvangut teenida. 439 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 Nad ei esita süüdistust? 440 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Me töötame selle nimel, ent kui ta teeb koostööd, 441 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 siis suudan vist selle tagada. 442 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 Mis mõttes „koostööd“? 443 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Pead nimetama kõik rünnakus osalenud. 444 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 Jackie siin. Ütle midagi head. 445 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Jätke teade pärast piiksu. 446 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 SA HÄBISTAD MÄNGU, MIDA ARMASTAD 447 00:35:26,251 --> 00:35:29,338 Siis võite kõne katkestada või vajutada rohkemateks valikuteks ühte. 448 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Jou, Jack. Ma üritan mitte hulluks minna. 449 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 SA POLE SEADUSEST KÕRGEMAL 450 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Palun ütle, kas saame kohtuda. 451 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 Te kõik teate, et Warrick vääris seda! 452 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 HOWARDI ÜLIKOOL WASHINGTON 453 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 Hei. 454 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 Tõsiselt? Pidu? 455 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Lihtsalt koosviibimine. 456 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 Et veidi lõõgastuda ja see unustada. 457 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 Oled esmakursuslane? 458 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 Ma pole sind siin näinud. 459 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 Jah. Olen uus. 460 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 Annan sulle nõu. 461 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Kõik üritavad ülikoolis näidata, kui täiskasvanud nad on, 462 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 kuid igas täiskasvanus peitub laps. 463 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 Hei. 464 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Armastan sind. 465 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Mina sind samuti. 466 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Oled siin alati teretulnud, kui seda vajad. 467 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Aitäh. 468 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 Kui see aasta algas, 469 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 esitasin endale väljakutse pidada vastu terve aasta, 470 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 kasutamata sõnu „ei suuda“. 471 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 Kuidas läks? 472 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Pidasin vastu umbes kuu. 473 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Siis aga mõtlesin, et täiskasvanud ei mõtle nii. 474 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Nad ütlevad kogu aeg „ei suuda“. 475 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Nii et lõpetasin selle. 476 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Ja nüüd… 477 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 ma ei suuda välja mõelda, kuidas see üle elada. 478 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Tead, mida täiskasvanud ei suutnud? 479 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Nad ei suutnud Crystalit kaitsta. 480 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Ent kutt, kes ei öelnud iial „ei suuda“, suutis seda. 481 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Aitäh. 482 00:39:37,503 --> 00:39:39,546 Sa ei kujuta ettegi. - Kujutan küll. 483 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 „Kuningriigi võtmed“ on taas otse eetris Instagramis 484 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 ja YouTube'is ning järelkuulatav SoundCloudis. 485 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 Mu nimi on Drew Murphy ja olen siin kaassaatejuhi Musa Rahaimiga. 486 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Just nii. Ja see on eriline saade, 487 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 nii et asume otse asja juurde. 488 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 Keegi palus meilt veidi eetriaega 489 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 ja me täidame selle palve hea meelega. 490 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Nii et tervitage meie külalist. 491 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 Ta on hetkel kõige kuulsam abiturient maailmas, 492 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 meie vend, Jace Carson Cedar Cove'ist. 493 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Ma tänan teid, et mind saatesse kutsusite. 494 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Aga ütlen kohe, 495 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 et kui kuulajaid huvitavad skandaalid ja sõnasõda, 496 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 siis ootab neid pettumus. 497 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Tahan täna rääkida vaid ühest asjast. 498 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 Korvpallist ja sellest, kuidas seda armastan. 499 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Juba lapsena, 500 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 enne jumaldamist ja vihkamist sotsiaalmeedias, 501 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 enne ennustusi 502 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 ja… 503 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 kogu kära, 504 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 armusin ma sellesse mängu. 505 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Tundsin juba siis, et suudan lennata. 506 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 Ja kui ma hõljun õhus, 507 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 vaigistab see kõik muu minu ümber. 508 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Arvasin, et suudan kõike. 509 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 Aga sina? 510 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 Mis mina? 511 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Räägi oma lapsepõlvest. 512 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 Millal sa sellesse mängu armusid? 513 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 See juhtus… 514 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 See juhtus autos. 515 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 Mu paps sõidutas mind turniiridele Washingtonis, Baltimore'is ja Virginias. 516 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 Ja me kuulasime muusikat. 517 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 Vahel rütmibluusi. 518 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Peamiselt hiphoppi. 519 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 Mul oli tunne, et korvpall oli minu kallim… 520 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 kes tutvustas mulle oma väga kena sõbrannat muusikat. 521 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 Milline on sinu armulugu mänguga, noormees? 522 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Tulin koju karikaga. 523 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 Mängu kõige väärtuslikum mängija. 524 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Siis läks see katki ja ma hakkasin nutma. 525 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Ja siis mu isa ütles miskit, mida ma iial ei unusta. 526 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Ta ütles: „Pea meeles. 527 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 Tulgu võit või kaotus, 528 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 sina oled kõige suurem auhind, Drew.“ 529 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Aitäh kõigile. 530 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 Mul oli seda vaja. 531 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Minul ka. 532 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Minul ka. 533 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Olete minu poisid, teate seda? 534 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Lõpeta, kutt. Mis sul viga on? 535 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Daamid ja härrad. 536 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 Tänan, et nii kiiresti tulla saite. 537 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 Oleme saanud kurikuulsust, millega me pole harjunud, 538 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 ja meie koolidirektorit pommitatakse kõnedega murelikelt lapsevanematelt. 539 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Esmalt kuulame Cedar Cove'i spordiosakonna suurtoetajat, 540 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 Gladiatori kogukonnasuhete juhti Alonzo Powersit. 541 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Aitäh. 542 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 Jace Carson tuli Cedar Cove'i 14-aastaselt. 543 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Ta tuli siia endise korvpallimeeskonna peatreeneri 544 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 ja praeguse spordidirektori kutsel. 545 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Enne kõike seda 546 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 ründas ta kolme kaaslasega üht meest. 547 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 Kas ta röövis seda meest? Ei. 548 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Tema ajend oli väga lihtne. 549 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Ta tahtis takistada seda meest tegemast liiga noorele naisele, 550 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 tollal veel tütarlapsele, kel oli samuti väga paljutõotav tulevik. 551 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 See polnud Jace'i prohmakas. 552 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 See oli meie laste kaitseks loodud süsteemi prohmakas. 553 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Meil on praegu võimalus seda heastada. 554 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 Me ei suutnud neid enne kaitsta, kuid nüüd suudame. 555 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 Täna toimub teine mäng, 556 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 milles tiim kannab Gladiatori jalatseid ja vorme. 557 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 Ja ütlen Gladiatori nimel, et oleksime uhked, 558 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 kui Jace Carson sama vormi selga tõmbaks. 559 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Aitäh. 560 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Aitäh. 561 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 Aitäh, hr Powers. - Mõistagi. 562 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Tänan kuulamast. 563 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 Mõtleme midagi välja. - Aitäh. 564 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Mida te arvate? 565 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 Tema karistamine ammuse teo eest tundub tõesti ebaõiglane. 566 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Ent kujutan ette, et kui peresid ja õpilasi küsitleda, 567 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 jaguneksid hääled hr Carsoni Cedar Cove'is jätkamise kohta pooleks. 568 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 Me ei saa kõigi perede kapriisidele reageerida, 569 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 ent me ei saa neid ka eirata. 570 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Kardan direktorina, et see on segav faktor, 571 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 mis seab ohtu meie spordiprogrammi kuvandi 572 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 ja eelkõige kõik muu, mille eest koolina seisame. 573 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 Olenemata ajendist oli tema tegu ebaseaduslik. 574 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 Vabandage mu otsekohene küsimus. 575 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez on naasmas. 576 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 Ja CJ on tõusev täht. - Aitäh. 577 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Kas suudame Jace Carsonita võita? 578 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 Arvasin, et palusime tal rahulikult võtta. 579 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Palusimegi. 580 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 Peame välja mõtlema, mida teha. 581 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Armastan sind. 582 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 CEDAR COVE'I VANGLA 583 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 ME OLEME JACE CARSON 584 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 Näete? Sellest ma räägingi. See on vastuvõetamatu. 585 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Me oleme Jace Carson. 586 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Me oleme! 587 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 Jace Carson! - Me oleme! 588 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 Jace Carson! - Me oleme! 589 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 Jace Carson! - Me oleme! 590 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 Jace Carson! - Me oleme! 591 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 Jace Carson! - Me oleme! 592 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 Jace Carson! - Me oleme! 593 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 Jace Carson! - Me oleme! 594 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 Jace Carson! 595 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 Vale lahtihüpe! 596 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Anna pall. 597 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 Tehniline viga! 598 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 ME OLEME JACE CARSON 599 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 Hei! Mis jama see on? 600 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Kui nad võivad karistada Jace'i Crystali kaitsmise eest, 601 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 siis nad võivad meid mille iganes eest karistada. 602 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 Me ei mängi ilma temata. 603 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 Me oleme Jace Carson. 604 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 605 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 Mis toimub? 606 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 Need on lihtsalt vahetused. 607 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 Treener. Kas te alistute? - Oota. 608 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Vajate viit meest, muidu saate kaotuse. 609 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 Johnny. Lewis. Royale. 610 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 Hästi. - Edasi, Johnny. 611 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 Edasi! - Edasi! Keskendume. 612 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 Vabandust, treener. - Mida kuradit? 613 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 Treener! 614 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 Eddie! Mine. 615 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Kaugemale. Kaugemale… 616 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Jou, Jarrett. Võimla on nüüd meie päralt. Aeg minna. 617 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 Ei, ma ei lähe kuhugi. Võite oodata. 618 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 Kuula ta sõna, Benny. 619 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 Muidu laseb ta su oma palgamõrvaritel maha lüüa. 620 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 Kurikuulus Crystal Jarrett. 621 00:49:56,121 --> 00:50:00,042 Pean käima võimlas pärast selle sulgemist, kui ma tahan trenni teha. 622 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 Nüüd ütlevad need poisid, et ma ei saa isegi seda. 623 00:50:04,254 --> 00:50:09,009 Olen 25 parima hulka kuuluv noormängija ja te viskate minu võimlast välja? 624 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Olen tunnustatum kui ükski meessportlane siin koolis, 625 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 aga ma pean teile ruumi tegema? 626 00:50:18,185 --> 00:50:21,688 Benny, kui teil on teisipäeval ja neljapäeval trenn, kus neiud treenivad? 627 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Me treenime õues. 628 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Isegi talvel. Miks sa ei küsi, mida ma sellest arvan? 629 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Sina tegid tähelepaneku. 630 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Ütlesid, et peaksin oma… Kuidas sa neid kutsusid? Palgamõrvariteks? 631 00:50:33,700 --> 00:50:37,287 See on kõik, mida must teate. Olen neiu, kes lasi treeneri läbi peksta. 632 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 Vahet pole, mis tõde on. 633 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Vahet pole, mis ma veel olen. 634 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Sest te ei märka meid kunagi. 635 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 Keegi ei taha näha meis seda, mis me päriselt oleme. 636 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 See vähene, mida otsustasite mu kohta teada, 637 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 on miski, mis juhtus neli aastat tagasi. 638 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 Miski kohutav, mis lõppes, 639 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 kuna mu parim sõber otsustas midagi ette võtta. 640 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 Midagi, mida täiskasvanud ei suutnud. 641 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Ta kaitses mind. 642 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Kuna inimesed näevad seda, mida tahavad, 643 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 koheldakse Jace Carsonit, nagu ta oleks midagi valesti teinud. 644 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Tegelikult on vale see, kuidas inimesed meid ründavad, 645 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 nagu see oleks nende kutsumus. 646 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Aga see on minu kutsumus. 647 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 See on minu elu. 648 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 See on Jace'i kutsumus. See on tema elu. 649 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 Te ei saa meilt seda võtta. 650 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 Kui tahate, et lahkuksin, 651 00:51:35,804 --> 00:51:39,433 siis olge valmis mind välja lohistama, sest ma ei lähe kuhugi. 652 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 See pole seda väärt. 653 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Lähme, poisid. 654 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 Kõik see. - Tühiasja pärast. 655 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 Jah, söör. Anname minna! 656 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Suru! 657 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Sööda kätte. 658 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Nurka, nurka. 659 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 Jah, söör! 660 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 Nii juba läheb! CJ Ryder! - Hästi, CJ! Edasi! Läks! 661 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 Anname tuld! 662 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Võtke need ära. 663 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 See ka. 664 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Kaitse! 665 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Ole nüüd. Mis see oli? 666 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 KODU 56 KÜLALINE 76 667 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 Vabandage, 668 00:53:44,308 --> 00:53:46,685 kas tulevastel mängudel on veel proteste oodata? 669 00:53:48,145 --> 00:53:52,191 Mida Jace Carsoni kõrvaldamisest arvate? Kas ta mängud on siin mängitud? 670 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 Miks te ei mänginud? Protestite Carsoni mängukeelu vastu? 671 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 Ma ei mänginud, kuna olin tol õhtul Jace Carsoniga. 672 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 Kurat, mis toimub? 673 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 Ma ei mänginud täna, kuna olin tol õhtul Jace Carsoniga. 674 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 Olite ka seal? - Mil määral? 675 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 Meg, mis jama see on? - Ma ei tea. 676 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 Aga sina, Royale? - Ma… 677 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Teda polnud seal. 678 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Aga mina olin. 679 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Seisame oma venna kõrval. 680 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Tema karistus on ülekohtune ja ebaõiglane. 681 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 Me oleme Jace Carson. 682 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 Me oleme! - Jace Carson! 683 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 Hei! - Jace Carson! 684 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 Me oleme! - Jace Carson! 685 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 Me oleme! - Jace Carson! 686 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 Mis nüüd tiimist saab? Kas kardate… 687 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 Olgu, aitab. Võite eemalduda. - Aitab. 688 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 Me oleme! - Jace Carson! 689 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 Kõvemini! - Jace Carson! 690 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Tõlkinud Vova Kljain