1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 CIUDAD DE NUEVA YORK 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 PREPARATORIA DE CEDAR COVE VIRTUD Y SABIDURÍA 3 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 Icon ya no es el entrenador interino. Ahora oficialmente entrena criminales. 4 00:00:43,502 --> 00:00:47,589 Jace Carson pasó de ser un héroe a un matón 5 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 ¿Acaso Phil dijo "Perdón" cuándo atacó al entrenador? 6 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 ¿Nick fue parte del ataque? Si es así, ¡hizo lo correcto! 7 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Tiene suerte de no estar involucrado en el ataque con sus compañeros negros. 8 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 Musa veo la cárcel en tu futuro 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 Royale Hughes no cabe duda de que debes estar en la cárcel 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 EL DÍA DEL JUICIO 11 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "MAS YO LES DIGO QUE TODA PALABRA OCIOSA QUE HABLEN LOS HOMBRES 12 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 DARÁN CUENTA DE ELLA EN EL DÍA DEL JUICIO…". 13 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 MATEO 12:36 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 CEDAR COVE 48 - BARNES CATHOLIC 56 15 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 ÚLTIMO CUARTO 16 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 ¡VAMOS, CAMPANAS! 17 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 Oigan, vamos… 18 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 ¡Rápido! 19 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - No es su culpa, cálmense. - Vamos, comienza. 20 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 Muevan el balón a la cancha. 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - ¡Vamos! - Vamos. 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 ¡Mantén esa pelota! 23 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Tiempo fuera. 24 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 ¡Diablos! 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 ¡Rápido! 26 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 Escuchen, ¿sí? Vienen por ustedes y no se detendrán. 27 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 Así funciona este juego. ¿Estarán a la altura? 28 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 Bienvenidos a Nueva York, criminales. 29 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Todo el día dirán mierda. 30 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 No dejen que les afecte, ¿sí? Úsenlo. 31 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 Los apoyo, Cedar Cove. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - Justicia por cualquier medio. - Sí. 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 Deberían estar en la corte y no en la cancha. 34 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Está en Atlantic y Smith. 35 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 ¡Estoy harto de esta mierda! Callémosles la boca. 36 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - Eso es. Vamos. - Sí. 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 "A callarlos" a las tres. ¡Uno, dos, tres! 38 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - ¡A callarlos! - CJ, entras por Musa. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 ¡Vamos! 40 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Respira. 41 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Ata tus zapatos. 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - CJ, ¡a la esquina! - ¡Tú puedes, CJ! 43 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 ¡Vamos, Phil! 44 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Diablos, Drew. 45 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Lo estás forzando, hermano. 46 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - ¡Defensa! - ¡Vamos! 47 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 ¡No! 48 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - ¡Sí! - No. CJ, mírame. 49 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Vamos. 50 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Es un rumor de internet, ma. 51 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 En dos semanas estarán hablando de otra cosa. 52 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 También te amo. 53 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 ¿Qué pasa? 54 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 ¿Qué onda? 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 ¿Qué pasó hoy? 56 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Perdimos contra un equipo que ni siquiera está en los mejores. 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Sé cómo te sientes. 58 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - ¿En serio? - Sí. 59 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 Apesta no poder ayudar a tu equipo en la recta final. 60 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 No perdimos porque no haya jugado. Perdimos porque no somos un equipo. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - ¿Qué? - ¿De qué hablas? 62 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 Claro que lo somos. Solo fue una derrota. 63 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Nos llaman justicieros. 64 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 Los matones de Crystal, héroes, criminales. 65 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 ¿No van a decir nada? 66 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - ¿Y tú? - ¡No! 67 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - Yo no tengo nada que ver. - Nosotros tampoco. 68 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 Tengo la atención del equipo nacional de Puerto Rico. 69 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 ¿Saben lo que significaría para mí? 70 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Trato de recuperarme de esta lesión. 71 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 No quiero que los reclutadores cuestionen mi carácter. 72 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 Si pudieran resolver esto… 73 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 Como dijo, no es verdad. 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 Bueno, como sea. 75 00:05:39,673 --> 00:05:43,969 PREPARATORIA CEDAR COVE MARYLAND 76 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 Crystal hizo que sus secuaces hicieran el trabajo sucio #enciérrenla 77 00:05:48,307 --> 00:05:52,519 ¿Y si el entrenador hubiera muerto? ¡Ella sería responsable de asesinato! 78 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 A Phil lo van a encerrar como a su mamá 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 Se nota que es Nick Mendez en el video 80 00:05:57,858 --> 00:05:59,985 Crystal hizo que esos chicos golpearan a su entrenador. 81 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 ¡Yo habría hecho lo mismo! 82 00:06:01,486 --> 00:06:04,323 Siempre pensé que ese chico Musa tenía algo violento 83 00:06:08,327 --> 00:06:11,371 Hacen suposiciones sobre quién golpeó al entrenador Warrick 84 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 y sobre quién fue el responsable. 85 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 Esta es la verdad. 86 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 Descubrí que Warrick acosaba a sus jugadoras… 87 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 y tenía que hacer algo. 88 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Yo tenía 14. 89 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 Y no sabía qué más hacer, 90 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 así que les dije a tres chicos de mi antiguo vecindario 91 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 y nos encargamos de él. 92 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Crystal no me pidió hacerlo. Ni siquiera sabía de esto. 93 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 Y mis compañeros no estuvieron ahí. 94 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 Así que dejen de hacer suposiciones. 95 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Dejen de hablar sobre ellos. No fueron ellos. 96 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 Fui yo. Jace Carson. 97 00:08:51,698 --> 00:08:54,660 SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA 98 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 ¿Mamá? 99 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - Mamá, tengo algo que decirte. - ¿Sabes lo que hiciste? 100 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - Lo sé. - Admitiste un delito en TikTok. 101 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Todo por lo que trabajaste. Estabas muy cerca. 102 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - Y arriesgaste todo. - Tuve que hacerlo. 103 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Todos atacaban a Crystal. Y a mis compañeros. 104 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - No tuvieron nada que ver. - ¡No lo pensaste, Jace! 105 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - Nunca piensas. - Me enseñaste a respetar a las mujeres. 106 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Te enseñé a tener sentido común. 107 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 Hay atletas que han hecho cosas peores y mantienen sus becas 108 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - y llegan a la liga. - No es solo por el básquetbol. 109 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Puedes ir a prisión. 110 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 ¿Por qué no me dijiste lo que pasaba? 111 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Crystal no quería que nadie supiera. 112 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Pero también quería que se detuviera. 113 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 Había otras formas. 114 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Jamás creí que me pasaría esto contigo, Jace. 115 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 No así. 116 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 Mamá, tenía catorce. 117 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Era Crystal. 118 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 ¿Quiénes son los tres chicos del vecindario? 119 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - Perdón, mamá. - ¿Perdón por qué? 120 00:10:43,352 --> 00:10:44,394 Yo… 121 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 No puedo decirte. 122 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 Dijiste que tu solución era no decir nada. 123 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - Vi que… - Ese era el plan. 124 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Vi lo que todos decían sobre ti. 125 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 "Los secuaces de Crystal" y toda esa mierda. 126 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Habría parado. Todos habrían parado. 127 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - Claro que no. - Pues ahora no lo harán. 128 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 Quería asegurarme de que hablaran de mí, no de ti. 129 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 ¿Te das cuenta de que no estamos juntos? Es imposible. 130 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Cuando dices que es imposible… 131 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 Es imposible. Lo entiendes, ¿verdad? 132 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Lo entiendo. 133 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Estoy tratando de salvarme para que tú dejes de hacerlo. 134 00:12:04,892 --> 00:12:07,644 Déjame aquí. Ya estamos cerca 135 00:12:07,728 --> 00:12:09,855 y no quiero que nadie de la escuela nos vea juntos. 136 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Adiós, Jace. 137 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 Les dije que así eran las cosas. 138 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Pero no creo que sea verdad. 139 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Están atacando al equipo. Y no solo los chicos, también los adultos. 140 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 Quieren que Jace se vaya. 141 00:12:28,498 --> 00:12:30,250 Y luego él se atrevió a mentirme en la cara. 142 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 Amor, Jace acaba de cumplir 18. 143 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 No es personal. Solo quiere saber qué significa ser un hombre. 144 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Mira, mami, estoy volando. 145 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 Ya veo, bebé. 146 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - Muy bien, eso es. - Hola. Buenos días. 147 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - Hola. - Bien. 148 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 Te amamos, bebé, ¿sí? 149 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 ¿De acuerdo? 150 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - Los amo. - Ve. 151 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Y yo a ti. 152 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 ¿Cómo crees que reaccionarán? 153 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 ¿En Cedar Cove? Creerán que Jace hizo algo estúpido. 154 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 ¿Y tú que piensas? 155 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Tuve un profesor de sociología 156 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 que decía que a veces dejamos que el bien y el mal ocupen el mismo lugar 157 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 desde un punto de vista moral. 158 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Por ejemplo, decimos que matar está mal pero tenemos guerras. 159 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Entonces, ¿creo que Jace fue estúpido? Sí. 160 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Pero también hizo bien. 161 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 Por desgracia, lo bueno y lo malo no ocupa el mismo espacio en Cedar Cove. 162 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 Debo asegurarme de que está listo para lo que se viene. 163 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 Los reclutadores, entrenadores y tus tratos publicitarios… 164 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Comenzarán a retirar sus propuestas. 165 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 UCLA Y TEXAS LE RETIRARÁN SUS OFERTAS 166 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 AL ESTUDIANTE JACE CARSON QUE ESTÁ EN ESPERA DE INVESTIGACIÓN 167 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 Carajo. 168 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Lo siento. 169 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 Hilltop Central es uno de los mejores equipos de la liga de Chicago. 170 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Dos de sus chicos están debajo de mí en el top. 171 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Si anotó 40 puntos el viernes volverán a reclutarme. 172 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 Ahora haz esto por mí. 173 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 Nada de publicaciones y de redes sociales. 174 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 No hables con nadie. 175 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Y mantén el perfil bajo. ¿De acuerdo? 176 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Sí. 177 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 Y sobre haberme mentido… 178 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 Sentí que no tenía opción. 179 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 ¿Pero lo subiste a TikTok? 180 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 ¿Por qué no me dijiste? 181 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 No podía. 182 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Oye. 183 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 No me vuelvas a mentir. 184 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Jamás. 185 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - Gracias por recibirme así de pronto. - Claro. 186 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 Alonzo y yo nos conocemos hace mucho. Fuimos juntos a la escuela. 187 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Me alegra que nos contactara. 188 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 Esto correrá por mi cuenta para que no te preocupes por nada. 189 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 Les agradezco a los dos. 190 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 Vi la confesión de Jace. 191 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 Y aunque aún no decido nada, 192 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 podemos hacer algunas suposiciones. 193 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 Primero, la policía reabrirá la investigación del incidente. 194 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 Segundo, querrán interrogar a su hijo en algún momento. 195 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 Erika y yo hablamos antes de que llegaras. 196 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 Es importante recordar el contexto de todo esto. 197 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Sucedió cuando Jace era un niño. 198 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 Warrick fue condenado por abuso de menores. 199 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 El fiscal del distrito no verá esto 200 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 como un medio para ganar puntos políticos. 201 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Jace no solo es un buen estudiante, 202 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 también tiene el apoyo de la comunidad, así que… 203 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Lo más importante ahora mismo 204 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 es que ni usted ni Jace hablen con nadie más sobre esto. 205 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Déjenme investigar y ver si la oficina del fiscal tiene un plan. 206 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Gracias. 207 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - Claro. - De nada. 208 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "Es el problema de desarrollar lo mejor de su raza 209 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 lo que tal vez guíe a las masas lejos 210 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 de la contaminación y la muerte de los peores". 211 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Du Bois lo dijo. 212 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 Jace no está contaminando a nadie. Le dio prestigio a su programa. 213 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Y podría hundirlo como nunca antes. 214 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Escucha, Ike. 215 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 Seis por ciento de la población del campus es afroamericana. 216 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 Y no estoy satisfecho con el número de nuestra gente que aceptan. 217 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 Los chicos afroamericanos que están aquí deben entender que son pioneros. 218 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 Ellos crearán oportunidades para nosotros y también las destruirán. 219 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 Eres el único entrenador de color que hay en Cedar Cove. 220 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Si fallo en mi trabajo, tú nunca tendrías el tuyo. 221 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 ¿Ves? Dependemos el uno del otro. 222 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 Jace depende de mí. 223 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 Y no lo defraudaré. 224 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 Tiene que entenderlo. 225 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 ¿Cuándo te enteraste del ataque? 226 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - Igual que usted. Con las redes sociales. - ¿Hay otros jugadores implicados? 227 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 Según Jace no. 228 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 ¿Según Jace? 229 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 Me gustaría hablar con los jugadores. 230 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 No. Yo me encargo. 231 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 Esperaré tu respuesta. Mientras tanto, 232 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 Jace Carson está suspendido de todas las actividades referentes al básquetbol, 233 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 juegos y prácticas. 234 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 Todos están viendo cómo lidiaremos con esto. 235 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 Es momento de apoyar a ese chico. 236 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 ¡La reputación de la escuela está en riesgo! 237 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 ¡La carrera de Jace está en riesgo! 238 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 ¡Hay exalumnos que han ganado premios Pulitzer, 239 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 ganadores de Óscares, dos medallas nacionales de ciencias 240 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 y miles de la Ivy League! 241 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 Esta escuela jamás ha priorizado a los atletas por una buena razón. 242 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 ¿Lo dice el director deportivo de la escuela? 243 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Para tu información, estoy en lista para reemplazar al director. 244 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 ¿Esa es tu estrategia? 245 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Las personas como tú miran hacia adelante. 246 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 Pero yo miro arriba. 247 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 ¿Qué tiene que hacer Jace Carson para reincorporarse? 248 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 La junta se reunirá para hablar del tema mañana. 249 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Seguiré insistiendo. 250 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Pero hasta ahora así son las cosas. 251 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 ¿Por cuánto tiempo? 252 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 La junta revisará tu caso. 253 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 Lo siento, pero es lo único que sé. 254 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 ¿Qué le dirán a la prensa? 255 00:19:37,761 --> 00:19:39,346 Aún no tienen ninguna declaración. 256 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 Jace, hay algo que debo preguntarte. 257 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 En el video que subiste 258 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 dijiste que estabas con tres chicos del vecindario que te ayudaron. 259 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Estoy cansado. 260 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - Creo que lo empeoraste, Jace. - Yo también. 261 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 Miren mi cuenta de Instagram y vean la suya. 262 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 Solo me atacan a mí. 263 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Por ahora, hermano. 264 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 ¿Y la policía? 265 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Si se involucra 266 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 deben saber que yo nunca los delataré. Nunca. 267 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 Hay una pregunta que tenemos que responder. 268 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 ¿Creen que lo que hicimos esa noche, hace cuatro años, estuvo mal? 269 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 Hola. 270 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - Hola. - ¿De qué hablan? 271 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 De básquet. 272 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 ¿Sí? ¿Qué pasa? 273 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 Les decía que me suspendieron. 274 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 Nada de juegos ni de prácticas. 275 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - ¿Por cuánto? - No sé. 276 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 ¿Cómo le ganaremos a Hilltop Central sin ti? 277 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Me dieron de alta. Puedo jugar. 278 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Drea. Hola. 279 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Hola, Drew. 280 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Fue asombroso hablar contigo en la fiesta. 281 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - Así fue. Oye… - ¿Pasa algo? 282 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Escuché rumores sobre ti y tus amigos. 283 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Que están en problemas. 284 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 Oye, no creo lo que están diciendo. 285 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 No soy como estas chicas ricas, Drew. 286 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 Tengo beca y ayuda financiera. 287 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 Tomo dos autobuses para llegar aquí. 288 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 Y evito a los chicos problemáticos del vecindario. 289 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Así que no saldré con alguien de la escuela… 290 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 No me gustan los juegos. 291 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 No soy problemático. Y creo que lo sabes. 292 00:22:09,997 --> 00:22:11,623 ¿Quieres salir después del partido? 293 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - ¿Te puedo preguntar algo? - Sí. 294 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 ¿No hay suficientes chicas blancas para hablarles? 295 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 No hay suficientes chicas lindas como tú. 296 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - Lo hiciste bien. - Lo intenté. 297 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 Bien. Después del partido. 298 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 Al menos sin Jace no tendrán idea de qué esperar. 299 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 Tengo entrenamiento con CJ. 300 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - ¿A qué se debe? - Él lo pidió. 301 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 Quizás su papá lo obligó. Sea como sea, lo necesitaremos. 302 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 Entrenador. Tengo que ir al club de debate. 303 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 De acuerdo, adelante. 304 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 Ernesto. 305 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 Odio admitirlo, pero Emory tiene un buen punto. 306 00:23:11,225 --> 00:23:13,519 No creo que Jace tenga amigos 307 00:23:13,602 --> 00:23:16,396 a los que pueda llamar a la hora que sea para golpear a alguien. 308 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 ¿Ustedes qué creen? 309 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 Si Jace necesitara ayuda con algo, llamaría a sus amigos. 310 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Tenemos que investigar. 311 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 ¿Hay algo que quieras decir sobre el ataque? 312 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 Mi hijo nunca se involucraría en algo así. 313 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 No. 314 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 Lo que le pasó a Crystal es horrible. 315 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 Peor no tuve nada que ver con eso. 316 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 Jace me ocultó lo que sea que haya pasado. 317 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 ¿Es en serio? No, no estuve ahí. 318 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Somos amigos, compañeros. 319 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 Y ninguno de ellos esperaría que los ayudara de esa forma. 320 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 No de esa manera. 321 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 ¿Por qué dices eso? 322 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Suelo evitar el conflicto. 323 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 En este caso es algo bueno, Roy. 324 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 Drew, tienes que decirnos si tuviste algo que ver con esto. 325 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 No. No estábamos con él. 326 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Drew, acabas de decir que no estaban con él. 327 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Sí. 328 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 ¿A quién te referías exactamente? 329 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 A nadie. 330 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 ¿Nadie quién, Drew? 331 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 Dios es grande. 332 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 Dios es grande. 333 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Amén. 334 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 Amén. 335 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 Bismillah, tenemos que hablar. 336 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 ¿Es sobre el equipo? 337 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - Algo así. - Me sacan de la cancha. 338 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Es… Siento que el entrenador no me quiere 339 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 en la ofensiva. 340 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 Sigue esforzándote y concéntrate. 341 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - Volverás a la cancha. - Sí. 342 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 No es de lo que quería hablar. 343 00:25:28,862 --> 00:25:30,239 Cuando estabas en Los Ángeles… 344 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 estabas deprimido. 345 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 - Dijiste que querías un cambio. - Sí. Sí, yo… 346 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 ¿Fue por la pandemia o por algo más? 347 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Fue por todo, papá. 348 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Me sentía solo. 349 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 El abuelo murió. 350 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 ¿Algo más? 351 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 ¿Eso no es suficiente? 352 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 ¿Qué tal la noche en que golpearon al entrenador de Crystal? 353 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 No. Yo no… 354 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 Te recuerdo que acabas de orar. 355 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 Yo solo… Yo… 356 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Aquí estoy, hijo. 357 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Aquí estoy. 358 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 Tranquilo. 359 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 Siéntate, hijo. 360 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 Es sobre el ataque de Warrick. 361 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Jace dijo en su video que lo ayudaron tres chicos del vecindario. 362 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Está bien. 363 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 ¿"Está bien"? 364 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 Phil, creemos que hay algo más. 365 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Espero que sepas que puedes confiar en todos los que están aquí. 366 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Papá, yo… 367 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Me alegra que aprendieras a controlar tu ira. 368 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 Y gracias por hacerlo. 369 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 Claro. 370 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 Agradezcámosle a la Srta. Tonya por eso. 371 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Y mamá… 372 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 desde que saliste de la cárcel no he sido el mismo. 373 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 No lo soy. 374 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 Soy feliz. 375 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 Y no te perderé de nuevo. 376 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 Solo dinos lo que pasó, Phil. 377 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 Jace dijo que necesitaba ayuda con algo. 378 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 Dijo que alguien estaba lastimando a una amiga. 379 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 Ni siquiera pregunté por qué. 380 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 En el fondo, yo no… 381 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 No golpee al entrenador para ayudar a Jace. 382 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 Lo hice porque estaba enojado. 383 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Me golpeabas a mí. 384 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Perdón. 385 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Perdón. 386 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 Ven acá. 387 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 Ven. 388 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Cuando pienso en lo que Jace te hizo… 389 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 ¿Lo que me hizo? 390 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 Puso en peligro tus becas y tus oportunidades para el futuro, todo. 391 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Qué gran ayuda, Carson. 392 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - Quería ser alguien de 24 horas. - ¿Qué? 393 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 Una persona de 24 horas. 394 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Es algo que su entrenador le dijo. 395 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Significa ser constante. 396 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 Una persona que no te abandona durante una crisis. 397 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 Una persona así es alguien con quien puedes contar las 24 horas. 398 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 Qué estupidez. 399 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 Sé que eran niños, pero aun así. 400 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Mi hijo… 401 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 me dijo que atacó a un hombre hace cuatro años… 402 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 porque Jace necesitaba ayuda urgentemente. 403 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 Y en ningún momento se detuvo a pensar: 404 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 "¿Y si está armado? ¿Y si tiene un cuchillo?". 405 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 ¿Y si llegaban los policías? 406 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 Solo quiero que mi hijo esté a salvo. 407 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 Hay muchas formas en las esto pudo haber salido mal. 408 00:31:49,326 --> 00:31:50,327 Es cierto. 409 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 Hablé con las otras familias esta mañana. 410 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 Acordaron guardar silencio… 411 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 hasta que todos estén asesorados. 412 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 ¿Te parece bien? 413 00:32:17,312 --> 00:32:18,313 Sí. 414 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 Bueno. 415 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 Mira esto. 416 00:32:24,820 --> 00:32:25,988 CLUB CULTURAL Y DE ENTENDIMIENTO DE LIDERAZGO NEGRO 417 00:32:36,248 --> 00:32:37,291 TODOS SOMOS JACE CARSON 418 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 Vaya. 419 00:32:38,542 --> 00:32:39,585 Sí. 420 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 ¿De dónde las sacaron? 421 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 Pascale las imprimió en la tienda de su papá. 422 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - Yo hice el diseño. - No te creo. 423 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Sí. 424 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 ¿Qué hiciste para que todos ayudaran? 425 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Aunque no sea su amigo 426 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 no dejaremos que la escuela lo trate así. 427 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 No ha hecho nada malo aquí, 428 00:32:59,479 --> 00:33:01,398 ¿quieren suspenderlo por algo que ya pasó? 429 00:33:01,481 --> 00:33:03,400 ¿Por defender a una hermana de un acosador? 430 00:33:03,483 --> 00:33:05,402 - No, no nos quedaremos… - Te ayudo. 431 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Gracias. 432 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - Jace es un buen amigo. - Sí. 433 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 Nos avisaron que algunos estudiantes planearon algo importante para el juego. 434 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 ¿Importante cómo? 435 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 Quieren poner a ciertos atletas del campus en su lugar. 436 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 Pero no te preocupes. 437 00:33:26,548 --> 00:33:29,176 Vendrán estudiantes negros de otras escuelas para apoyar. 438 00:33:29,259 --> 00:33:30,260 Nos encargaremos. 439 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Bien, lanza. 440 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 ¡Vamos! 441 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - Está bien. - ¡Vamos, CJ! 442 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 Fortaleza mental. 443 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 ¿Nos permite? 444 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 Disculpe. Perdón. 445 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Muy bien. Vamos. 446 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Abajo. 447 00:33:59,831 --> 00:34:00,916 Mirada. 448 00:34:00,999 --> 00:34:02,000 Despacio. 449 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 ¡Eso es! 450 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 De eso estoy hablando. 451 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 La próxima vez quiero que encestes con los ojos cerrados. 452 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 ¿En serio? 453 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 No quiero que me involucren en todo lo que está pasando. 454 00:34:27,943 --> 00:34:29,194 Mis papás están preocupados 455 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 y no quiero arriesgar lo de la universidad. 456 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 Lo siento, Jace, pero no creo que podamos seguir viéndonos. 457 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 No tienes que disculparte. 458 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 Gracias por entender. 459 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 El sistema no ayuda mucho, en especial si se trata de nuestros chicos. 460 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 Pero la policía y el fiscal entienden que hay un bien mayor aquí. 461 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 ¿No lo acusarán? 462 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Aún lo estamos debatiendo, pero si él coopera 463 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 creo que podemos lograrlo. 464 00:35:10,694 --> 00:35:12,070 ¿A qué se refiere con cooperar? 465 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Tendrás que nombrar a todos los que participaron. 466 00:35:19,995 --> 00:35:21,121 LLAMANDO A JACKIE CARSON 467 00:35:21,205 --> 00:35:23,248 Habla Jackie. Dime algo lindo. 468 00:35:23,332 --> 00:35:24,917 Grabe su mensaje después del tono. 469 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 Has deshonrado el juego que amas 470 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Favor de colgar al finalizar 471 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 o presione uno para más opciones. 472 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 Jack. Estoy intentando no perder la cabeza. 473 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 No estás sobre la ley Jace Carson 474 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 Dime si podemos vernos. 475 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 ¡Todos saben que se lo merecía! 476 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 UNIVERSIDAD DE HOWARD WASHINGTON D. C. 477 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 Oye. 478 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 ¿En serio? ¿Una fiesta? 479 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 Solo es una reunión. 480 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 Es para que te relajes, para que lo olvides. 481 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 ¿Vas en primero? 482 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 - ¿Qué? - No te había visto antes. 483 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 Sí. Soy nuevo. 484 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 Te daré un consejo. 485 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 Todos vienen a la universidad para probar que ya son adultos, 486 00:37:05,642 --> 00:37:07,519 pero no puedes serlo sin el niño que fuiste. 487 00:38:11,792 --> 00:38:12,835 Eso es. 488 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 Te amo. 489 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 Y yo a ti. 490 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 Sabes que puedes venir cuando necesites alejarte. 491 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 Gracias. 492 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 Cuando inició el año 493 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 me propuse pasar todo el año 494 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 sin decir: "No puedo". 495 00:38:41,572 --> 00:38:42,614 ¿Y cómo vas? 496 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Me duró un mes. 497 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 Y luego pensé: "Los adultos no piensan de esa manera". 498 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 Dicen: "No puedo" todo el tiempo. 499 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 Así que dejé de hacerlo. 500 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Y ahora… 501 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 no sé cómo sobreviviré a todo esto. 502 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 ¿Sabes qué no pudieron hacer los adultos? 503 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 Proteger a Crystal. 504 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 Pero el chico que no dice: "No puedo" lo hizo. 505 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Gracias. 506 00:39:37,377 --> 00:39:38,462 Significa mucho. 507 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 Lo sé. 508 00:39:44,218 --> 00:39:45,511 Estamos en directo 509 00:39:45,594 --> 00:39:48,597 en Keys to the Kingdom en vivo en Instagram, 510 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 en YouTube y como siempre, en SoundCloud. 511 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 Soy Drew Murphy y estoy con mi compañero Musa Rahaim. 512 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Así es. Este es un programa especial, 513 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 así que iremos al grano. 514 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 Alguien nos pidió tiempo al aire 515 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 y estamos más que felices de hacerlo. 516 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 Así que reciban a nuestro invitado. 517 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 El estudiante de preparatoria más famoso del mundo en este momento, 518 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 nuestro hermano de Cedar Cove, Jace Carson. 519 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 Les agradezco por invitarme a su programa. 520 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 Les advierto de una vez 521 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 que si están aquí por el drama y por toda la controversia, 522 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 se van a decepcionar. 523 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 Esta noche vine para hablar de una cosa. 524 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 Del básquetbol y de lo mucho que amo este deporte. 525 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 Desde que era niño, 526 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 antes del apoyo y el odio de las redes sociales, 527 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 antes de los pronósticos 528 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 y… 529 00:41:03,046 --> 00:41:04,047 de todo el ruido, 530 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 me enamoré de este deporte. 531 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 En ese momento sentía que podía volar. 532 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 Y que al brincar en el aire 533 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 era como si se silenciara todos los demás. 534 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 Sentí que podía hacer todo. 535 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 ¿Qué tal tú? 536 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 ¿Qué hay sobre mí? ¿Qué? 537 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 Cuéntanos de cuando eras niño. 538 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 ¿Cuándo te enamoraste del básquet? 539 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Iba… 540 00:41:44,588 --> 00:41:45,589 Iba en el auto. 541 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 Mi papá me llevaba a torneos en D. C., Baltimore, Virginia. 542 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 Y escuchábamos música. 543 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 A veces era R & B. 544 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 Pero casi siempre hiphop. 545 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 Era como si el básquetbol fuera mi novia… 546 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 y me presentara a su hermosa amiga llamada música. 547 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 ¿Y tu historia de amor con el juego, amigo? 548 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 Llegué a casa con un trofeo. 549 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 El mejor jugador del juego. 550 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Pero luego se rompió y empecé a llorar. 551 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 Y luego mi papá dijo algo que nunca olvidaré. 552 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Dijo: "Siempre recuerda 553 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 que ganes o pierdas, 554 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 tú eres el trofeo, Drew". 555 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 Gracias. 556 00:43:15,387 --> 00:43:16,722 En verdad lo necesitaba. 557 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 Yo también. 558 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 Yo igual. 559 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 Son mis hermanos, ¿lo saben? 560 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 Basta. ¿Qué te pasa? 561 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 Damas y caballeros. 562 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 Gracias a todos por venir con poca antelación. 563 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 No estamos recibiendo el tipo de atención a la que estamos acostumbrados 564 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 y nuestro director no para de recibir llamadas de padres preocupados. 565 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 Primero escucharemos a un gran simpatizante de Cedar Cove, 566 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 jefe de relaciones comunitarias en Gladiator Sneakers, Alonzo Powers. 567 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Gracias. 568 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 Jace Carson llegó a los 14 años a Cedar Cove. 569 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 Entró aquí al ser reclutado por nuestro antiguo entrenador de básquetbol 570 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 y por nuestro director deportivo. 571 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 Previo a todo eso, 572 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 atacó a un hombre con la ayuda de tres chicos. 573 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 ¿Le robó a ese hombre? No. 574 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Su motivo era claro. 575 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Detener a ese hombre que lastimaba a una jovencita… 576 00:44:39,972 --> 00:44:41,890 A una niña, en ese momento, 577 00:44:41,974 --> 00:44:44,518 que también tenía un futuro muy prometedor. 578 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 Él no falló. 579 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 Fallaron los sistemas establecidos para proteger a los niños. 580 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 Ahora tenemos una segunda oportunidad. 581 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 No los protegimos antes, pero lo haremos ahora. 582 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 Hoy es el segundo partido 583 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 en que el equipo usará ropa y calzado de Gladiator. 584 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 Y en nombre de Gladiator, quiero decir que estamos orgullosos 585 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 de que Jace Carson la use. 586 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 Muchas gracias. 587 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 Gracias. 588 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - Gracias, Sr. Powers. - Claro. Sí. 589 00:45:17,217 --> 00:45:18,552 Gracias a todos por su tiempo. 590 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - Lo solucionaremos. - Gracias. 591 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 ¿Qué opinan? 592 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 No me parece justo penalizarlo por algo que pasó hace años. 593 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Pero creo que si les preguntamos a los padres y a los estudiantes 594 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 el voto se dividiría sobre si estamos mejor sin el Sr. Carson. 595 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 No podemos actuar de acuerdo al capricho de las familias, 596 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 pero tampoco podemos ignorarlas. 597 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 Como director, me preocupa que es una distracción. 598 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 No solo compromete la marca de nuestros programas deportivos, 599 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 sino todo lo que representamos como escuela. 600 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 Lo que hizo, sea cual sea el motivo, fue ilegal. 601 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 Disculpen por mi pregunta directa. 602 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Nick Mendez va a volver. 603 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - Y CJ es una futura estrella. - Gracias. 604 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 ¿Podemos ganar sin Jace Carson? 605 00:46:23,325 --> 00:46:24,826 PREPARATORIA CEDAR COVE 606 00:46:24,910 --> 00:46:27,287 Le dijimos que tuviera cuidado en el primer partido. 607 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Así fue. 608 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 Tenemos que averiguar qué haremos. 609 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 Te amo. 610 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 PENITENCIARIA DE CEDAR COVE 611 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 TODOS SOMOS JACE CARSON 612 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 ¿Ven? Esto es de lo que hablo. Es inaceptable. 613 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Todos somos Jace Carson. 614 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 ¡Todos somos! 615 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 616 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 617 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 618 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 619 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 620 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 621 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 - ¡Jace Carson! - ¡Todos somos! 622 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 ¡Jace Carson! 623 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 ¡Falta! 624 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 Dame el balón. 625 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 ¡Falta técnica! 626 00:47:39,693 --> 00:47:40,736 TODOS SOMOS JACE CARSON 627 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 ¡Oigan! ¿Qué mierda es esto? 628 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 Si están en contra de Jace por defender a Crystal, 629 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 nos castigarán por cualquier cosa, entrenador. 630 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 Si él no juega, nosotros tampoco. 631 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 Todos somos Jace Carson. 632 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 Musa. 633 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 ¿Qué pasa? 634 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 Es… Solo están cambiando. 635 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - Entrenador. ¿Se retirarán? - Espere. Un momento. 636 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Necesitan cinco o quedarán fuera. 637 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 Johnny. Lewis. Royale. 638 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - Muy bien. - Vamos, Johnny. 639 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - ¡Vamos! - Adelante. Concéntrense. 640 00:49:00,858 --> 00:49:02,568 - Perdón, entrenador. - ¿Qué diablos? 641 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 ¡Entrenador! 642 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 ¡Eddie! Vamos. 643 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 Regresen. 644 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 Jarrett. Usaremos la cancha. Vete. 645 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 No, no me voy a ir. Pueden esperar. 646 00:49:42,274 --> 00:49:44,568 Mejor haz lo que te dice, Benny. 647 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 O le dirá a sus matones que vengan por ti. 648 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 La infame Crystal Jarrett. 649 00:49:56,121 --> 00:49:57,122 CRYSTAL - EN VIVO 650 00:49:57,206 --> 00:49:58,957 Vengo al gimnasio luego de que esté cerrado 651 00:49:59,041 --> 00:50:00,042 si quiero entrenar. 652 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 Y ahora estos chicos me dicen que no puedo hacerlo. 653 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 Soy de las 25 mejores jugadoras 654 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 ¿y ustedes vienen a sacarme del gimnasio? 655 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 Soy mejor que cualquier atleta hombre en la escuela 656 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 ¿pero debo irme por ustedes? 657 00:50:18,185 --> 00:50:20,312 Benny, cuando practican los martes y jueves, 658 00:50:20,395 --> 00:50:21,730 ¿dónde practican las chicas? 659 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 Practicamos afuera. 660 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 Incluso en el invierno. ¿Por qué no me preguntan mi opinión? 661 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 Acabas de decir algo. 662 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 Que le diré a uno de mis… ¿Cómo los llamaste? ¿Matones? 663 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 Es todo lo que sabes de mí. 664 00:50:35,452 --> 00:50:37,287 La chica que mandó golpear a su entrenador. 665 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 No importa cuál es la verdad. 666 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 No importa que más soy. 667 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 Porque ustedes nunca nos ven. 668 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 A nadie le interesa ver quiénes somos en realidad. 669 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 Lo poco que decidieron saber sobre mí 670 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 es algo que pasó hace cuatro años. 671 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 Algo horrible que se detuvo 672 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 porque mi mejor amigo hizo algo al respecto. 673 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 Algo que los adultos no pudieron hacer. 674 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 Él me protegió. 675 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Porque la gente ve lo que quiere ver, 676 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 tratan a Jace Carson como si hubiera hecho algo malo. 677 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 Pero lo que está mal es que la gente quiere destrozarnos 678 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 como si fuera deporte. 679 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 Pero este es mi deporte. 680 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Esta es mi vida. 681 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 Es el deporte de Jace. Y su vida. 682 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 Y no nos lo quitarán. 683 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 Así que si quieren que me vaya 684 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 tendrán que arrastrarme. 685 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 Porque no me iré a ningún lado. 686 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 No vale la pena. 687 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 Vamos, chicos. 688 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - Listo. - De nada. 689 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 ¡Sí, señor, vamos! 690 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 ¡Pásala! 691 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Lánzala aquí. 692 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 Vamos. A la esquina. 693 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 ¡Sí, señor! 694 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - ¡De eso hablo! ¡CJ Ryder! - ¡Muy bien, CJ! ¡Vamos! 695 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 ¡Eso es! ¡Vamos, bebé! 696 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 Quítense eso. 697 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Y eso también. 698 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 ¡Defensa! 699 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Vamos. ¿Qué fue eso? 700 00:53:36,967 --> 00:53:38,135 LOCALES 58 - VISITANTES 76 701 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 Disculpen, 702 00:53:44,308 --> 00:53:46,685 ¿habrán más protestas en futuros juegos? 703 00:53:48,145 --> 00:53:50,439 ¿Cómo se sienten con la suspensión de Jace Carson? 704 00:53:50,522 --> 00:53:52,191 ¿Será su último juego como Mustang? 705 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 ¿Por qué no jugaron? ¿Están protestando por Jace? 706 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 No jugué porque esa noche estuve con Jace Carson. 707 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 ¿Qué mierda pasa? 708 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 No jugué porque esa noche estuve con Jace Carson. 709 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - ¿Tú también estuviste ahí? - ¿En qué grado? 710 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - Meg, ¿qué está pasando? - No sé. 711 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - ¿Qué tal tú, Royale? - Yo… 712 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 Él no estuvo esa noche. 713 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Pero yo sí. 714 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 Apoyamos a nuestro hermano. 715 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Su castigo es irrazonable e injusto. 716 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 Todos somos Jace Carson. 717 00:54:43,242 --> 00:54:44,618 - ¡Todos somos! - ¡Jace Carson! 718 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - ¡Oigan! - ¡Jace Carson! 719 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - ¡Todos somos! - ¡Jace Carson! 720 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - ¡Todos somos! - ¡Jace Carson! 721 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 ¿Qué pasará con el equipo? ¿Les preocupa…? 722 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - Suficiente. Atrás. - Basta. 723 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - ¡Todos somos! - ¡Jace Carson! 724 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - ¡Más fuerte! - ¡Jace Carson! 725 00:55:15,399 --> 00:55:18,193 SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA 726 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio