1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 "مدينة (نيويورك)" 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 "مدرسة (سيدار كوف): الفضيلة والحكمة" 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,285 "الأيقونة لم يعد مدرباً مؤقتاً." 4 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 "أصبح يدرب المجرمين رسمياً." 5 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 "(جايس كارسون) الحقيقي البطل أصبح مجرماً" 6 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 "هل اعتذر (فيل) عندما هاجم ذلك المدرب؟" 7 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 "هل شارك (نيك) في الهجوم؟ إن كان كذلك، فقد فعل الصواب!" 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 "إنه محظوظ لأنه لم يتورط في الهجوم العنيف" 9 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 "مع زملائه السود." 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 "(موسى)، ينتظرك السجن" 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 "(رويال هيوز)،" 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 "ستدخل إلى السجن من دون جدال" 13 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 "يوم القيامة" 14 00:01:15,367 --> 00:01:20,038 "(لكن أقول لكم إن كل كلمة باطلة يقولها الناس" 15 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 "سيُحاسبون عليها يوم القيامة…)" 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 "إنجيل (متى): 12.36" 17 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 "(بارنز كاثوليك بيلز)" 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,215 "(سيدار كوف): 48 - (بارنز كاثوليك): 56" 19 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 "الشوط الرابع" 20 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 "هيا يا (بيلز)!" 21 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 أجل، هيا. 22 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 بسرعة! 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 - هذا ليس ذنبه. يجب أن تهدأ. - هيا، سدد الكرة. 24 00:01:46,899 --> 00:01:50,027 اسمعوا. تحركوا في الملعب. 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 - اذهب! - هيا. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,615 أبق تلك الكرة عالياً! 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 وقت مستقطع. 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 اللعنة! 29 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 اركضوا! 30 00:02:07,169 --> 00:02:11,924 اسمعوني. إنهم يهاجمونكم ولن يتوقفوا. 31 00:02:12,007 --> 00:02:16,678 هذا أمر متوقع في اللعبة. هل يمكنكم مواجهة هذا الموقف؟ 32 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 يا مدرسة المجرمين، أهلاً بكم في "نيويورك". 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 يقولون الهراء طيلة اليوم. 34 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 لا تدعوا ذلك يزعجكم، اتفقنا؟ استغلوا ذلك. 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,773 لا، أدعمكم يا "سيدار كوف". 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 - العدالة بأي طريقة ممكنة. - أجل. 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,027 ألا يجب أن تكونوا في محكمة "كينغز" الجنائية؟ 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 إنها في تقاطع شارعي "أتلانتيك" و"سميث". 39 00:02:34,613 --> 00:02:37,533 رباه، تعبت من هذا الهراء! لنسكتهم جميعاً. 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 - هذا صحيح، هيا. لنذهب. - أجل. 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,370 لنسكتهم عند 3. 1، 2، 3! 42 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 - لنسكتهم! - "سي جيه"، ستدخل بدلاً من "موسى". 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,373 هيا بنا! 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 تنفس. 45 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 والآن اربط حذاءك. 46 00:03:00,138 --> 00:03:02,808 - "سي جيه"، إلى الركن! - ستفعلها يا "سي جيه". 47 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 هيا يا "فيل"! 48 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 اللعنة يا "درو". 49 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 أنت تهدر طاقتك يا صاح. 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 - الدفاع! - هيا! 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 لا! 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 - أجل! - لا. "سي جيه"، انظر إليّ. 53 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 هيا بنا! 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 إنها شائعة على الإنترنت يا أمي. 55 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 خلال أسبوعين، سينشغلون بشيء آخر. 56 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 أحبك أيضاً. 57 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 كيف الحال يا رجل؟ 58 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 كيف الحال؟ 59 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 أجل، ماذا حدث اليوم؟ 60 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 خسرنا أمام فريق لم يُصنف بين الأوائل حتى. 61 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 أعرف ما تشعر به. 62 00:04:32,814 --> 00:04:34,441 - حقاً؟ - أجل. 63 00:04:35,150 --> 00:04:38,403 عدم مساعدة فريقك في الموسم شيء مريع. 64 00:04:39,571 --> 00:04:43,992 لم تكن خسارتنا بسبب عدم انضمامي إليكم. خسرنا لأننا لسنا فريقاً حقيقياً. 65 00:04:44,076 --> 00:04:45,410 - ماذا؟ - ماذا تعني؟ 66 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 بالطبع نحن فريق حقيقي. كانت خسارة سيئة فقط. 67 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 يقولون عنّا حراس الليل 68 00:04:51,416 --> 00:04:55,254 وأعوان "كريستال" وأبطالها والمجرمين. 69 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 أليس لديكما ما تقولانه؟ 70 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 - هل لديك ما تقوله؟ - لا! 71 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 - لأنه ليس لي دخل بالأمر. - نحن أيضاً. 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,395 فريق "بورتوريكو" الوطني مهتم بي الآن. 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 هل تعلمان ما يعنيه هذا لي؟ 74 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 أنا أعمل بجد للتعافي من هذه الإصابة يا رجل. 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 لا أريد أن يشكك مستكشفو المواهب في شخصيتي أيضاً. 76 00:05:22,781 --> 00:05:25,033 إن كان بوسعكما تصحيح هذا الوضع… 77 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 كما قال، هذا ليس حقيقياً. 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 لا يهم يا رجل. 79 00:05:39,673 --> 00:05:43,969 "مدرسة (سيدار كوف)، (ماريلاند)" 80 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 "(كريستال) جعلت أعوانها ينفذون عملها القذر. احبسوها" 81 00:05:48,307 --> 00:05:50,601 "ماذا لو مات المدرب؟" 82 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 "لأصبحت مسؤولة عن جريمة قتل!" 83 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 "سيُحبس (فيل)" 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 "مثل أمه" 85 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 "عرفت أنه (نيك مينديز) من الفيديو" 86 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 "(كريستال) طلبت من شباب ضرب مدربها." 87 00:06:00,027 --> 00:06:01,403 "لفعلت الشيء نفسه!" 88 00:06:01,486 --> 00:06:02,696 "ظننت دوماً أن الفتى" 89 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 "المدعو (موسى) عنيف" 90 00:06:08,327 --> 00:06:13,457 تتكهنون جميعاً حيال من هاجموا المدرب "واريك" ومن المسؤول. 91 00:06:14,917 --> 00:06:17,628 إذاً، إليكم الحقيقة. 92 00:06:20,214 --> 00:06:23,217 اكتشفت أن "واريك" يعبث مع لاعباته… 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 وكان عليّ فعل شيء ما. 94 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 كنت في الـ14. 95 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 ولم أعرف ما أفعله سوى ذلك، 96 00:06:34,311 --> 00:06:39,149 لذا جمعت 3 شباب من حييّ القديم وتولينا الأمر. 97 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 "كريستال" لم تطلب مني فعل ذلك. لم تعرف بالأمر حتى. 98 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 وزملاؤي في الفريق لم يكونوا معي. 99 00:06:51,828 --> 00:06:55,249 لذا يمكنكم الآن التوقف عن التكهنات. 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 أوقفوا كل مضايقاتكم لهم. لم يفعلوا شيئاً. 101 00:07:06,301 --> 00:07:10,639 كنت المسؤول. "جايس كارسون". 102 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 أمي؟ 103 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 - أمي، لديّ ما أقوله لك. - هل تعرف ما الذي فعلته؟ 104 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 - أعرف. - أنت اعترفت بجناية على "تيك توك". 105 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 كل الجهد الذي بذلته، بعد أن اقتربت من تحقيق هدفك. 106 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 - وخاطرت بكل ذلك. - كان عليّ ذلك. 107 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 كان الجميع يلوم "كريستال" وزملائي. 108 00:09:26,775 --> 00:09:29,194 - ليس لهم دخل بالأمر. - أنت لم تفكر ملياً يا "جايس"! 109 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - لا تفكر ملياً أبداً. - أنت علّمتني احترام النساء. 110 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 علّمتك أن تستخدم المنطق. 111 00:09:34,533 --> 00:09:38,120 فعل رياضيون آخرون أموراً أسوأ واحتفظوا بالمنح الدراسية 112 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - وشاركوا في الدوري. - هذا لا يتعلق بكرة السلة. 113 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 قد تُسجن. 114 00:09:54,636 --> 00:09:56,597 لماذا لم تخبرني بما يحدث؟ 115 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 "كريستال" لم ترد أن يعرف أحد بالأمر. 116 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 لكنها أرادت أن يتوقف الأمر أيضاً. 117 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 كانت هناك طرق أخرى. 118 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 لم أظن أنني سأخوض هذا معك يا "جايس". 119 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 ليس هكذا. 120 00:10:12,905 --> 00:10:16,408 أمي، كان في الـ14. 121 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 وكانت المعنية "كريستال". 122 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 من كان الـ3 الآخرين من الحي؟ 123 00:10:40,724 --> 00:10:42,351 - آسف يا أمي. - ماذا تعني؟ 124 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 أنا… 125 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 لا يمكنني إخبارك. 126 00:11:25,310 --> 00:11:27,521 قلت لي إن الحل هو عدم قول أي شيء. 127 00:11:29,982 --> 00:11:31,316 - رأيت ما… - كانت تلك الخطة. 128 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 رأيت ما قاله الناس عنك. 129 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 "مأجوري (كريستال)" وكل ذلك الهراء. 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 لنُسي الأمر. كانوا سيتوقفون حتماً. 131 00:11:38,991 --> 00:11:41,076 - لا، لن يفعلوا ذلك. - أنت حرصت على ذلك. 132 00:11:41,159 --> 00:11:43,579 حرصت على أنهم يتحدثون عني لا عنك. 133 00:11:44,162 --> 00:11:48,542 وهل تدرك أنه لا تُوجد أي علاقة بيننا؟ هذا مستحيل. 134 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 عندما تقولين "مستحيل"… 135 00:11:52,045 --> 00:11:55,591 مستحيل. أنت تفهم ذلك، صحيح؟ 136 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 أتفهّم ذلك. 137 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 سأكتشف كيف أنقذ نفسي لتتوقف عن المحاولة. 138 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 أنزلني هنا. إن اقتربنا أكثر، 139 00:12:07,811 --> 00:12:09,855 لا أريد أن يراني أحد من المدرسة معك. 140 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 وداعاً يا "جايس". 141 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 أخبرتهم بأن هذا المتوقع، 142 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 لكن لا أظن أن هذا حقيقي. 143 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 طريقة مهاجمتهم للفريق. ليس الأولاد الآخرين فقط بل البالغين أيضاً. 144 00:12:25,746 --> 00:12:27,080 يريدون أن ينهار "جايس". 145 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 ثم كذب عليّ في وجهي. 146 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 عزيزي، "جايس" أكمل عامه الـ18 للتو. 147 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 الأمر ليس شخصياً. إنه يحاول اكتشاف ما يعنيه أن يكون رجلاً. 148 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 انظري يا أمي، أنا أطير. 149 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 أراك يا صغيرتي. 150 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 - حسناً، هيا بنا. - أهلاً. صباح الخير. 151 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 - أهلاً. - حسناً. 152 00:12:48,936 --> 00:12:50,562 نحبك يا صغيرتي، اتفقنا؟ 153 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 اتفقنا؟ 154 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 - أحبكما. - اذهبي. 155 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 نحبك أيضاً. 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 إذاً، ماذا سيكون رد الفعل في رأيك؟ 157 00:13:03,116 --> 00:13:07,663 في "سيدار كوف"؟ سيظنون أن "جايس" ارتكب فعلاً غبياً. 158 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 لكن ما رأيك الشخصي؟ 159 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 كان لديّ أستاذ لعلم الاجتماع 160 00:13:15,337 --> 00:13:19,049 شرح لنا كيف أننا نسمح للصواب والخطأ الوجود في المساحة نفسها، 161 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 من منظور أخلاقي. 162 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 مثلاً نقول إن القتل سيئ، لكننا نشارك في الحروب. 163 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 إذاً، هل أظن أن ما فعله "جايس" غباء؟ أجل. 164 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 لكنني أظن أيضاً أنه كان محقاً. 165 00:13:32,688 --> 00:13:38,026 لسوء الحظ، الصواب والخطأ لا يشغلان المساحة نفسها في "سيدار كوف". 166 00:13:39,862 --> 00:13:42,364 يجب أن أتأكد من أنه مستعد للعواقب. 167 00:13:45,868 --> 00:13:52,416 مستكشفو المواهب ومدربو الجامعات وفرص الصورة العامة، 168 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 كلها ستبدأ بالانسحاب. 169 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 "جامعة (كاليفورنيا) و(تكساس) تسحبان عرضهما" 170 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 "لطالب السنة الأخيرة (جايس كارسون) في انتظار التحقيقات" 171 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 تباً. 172 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 أنا آسف. 173 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 "هيلتوب سنترال" أحد أفضل الفرق في دوري "تشاي". 174 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 ولديهم لاعبان مصنفان أسفلي. 175 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 إن سددت 40 نقطة يوم الجمعة، فسيعودون للتهافت عليّ مجدداً. 176 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 الآن، افعل هذا من أجلي. 177 00:14:35,167 --> 00:14:38,295 لا منشورات أخرى ولا وسائل تواصل اجتماعي. 178 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 لا تتحدث إلى أحد. 179 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 وتوقف عن لفت الأنظار من فضلك. اتفقنا؟ 180 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 حسناً. 181 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 وبخصوص كذبك عليّ… 182 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 لم أشعر بأنه لديّ خيار. 183 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 فأخبرت "تيك توك" بدلاً من ذلك؟ 184 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 لماذا لم تخبرني؟ 185 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 لم أقدر. 186 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 اسمع. 187 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 لا تباغتني هكذا مجدداً. 188 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 بالتأكيد. 189 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 - شكراً لمقابلتي بهذه السرعة. - بالتأكيد. 190 00:15:41,108 --> 00:15:44,361 أنا و"ألونزو" علاقتنا قديمة. ذهبنا إلى المدرسة نفسها. 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 أنا سعيدة لأنه جمعنا. 192 00:15:46,154 --> 00:15:50,409 وهذا على حسابي بالكامل، لذا لا يُوجد أي داع للقلق. 193 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 أنا ممتنة لكما. 194 00:15:53,370 --> 00:15:54,997 رأيت اعتراف "جايس". 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,832 ومع أنني لم أجر أي اتصالات بعد، 196 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 أظن أنه يمكننا وضع بعض الافتراضات. 197 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 أولاً، ستعيد الشرطة رسمياً فتح التحقيق في الحادث. 198 00:16:03,547 --> 00:16:07,718 ثانياً، سيريدون استجواب ابنك في وقت ما. 199 00:16:07,801 --> 00:16:10,304 أنا و"إيريكا" تحدثنا قبل وصولك. 200 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 لذا من المهم أن نتذكر سياق ما حدث. 201 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 حدث ذلك عندما كان "جايس" طفلاً. 202 00:16:16,101 --> 00:16:19,104 أُدين "واريك" بالاعتداء على فتيات صغيرات. 203 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 والمدعي العام لن يرى أنها 204 00:16:22,107 --> 00:16:24,151 قضية يتمكن بها من الاستفادة سياسياً. 205 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 "جايس" طالب جيد 206 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 وكذلك لديه دعم المجتمع، لذا… 207 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 أهم شيء الآن 208 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 هو أنك و"جايس" لن تتحدثا إلى شخص آخر حيال هذا. 209 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 دعاني أحقق في الأمر وأرى إن كان مكتب المدعي العام لديه خطة. 210 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 شكراً. 211 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 - بالطبع. - على الرحب. 212 00:16:43,629 --> 00:16:46,548 "إنها مسألة تطويل أفضل ما في هذا العرق 213 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 التي قد تبعد العامة 214 00:16:49,051 --> 00:16:52,596 عن التلوث والموت للأسوأ." 215 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 هذا ما قاله "دي بويز". 216 00:16:55,432 --> 00:16:59,937 "جايس" لا يلوث أحداً. هو ارتقى بفريقكم إلى الشهرة. 217 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 ويمكنه أن يسبب له الفشل أكثر مما سبق. 218 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 اسمع يا "آيك". 219 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 6 بالمئة من الموجودين في هذه المدرسة من الأفريقيين الأمريكيين. 220 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 وأنا لست راضياً بأعداد قومنا التي تدخل إلى المدرسة. 221 00:17:11,990 --> 00:17:16,662 الأولاد الأفريقيون الأمريكيون هنا حالياً يجب أن يفهموا أنهم رواد. 222 00:17:17,621 --> 00:17:22,751 يمكنهم خلق المزيد من الفرص لقومنا. ويمكنهم بكل سهولة نزع الفرص. 223 00:17:22,835 --> 00:17:26,338 أنت المدرب الأسود الوحيد في "سيدار كوف". 224 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 إن فشلت في وظيفتي، فستفقد وظيفتك. 225 00:17:31,718 --> 00:17:35,264 هل تفهم؟ يعتمد على بعضنا البعض. 226 00:17:36,265 --> 00:17:39,810 "جايس" يعتمد عليّ. 227 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 وأنا لن أخذله. 228 00:17:42,855 --> 00:17:44,690 يجب أن تفهم هذا. 229 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 متى سمعت بأمر الهجوم؟ 230 00:17:49,403 --> 00:17:53,365 - مثلك. عندما نشره على الإنترنت. - هل تورط لاعبون آخرون؟ 231 00:17:53,448 --> 00:17:55,117 وفقاً لكلام "جايس"، لا. 232 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 وفقاً لكلام "جايس"؟ 233 00:17:58,120 --> 00:17:59,872 أودّ استجواب اللاعبين الآخرين. 234 00:17:59,955 --> 00:18:02,916 لا، سأتولى ذلك. 235 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 سأنتظر ردك. في الوقت الحالي، 236 00:18:06,795 --> 00:18:11,258 "جايس كارسون" مفصول من كل أنشطة كرة السلة 237 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 والمباريات والتدريبات. 238 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 الجميع يراقبون طريقة تعاملنا مع هذا الأمر. 239 00:18:16,722 --> 00:18:18,599 هذا وقت دعم الفتى. 240 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 سمعة مدرستنا في خطر! 241 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 مهنة "جايس" في خطر! 242 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 "سيدار كوف" خريجوها فائزون بجائزة "بوليتزر" 243 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 وفائزون بـ"الأوسكار" وفائزان بقلادة العلوم الوطنية 244 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 وآلاف طلاب جامعات رابطة اللبلاب! 245 00:18:34,740 --> 00:18:39,536 لم يكن الرياضيون أولوية المدرسة لسبب منطقي. 246 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 هذا صادر من المدير الرياضي للمدرسة؟ 247 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 على حد علمك، أنا على القائمة القصيرة لأصبح مدير المدرسة. 248 00:18:52,633 --> 00:18:54,051 هذا هدفك اللعين؟ 249 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 أمثالك يتطلعون إلى الأمام. 250 00:19:01,642 --> 00:19:02,851 أنا أتطلع إلى القمة. 251 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 ماذا يجب على "جايس كارسون" فعله ليُعاد إلى الفريق؟ 252 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 سيلتقي مجلس الإدارة غداً لمناقشة الأمر. 253 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 سأواصل تقديم الالتماس. 254 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 لكن حالياً، هذا هو الوضع. 255 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 إلى متى؟ 256 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 مجلس إدارة المدرسة يراجع قضيتك. 257 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 آسف، لكن هذا كل ما عندي. 258 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 ماذا سيقولون للصحافة؟ 259 00:19:37,761 --> 00:19:39,263 لم يضعوا تصريحاً بعد. 260 00:19:43,642 --> 00:19:45,519 "جايس"، ثمة شيء يجب أن أسألك عنه. 261 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 في الفيديو الذي صوّرته، 262 00:19:48,313 --> 00:19:51,567 قلت إن هناك 3 شباب ساعدوك من الحي؟ 263 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 أنا متعب. 264 00:20:00,450 --> 00:20:03,495 - أنت جعلت الوضع أسوأ يا "جايس". - أظن ذلك أيضاً. 265 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 تفقّدوا صفحتي على "إنستغرام" وصفحاتكم. 266 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 أنا الوحيد الذي يتلقى اللوم. 267 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 حالياً يا صاح. 268 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 وماذا عن الشرطة؟ 269 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 لو دخل رجال الشرطة في الأمر، 270 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 كل ما عليكم معرفته هو أنني لن أشي بكم أبداً. 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,645 ما زال هناك سؤال لم نطرحه على أنفسنا. 272 00:20:31,273 --> 00:20:37,112 هل تظنون أن ما فعلناه تلك الليلة منذ 4 أعوام كان خطأ؟ 273 00:20:40,574 --> 00:20:41,575 أهلاً. 274 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 - أهلاً. - أهلاً. عمّ نتحدث؟ 275 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 كرة السلة. 276 00:20:46,705 --> 00:20:49,208 حقاً؟ ماذا عنها؟ 277 00:20:49,291 --> 00:20:52,127 كنت على وشك إخبارهم بأنني مفصول. 278 00:20:53,629 --> 00:20:56,840 لا مباريات ولا تدريبات. 279 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 - إلى متى؟ - لا أعرف. 280 00:21:05,682 --> 00:21:08,977 كيف سنهزم "هيلتوب سنترال" من دونك؟ 281 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 اسمعوا، الطبيب أعطاني الإذن بالعودة إلى اللعب. سأساعدكم. 282 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 "دريا"، أهلاً. 283 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 أهلاً يا "درو". 284 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 استمتعت بالتعرف إليك في ذلك الحفل. 285 00:21:29,206 --> 00:21:33,669 - صحيح. اسمع… - هل من مشكلة؟ 286 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 سمعت بعض الشائعات عنك وفريقك. 287 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 كيف أنك قد تكون في ورطة. 288 00:21:40,801 --> 00:21:42,845 اسمعي، لا أصدّق ما يقوله الناس. 289 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 أنا لست أحد هؤلاء الأثرياء يا "درو". 290 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 أنا هنا على منحة دراسية ومعونة مادية. 291 00:21:49,685 --> 00:21:52,062 أركب حافلتين إلى "سيدار كوف". 292 00:21:52,855 --> 00:21:55,691 وأتجنب الشباب الذين يسببون المشكلات في الحي. 293 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 لذا لا أريد مواعدة شخص من المدرسة… 294 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 وأنا لا أتعامل باستهزاء بالوضع. 295 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 أنا لست مثيراً للمشكلات. أظن أنك تعرفين ذلك. 296 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 هل يمكنني الخروج معك بعد المباراة؟ 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 - هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ - تفضلي. 298 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 ألا تُوجد فتيات بيض كافيات في هذه المدرسة لتتحدث إليهن؟ 299 00:22:20,924 --> 00:22:26,680 لا يُوجد ما يكفي من الفتيات في هذه المدرسة بجمالك لأتحدّث إليهن. 300 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 - لبق. - أحاول. 301 00:22:34,146 --> 00:22:36,481 حسناً. بعد المباراة. 302 00:22:43,655 --> 00:22:46,825 على الأقل من دون "جايس"، لن يعرفوا ما يمكنهم توقّعه. 303 00:22:46,909 --> 00:22:48,202 لديّ حصة تدريب خاصة مع "سي جيه". 304 00:22:50,245 --> 00:22:52,289 - كيف حدث ذلك؟ - هو طلب مني. 305 00:22:52,873 --> 00:22:56,543 ربما شجعه والده على فعل ذلك، لكن على أي حال، سنحتاج إليه. 306 00:22:57,669 --> 00:22:59,922 اسمع أيها المدرب. عندي نادي المناظرة الآن. 307 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 حسناً، اذهب. 308 00:23:03,634 --> 00:23:04,635 "إرنستو". 309 00:23:07,763 --> 00:23:11,141 أكره الاعتراف بذلك، لكن "إيموري" لديه وجهة نظر سديدة. 310 00:23:11,225 --> 00:23:13,769 لا أتخيّل أن "جايس" له علاقة بجماعة من الشباب 311 00:23:13,852 --> 00:23:17,940 يمكنه استدعاؤهم كلما أراد ضرب أحدهم. ما رأيكما؟ 312 00:23:19,399 --> 00:23:23,737 إن احتاج "جايس" إلى المساعدة في شيء، فسيلجأ إلى فريقه. 313 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 يجب أن نجد حلاً. 314 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 هل يُوجد ما يمكنك قوله عن الهجوم؟ 315 00:23:35,457 --> 00:23:38,210 لن يتورط ابني في شيء كهذا أبداً. 316 00:23:39,294 --> 00:23:40,337 لا. 317 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 أعرف أن ما حدث لـ"كريستال" مريع، 318 00:23:45,008 --> 00:23:46,969 لكن لا علاقة لي بالهجوم. 319 00:23:47,052 --> 00:23:50,639 مهما كان ما حدث، "جايس" لم يخبرني به. 320 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 هل أنت جادّ؟ لا، لم أكن معه. 321 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 نحن أصدقاء وزملاء في الفريق، 322 00:23:56,562 --> 00:23:59,231 لكن لن يتوقّع أي منهم أن أساعدهم على شيء كهذا. 323 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 ليس بتلك الطريقة. 324 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 ماذا يجعلك تقول هذا؟ 325 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 أتجنب النزاعات. 326 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 في هذا الموقف، هذا شيء جيد يا "روي". 327 00:24:15,581 --> 00:24:18,542 "درو"، يجب أن تخبرنا الآن إن كانت لك علاقة بما حدث. 328 00:24:19,042 --> 00:24:21,753 لا، لم نكن معه. 329 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 "درو"، قلت للتو، "لم نكن معه." 330 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 صحيح. 331 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 إذاً، من تقصد بالضبط؟ 332 00:24:40,898 --> 00:24:41,982 أي شخص. 333 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 أي شخص مثل من يا "درو"؟ 334 00:24:54,494 --> 00:24:55,746 الله أكبر. 335 00:24:57,623 --> 00:24:59,041 الله أكبر. 336 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 آمين. 337 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 آمين. 338 00:25:07,257 --> 00:25:09,885 بسم الله، يجب أن نتحدث. 339 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 هل يتعلق هذا بالفريق؟ 340 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 - نوعاً ما. - يقل وقتي في الملعب. 341 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 بدأت أشعر بأن المدرب "آيك" لا يريدني 342 00:25:19,311 --> 00:25:20,687 في فريق الهجوم بعد اليوم. 343 00:25:20,771 --> 00:25:23,774 واصل العمل وحافظ على تركيزك. 344 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 - ستسترد وقتك. - أجل. 345 00:25:26,693 --> 00:25:28,195 لم يكن هذا ما أردت مناقشته. 346 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 عندما كنت في "لوس أنجلوس"… 347 00:25:32,908 --> 00:25:34,034 كنت مكتئباً. 348 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 - قلت إنك أردت الذهاب إلى مكان جديد. - أجل، أنا… 349 00:25:38,872 --> 00:25:40,999 هل كان ذلك بسبب الجائحة أم كان لسبب آخر؟ 350 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 كان ذلك بسبب كل شيء يا أبي. 351 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 شعرت بالعزلة فقط. 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,508 بسبب موت جدّي. 353 00:25:52,970 --> 00:25:53,804 هل من سبب آخر؟ 354 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 ألا يكفي هذا؟ 355 00:25:56,890 --> 00:25:59,601 ماذا يمكنك أن تخبرني عن ليلة الهجوم على مدرب "كريستال"؟ 356 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 لا، لا يمكنني… 357 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 سأذكّرك بأنك أديت صلاتك للتو. 358 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 أنا… 359 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 أنا معك يا بنيّ. 360 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 أنا معك. 361 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 أنا معك. 362 00:27:00,871 --> 00:27:02,039 اجلس يا بنيّ. 363 00:27:19,515 --> 00:27:21,308 يتعلق هذا بالهجوم على "واريك". 364 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 قال "جايس" في الفيديو إنه حصل على مساعدة 3 شباب من الحي. 365 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 حسناً. 366 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 "حسناً"؟ 367 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 "فيل"، نظن أنكم تخفون شيئاً. 368 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 وآمل أنك تعرف أن كل الأشخاص هنا يمكنك الوثوق بهم. 369 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 أبي، أنا… 370 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 أنا سعيد لأنك ذهبت إلى صفوف السيطرة على الغضب. 371 00:27:54,508 --> 00:27:56,510 وشكراً لك لفعل هذا. 372 00:27:57,135 --> 00:27:58,262 بالتأكيد. 373 00:27:59,346 --> 00:28:02,558 يجب أن نشكر السيدة "تونيا" على ذلك. 374 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 وأمي… 375 00:28:09,690 --> 00:28:15,404 منذ خروجك من السجن، لم أعد كما كنت. 376 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 لم أعد كما كنت. 377 00:28:20,200 --> 00:28:21,034 أنا سعيد. 378 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 ولا يمكنني أن أفقدك مجدداً. 379 00:28:30,878 --> 00:28:35,048 أخبرنا فقط بما حدث يا "فيل". 380 00:28:47,895 --> 00:28:50,731 قال "جايس" إنه بحاجة إلى المساعدة. 381 00:28:55,235 --> 00:28:57,779 قال إن أحدهم كان يؤذي صديقته. 382 00:29:01,450 --> 00:29:02,951 لم أسأله عن السبب. 383 00:29:06,121 --> 00:29:07,247 في داخلي، لا أظن… 384 00:29:09,374 --> 00:29:12,628 لا أظن حتى أنني كنت أضرب المدرب لمساعدة "جايس". 385 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 كنت غاضباً جداً. 386 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 تخيلت أنك تضربني. 387 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 أنا آسف. 388 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 آسف. 389 00:29:58,799 --> 00:29:59,842 تعال. 390 00:30:01,260 --> 00:30:02,511 تعال هنا. 391 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 عندما أفكر في ما فعله "جايس" بك… 392 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 ما فعله بي؟ 393 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 المخاطرة بعروض المنح الدراسية وفرصك المستقبلية وكل شيء. 394 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 أجل، أحسنت بالمساعدة يا "كارسون". 395 00:30:27,828 --> 00:30:30,664 - كان يحاول أن يكون إنساناً لـ24 ساعة. - ماذا؟ 396 00:30:30,747 --> 00:30:32,374 إنسان لـ24 ساعة. 397 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 هذا شيء قاله له مدربنا. 398 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 إنه يعني الثبات على المبدأ. 399 00:30:39,256 --> 00:30:42,593 أن تكون شخصاً لن يهجر أحداً في وقت الأزمة. 400 00:30:43,385 --> 00:30:48,432 إنسان لـ24 ساعة هو شخص يمكنك الاعتماد عليه طيلة اليوم. 401 00:30:52,019 --> 00:30:53,228 هذا سخيف جداً. 402 00:30:54,438 --> 00:30:56,273 أعلم أنكم كنتم أطفالاً، لكن مع ذلك. 403 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 ابني… 404 00:31:16,919 --> 00:31:22,799 قال لي إنه منذ 4 أعوام هاجم رجلاً… 405 00:31:25,135 --> 00:31:27,471 لأن "جايس" كان في أمس الحاجة إلى المساعدة. 406 00:31:27,554 --> 00:31:30,724 لم يتوقف للحظة ويفكر 407 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 ماذا لو أن ذلك الرجل كان يحمل مسدساً أو سكيناً؟ 408 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 ماذا لو كانت الشرطة هناك؟ 409 00:31:41,401 --> 00:31:43,070 أريد حماية ابني فقط. 410 00:31:43,153 --> 00:31:46,073 هناك طرق عدة كان يمكن أن يسوء بها الوضع. 411 00:31:49,451 --> 00:31:50,327 هذا صحيح. 412 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 تحدثت إلى العائلات الأخرى صباح اليوم. 413 00:31:57,668 --> 00:32:01,421 وافقوا على التزام الصمت… 414 00:32:04,633 --> 00:32:06,552 حتى يوكل الجميع المحامين. 415 00:32:09,680 --> 00:32:10,973 هل يناسبك هذا؟ 416 00:32:17,479 --> 00:32:18,313 أجل. 417 00:32:18,397 --> 00:32:19,398 حسناً. 418 00:32:20,732 --> 00:32:21,733 انظر إلى هذا. 419 00:32:24,820 --> 00:32:25,988 "(بلاك)" 420 00:32:36,331 --> 00:32:37,291 "كلنا (جايس كارسون)" 421 00:32:37,374 --> 00:32:38,458 عجباً! 422 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 أجل. 423 00:32:40,127 --> 00:32:41,170 من أين جئت بها؟ 424 00:32:41,253 --> 00:32:43,255 "باسكال" طبعها في متجر والده. 425 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 - أنا توليت تصميم الحروف. - مستحيل. 426 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 أجل. 427 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 كيف أقنعت الجميع بالمشاركة؟ 428 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 حتى إن لم يكن صديقك، 429 00:32:54,641 --> 00:32:56,643 لا يمكننا أن نسمح للمدرسة بمعاملته هكذا. 430 00:32:57,769 --> 00:32:59,396 لم يقترف شيئاً منذ مجيئه إلى هنا، 431 00:32:59,479 --> 00:33:01,440 والآن يحاولون منعه من اللعب بسبب الماضي؟ 432 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 للدفاع عن فتاة سوداء من متحرش بالأطفال؟ 433 00:33:03,275 --> 00:33:05,402 - لا، يستحيل أن نجلس هنا… - لا، سأحملها. 434 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 شكراً. 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,493 - "جايس" صديق حقيقي. - أجل. 436 00:33:13,577 --> 00:33:18,749 إذاً، قيل لنا إن بعض الطلاب حضروا شيئاً كبيراً في المباراة. 437 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 كيف ذلك؟ 438 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 بمعنى أنهم يريدون أن يقللوا من قدر بعض اللاعبين في المدرسة. 439 00:33:25,464 --> 00:33:26,507 لكن لا تقلق حيال ذلك. 440 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 الطلاب السود من المدارس الخاصة الأخرى مستعدون لتقديم الدعم. 441 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 لذا سندعمه. 442 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 أجل، رمية. 443 00:33:37,392 --> 00:33:38,227 هيا! 444 00:33:40,854 --> 00:33:43,565 - لا بأس. - هيا يا "سي جيه"! 445 00:33:43,649 --> 00:33:45,150 القوة العقلية. 446 00:33:46,485 --> 00:33:47,653 هل يمكنك ألّا تتدخل؟ 447 00:33:47,736 --> 00:33:50,072 معذرة. هذا خطئي. 448 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 حسناً، هيا بنا. 449 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 ابق منخفضاً. 450 00:33:59,957 --> 00:34:00,916 أجل، العينان. 451 00:34:00,999 --> 00:34:01,875 بروية. 452 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 أحسنت! 453 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 هذا هو الكلام. 454 00:34:09,925 --> 00:34:13,804 في المرة القادمة، أريدك أن تسدد الرمية من دون رؤيتها. 455 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 حقاً؟ 456 00:34:24,606 --> 00:34:27,025 لا أريد التورط في كل ما يحدث. 457 00:34:28,068 --> 00:34:29,194 والداي قلقان 458 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 ولا أريد المخاطرة بالجامعة. 459 00:34:34,324 --> 00:34:39,371 آسفة يا "جايس"، لكن لا أظن أنه يمكننا الاستمرار بالمواعدة. 460 00:34:42,541 --> 00:34:44,001 لا يُوجد ما يدعو إلى الأسف. 461 00:34:46,003 --> 00:34:47,129 شكراً لتفهّمك. 462 00:34:55,596 --> 00:34:59,516 النظام لا يصيب كثيراً، بالذات عندما يتعلق ذلك بشبابنا. 463 00:34:59,600 --> 00:35:03,937 لكن الشرطة والمدعي العام يتفهمّون وجود غاية أسمى هنا. 464 00:35:04,021 --> 00:35:05,480 ألن يوجهوا إليه التهم؟ 465 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 ما زلنا نحاول تحقيق ذلك، لكن إن تعاون، 466 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 أظن أنه يمكنني التخلص من القضية. 467 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 ماذا تقصدين بالتعاون؟ 468 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 سيكون عليك إخبارنا بأسماء المشاركين الآخرين في الضرب. 469 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 "الاتصال بـ(جاكي كارسون)" 470 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 أنا "جاكي". أخبرني بشيء جيد. 471 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 بعد النغمة، اترك رسالتك. 472 00:35:25,000 --> 00:35:26,168 "(جايس كارسون)، جلبت العار للّعبة التي تحبها" 473 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 أغلق الخط عندما تنتهي 474 00:35:27,336 --> 00:35:29,338 أو اضغط 1 لخيارات أخرى. 475 00:35:29,421 --> 00:35:32,382 "جاك"، أحاول ألّا أفقد صوابي الآن. 476 00:35:32,466 --> 00:35:34,218 "أنت لست فوق القانون يا (جايس كارسون)" 477 00:35:34,301 --> 00:35:36,053 أخبريني إن كان بوسعنا المقابلة. 478 00:35:39,431 --> 00:35:40,974 وكلكم تعرفون أنه استحق ذلك! 479 00:35:49,525 --> 00:35:52,611 "جامعة (هاورد)، (واشنطن العاصمة)" 480 00:35:53,237 --> 00:35:54,821 مهلاً. 481 00:35:55,405 --> 00:35:57,199 حقاً؟ حفل؟ 482 00:35:58,033 --> 00:35:59,785 إنه اجتماع بسيط. 483 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 حسناً، إنه للاسترخاء فقط ولنسيان كل شيء. 484 00:36:49,668 --> 00:36:50,669 هل أنت في السنة الأولى؟ 485 00:36:52,004 --> 00:36:54,339 لم أرك هنا من قبل. 486 00:36:56,216 --> 00:36:58,260 أجل. أنا جديد. 487 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 سأقدم لك نصيحة. 488 00:37:02,014 --> 00:37:04,892 يأتي الجميع إلى الجامعة ليحاولوا إثبات نضجهم، 489 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 لكن لا يمكنك العيش من دون الطفل في داخلك. 490 00:38:11,792 --> 00:38:12,709 أجل. 491 00:38:16,421 --> 00:38:17,506 أحبك. 492 00:38:21,134 --> 00:38:22,261 أحبك أيضاً. 493 00:38:25,097 --> 00:38:27,933 أنت تعرف أنه مرحب بك هنا في أي وقت تحتاج إلى الهرب. 494 00:38:30,686 --> 00:38:31,687 شكراً. 495 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 عندما بدأ هذا العام، 496 00:38:36,650 --> 00:38:39,236 تحديت نفسي لأرى إن كان بوسعي تحمّل عام كامل 497 00:38:39,319 --> 00:38:40,821 من دون قول "لا يمكنني." 498 00:38:41,572 --> 00:38:42,447 وكيف أبليت؟ 499 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 دام ذلك شهراً تقريباً. 500 00:38:49,413 --> 00:38:54,668 لكنني فكرت، البالغون لا يفكرون بهذه الطريقة. 501 00:38:57,796 --> 00:38:59,590 يقولون "لا يمكنني" طيلة الوقت. 502 00:39:01,258 --> 00:39:02,634 لذا توقفت عن المحاولة. 503 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 والآن… 504 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 لا يمكنني اكتشاف كيف سأجتاز كل هذا. 505 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 هل تعرف ما عجز الكبار عن فعله؟ 506 00:39:23,864 --> 00:39:25,741 عجزوا عن حماية "كريستال". 507 00:39:26,992 --> 00:39:30,704 لكن تمكّن الفتى الذي لم يقل "لا يمكنني" من حمايتها. 508 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 شكراً. 509 00:39:37,503 --> 00:39:38,462 لا تعرفين ما يعنيه ذلك. 510 00:39:38,545 --> 00:39:39,546 أعرف. 511 00:39:44,218 --> 00:39:48,597 عدنا إلى البث، "كيز تو ذا كينغدوم" في بث مباشر على "إنستغرام" 512 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 و"يوتيوب" وكالعادة على "ساوندكلاود". 513 00:39:51,934 --> 00:39:57,022 اسمي "درو ميرفي"، وأنا هنا مع مذيعي المساعد "موسى رحيم". 514 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 هذا صحيح. وهذا بث مميز، 515 00:40:02,694 --> 00:40:04,738 لذا سنبدأ البث على الفور. 516 00:40:04,821 --> 00:40:07,199 طلب أحدهم منا أن نمنحه فرصة للظهور، 517 00:40:07,282 --> 00:40:10,327 وكنا سعيدين بمنحه الفرصة. 518 00:40:10,410 --> 00:40:12,663 لذا، نرجو منكم الترحيب بضيفنا. 519 00:40:12,746 --> 00:40:16,542 أشهر طالب في العام الأخير من الثانوية في العالم الآن، 520 00:40:17,960 --> 00:40:21,839 أخونا "جايس كارسون" من "سيدار كوف". 521 00:40:23,298 --> 00:40:27,719 أقدّر لكما استضافتي في البرنامج. 522 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 لكنني سأقول في البداية 523 00:40:32,391 --> 00:40:35,477 إنه إن جاء المستمعون لسماع الدراما وإثارة الجدل، 524 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 فسيخيب ظنهم. 525 00:40:38,230 --> 00:40:41,275 جئت الليلة لأتحدّث عن شيء واحد. 526 00:40:42,568 --> 00:40:48,240 كرة السلة ومقدار حبي لهذه اللعبة. 527 00:40:50,742 --> 00:40:52,369 منذ صغري، 528 00:40:52,452 --> 00:40:56,832 قبل الحب والكراهية على وسائل التواصل 529 00:40:56,915 --> 00:40:58,876 وقبل التوقعات 530 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 وكل… 531 00:41:03,088 --> 00:41:04,047 تلك الضوضاء، 532 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 وقعت في حب هذه اللعبة. 533 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 آنذاك شعرت بأنه يمكنني الطيران. 534 00:41:10,888 --> 00:41:12,389 وعندما أطير في الهواء، 535 00:41:12,472 --> 00:41:16,602 أنسى كل شيء من حولي. 536 00:41:20,022 --> 00:41:21,398 ظننت أنه يمكنني فعل أي شيء. 537 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 ماذا عنك؟ 538 00:41:24,151 --> 00:41:25,485 ماذا عني؟ 539 00:41:28,363 --> 00:41:30,073 عد بنا إلى طفولتك. 540 00:41:31,450 --> 00:41:33,452 متى وقعت في حب اللعبة؟ 541 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 أعني، كان ذلك… 542 00:41:44,713 --> 00:41:45,589 كنت في السيارة. 543 00:41:45,672 --> 00:41:52,429 أخذني أبي إلى الدوريات في "واشنطن العاصمة" و"بالتيمور" و"فرجينيا". 544 00:41:55,140 --> 00:41:56,475 وكنا نستمع إلى الموسيقى. 545 00:41:57,184 --> 00:41:58,310 أحياناً "آر أند بي". 546 00:41:58,810 --> 00:42:00,062 غالباً "هيب هوب". 547 00:42:14,660 --> 00:42:18,038 كأن كرة السلة كانت حبيبتي… 548 00:42:20,374 --> 00:42:26,505 التي قدمتني إلى صديقتها الجميلة وهي الموسيقى. 549 00:42:27,798 --> 00:42:30,259 ما قصة حبك للعبة أيها الشاب؟ 550 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 عدت إلى المنزل بجائزة. 551 00:42:34,972 --> 00:42:36,932 أفضل لاعب في المباراة. 552 00:42:37,724 --> 00:42:39,226 "(نايتس)" 553 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 ثم كُسرت، فبدأت بالبكاء. 554 00:42:46,817 --> 00:42:49,403 ثم أخبرني أبي بشيء لن أنساه أبداً. 555 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 قال، "تذكّر دوماً. 556 00:42:56,660 --> 00:43:00,330 سواء فزت أو خسرت، 557 00:43:00,414 --> 00:43:05,002 أنت الجائزة يا (درو)." 558 00:43:11,884 --> 00:43:12,926 شكراً لكما. 559 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 احتجت إلى هذا فعلاً. 560 00:43:21,018 --> 00:43:22,102 أنا أيضاً. 561 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 أنا أيضاً. 562 00:43:30,360 --> 00:43:32,946 أنتما صديقاي، أتعلمان هذا؟ 563 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 ارحل من هنا يا فتى. ما خطبك؟ 564 00:43:37,868 --> 00:43:39,077 سيداتي وسادتي. 565 00:43:41,496 --> 00:43:46,335 شكراً لكم جميعاً لاجتماعكم بهذه السرعة. 566 00:43:47,878 --> 00:43:53,091 لم نحصل على الشهرة التي اعتدناها، 567 00:43:53,175 --> 00:43:58,263 وتلقى مدير مدرستنا اتصالات من أهالي قلقين. 568 00:43:59,389 --> 00:44:04,019 سنسمع أولاً من داعم قوي للاعبي "سيدار كوف"، 569 00:44:04,102 --> 00:44:08,106 "ألونزو باورز"، رئيس العلاقات المجتمعية لأحذية "غلادياتور" الرياضية. 570 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 شكراً. 571 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 في سن الـ14، دخل "جايس كارسون" إلى "سيدار كوف". 572 00:44:16,865 --> 00:44:21,411 دخل المدرسة بعد أن اختاره مدرب كرة السلة للجامعات السابق 573 00:44:21,495 --> 00:44:23,539 ومديرنا الرياضي الحالي. 574 00:44:24,331 --> 00:44:25,832 وقبل كل ذلك، 575 00:44:27,042 --> 00:44:29,419 هاجم رجلاً بمساعدة 3 آخرين. 576 00:44:31,129 --> 00:44:33,799 هل سرق ذلك الرجل؟ لا. 577 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 كانت دوافعه بسيطة جداً. 578 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 لإيقاف ذلك الرجل من إيذاء شابة… 579 00:44:39,972 --> 00:44:44,518 كانت فتاة آنذاك، وكان مستقبلها واعداً. 580 00:44:45,978 --> 00:44:47,271 لم يفشل. 581 00:44:48,605 --> 00:44:52,192 الأنظمة التي وُضعت لحماية أطفالنا هي التي فشلت. 582 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 الآن، أمامنا فرصة لإعادة المحاولة. 583 00:44:56,405 --> 00:44:58,740 لم نتمكن من دعمهم من قبل، لكن يمكننا ذلك الآن. 584 00:44:59,700 --> 00:45:01,201 اليوم ستكون مباراتنا الثانية 585 00:45:01,285 --> 00:45:05,163 وفيها الفريق يرتدي أحذية وملابس "غلادياتور" الرياضية. 586 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 وبالنيابة عن "غلادياتور"، أودّ أن أقول إننا فخورون 587 00:45:08,208 --> 00:45:10,169 بأن يرتدي "جايس كارسون" منتجاتنا. 588 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 لذا، شكراً لكم. 589 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 شكراً. 590 00:45:14,798 --> 00:45:16,717 - شكراً يا سيد "باورز". - بالطبع. 591 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 شكراً لكم على وقتكم يا رفاق. 592 00:45:19,219 --> 00:45:20,888 - سنتوصل إلى حل. - شكراً. 593 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 ما أفكاركم؟ 594 00:45:27,436 --> 00:45:31,231 معاقبته على شيء حدث منذ وقت طويل تبدو غير عادلة. 595 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 لكنني أتخيّل لو أننا أجرينا استفتاء للعائلات والطلاب، 596 00:45:35,652 --> 00:45:38,780 فسينقسمون حيال إن كانت "سيدار كوف" أفضل من دون السيد "كارسون". 597 00:45:38,864 --> 00:45:43,160 لا يمكننا الاستجابة لكل أهواء العائلات، 598 00:45:43,243 --> 00:45:44,786 لكن لا يمكننا تجاهلهم أيضاً. 599 00:45:44,870 --> 00:45:47,206 بصفتي مدير المدرسة يقلقني أن الأمر أصبح مصدر إلهاء، 600 00:45:47,289 --> 00:45:50,584 ولا يخاطر بسمعة فرقنا الرياضية فقط، 601 00:45:50,667 --> 00:45:53,045 لكن أيضاً كل مبادئنا في المدرسة. 602 00:45:53,837 --> 00:45:56,965 بغض النظر عن دوافعه، ما فعله كان غير قانوني. 603 00:45:58,509 --> 00:46:01,678 اعذروا سؤالي الصريح. 604 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 "نيك مينديز" سيعود إلى الفريق. 605 00:46:05,599 --> 00:46:10,103 - و"سي جيه" نجم واعد. - شكراً. 606 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 هل يمكننا الفوز من دون "جايس كارسون"؟ 607 00:46:23,325 --> 00:46:24,826 "مدرسة (سيدار كوف)" 608 00:46:24,910 --> 00:46:27,162 ألم نخبره بأن يتوخى الحذر في مباراته الأولى بعد العودة؟ 609 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 أخبرناه. 610 00:46:33,126 --> 00:46:34,711 يجب أن نتوصل إلى حل. 611 00:46:39,383 --> 00:46:40,425 أحبك. 612 00:46:51,478 --> 00:46:53,272 "إصلاحية (سيدار كوف)" 613 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 "كلنا (جايس كارسون)" 614 00:46:57,025 --> 00:46:59,319 أترون؟ هذا ما أتحدّث عنه. هذا غير مقبول. 615 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 كلنا "جايس كارسون". 616 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 كلنا! 617 00:47:03,490 --> 00:47:05,659 - "جايس كارسون"! - كلنا! 618 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 - "جايس كارسون"! - كلنا! 619 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 - "جايس كارسون"! - كلنا! 620 00:47:09,204 --> 00:47:11,081 - "جايس كارسون"! - كلنا! 621 00:47:11,164 --> 00:47:12,916 - "جايس كارسون"! - كلنا! 622 00:47:13,000 --> 00:47:14,751 - "جايس كارسون"! - كلنا! 623 00:47:14,835 --> 00:47:16,378 - "جايس كارسون"! - كلنا! 624 00:47:16,461 --> 00:47:17,671 "جايس كارسون"! 625 00:47:22,467 --> 00:47:23,552 مخالفة البداية! 626 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 أعطني الكرة. 627 00:47:28,640 --> 00:47:29,725 مخالفة تقنية! 628 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 "كلنا (جايس كارسون)" 629 00:48:01,381 --> 00:48:04,801 مهلاً! ما هذا بحق السماء؟ 630 00:48:04,885 --> 00:48:07,429 إن حاكموا "جايس" لدفاعه عن "كريستال"، 631 00:48:07,513 --> 00:48:09,723 يمكنهم محاكمتنا على أي شيء يا مدرب. 632 00:48:10,265 --> 00:48:11,767 إن لم يلعب، فلن نلعب. 633 00:48:11,850 --> 00:48:13,310 كلنا "جايس كارسون". 634 00:48:17,773 --> 00:48:19,024 "موسى". 635 00:48:36,458 --> 00:48:37,459 ماذا يحدث؟ 636 00:48:37,960 --> 00:48:40,629 إنها تبديلات. 637 00:48:43,757 --> 00:48:46,260 - أيها المدرب. هل تنسحبون؟ - مهلاً، انتظر. 638 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 نحتاج إلى 5 لاعبين وإلا فستنسحبون. 639 00:48:48,470 --> 00:48:49,721 "جوني" و"لويس" و"رويال". 640 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 - حسناً. - هيا يا "جوني". 641 00:48:53,976 --> 00:48:56,353 - هيا! - هيا. ركزوا. 642 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 - آسف يا مدرب. - ماذا؟ 643 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 أيها المدرب! 644 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 "إدي"! هيا. 645 00:49:18,041 --> 00:49:19,293 تراجعوا. 646 00:49:35,851 --> 00:49:38,937 "جاريت"، سنحصل على القاعة الآن. حان وقت رحيلك. 647 00:49:39,021 --> 00:49:41,273 لا، لن أذهب إلى أي مكان. يمكنكم الانتظار. 648 00:49:41,899 --> 00:49:44,568 عجباً! اسمع، يجب أن تسمع كلامها يا "بيني". 649 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 وإلا فستحضر أحد رجالها المأجورين ليقتلونا. 650 00:49:49,907 --> 00:49:52,242 "كريستال جاريت" سيئة السمعة. 651 00:49:56,121 --> 00:49:56,955 "(كريس فلاي هاي 23) - مباشر" 652 00:49:57,039 --> 00:49:58,665 آتي إلى القاعة الرياضية في نهاية اليوم 653 00:49:58,749 --> 00:50:00,042 إن أردت التدرب. 654 00:50:00,125 --> 00:50:02,669 لكن الآن هؤلاء الأولاد يقولون لي إنه لا يمكنني الحصول على هذا. 655 00:50:04,254 --> 00:50:06,048 أنا المصنفة 25، 656 00:50:06,590 --> 00:50:09,009 وأنتم جئتم إلى هنا لتطردوني من القاعة الرياضية؟ 657 00:50:09,968 --> 00:50:12,721 أنا أشهر من أي رياضي في هذه المدرسة، 658 00:50:14,223 --> 00:50:15,807 لكن يجب أن أفسح المكان لكم؟ 659 00:50:18,185 --> 00:50:20,354 "بيني"، عندما تتدربون أيام الثلاثاء والخميس، 660 00:50:20,437 --> 00:50:21,688 أين تتدرب الفتيات؟ 661 00:50:23,023 --> 00:50:24,441 نتدرب في الخارج. 662 00:50:25,526 --> 00:50:28,195 حتى في الشتاء. لم لا تسألني عن شعوري حيال ذلك؟ 663 00:50:29,071 --> 00:50:30,364 أنت قلت تعليقاً. 664 00:50:30,447 --> 00:50:33,617 قلت إنه يجب أن أحضر أحد… ماذا سمّيتهم؟ رجالي المأجورين؟ 665 00:50:33,700 --> 00:50:34,952 هذا كل ما تعرفونه عني. 666 00:50:35,536 --> 00:50:37,287 أنا الفتاة التي ضُرب مدربها بسببها. 667 00:50:38,205 --> 00:50:40,457 لا يهم ماذا تكون الحقيقة. 668 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 لا يهم ماذا أكون بخلاف ذلك. 669 00:50:44,586 --> 00:50:46,630 لأنكم لا تروننا أبداً. 670 00:50:50,259 --> 00:50:53,929 لا أحد مهتم برؤية حقيقتنا. 671 00:50:55,472 --> 00:50:57,516 الشيء البسيط الذي قررتم أن تعرفوه عني 672 00:50:58,183 --> 00:51:00,686 هو شيء حدث منذ 4 أعوام. 673 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 شيء مريع توقّف 674 00:51:02,855 --> 00:51:05,649 لأن صديقي المقرب تدخل وقرر أن يفعل شيئاً. 675 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 شيء عجز البالغون عن فعله. 676 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 هو حماني. 677 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 لأن الناس يرون ما يريدون رؤيته، 678 00:51:13,282 --> 00:51:16,493 "جايس كارسون" يُعامل كأنه ارتكب خطأ ما. 679 00:51:17,077 --> 00:51:20,414 لكن الخطأ الحقيقي هو انتقاد الناس لنا 680 00:51:21,748 --> 00:51:22,958 كأنها رياضتهم. 681 00:51:24,168 --> 00:51:25,586 لكن هذه رياضتي. 682 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 هذه حياتي. 683 00:51:28,422 --> 00:51:30,799 هذه رياضة "جايس". هذه حياته. 684 00:51:30,883 --> 00:51:32,301 ولا يمكنكم نزع هذا منا. 685 00:51:32,384 --> 00:51:33,969 لذا إن أردتم إخراجي من هنا، 686 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 فعليكم أن تستعدوا لسحبي بالإكراه. 687 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 لأنني لن أذهب إلى أي مكان. 688 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 هذا لا يستحق العناء. 689 00:51:47,733 --> 00:51:48,942 هيا يا أولاد. 690 00:51:50,527 --> 00:51:52,321 - فعلت كل هذا. - هباءً. 691 00:52:13,091 --> 00:52:14,968 أجل يا سيدي، هيا بنا! 692 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 ادفعهم! 693 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 مررها إليّ. 694 00:52:30,484 --> 00:52:31,944 هيا، إلى الركن. 695 00:52:35,197 --> 00:52:36,406 أجل يا سيدي! 696 00:52:36,490 --> 00:52:39,409 - هذا هو الكلام! "سي جيه رايدر"! - حسناً يا "سي جيه"! هيا! 697 00:52:43,330 --> 00:52:46,500 هيا بنا يا عزيزي! 698 00:52:58,971 --> 00:53:00,055 اخلعوا هذا. 699 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 وهذه أيضاً. 700 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 الدفاع! 701 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 بحقك. ماذا كان هذا؟ 702 00:53:37,134 --> 00:53:37,968 "الضيف: 58 - الزائر: 76" 703 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 معذرة، 704 00:53:44,308 --> 00:53:46,685 هل تظنون أنه ستُقام مظاهرات أخرى كهذه في مباريات أخرى؟ 705 00:53:48,145 --> 00:53:50,564 ما شعوركم حيال فصل "جايس كارسون"؟ 706 00:53:50,647 --> 00:53:52,191 هل قدم مباراته الأخيرة مع "موستانغز"؟ 707 00:53:52,274 --> 00:53:54,902 لماذا لم تلعبوا؟ هل تعترضون على فصل "كارسون"؟ 708 00:54:00,949 --> 00:54:05,787 لم ألعب، لأنني شاركت في الهجوم تلك الليلة مع "جايس كارسون". 709 00:54:10,459 --> 00:54:11,585 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 710 00:54:11,668 --> 00:54:15,964 لم ألعب الليلة لأنني شاركت في الهجوم تلك الليلة مع "جايس كارسون". 711 00:54:16,673 --> 00:54:18,759 - هل كنت هناك أيضاً؟ - إلى أي مدى؟ 712 00:54:19,384 --> 00:54:21,678 - "ميغ"، ماذا يحدث بحق السماء؟ - لا أعرف. 713 00:54:21,762 --> 00:54:23,805 - ماذا عنك يا "رويال"؟ - أنا… 714 00:54:23,889 --> 00:54:25,557 لم يكن هناك تلك الليلة. 715 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 لكن أنا كنت هناك. 716 00:54:32,397 --> 00:54:33,732 نساند أخانا. 717 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 عقابه غير منصف وغير عادل. 718 00:54:41,240 --> 00:54:42,449 كلنا "جايس كارسون". 719 00:54:43,367 --> 00:54:44,618 - كلنا! - "جايس كارسون"! 720 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 - مهلاً! - "جايس كارسون"! 721 00:54:46,745 --> 00:54:48,330 - كلنا! - "جايس كارسون"! 722 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 - كلنا! - "جايس كارسون"! 723 00:54:49,998 --> 00:54:52,543 ماذا سيحدث للفريق الآن؟ هل أنتم قلقون… 724 00:54:52,626 --> 00:54:55,379 - حسناً، هذا يكفي. يمكنكم التراجع. - هذا يكفي. 725 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 - كلنا! - "جايس كارسون"! 726 00:55:13,605 --> 00:55:15,315 - بصوت أعلى! - "جايس كارسون"! 727 00:56:19,254 --> 00:56:21,256 ترجمة "رضوى أشرف"