1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Ah çocuk Her şey daha kolay olacak 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Ah çocuk Her şey daha parlak olacak 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Ah çocuk Her şey daha kolay olacak 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Ah çocuk Her şey daha parlak olacak 5 00:00:48,632 --> 00:00:50,968 CEDAR COVE HAZIRLIK 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 BASTIR SEAT PLEASANT! 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 SATRANÇ 8 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 ÜÇÜNCÜ SINIF 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 MARYLAND EYALET ŞAMPİYONASI 10 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 Biz kardeşiz, biz kardeşiz 11 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 Biz kardeşiz, çok güçlüyüz 12 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 Biz kardeşiz, biz kardeşiz 13 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 Biz kardeşiz, çok güçlüyüz 14 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 Biz kardeşiz, biz kardeşiz 15 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 Biz kardeşiz, çok güçlüyüz 16 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Ay. - Yani ne? 17 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Biz kardeşiz, biz kardeşiz 18 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Hey, kim olacağız? 19 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 Biz kardeşiz, çok güçlüyüz 20 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Hey, kim olacağız? 21 00:03:24,913 --> 00:03:27,124 {\an8}BASTIR MUSTANGS 22 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 {\an8}LANET ŞEYİ KAZAN. #CEDARCOVE 23 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Seat Pleasant Lisesi ve Cedar Cove Hazırlık Lisesi arasındaki 24 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}Maryland Eyalet Basketbol Şampiyonası'na hoş geldiniz. 25 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 {\an8}#GERÇEKMVP WANDA DURANT 26 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 {\an8}EYALET ŞAMPİYONASI'NDA 27 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Eyalet Şampiyonası'nı kim kazanır? 28 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}İkisi de iyi görünüyor. 29 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Olmaz, İkon. O kadar kolay kurtulamazsın kardeşim. 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}Seat Pleasant'ta oynadın sen, 31 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 koçluğunu yaptığın Phil Marksby de 32 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - şu an onların oyuncusu. - Fark etmemişim. 33 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Cedar Cove'un asları da senin oyuncundu, fark ettin mi? 34 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson ve Nick Mendez? Ülkede ilk 30'dalar. 35 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 Seninle iki ulusal ABO Şampiyonası kazandılar. 36 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Onlara bildiğin her şeyi öğrettin mi? 37 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - Aynen öyle, evet. - Aynen öyle. 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Ve ondan çok daha fazlasını öğrendiler. - Aynen. 39 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Size kızgın bile değilim. 40 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Benim hatam. 41 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Benim hatam. 42 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Ay! Şut! 43 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Faul. Durun! Faul bu! 44 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Geri, geri. Bırak. Değiştir. Değiştir Jace. 45 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 {\an8}DMV$ISTA SEAT PLEASANT EAGLES #EYALETŞAMPİYONASI'NI TEMSİLEN 46 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Bebeklerimiz kocaman oldu. 47 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Bu ne ya? 48 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Başlarının çaresine bakacaklar. 49 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Bu hataydı. 50 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Tamam. - Hey, toparlan. 51 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - Tabii ki. - Buraya. Hadi. 52 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Hücum faul! 53 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Yapma, hocam. Numara yapıyor. Hadi ama. 54 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Hadi bakalım. - Hadi dostum. 55 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Bitirelim. Hadi! - Hadi, Jace. 56 00:05:42,009 --> 00:05:43,218 {\an8}DEVRE ARASI 57 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 {\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF MAÇ BAŞINA 29 SAYI 58 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Budur işte! 59 00:06:12,539 --> 00:06:15,501 {\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF MAÇ BAŞINA 21 SAYI 60 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 {\an8}ÜÇÜNCÜ PERİYOT 61 00:06:26,220 --> 00:06:27,846 {\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 {\an8}MAÇ BAŞINA 8 ASİST 63 00:06:35,729 --> 00:06:38,774 {\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF ÜÇ SAYILIK ATIŞ ÇİZGİSİNDEN YÜZDE 40 64 00:06:45,072 --> 00:06:47,866 {\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF MAÇ BAŞINA ÜÇ TOP ÇALMA 65 00:06:58,585 --> 00:07:02,548 {\an8}BİRİNCİ SINIF MAÇ BAŞINA YEDİ SAYI 66 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 On, dokuz, sekiz, yedi, altı... 67 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Hayır. Topu bana ver. Hayır. - ...beş, dört, üç, iki, bir. 68 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Maç sonucu. Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Hazırlık, 71. 69 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Yeni eyalet şampiyonu, Cedar Cove Mustangs. 70 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}#CEDARCOVE EYALET ŞAMPİYONU 71 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hey, koca adam. 72 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Tebrikler. 73 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Seni seviyorum. 74 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Ben de seni. 75 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Hadi ama! Ne yapacağınızı biliyorsunuz! Evet! 76 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Budur oğlum. Seninle gurur duyuyorum. 77 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Başardık baba. Başardık. - Evet, biz... Evet. Sen başardın. 78 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Sen başardın. 79 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Teşekkürler. 80 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Koç. Süper maçtı. - Bayan Diane. 81 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - Çocuklar başardı. - Eyalet şampiyonu oldular. 82 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Röportaj yapabilir miyiz? - Tabii ki. 83 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Süper. Hazırla. 84 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Hazırla. 85 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 {\an8}Haber ver. 86 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Tamam, kayıttayız. Evet. - Tamam mı? 87 00:09:03,836 --> 00:09:06,588 Yanımda Dr. Emory Lawson var. 88 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 Cedar Cove Hazırlık spor direktörü. 89 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Dr. Lawson, eyalet şampiyonluğunun sizin için anlamı ne? 90 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Cedar Cove'da motivasyonumuz mükemmellik. 91 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Bu gençler bunu başardı ve açıkçası, daha azını beklemezdim. 92 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Bayan Durant. 93 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Selam, nasılsın? - Merhaba. İyiyim. Ben Jenna. 94 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Selam Jenna. - Jace Carson'ın annesiyim. 95 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Oğlun çok iyi bir basketçi. 96 00:09:26,275 --> 00:09:28,986 Teşekkürler. Son sınıfa geçecek. 97 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Bana verebileceğin tavsiye var mı? 98 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Oğlunu seven bazı insanlar ondan nefret etmeye bayılacak. 99 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Ama bu ne seni ne de onu etkilesin. 100 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Teşekkürler. Tamam. 101 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Tamam mı? - Tamam. 102 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Tamam. Çok memnun oldum. 103 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Harika bir yıldı koç. 104 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Hey! 105 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Seninle gurur duyuyorum. 106 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Hey, eyalet! 107 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 Evet. Aynen öyle. 108 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Aynen öyle. 109 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Koçum kim olursa olsun senin sayende buradayım. 110 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Bizimle gurur duyuyorum. Tamam mı? 111 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Tamam. Seni seviyorum. 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 - Takıma gideyim. - Tamam. 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ben de seni seviyorum. 114 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Onun ne işi var? 115 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Yardımcı olabilir miyim? 116 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Birini arıyordum. 117 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hey, koca adam. 118 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Geldiğin için sağ ol kardeşim. 119 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 N'aber kanka? 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Hey. O benimle. Hadi. 121 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Hadi dostum. Cedar Cove'da nasıl takıldığımızı gör. 122 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 Parti çok manyak. 123 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Candace'ın evi. 124 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Kardeşim, senin yeni Michael B. Jordan olduğunu fark etmemiştim. 125 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 Sakın başlama. 126 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Çok iyi oynadın. 127 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Kendini attın falan. 128 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Seni yemledim, sonra aklına girdim. Her zaman yaptığım gibi. 129 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Hey, hakemin aklına girdin. 130 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Nefes alsak düdük çaldı. 131 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Dostum, Cedar Cove seni de istemişti. 132 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Bizimle oynayabilirdin. 133 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 Jace Carson'ın yardımcı oyuncusu mu olsaydım? 134 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 O yollardan geçtim ben kanka. 135 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Bir sürü yetenek avcısı vardı, seni arayan oldu mu? 136 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 137 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Birkaç tane daha. Seni? 138 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA, birkaç tane daha. 139 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Her şeyini ortaya koydun kardeşim. 140 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Ve tebrik ederim. 141 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Bu yıl çok çabuk geçecek dostum. 142 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Tek bir kez yapacağım, 143 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 sonra draft'a gireceğim. 144 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 Kardeşim, NBA'e iki yıl kaldı. 145 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 Çok manyak, değil mi? 146 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Çok güzel görünüyoruz. 147 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Bu ne kardeşim? 148 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Bütün gözler üzerimizde. 149 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Bunu batıramayız. 150 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 ÜÇ AY SONRA 151 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Yolculuk iyi geçti mi? 152 00:15:07,241 --> 00:15:08,575 {\an8}KALİFORNİYA ÜNİVERSİTESİ 153 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 {\an8}Evet, iyiydi. Biraz sıkıştım. 154 00:15:10,118 --> 00:15:12,538 {\an8}@GERÇEKJACECARSON'I GÖRDÜM KAMPÜSTE YARDIMCI KOÇ PALMER'LA 155 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}Kocaman adamsın, sıkışacaksın tabii. Kaliforniya'yı beğendin mi? 156 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Evet. Koç, yapmamışsındır... Ne? - Senin için yapmalıydık. 157 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 HOŞ GELDİN JACE CARSON 158 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Hey. Anne, bu senin oğlun. 159 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Yirmi beş. 160 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 UCLA, üniversite basketbolu tarihindeki 161 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 tüm programlardan daha çok ulusal şampiyonluğa sahip. 162 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 NBA takımlarında şu an çok sayıda Bruin var. 163 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. İsimleri biliyorsun. 164 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Aynen. 165 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Bu seçenekler arasından bir karar vermelisin. 166 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Bir sonraki seviyede iyi olmak mı istiyorsun, harika olmak mı? 167 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Nasıl buldun? 168 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Sevdim. Burayı sevdim. 169 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Evden çok uzak ama. 170 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Sen nasıl buldun anne? 171 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Evden çok uzak. 172 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Bu harika bir fırsat. 173 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Seninle gurur duyuyorum. 174 00:16:46,465 --> 00:16:49,134 Bekle, bekle, bekle. Ağlamamaya çalıştığını biliyorum. 175 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 Sus da sarıl bana. 176 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Sarıl bana. 177 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Seninle gurur duyuyorum. 178 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Mutlu yıllar sana 179 00:17:02,314 --> 00:17:05,442 Mutlu yıllar sana 180 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Mutlu yıllar 181 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Dur. - Bekleyin. Ben çekeyim. 182 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Ben çekeyim. 183 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Tamam. 184 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hey, iyi misin? 185 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Kendimi iyi hissetmiyorum baba. 186 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Ne oldu bebeğim? Karnın mı ağrıyor? 187 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Tamam. 188 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Yok bir şey. 189 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 Nasıl? 190 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 Mışıl mışıl uyuyor. 191 00:17:45,482 --> 00:17:48,151 Güzel. Belki bir dahakine 192 00:17:48,652 --> 00:17:54,324 sadece iki dilim pizza yiyebilir dediğimde "Ama doğum günü" demekten imtina edersin. 193 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 "Ben demiştim" bakışını atmadığın sürece olur. 194 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Ama bütün gün o bakışı atmak için bekledim, o yüzden... 195 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Tamam, hadi at. 196 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Mutlu musun? 197 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Çok. 198 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 İşte bu. Hadi. Avuç içini değil, parmak uçlarını kullan. 199 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Güzel. Güzel, işte bu. Ritmin var, ritmin var. 200 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Koç Bailey. - Selam koç. 201 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Ayakların durmasın. Tamam. 202 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}15 YAŞ ALTI TAKIM 203 00:18:46,877 --> 00:18:50,839 {\an8}Arkadaşlar, yanlışlıkla top kaybetmeye devam edersek 204 00:18:50,839 --> 00:18:52,299 kendi kendimize dövünürüz. 205 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Biz dövünürsek de onlar bizi çiğ çiğ yer. 206 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 O yüzden gidin su için. Tekrar çalışalım. Tamam mı? 207 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - İyi idare ettin koç. - Sahi mi? 208 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Kesinlikle. 209 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Öyle top kayıpları midemi bulandırıyor. 210 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Ya sen Meg? - Evet, kusmak istememe yetiyor. 211 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Bitirdiniz mi? 212 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 Duruma bağlı. Videoları izlemek ister misin? 213 00:19:16,698 --> 00:19:18,367 On kere izledim. 214 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 İyiyim ben. Video falan izlemek istemiyorum. 215 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Emin misin? TikTok'a koyacağım çünkü. - Hayır. 216 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Yemin ederim, ben... 217 00:19:26,959 --> 00:19:28,043 Kathryn iyi mi? 218 00:19:28,043 --> 00:19:29,920 Evet, şimdikiler epey dayanıklı. 219 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Üç olduğuna inanamıyorum. 220 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Evet, karım da hepten çıldırdı. 221 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 Tonya tekrar çalışmak istiyor 222 00:19:36,718 --> 00:19:40,264 ama Independence Araç ve Tamirdeki eski işimin ona hitap ettiğini sanmıyorum. 223 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Evet. Bence ona daha uygun bir iş vardır. 224 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Evet. - Bir şey duyarsam haber veririm. 225 00:19:45,811 --> 00:19:46,770 Sevinirim. 226 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 E, biraz siz ilgilenir misiniz? 227 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Olur. - Hallederiz. 228 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Tabii ki. 229 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Hadi bakalım. Tekrar. 230 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Müdür Freeman. 231 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Pat diye geldiğim için özür dilerim Isaac. 232 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Birkaç kez aradım. - Ya, kusura bakmayın. 233 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Kızıma parti yaptık. Bütün hafta sonu koşuşturdum. 234 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Anladım. Birkaç dakikan var mı? 235 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Evet, tabii ki. - Teşekkürler. 236 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Çok işimiz var. 237 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Phil'le ilgili her şey yolunda mı? 238 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Mesele Koç Washington. 239 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Henüz herkes bilmiyor ama emekli oluyor. 240 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Vay canına. 241 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Uzun soluklu bir kariyeri oldu. Kaç, 14, 15 yıl mı? 242 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 On yedi. 243 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Babandan sonraki en başarılı koçumuz o. 244 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Umarım hak ettiği şekilde uğurlanır. 245 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 Bunu sağlayacağım. 246 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Koç babanken ben daha yeni öğretmen olmuştum. 247 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 Ona felsefesini sormuştum. 248 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Şöyle demişti: "Oyunu sevmek"... - "Ama oyuncuları daha çok sevmek." 249 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Evet. Harika bir adamdı. 250 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Öyleydi. 251 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Basketbol programınla inanılmaz bir başarı elde ettin. 252 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 İki ulusal şampiyona. 253 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 NBA yolunda olan eski oyuncular. 254 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Okul tarihimizin de en iyi gardlarından biriydin. 255 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Evine dönüp baş antrenörümüz olmanı çok isteriz. 256 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 257 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Evet diyebilirsin. 258 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Ama birkaç gün düşün. 259 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Buradaki takımın kadar kazançlı olur mu, emin değilim. 260 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Burada konu inanılmaz bir mirası devam ettirmek. 261 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Seninkini ve babanınkini. 262 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 SMOOTHIE'LER 263 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Yuh! Bir smoothie 10 dolar mı? Yanında oyuncak falan vermeliler. 264 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Harbiden. 265 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Teklif var mı? 266 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Sen Jace Carson'sın, değil mi? - Evet. 267 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Seni basketbol ortamlarında görürdüm. 268 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Ben 15 yaş altıydım, sen 12 yaş altı. 269 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Her fırsatta seni izlerdik. 270 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 "Ufaklık çok yetenekli" derdik. 271 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Sağ ol dostum. Adın ne? 272 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Ben Semaj. 273 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson mı? 274 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Kentucky'de oynamıştın, değil mi? - Birkaç yıl. 275 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Kısa süre de yurt dışında. 276 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Şimdi ne yapacağımı düşünürken para kazanmaya çalışıyorum. 277 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Seni anlıyorum. - Ya sen? 278 00:22:55,167 --> 00:22:58,921 İki teklif aldım. Ne yapacağıma karar vermeye çalışıyorum. 279 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Anlıyorum. 280 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Hey, fotoğraf çekebilir miyiz? - Elbette. 281 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 İki yıldır ev kiralayabiliyorum. 282 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Sadece çok çalışmam değil, vizyonum sayesinde de. 283 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Birini çekici yapmak için kozmetik 284 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 ve cilt bakım ürünleri satmadığımızı anlayınca benim için her şey değişti. 285 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Misyonumuz, müşterilerimizin iç güzelliğini ortaya çıkarıp 286 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 hâlihazırda olan şeylere ışık tutan ürünler tedarik etmek. 287 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Değil mi? - Evet. 288 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Pek çok hayat arkadaşı, gereken ilgiyi göstermiyor, 289 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 kraliçelerine güzel olduklarını söylemiyorlar. 290 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Nasılsınız efendim? - Adamım. 291 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Bugün birini gördüm. Semaj Samson'ı. 292 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Kentucky'de oynayıp sonra yurt dışına gitmiş. 293 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Seçilmemiş. Şimdi smoothie yaparak geçiniyor. 294 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Açıkçası ben ondan çok daha iyiyim diyemem. 295 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Açıkçası ben diyebilirim. 296 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Kimden bahsettiğimi bilmiyorsun. - Gerek yok. 297 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Belki senin kadar iyi annesi olmadığı için başaramamıştır. 298 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Biraz daha lazanyayı hak ettin. 299 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Ben alırım. Jackie'nin üniversitede ne yediğini bilmiyorum 300 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 ama bunun kadar iyi beslenmiyor. 301 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Pratik yemeği, kahvaltı, öğle ve akşam yemeğinde Cheerios. 302 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 NIL menajerim bize bir teklif yapacakmış. 303 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Ürünlerini tanıtmamı isteyen bir tekstil firması. 304 00:25:44,628 --> 00:25:48,841 Menajerine, fotoğraf ve ürün imzala diye sana her ay verdikleri 2.000 dolardan 305 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 memnun olduğunu söyleseydin. 306 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Ayrıca, performansını ve derslerini geliştirmeye devam etmezsen 307 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 ismin, imajın veya tanınırlığın kimsenin umurunda olmayacak. 308 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Yapma anne. Memnuniyetle dinleyeceğimizi söyledim. 309 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Amatör sporcular için böyle bir değişime gidilmesinden mutluyum. 310 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 Tasarruf hesabına para girmesiyle ilgili sıkıntım da yok 311 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 ama onlar da sen para konusunu dert etme diye 312 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 benim iki işte çalıştığımı anlamalı. 313 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 Bu, senin için çok önemli bir yıl. 314 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Dikkatin dağılmamalı. 315 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Anne. 316 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Ayda 20 bin kazanan bazı liseli oyuncular var. 317 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 İnan bana, odaklanmış durumdayım. 318 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Kendi param olmasını da seviyorum. 319 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Korkuyla yaşamak yok. 320 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 İyi. 321 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}MARYLAND ORTA DERECELİ OKULLAR YILIN KOÇU 322 00:27:52,297 --> 00:27:53,882 {\an8}SEAT PLEASANT LİSESİ 2007 323 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Sen al Ike. Senden iyisi yok. 324 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Bu araba da kullanılmıyor. 325 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 N'aber? 326 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Bay Mendez. 327 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Seni görmek güzel. - Yine geldik. 328 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Hadi bakalım. 329 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Esne. 330 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Bugün esnemeye katılacak mısınız Bay Mendez? 331 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Sportif direktör olarak tarih dersi vermek için uğraşma sebeplerimden 332 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 biri de bu ders. 333 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Benim için çok önemli bir konu. 334 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Şimdi, eminim hepiniz okumuşsunuzdur, o yüzden sorumluluk sizde. 335 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Bizi demokrasi yapan nedir? 336 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Kendi hayallerimizin peşinden gitme becerisi... 337 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 YENİ FEN BİNASI 338 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...dini özgürlüklerimiz ve kendi liderlerimizi seçebilme becerimiz. 339 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Ya siz Bay Mendez? 340 00:30:28,245 --> 00:30:31,248 Matthew'un beyanlarına katılıyor musunuz? 341 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Katılıyorum. Teoride. 342 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Ama pratikte katılmıyor musunuz? 343 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Ailem ve arkadaşlarım Porto Riko'da. Federal seçimlerde oy bile veremiyorlar. 344 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Porto Riko, federal seçimlere katılmıyor. 345 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 Ya sen Ellie? 346 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 Demokrasimizi yarı yolda mı bırakıyoruz? 347 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Bence daima eksiklerimiz ve gelişim alanımız olacak ama bu, 348 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 demokrasi olmadığımız anlamına gelmez. 349 00:31:00,152 --> 00:31:03,572 Yani diyorsun ki bu ülkede kadınların seçme hakkı yokken de 350 00:31:03,572 --> 00:31:04,990 ülke demokratik miydi? 351 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Durun. Bu soruyu nasıl cevaplarsınız Bay Carson? 352 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Demokrasi olduğunu söylemek onu demokrasi yapmaz. 353 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Kadınlar protestoyla seçme hakkını aldı ve demokrasiyi daha iyi hâle getirdik. 354 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Ama bunu ancak demokratik bir toplumda yapabilirdik. 355 00:31:28,096 --> 00:31:30,849 Haklarımızdan mahrum bırakıldığımızda, siyahiler bunun 356 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 demokratik toplum olduğunu düşünmedi. 357 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Ve böylece bu dönemki büyük projemize değinmiş oldun. 358 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Demokrasi bir varış noktası mıdır? 359 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Yoksa demokrasi... 360 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 ...bir yolculuk mudur? 361 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 Bu arada annemler Porto Riko'dan bir yazlık aldı. 362 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Orayı çok seviyoruz. 363 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}SEZON ÖNCESİ İYİ GÖRÜNÜYORSUN @CEDARCOVEHAZIRLIK 364 00:32:49,553 --> 00:32:53,557 - Evet! İşte benim bebeğim! - Bastır, Jace! Bastır, Jace! Hadi, Jace! 365 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Halledersin canım! 366 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Evet, Jace! 367 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Ay! 368 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Faul bu! 369 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Hocam! 370 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - İyi misin? - Kalk. 371 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - Hadi dostum. - İmdat! 372 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Çok yavaş. İyisin. İşte. 373 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Hop. 374 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Çocuklar, buraya getirin. Hadi. 375 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Bakın, iyi olacak, tamam mı? Nefesi kesildi. 376 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Maç bizim. CJ, giriyorsun. Johnny, giriyorsun. 377 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Hadi, bakalım. Hadi. - Alo! Hadi. 378 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Onu bırakma. 379 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Hadi, geri dön, geri dön. 380 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 {\an8}ÜÇÜNCÜ PERİYOT 381 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Cesur ol! Hadi! 382 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 At! 383 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}CJ, ESKİ NBA YILDIZI BABASI İKİNCİ #CAMDENRYDER GİBİ 384 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}CJ. CJ, evet. 385 00:34:50,174 --> 00:34:52,676 İyiydi. Harika bir galibiyet oldu. Bir daha. 386 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Hadi. Devam edin. 387 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Vay be, doğrusunu isterseniz gerçekten her birinizle gurur duyuyorum. 388 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 Çok geliştik, çok çabuk geliştik. 389 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 İki lig şampiyonluğumuz var. 390 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Eyalet şampiyonluğumuz var. 391 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Siz yaptınız. Siz yaptınız. 392 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Bakın çocuklar. E... 393 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 Söyleyeceğim şeyin iyi bir zamanı yok. 394 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 O yüzden direkt söyleyeceğim, tamam mı? 395 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Kuzey Carolina'da yardımcı antrenörlük teklifi aldım. 396 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Evet. Biliyor musunuz bilmiyorum 397 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 ama benim hayalim daima baş antrenör olmaktı 398 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 ve bunu, ona giden yol olarak görüyorum. 399 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Şimdi, çocuklar, hayallerinizi gerçekleştirmeniz için size yardım ettiğim 400 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 her saniyeyi çok sevdim. Cidden. 401 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Ne yazık ki bu... 402 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 Bu sefer kendi hayalimin peşinden gitmeliyim, tamam mı? 403 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Ne zaman gidiyorsun? 404 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 İki haftaya. 405 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Anlamıyorum. Normal sezonun başlamasına iki hafta var. 406 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Araştırma komitesi kuruldu, yerine uygun biri bulunacak. 407 00:36:12,422 --> 00:36:14,216 Bakın, bu esnada buradayım, 408 00:36:14,216 --> 00:36:17,094 olabildiğince sorunsuz bir geçiş olmasını sağlayacağım. 409 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Eyalet Şampiyonası'na tekrar katılmamız için elinden geleni yapacaktın. 410 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Bunu anlıyorum Jace. Anlıyorum. 411 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Bunu öngörememiştim. 412 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Tebrikler, koç. Tebrikler. 413 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Evet, doğru. Tebrikler koç. 414 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Tebrikler. 415 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Bunlar çok lezzetli. 416 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 Crystal'ın tarifi. 417 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 Dünyaca ünlü vegan brownie'leri. 418 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Senden etkilenmek için bir sebep daha. 419 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Teşekkürler koç. 420 00:37:04,683 --> 00:37:08,937 Sana söylememin mahzuru yok, epeydir seni takip ediyoruz Crystal. 421 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 Bizim Maryland Üniversitesinde kimliğimizin bir parçası da 422 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 savunma, ribaunt ve koşmaktır. 423 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Senin en üst seviyede yaptığın üç şey. 424 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Bence programımız için çok uygun olacaksın. 425 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Ezelden beri Maryland Üniversitesinin büyük hayranıyımdır. 426 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Annenle babanın seni oynarken görmeleri fikri hoşuna gider mi? 427 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Çok hem de. 428 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Hayalimiz gerçek olur. 429 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Çok üzülmem. 430 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Sizi kampüste ağırlamak istiyoruz. 431 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Size etrafı gösteririz, 432 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 okulu bizim gibi siz de uygun bulacak mısınız, bakarsınız. 433 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 Çünkü tam burs teklif ediyoruz. 434 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Teşekkürler koç. 435 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 MARYLAND ÜNİVERSİTESİ 436 00:38:16,797 --> 00:38:18,924 BEN KRALİÇEYİM KIZ GÜCÜ 437 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 YENİ MESAJ GÖNDER: JACE CARSON 438 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 HEY VASAT. BİL BAKALIM NE OLDU!!!! 439 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Sadece üç yıldır çalışmıyorum 440 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}ve bana yazın çalışan üniversiteli bir çocukmuşum gibi maaş teklif ediyorlar. 441 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Ortalık fena. 442 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Bak, her zaman Holly Ann Kozmetikte çalışabilirsin. 443 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 Beni kovasın diye mi? 444 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 Hayır, canım. 445 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Koç, Nichols'ın Kuzey Carolina'ya geçtiğini duydun mu? 446 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Evet, duydum. Çok üzüldüm. 447 00:39:30,287 --> 00:39:33,332 Camden Ryder'ı getirmeyi düşünüyorlarmış, 448 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 yurt dışından birini de. 449 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Ne düşünüyorsun? 450 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Şey... 451 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 ...Camden, NBA'deyken öfkesi yüzünden bazı sorunlar yaşadı. 452 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Umalım da o zamandan bu yana olgunlaşmış olsun. 453 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Jace'in son senesi çok önemli, o umamaz. 454 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Doğru. 455 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Onu kollayacak biriyle olduğunu bilmemiz lazım. 456 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Evet, elbette. 457 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 E, sorup soruşturur, bir şeyler öğrenmeye çalışırım. 458 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 Yurt dışındaki adamın adını da ver. 459 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Lise basketbol takımını çalıştırmak isteyen başka bir tanıdığın yok mu? 460 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Kimse mi yok? 461 00:40:19,545 --> 00:40:22,047 - Size kim söyledi? - Neyi söyledi? 462 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Tamam, anladım. 463 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Ben Naim'e söyledim, Naim, Musa'ya söyledi, Musa da sana söyledi. 464 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Ya da annem medyum. 465 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Bakın, bu... 466 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Lise takımını çalıştırmakla ilgilenmediğimden değil. 467 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Ama Seat Pleasant? 468 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Bırakın basketçiyi, ben orada adam oldum. 469 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Yani, Tonya'yla orada tanıştım. 470 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naim'le. 471 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Babam orada antrenörlüğümü yaptı. 472 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Ve kimse bunu elinden almaya çalışmıyor koç. 473 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Ama herhangi bir ihtiyacımda demiştin. 474 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Artık bana ihtiyacın yok. 475 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Cedar Cove spor direktörüyle görüşür müsün? 476 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Evet de. Bize borçlusun. 477 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Borçlu muyum? 478 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Peki. Onu nereden çıkardın? 479 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Bana zaman ver. Ben hallederim. - Halleder bilirsin. 480 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Öyle bir yer benim gibi bir adamı istemez. 481 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 Bırak orasını ben düşüneyim. 482 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Bu evet mi demek? 483 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Evet, adamla görüşürüm. 484 00:41:41,460 --> 00:41:42,377 Tamam mı? 485 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Evet. - Tamam. 486 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Siz, Dr. Sportif Direktör olmalısınız. 487 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 Siz de Koç Isaac Kennedy Edwards. 488 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Bu kadar resmî olmak zorunda mıyız? Herkes bana Ike der. 489 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 Resmî olmamak bana uyar Ike. Memnun oldum. 490 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Varış noktasına geldiniz. 491 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Pardon. Kusura bakma. 492 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Burayı zor mu buldun? 493 00:42:19,915 --> 00:42:21,291 Yo, hayır, rahattı. 494 00:42:21,291 --> 00:42:24,753 Buranın mimarisi ne kadar güzelmiş. 495 00:42:24,753 --> 00:42:26,171 Göründüğünden daha eski. 496 00:42:26,922 --> 00:42:28,423 Yakın zamanda tadilat yaptık. 497 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 Şuraya yeni bir fen binası yapılacak, 498 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 yukarıdaki ana derslik binası da yıkıldı, 499 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 çevre standartlarını karşılamak için. Çatıda bahçe var. 500 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Okul zammıyla bir gidiyor. 501 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Yine de spor salonunun parası çıktı. 502 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Gel. - Peki. 503 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Koçlarımız genelde Sarmaşık Ligi geçmişine sahiptir. 504 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}Bazı imzalı taktik defterlerimiz. 505 00:42:56,660 --> 00:42:58,287 {\an8}BASKETBOL SKOR KİTABI 506 00:42:58,287 --> 00:43:00,330 {\an8}Biraz futbol programımızla tanındık 507 00:43:00,330 --> 00:43:01,498 {\an8}ama asıl basketbol... 508 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 {\an8}ERKEKLER BASKETBOLU 1981 - 82 SEZONU 509 00:43:02,916 --> 00:43:04,168 {\an8}...bizi meşhur etti. 510 00:43:04,168 --> 00:43:08,881 Jace Carson eyalet şampiyonluğunu kazandıktan sonra bültenimize kapak oldu. 511 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Ama öğrencilerimizin derslerden kalmasına izin vermeyiz 512 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 ve sezon boyunca onları desteklemeleri için en iyi hocaları getiririz. 513 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Jace Carson planınız ne? 514 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Jace Carson planımız mı? 515 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Bak, kısa zamanda çok yol katetmeli. 516 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 Kusura bakma ama imkânları az olan çocuklara eyalet şampiyonasını kazandırdım 517 00:43:29,359 --> 00:43:32,738 ve Cedar Cove tarzını benimsettim. Bunun etkisini hafife alma. 518 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Cedar Cove tarzını mı? 519 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Büyüklük bekle, büyüklük kazan. 520 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 Bu imkânı kısıtlı çocukların ödül olmadıkları konusunda 521 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 hemfikir olabiliriz. 522 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Belli bir düzeyde başarılı olduğumuzda hepimiz ödülüzdür. 523 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Ofisimde konuşalım. 524 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Plak mı? 525 00:44:09,233 --> 00:44:11,568 - Saflıktan yanayım. - Mahzuru var mı? 526 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Rahatına bak. 527 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Hadi ama. 528 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Saygıdeğer doktorda Chuck Brown olamaz. 529 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-go müziği halkın ruhudur. 530 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 İzin verir misin? 531 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Lütfen. 532 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 İstediğinizi alana kadar Elinizdekileri vermeyin millet 533 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 Bazen ihtiyacınız olanı almak için Çok şey vermelisiniz millet 534 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 Köprüyü gir 535 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 Deliresim geliyor, deliresim geliyor 536 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Demek on parmağında on marifet olan bir sporcuydun, ha? 537 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tenis, beyzbol, lakros. Yüzdüm bile. 538 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Siyahilerin yüzme yarışlarını taçlandırdığı pek görülmez. 539 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Yanlış fikirlere meydan okumayı severim. 540 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Başarmak istediğimiz her şeyi yapacak becerideyiz. 541 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Kazanmak sadece bir düşünce yapısıdır. 542 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Kazanmayı sever misin Ike? 543 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Çok. 544 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Demek ortak bir yönümüz var. Hadi biraz temiz hava alalım. 545 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Öz geçmişinde çok etkileyici başarılar var. 546 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Bunu sormam lazım. Üniversitede ne oldu? Diploman olmadığını fark ettim de. 547 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Çünkü almadım. 548 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Georgetown'dan izne ayrıldım ve kendimi koşturmacaya kaptırdım. 549 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Mezun olmam için altı kredi gerek. 550 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 Cedar Cove'da görsel değerlere çok önem veririz. 551 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Koçlarımız disiplin standartlarını belirlemeli 552 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 ve dersleri öğrencilerimiz kadar ciddiye almalıdır. 553 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 - Sarmaşık Ligi taktik defteri için mi? - Zararı olmaz. 554 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Madem kriterleri karşılamıyordum, neden vaktimi harcadın? 555 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Çocuklarını çalıştırdığın ailelerden bir sürü e-posta aldım. 556 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Bilhassa Jenna Carson bu iş için biçilmiş kaftan olduğunda ısrarcıydı. 557 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Kazanmak dışında 558 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 işi nasıl tanımlarsın? 559 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Baş antrenörümüz harika bir örnek ve harika bir lider olmalıdır. 560 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Soyunma odasında küfür tamam ama sahada olmaz. 561 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 Ve e, 562 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 çok da oynasalar, az da oynasalar oyuncular, 563 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 kendilerini gerçekten takımın parçası hissetmeli. 564 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 İnsanların rollerini bilmesi önemlidir. 565 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 Bunu el âlem ne der diye değil oyuncularım için yaparım. 566 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Şahsi stratejilerine çok güveniyorsun. 567 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Bize boş yere Swagger demiyorlar. 568 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 İşte geldi. 569 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - Mike, nasılsın? - Seni görmek güzel. 570 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 İyiyim. İyiyim. 571 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, tanıştırayım, Diane Harrison-Fitzpatrick. 572 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Çok memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 573 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Lütfen. - Teşekkürler. 574 00:47:58,462 --> 00:48:02,758 Mike'la oturmuş, Cedar Cove Hazırlıkta elde ettiğin 575 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 sayısız başarıyı konuşuyorduk. 576 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike en güvenilir kurul üyelerimizden biri. 577 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Basın sözcümüz olmalı. 578 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Ama gerçekten de iyi bir yıl geçirdik. 579 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Evet. - Bağışları ikiye katladık. 580 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 Bu çok etkileyici. 581 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 Bu ciddi artışı nasıl açıklıyorsunuz? 582 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Destek ekibimiz aslında. 583 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Kurul başkanı olarak Mike ve inanılmaz gönüllülerle 584 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 çalışma fırsatım oluyor. 585 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Geçen sene eyalet şampiyonluğunu kazanmak da yaramıştır. 586 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Evet. Kesinlikle çok faydası oldu. 587 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Ben de bir bağış daha ister misiniz diye merak ediyordum. 588 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Tam olarak nasıl bir şey olacak? 589 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 Mike eminim söylemiştir, Gladiator spor ayakkabılarında çalışıyorum. 590 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Bundan... Bundan bahsetmişti. 591 00:48:57,604 --> 00:49:02,818 Biz genç sporcuların gelişiminin çok önemli olduğuna inanıyoruz. 592 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 O yüzden Cedar Cove Mustangs'i komple giydirmek istiyoruz. 593 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Kros, su topu, futbol, Amerikan futbolu, beyzbol... 594 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 Ve basketbol. 595 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Özellikle basketbol. 596 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 Bir takım sebebiyle mi tüm spor takımlarımızı giydireceksiniz? 597 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 Hayır, hayır. 598 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 Bir oyuncu sebebiyle tüm spor takımlarınızı giydireceğiz. 599 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jace Carson. 600 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 O kadar özeldir. 601 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 On beş yaşındayken kulüp takımına sponsor olmuştum. 602 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 O takıma arka arkaya iki şampiyonluk kazandırdı. 603 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Eyalet şampiyonluğu, bağışları artırır mı sanıyorsunuz? 604 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Lise ulusal şampiyonasını kazanmak neler kazandırır dersiniz? 605 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Şey, bunu düşünmedim. 606 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Belki de düşünmelisiniz. - Evet. 607 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Boşalan antrenörlük pozisyonu için durum ne? 608 00:50:02,377 --> 00:50:05,005 - Selam, Diane. - Umarım çok geç değildir. 609 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Değil. 610 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Baş antrenör arayışları nasıl gidiyor, merak ettim. 611 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 İki güçlü aday var. 612 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 NBA'den çıkma Camden Ryder ve Neil Wicks. 613 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 New York'taki Fieldston Akademisinin başındaydı. 614 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 İkisi de Cedar Cove kültürünü anlıyor. 615 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Teşekkürler Emory 616 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 ama diğer adaylarımızdan birine bakmanı rica edeceğim. 617 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Alo? - Ike. Dr. Emory Lawson, Cedar Cove. 618 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Selam kardeşim, bak... 619 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 Ofisten bir şey kaybolduysa yemin ederim ben değildim. 620 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Basketbol baş antrenörlüğü teklif etmek için aradım. 621 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Cidden mi? 622 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 Resmî olarak, geçici baş antrenör. 623 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 O ne demek? 624 00:51:02,771 --> 00:51:04,022 Sadece formalite. 625 00:51:04,022 --> 00:51:07,776 Sana cazip bir teklif yapmaya hazırız, buna ev ve kreş de dâhil. 626 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Yalan söylemeyeceğim, bunu beklemiyordum. 627 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Bir şartım var. 628 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 Diplomanı almak için, mesai dışında derslere gireceksin. 629 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Dostum, işi kabul edersem bunu yapabilirim. 630 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Kendi antrenörlerimi seçmem gerek. 631 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Ama Koç Seymour kalır. - Koç Seymour da kim? 632 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Yetmiş iki yaşında. Otuz beş yıldır antrenör kadrosunda. 633 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Ona ihtiyacım olmayacak. 634 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Zararsızdır ve pazarlığa kapalı. 635 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Bak. Bu beklenmedik teklif için teşekkür ederim. 636 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Bunu ciddi düşüneceğim. 637 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Neden burada buluşmak istedin? 638 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Duygusal sanırım. 639 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 İhtiyarladın mı, yumuşadın mı, ikisi de mi? 640 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Her gün daha iyi ve daha yakışıklı oluyorum. Buna engel olamam. 641 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 E? Nasılsın? 642 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Dostum, çoğu zaman coşkulu olduğum kadar tedirginim de. 643 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Burada oynarken duvarıma bir poster asmıştım. 644 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 Şöyle yazıyordu: "NBA. Asla korkma." 645 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Kendime bunu hatırlatmaya çalışıyorum. 646 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Her zaman işe yaramıyor ama. 647 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Kral, her zaman işe yarayamaz. 648 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Baksana, sence ben korkmuyor muyum? 649 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Senin kadar yakışıklı adamlar korkuyor mu ya? 650 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Belki... 651 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Belki kendine şöyle demelisin: 652 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 "Korkmaktan asla korkma." 653 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 "Korkmaktan asla korkma." 654 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 "K-A-K." 655 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Annem bu NIL konusunda endişeli. 656 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Yani, sen kariyer yaparken bununla uğraşmak zorunda kalmamışsın. 657 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Yok. Benim endişem beş parasız kalmaktı. 658 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Dostum, Cedar Cove'un sportif direktörüyle konuştum. 659 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Nasıl gitti? 660 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 Fena değildi. 661 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Beni aradığında Seat Pleasant Lisesine giriyordum. 662 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Bana iş teklifinde bulundu. 663 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Bu duygusallık ondan demek. Beni bırakmak kolay olsun diye. 664 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 O kelimeyi, kelime haznenden çıkaracaksın. 665 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Hangi kelimeyi? - "Kolay." 666 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Kolay falan yok sana. 667 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Nasıl yani? 668 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 İşi kabul edeceğim. 669 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Seat Pleasant'a gittiğini söylemiştin. Neden değiştirdin? 670 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Geçen akşam bana ihtiyacın olmadığını söylemiştim. 671 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Belki haklıyım. 672 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Belki haksızım. 673 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Ama Jace Carson'ın finişi geçmesine yardım etmeye ihtiyacım var. 674 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Mahzuru var mı? 675 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Dünya olacaklara hazır değil, değil mi? 676 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Uzaktan yakından alakası yok. 677 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 SEZON ÖNCESİ MAÇ 678 00:55:15,899 --> 00:55:17,276 Hadi, hadi, hadi! 679 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Hadi, hadi, hadi! 680 00:55:33,458 --> 00:55:36,086 Çok abarttın. Onu öldüreceksin. 681 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Hadi, hadi! 682 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher