1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Ah çocuk
Her şey daha kolay olacak
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Ah çocuk
Her şey daha parlak olacak
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Ah çocuk
Her şey daha kolay olacak
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Ah çocuk
Her şey daha parlak olacak
5
00:00:48,632 --> 00:00:50,968
CEDAR COVE HAZIRLIK
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
BASTIR SEAT PLEASANT!
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
SATRANÇ
8
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
ÜÇÜNCÜ SINIF
9
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
MARYLAND EYALET ŞAMPİYONASI
10
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
Biz kardeşiz, biz kardeşiz
11
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
Biz kardeşiz, çok güçlüyüz
12
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
Biz kardeşiz, biz kardeşiz
13
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Biz kardeşiz, çok güçlüyüz
14
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
Biz kardeşiz, biz kardeşiz
15
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
Biz kardeşiz, çok güçlüyüz
16
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Ay.
- Yani ne?
17
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
Biz kardeşiz, biz kardeşiz
18
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Hey, kim olacağız?
19
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Biz kardeşiz, çok güçlüyüz
20
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Hey, kim olacağız?
21
00:03:24,913 --> 00:03:27,124
{\an8}BASTIR MUSTANGS
22
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
{\an8}LANET ŞEYİ KAZAN. #CEDARCOVE
23
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Seat Pleasant Lisesi
ve Cedar Cove Hazırlık Lisesi arasındaki
24
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}Maryland Eyalet Basketbol Şampiyonası'na
hoş geldiniz.
25
00:03:43,390 --> 00:03:44,850
{\an8}#GERÇEKMVP WANDA DURANT
26
00:03:44,850 --> 00:03:45,893
{\an8}EYALET ŞAMPİYONASI'NDA
27
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Eyalet Şampiyonası'nı kim kazanır?
28
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}İkisi de iyi görünüyor.
29
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Olmaz, İkon.
O kadar kolay kurtulamazsın kardeşim.
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
{\an8}Seat Pleasant'ta oynadın sen,
31
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
koçluğunu yaptığın Phil Marksby de
32
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- şu an onların oyuncusu.
- Fark etmemişim.
33
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Cedar Cove'un asları da
senin oyuncundu, fark ettin mi?
34
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson ve Nick Mendez?
Ülkede ilk 30'dalar.
35
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
Seninle iki ulusal ABO Şampiyonası kazandılar.
36
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Onlara bildiğin her şeyi öğrettin mi?
37
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- Aynen öyle, evet.
- Aynen öyle.
38
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Ve ondan çok daha fazlasını öğrendiler.
- Aynen.
39
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Size kızgın bile değilim.
40
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Benim hatam.
41
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Benim hatam.
42
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Ay! Şut!
43
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
Faul. Durun! Faul bu!
44
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Geri, geri. Bırak.
Değiştir. Değiştir Jace.
45
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
{\an8}DMV$ISTA SEAT PLEASANT EAGLES
#EYALETŞAMPİYONASI'NI TEMSİLEN
46
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Bebeklerimiz kocaman oldu.
47
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Bu ne ya?
48
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Başlarının çaresine bakacaklar.
49
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Bu hataydı.
50
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Tamam.
- Hey, toparlan.
51
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- Tabii ki.
- Buraya. Hadi.
52
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Hücum faul!
53
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Yapma, hocam. Numara yapıyor. Hadi ama.
54
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Hadi bakalım.
- Hadi dostum.
55
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Bitirelim. Hadi!
- Hadi, Jace.
56
00:05:42,009 --> 00:05:43,218
{\an8}DEVRE ARASI
57
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
{\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF
MAÇ BAŞINA 29 SAYI
58
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Budur işte!
59
00:06:12,539 --> 00:06:15,501
{\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF
MAÇ BAŞINA 21 SAYI
60
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
{\an8}ÜÇÜNCÜ PERİYOT
61
00:06:26,220 --> 00:06:27,846
{\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF
62
00:06:27,846 --> 00:06:29,181
{\an8}MAÇ BAŞINA 8 ASİST
63
00:06:35,729 --> 00:06:38,774
{\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF
ÜÇ SAYILIK ATIŞ ÇİZGİSİNDEN YÜZDE 40
64
00:06:45,072 --> 00:06:47,866
{\an8}ÜÇÜNCÜ SINIF
MAÇ BAŞINA ÜÇ TOP ÇALMA
65
00:06:58,585 --> 00:07:02,548
{\an8}BİRİNCİ SINIF
MAÇ BAŞINA YEDİ SAYI
66
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
On, dokuz, sekiz, yedi, altı...
67
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Hayır. Topu bana ver. Hayır.
- ...beş, dört, üç, iki, bir.
68
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Maç sonucu. Seat Pleasant, 63.
Cedar Cove Hazırlık, 71.
69
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Yeni eyalet şampiyonu,
Cedar Cove Mustangs.
70
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}#CEDARCOVE EYALET ŞAMPİYONU
71
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hey, koca adam.
72
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Tebrikler.
73
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Seni seviyorum.
74
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Ben de seni.
75
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Hadi ama!
Ne yapacağınızı biliyorsunuz! Evet!
76
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Budur oğlum. Seninle gurur duyuyorum.
77
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Başardık baba. Başardık.
- Evet, biz... Evet. Sen başardın.
78
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Sen başardın.
79
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Teşekkürler.
80
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Koç. Süper maçtı.
- Bayan Diane.
81
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- Çocuklar başardı.
- Eyalet şampiyonu oldular.
82
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Röportaj yapabilir miyiz?
- Tabii ki.
83
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Süper. Hazırla.
84
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Hazırla.
85
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
{\an8}Haber ver.
86
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Tamam, kayıttayız. Evet.
- Tamam mı?
87
00:09:03,836 --> 00:09:06,588
Yanımda Dr. Emory Lawson var.
88
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
Cedar Cove Hazırlık spor direktörü.
89
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Dr. Lawson, eyalet şampiyonluğunun
sizin için anlamı ne?
90
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
Cedar Cove'da motivasyonumuz mükemmellik.
91
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Bu gençler bunu başardı
ve açıkçası, daha azını beklemezdim.
92
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Bayan Durant.
93
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Selam, nasılsın?
- Merhaba. İyiyim. Ben Jenna.
94
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Selam Jenna.
- Jace Carson'ın annesiyim.
95
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Oğlun çok iyi bir basketçi.
96
00:09:26,275 --> 00:09:28,986
Teşekkürler. Son sınıfa geçecek.
97
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Bana verebileceğin tavsiye var mı?
98
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Oğlunu seven bazı insanlar
ondan nefret etmeye bayılacak.
99
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Ama bu ne seni ne de onu etkilesin.
100
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Teşekkürler. Tamam.
101
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Tamam mı?
- Tamam.
102
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Tamam. Çok memnun oldum.
103
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Harika bir yıldı koç.
104
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Hey!
105
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Seninle gurur duyuyorum.
106
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Hey, eyalet!
107
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
Evet. Aynen öyle.
108
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
Aynen öyle.
109
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Koçum kim olursa olsun
senin sayende buradayım.
110
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Bizimle gurur duyuyorum. Tamam mı?
111
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Tamam. Seni seviyorum.
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,906
- Takıma gideyim.
- Tamam.
113
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Ben de seni seviyorum.
114
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Onun ne işi var?
115
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Yardımcı olabilir miyim?
116
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Birini arıyordum.
117
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hey, koca adam.
118
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Geldiğin için sağ ol kardeşim.
119
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
N'aber kanka?
120
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Hey. O benimle. Hadi.
121
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Hadi dostum.
Cedar Cove'da nasıl takıldığımızı gör.
122
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Parti çok manyak.
123
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
Candace'ın evi.
124
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Kardeşim, senin yeni Michael B. Jordan
olduğunu fark etmemiştim.
125
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
Sakın başlama.
126
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Çok iyi oynadın.
127
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Kendini attın falan.
128
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Seni yemledim, sonra aklına girdim.
Her zaman yaptığım gibi.
129
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Hey, hakemin aklına girdin.
130
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Nefes alsak düdük çaldı.
131
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Dostum, Cedar Cove seni de istemişti.
132
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Bizimle oynayabilirdin.
133
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
Jace Carson'ın
yardımcı oyuncusu mu olsaydım?
134
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
O yollardan geçtim ben kanka.
135
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Bir sürü yetenek avcısı vardı,
seni arayan oldu mu?
136
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
137
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
Birkaç tane daha. Seni?
138
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA, birkaç tane daha.
139
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Her şeyini ortaya koydun kardeşim.
140
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Ve tebrik ederim.
141
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Bu yıl çok çabuk geçecek dostum.
142
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Tek bir kez yapacağım,
143
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
sonra draft'a gireceğim.
144
00:12:51,855 --> 00:12:55,692
Kardeşim, NBA'e iki yıl kaldı.
145
00:12:55,692 --> 00:12:56,777
Çok manyak, değil mi?
146
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Çok güzel görünüyoruz.
147
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Bu ne kardeşim?
148
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Bütün gözler üzerimizde.
149
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Bunu batıramayız.
150
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
ÜÇ AY SONRA
151
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Yolculuk iyi geçti mi?
152
00:15:07,241 --> 00:15:08,575
{\an8}KALİFORNİYA ÜNİVERSİTESİ
153
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
{\an8}Evet, iyiydi. Biraz sıkıştım.
154
00:15:10,118 --> 00:15:12,538
{\an8}@GERÇEKJACECARSON'I GÖRDÜM
KAMPÜSTE YARDIMCI KOÇ PALMER'LA
155
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
{\an8}Kocaman adamsın, sıkışacaksın tabii.
Kaliforniya'yı beğendin mi?
156
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Evet. Koç, yapmamışsındır... Ne?
- Senin için yapmalıydık.
157
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
HOŞ GELDİN JACE CARSON
158
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Hey. Anne, bu senin oğlun.
159
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Yirmi beş.
160
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
UCLA, üniversite basketbolu tarihindeki
161
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
tüm programlardan daha çok
ulusal şampiyonluğa sahip.
162
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
NBA takımlarında
şu an çok sayıda Bruin var.
163
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
İsimleri biliyorsun.
164
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Aynen.
165
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Bu seçenekler arasından
bir karar vermelisin.
166
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Bir sonraki seviyede
iyi olmak mı istiyorsun, harika olmak mı?
167
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Nasıl buldun?
168
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Sevdim. Burayı sevdim.
169
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Evden çok uzak ama.
170
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Sen nasıl buldun anne?
171
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Evden çok uzak.
172
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Bu harika bir fırsat.
173
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Seninle gurur duyuyorum.
174
00:16:46,465 --> 00:16:49,134
Bekle, bekle, bekle.
Ağlamamaya çalıştığını biliyorum.
175
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
Sus da sarıl bana.
176
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Sarıl bana.
177
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Seninle gurur duyuyorum.
178
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Mutlu yıllar sana
179
00:17:02,314 --> 00:17:05,442
Mutlu yıllar sana
180
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Mutlu yıllar
181
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Dur.
- Bekleyin. Ben çekeyim.
182
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Ben çekeyim.
183
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Tamam.
184
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hey, iyi misin?
185
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Kendimi iyi hissetmiyorum baba.
186
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Ne oldu bebeğim? Karnın mı ağrıyor?
187
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Tamam.
188
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Yok bir şey.
189
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
Nasıl?
190
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
Mışıl mışıl uyuyor.
191
00:17:45,482 --> 00:17:48,151
Güzel. Belki bir dahakine
192
00:17:48,652 --> 00:17:54,324
sadece iki dilim pizza yiyebilir dediğimde
"Ama doğum günü" demekten imtina edersin.
193
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
"Ben demiştim" bakışını
atmadığın sürece olur.
194
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Ama bütün gün
o bakışı atmak için bekledim, o yüzden...
195
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Tamam, hadi at.
196
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Mutlu musun?
197
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Çok.
198
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
İşte bu. Hadi.
Avuç içini değil, parmak uçlarını kullan.
199
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Güzel. Güzel, işte bu.
Ritmin var, ritmin var.
200
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Koç Bailey.
- Selam koç.
201
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Ayakların durmasın. Tamam.
202
00:18:44,666 --> 00:18:46,877
{\an8}15 YAŞ ALTI TAKIM
203
00:18:46,877 --> 00:18:50,839
{\an8}Arkadaşlar, yanlışlıkla top kaybetmeye
devam edersek
204
00:18:50,839 --> 00:18:52,299
kendi kendimize dövünürüz.
205
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Biz dövünürsek de onlar bizi çiğ çiğ yer.
206
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
O yüzden gidin su için. Tekrar çalışalım.
Tamam mı?
207
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- İyi idare ettin koç.
- Sahi mi?
208
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Kesinlikle.
209
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Öyle top kayıpları midemi bulandırıyor.
210
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Ya sen Meg?
- Evet, kusmak istememe yetiyor.
211
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Bitirdiniz mi?
212
00:19:14,154 --> 00:19:16,698
Duruma bağlı.
Videoları izlemek ister misin?
213
00:19:16,698 --> 00:19:18,367
On kere izledim.
214
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
İyiyim ben.
Video falan izlemek istemiyorum.
215
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Emin misin? TikTok'a koyacağım çünkü.
- Hayır.
216
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Yemin ederim, ben...
217
00:19:26,959 --> 00:19:28,043
Kathryn iyi mi?
218
00:19:28,043 --> 00:19:29,920
Evet, şimdikiler epey dayanıklı.
219
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Üç olduğuna inanamıyorum.
220
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Evet, karım da hepten çıldırdı.
221
00:19:35,050 --> 00:19:36,718
Tonya tekrar çalışmak istiyor
222
00:19:36,718 --> 00:19:40,264
ama Independence Araç ve Tamirdeki
eski işimin ona hitap ettiğini sanmıyorum.
223
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Evet. Bence ona daha uygun bir iş vardır.
224
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Evet.
- Bir şey duyarsam haber veririm.
225
00:19:45,811 --> 00:19:46,770
Sevinirim.
226
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
E, biraz siz ilgilenir misiniz?
227
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Olur.
- Hallederiz.
228
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Tabii ki.
229
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Hadi bakalım. Tekrar.
230
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Müdür Freeman.
231
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Pat diye geldiğim için özür dilerim Isaac.
232
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Birkaç kez aradım.
- Ya, kusura bakmayın.
233
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Kızıma parti yaptık.
Bütün hafta sonu koşuşturdum.
234
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Anladım. Birkaç dakikan var mı?
235
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Evet, tabii ki.
- Teşekkürler.
236
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Çok işimiz var.
237
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
Phil'le ilgili her şey yolunda mı?
238
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Mesele Koç Washington.
239
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Henüz herkes bilmiyor ama emekli oluyor.
240
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
Vay canına.
241
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Uzun soluklu bir kariyeri oldu.
Kaç, 14, 15 yıl mı?
242
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
On yedi.
243
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Babandan sonraki en başarılı koçumuz o.
244
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Umarım hak ettiği şekilde uğurlanır.
245
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
Bunu sağlayacağım.
246
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Koç babanken
ben daha yeni öğretmen olmuştum.
247
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
Ona felsefesini sormuştum.
248
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Şöyle demişti: "Oyunu sevmek"...
- "Ama oyuncuları daha çok sevmek."
249
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Evet. Harika bir adamdı.
250
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Öyleydi.
251
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Basketbol programınla
inanılmaz bir başarı elde ettin.
252
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
İki ulusal şampiyona.
253
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
NBA yolunda olan eski oyuncular.
254
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Okul tarihimizin de
en iyi gardlarından biriydin.
255
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Evine dönüp
baş antrenörümüz olmanı çok isteriz.
256
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
257
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Evet diyebilirsin.
258
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Ama birkaç gün düşün.
259
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Buradaki takımın kadar kazançlı olur mu,
emin değilim.
260
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Burada konu
inanılmaz bir mirası devam ettirmek.
261
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Seninkini ve babanınkini.
262
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
SMOOTHIE'LER
263
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Yuh! Bir smoothie 10 dolar mı?
Yanında oyuncak falan vermeliler.
264
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Harbiden.
265
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Teklif var mı?
266
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Sen Jace Carson'sın, değil mi?
- Evet.
267
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Seni basketbol ortamlarında görürdüm.
268
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Ben 15 yaş altıydım, sen 12 yaş altı.
269
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Her fırsatta seni izlerdik.
270
00:22:33,812 --> 00:22:35,564
"Ufaklık çok yetenekli" derdik.
271
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Sağ ol dostum. Adın ne?
272
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Ben Semaj.
273
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson mı?
274
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Kentucky'de oynamıştın, değil mi?
- Birkaç yıl.
275
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Kısa süre de yurt dışında.
276
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Şimdi ne yapacağımı düşünürken
para kazanmaya çalışıyorum.
277
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Seni anlıyorum.
- Ya sen?
278
00:22:55,167 --> 00:22:58,921
İki teklif aldım.
Ne yapacağıma karar vermeye çalışıyorum.
279
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Anlıyorum.
280
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Hey, fotoğraf çekebilir miyiz?
- Elbette.
281
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
İki yıldır ev kiralayabiliyorum.
282
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Sadece çok çalışmam değil,
vizyonum sayesinde de.
283
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Birini çekici yapmak için kozmetik
284
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
ve cilt bakım ürünleri satmadığımızı
anlayınca benim için her şey değişti.
285
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Misyonumuz, müşterilerimizin
iç güzelliğini ortaya çıkarıp
286
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
hâlihazırda olan şeylere ışık tutan
ürünler tedarik etmek.
287
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Değil mi?
- Evet.
288
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Pek çok hayat arkadaşı,
gereken ilgiyi göstermiyor,
289
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
kraliçelerine
güzel olduklarını söylemiyorlar.
290
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Nasılsınız efendim?
- Adamım.
291
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Bugün birini gördüm. Semaj Samson'ı.
292
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Kentucky'de oynayıp
sonra yurt dışına gitmiş.
293
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Seçilmemiş.
Şimdi smoothie yaparak geçiniyor.
294
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Açıkçası ben ondan çok daha iyiyim diyemem.
295
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Açıkçası ben diyebilirim.
296
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Kimden bahsettiğimi bilmiyorsun.
- Gerek yok.
297
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Belki senin kadar iyi annesi olmadığı için başaramamıştır.
298
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Biraz daha lazanyayı hak ettin.
299
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Ben alırım. Jackie'nin üniversitede
ne yediğini bilmiyorum
300
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
ama bunun kadar iyi beslenmiyor.
301
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Pratik yemeği, kahvaltı,
öğle ve akşam yemeğinde Cheerios.
302
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
NIL menajerim bize bir teklif yapacakmış.
303
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Ürünlerini tanıtmamı isteyen
bir tekstil firması.
304
00:25:44,628 --> 00:25:48,841
Menajerine, fotoğraf ve ürün imzala diye
sana her ay verdikleri 2.000 dolardan
305
00:25:48,841 --> 00:25:50,968
memnun olduğunu söyleseydin.
306
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Ayrıca, performansını ve derslerini
geliştirmeye devam etmezsen
307
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
ismin, imajın veya tanınırlığın
kimsenin umurunda olmayacak.
308
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Yapma anne.
Memnuniyetle dinleyeceğimizi söyledim.
309
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Amatör sporcular için
böyle bir değişime gidilmesinden mutluyum.
310
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
Tasarruf hesabına
para girmesiyle ilgili sıkıntım da yok
311
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
ama onlar da
sen para konusunu dert etme diye
312
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
benim iki işte çalıştığımı anlamalı.
313
00:26:17,327 --> 00:26:19,997
Bu, senin için çok önemli bir yıl.
314
00:26:19,997 --> 00:26:21,582
Dikkatin dağılmamalı.
315
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Anne.
316
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Ayda 20 bin kazanan
bazı liseli oyuncular var.
317
00:26:32,885 --> 00:26:34,636
İnan bana, odaklanmış durumdayım.
318
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Kendi param olmasını da seviyorum.
319
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Korkuyla yaşamak yok.
320
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
İyi.
321
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
{\an8}MARYLAND ORTA DERECELİ OKULLAR
YILIN KOÇU
322
00:27:52,297 --> 00:27:53,882
{\an8}SEAT PLEASANT LİSESİ 2007
323
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Sen al Ike. Senden iyisi yok.
324
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Bu araba da kullanılmıyor.
325
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
N'aber?
326
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Bay Mendez.
327
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Seni görmek güzel.
- Yine geldik.
328
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Hadi bakalım.
329
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Esne.
330
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Bugün esnemeye katılacak mısınız
Bay Mendez?
331
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Sportif direktör olarak tarih dersi
vermek için uğraşma sebeplerimden
332
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
biri de bu ders.
333
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Benim için çok önemli bir konu.
334
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Şimdi, eminim hepiniz okumuşsunuzdur,
o yüzden sorumluluk sizde.
335
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Bizi demokrasi yapan nedir?
336
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Kendi hayallerimizin
peşinden gitme becerisi...
337
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
YENİ FEN BİNASI
338
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...dini özgürlüklerimiz ve
kendi liderlerimizi seçebilme becerimiz.
339
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Ya siz Bay Mendez?
340
00:30:28,245 --> 00:30:31,248
Matthew'un beyanlarına katılıyor musunuz?
341
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Katılıyorum. Teoride.
342
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Ama pratikte katılmıyor musunuz?
343
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Ailem ve arkadaşlarım Porto Riko'da.
Federal seçimlerde oy bile veremiyorlar.
344
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Porto Riko, federal seçimlere katılmıyor.
345
00:30:50,434 --> 00:30:51,643
Ya sen Ellie?
346
00:30:52,311 --> 00:30:54,980
Demokrasimizi yarı yolda mı bırakıyoruz?
347
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Bence daima eksiklerimiz
ve gelişim alanımız olacak ama bu,
348
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
demokrasi olmadığımız anlamına gelmez.
349
00:31:00,152 --> 00:31:03,572
Yani diyorsun ki
bu ülkede kadınların seçme hakkı yokken de
350
00:31:03,572 --> 00:31:04,990
ülke demokratik miydi?
351
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Durun. Bu soruyu nasıl cevaplarsınız
Bay Carson?
352
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Demokrasi olduğunu söylemek
onu demokrasi yapmaz.
353
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Kadınlar protestoyla seçme hakkını aldı
ve demokrasiyi daha iyi hâle getirdik.
354
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Ama bunu ancak
demokratik bir toplumda yapabilirdik.
355
00:31:28,096 --> 00:31:30,849
Haklarımızdan mahrum bırakıldığımızda,
siyahiler bunun
356
00:31:30,849 --> 00:31:32,267
demokratik toplum olduğunu düşünmedi.
357
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Ve böylece bu dönemki
büyük projemize değinmiş oldun.
358
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Demokrasi bir varış noktası mıdır?
359
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Yoksa demokrasi...
360
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
...bir yolculuk mudur?
361
00:32:03,131 --> 00:32:06,218
Bu arada annemler
Porto Riko'dan bir yazlık aldı.
362
00:32:06,218 --> 00:32:07,344
Orayı çok seviyoruz.
363
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}SEZON ÖNCESİ
İYİ GÖRÜNÜYORSUN @CEDARCOVEHAZIRLIK
364
00:32:49,553 --> 00:32:53,557
- Evet! İşte benim bebeğim!
- Bastır, Jace! Bastır, Jace! Hadi, Jace!
365
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Halledersin canım!
366
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Evet, Jace!
367
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Ay!
368
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Faul bu!
369
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Hocam!
370
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- İyi misin?
- Kalk.
371
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- Hadi dostum.
- İmdat!
372
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Çok yavaş. İyisin. İşte.
373
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Hop.
374
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Çocuklar, buraya getirin. Hadi.
375
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Bakın, iyi olacak, tamam mı?
Nefesi kesildi.
376
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Maç bizim.
CJ, giriyorsun. Johnny, giriyorsun.
377
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Hadi, bakalım. Hadi.
- Alo! Hadi.
378
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Onu bırakma.
379
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Hadi, geri dön, geri dön.
380
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
{\an8}ÜÇÜNCÜ PERİYOT
381
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Cesur ol! Hadi!
382
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
At!
383
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}CJ, ESKİ NBA YILDIZI BABASI
İKİNCİ #CAMDENRYDER GİBİ
384
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}CJ. CJ, evet.
385
00:34:50,174 --> 00:34:52,676
İyiydi. Harika bir galibiyet oldu.
Bir daha.
386
00:34:52,676 --> 00:34:53,927
Hadi. Devam edin.
387
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Vay be, doğrusunu isterseniz
gerçekten her birinizle gurur duyuyorum.
388
00:35:02,728 --> 00:35:04,938
Çok geliştik, çok çabuk geliştik.
389
00:35:04,938 --> 00:35:06,732
İki lig şampiyonluğumuz var.
390
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Eyalet şampiyonluğumuz var.
391
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Siz yaptınız. Siz yaptınız.
392
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Bakın çocuklar. E...
393
00:35:17,242 --> 00:35:19,661
Söyleyeceğim şeyin iyi bir zamanı yok.
394
00:35:19,661 --> 00:35:21,788
O yüzden direkt söyleyeceğim, tamam mı?
395
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Kuzey Carolina'da
yardımcı antrenörlük teklifi aldım.
396
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Evet. Biliyor musunuz bilmiyorum
397
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
ama benim hayalim
daima baş antrenör olmaktı
398
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
ve bunu, ona giden yol olarak görüyorum.
399
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Şimdi, çocuklar, hayallerinizi
gerçekleştirmeniz için size yardım ettiğim
400
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
her saniyeyi çok sevdim. Cidden.
401
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Ne yazık ki bu...
402
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
Bu sefer kendi hayalimin
peşinden gitmeliyim, tamam mı?
403
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Ne zaman gidiyorsun?
404
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
İki haftaya.
405
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Anlamıyorum.
Normal sezonun başlamasına iki hafta var.
406
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Araştırma komitesi kuruldu,
yerine uygun biri bulunacak.
407
00:36:12,422 --> 00:36:14,216
Bakın, bu esnada buradayım,
408
00:36:14,216 --> 00:36:17,094
olabildiğince sorunsuz bir geçiş olmasını sağlayacağım.
409
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Eyalet Şampiyonası'na tekrar
katılmamız için elinden geleni yapacaktın.
410
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Bunu anlıyorum Jace. Anlıyorum.
411
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Bunu öngörememiştim.
412
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Tebrikler, koç. Tebrikler.
413
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Evet, doğru. Tebrikler koç.
414
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Tebrikler.
415
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Bunlar çok lezzetli.
416
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
Crystal'ın tarifi.
417
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
Dünyaca ünlü vegan brownie'leri.
418
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Senden etkilenmek için bir sebep daha.
419
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Teşekkürler koç.
420
00:37:04,683 --> 00:37:08,937
Sana söylememin mahzuru yok,
epeydir seni takip ediyoruz Crystal.
421
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
Bizim Maryland Üniversitesinde
kimliğimizin bir parçası da
422
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
savunma, ribaunt ve koşmaktır.
423
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Senin en üst seviyede yaptığın üç şey.
424
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Bence programımız için
çok uygun olacaksın.
425
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Ezelden beri Maryland Üniversitesinin
büyük hayranıyımdır.
426
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Annenle babanın seni oynarken
görmeleri fikri hoşuna gider mi?
427
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Çok hem de.
428
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Hayalimiz gerçek olur.
429
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Çok üzülmem.
430
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Sizi kampüste ağırlamak istiyoruz.
431
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Size etrafı gösteririz,
432
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
okulu bizim gibi
siz de uygun bulacak mısınız, bakarsınız.
433
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
Çünkü tam burs teklif ediyoruz.
434
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Teşekkürler koç.
435
00:38:14,503 --> 00:38:16,797
MARYLAND ÜNİVERSİTESİ
436
00:38:16,797 --> 00:38:18,924
BEN KRALİÇEYİM
KIZ GÜCÜ
437
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
YENİ MESAJ GÖNDER: JACE CARSON
438
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
HEY VASAT.
BİL BAKALIM NE OLDU!!!!
439
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Sadece üç yıldır çalışmıyorum
440
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}ve bana yazın çalışan üniversiteli
bir çocukmuşum gibi maaş teklif ediyorlar.
441
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Ortalık fena.
442
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Bak, her zaman
Holly Ann Kozmetikte çalışabilirsin.
443
00:39:20,777 --> 00:39:22,070
Beni kovasın diye mi?
444
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Hayır, canım.
445
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Koç, Nichols'ın Kuzey Carolina'ya
geçtiğini duydun mu?
446
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Evet, duydum. Çok üzüldüm.
447
00:39:30,287 --> 00:39:33,332
Camden Ryder'ı getirmeyi düşünüyorlarmış,
448
00:39:34,082 --> 00:39:35,584
yurt dışından birini de.
449
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Ne düşünüyorsun?
450
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
Şey...
451
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
...Camden, NBA'deyken
öfkesi yüzünden bazı sorunlar yaşadı.
452
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Umalım da o zamandan bu yana
olgunlaşmış olsun.
453
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Jace'in son senesi çok önemli, o umamaz.
454
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Doğru.
455
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Onu kollayacak biriyle olduğunu
bilmemiz lazım.
456
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Evet, elbette.
457
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
E, sorup soruşturur,
bir şeyler öğrenmeye çalışırım.
458
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
Yurt dışındaki adamın adını da ver.
459
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Lise basketbol takımını çalıştırmak
isteyen başka bir tanıdığın yok mu?
460
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Kimse mi yok?
461
00:40:19,545 --> 00:40:22,047
- Size kim söyledi?
- Neyi söyledi?
462
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Tamam, anladım.
463
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Ben Naim'e söyledim, Naim,
Musa'ya söyledi, Musa da sana söyledi.
464
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Ya da annem medyum.
465
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Bakın, bu...
466
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Lise takımını çalıştırmakla
ilgilenmediğimden değil.
467
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Ama Seat Pleasant?
468
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Bırakın basketçiyi, ben orada adam oldum.
469
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Yani, Tonya'yla orada tanıştım.
470
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naim'le.
471
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Babam orada antrenörlüğümü yaptı.
472
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Ve kimse bunu
elinden almaya çalışmıyor koç.
473
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Ama herhangi bir ihtiyacımda demiştin.
474
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Artık bana ihtiyacın yok.
475
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Cedar Cove spor direktörüyle
görüşür müsün?
476
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Evet de. Bize borçlusun.
477
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Borçlu muyum?
478
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Peki. Onu nereden çıkardın?
479
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Bana zaman ver. Ben hallederim.
- Halleder bilirsin.
480
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Öyle bir yer benim gibi bir adamı istemez.
481
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
Bırak orasını ben düşüneyim.
482
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Bu evet mi demek?
483
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Evet, adamla görüşürüm.
484
00:41:41,460 --> 00:41:42,377
Tamam mı?
485
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Evet.
- Tamam.
486
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Siz, Dr. Sportif Direktör olmalısınız.
487
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
Siz de Koç Isaac Kennedy Edwards.
488
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Bu kadar resmî olmak zorunda mıyız?
Herkes bana Ike der.
489
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
Resmî olmamak bana uyar Ike. Memnun oldum.
490
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Varış noktasına geldiniz.
491
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Pardon. Kusura bakma.
492
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
Burayı zor mu buldun?
493
00:42:19,915 --> 00:42:21,291
Yo, hayır, rahattı.
494
00:42:21,291 --> 00:42:24,753
Buranın mimarisi ne kadar güzelmiş.
495
00:42:24,753 --> 00:42:26,171
Göründüğünden daha eski.
496
00:42:26,922 --> 00:42:28,423
Yakın zamanda tadilat yaptık.
497
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
Şuraya yeni bir fen binası yapılacak,
498
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
yukarıdaki ana derslik binası da yıkıldı,
499
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
çevre standartlarını karşılamak için.
Çatıda bahçe var.
500
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Okul zammıyla bir gidiyor.
501
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Yine de spor salonunun parası çıktı.
502
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Gel.
- Peki.
503
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Koçlarımız genelde
Sarmaşık Ligi geçmişine sahiptir.
504
00:42:54,741 --> 00:42:56,660
{\an8}Bazı imzalı taktik defterlerimiz.
505
00:42:56,660 --> 00:42:58,287
{\an8}BASKETBOL SKOR KİTABI
506
00:42:58,287 --> 00:43:00,330
{\an8}Biraz futbol programımızla tanındık
507
00:43:00,330 --> 00:43:01,498
{\an8}ama asıl basketbol...
508
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
{\an8}ERKEKLER BASKETBOLU
1981 - 82 SEZONU
509
00:43:02,916 --> 00:43:04,168
{\an8}...bizi meşhur etti.
510
00:43:04,168 --> 00:43:08,881
Jace Carson eyalet şampiyonluğunu
kazandıktan sonra bültenimize kapak oldu.
511
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Ama öğrencilerimizin
derslerden kalmasına izin vermeyiz
512
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
ve sezon boyunca onları desteklemeleri
için en iyi hocaları getiririz.
513
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Jace Carson planınız ne?
514
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Jace Carson planımız mı?
515
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Bak, kısa zamanda çok yol katetmeli.
516
00:43:25,022 --> 00:43:28,650
Kusura bakma ama imkânları az olan
çocuklara eyalet şampiyonasını kazandırdım
517
00:43:29,359 --> 00:43:32,738
ve Cedar Cove tarzını benimsettim.
Bunun etkisini hafife alma.
518
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Cedar Cove tarzını mı?
519
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Büyüklük bekle, büyüklük kazan.
520
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
Bu imkânı kısıtlı çocukların
ödül olmadıkları konusunda
521
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
hemfikir olabiliriz.
522
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Belli bir düzeyde başarılı olduğumuzda
hepimiz ödülüzdür.
523
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Ofisimde konuşalım.
524
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Plak mı?
525
00:44:09,233 --> 00:44:11,568
- Saflıktan yanayım.
- Mahzuru var mı?
526
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Rahatına bak.
527
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Hadi ama.
528
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Saygıdeğer doktorda Chuck Brown olamaz.
529
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-go müziği halkın ruhudur.
530
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
İzin verir misin?
531
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Lütfen.
532
00:44:54,945 --> 00:44:57,489
İstediğinizi alana kadar
Elinizdekileri vermeyin millet
533
00:45:03,412 --> 00:45:06,498
Bazen ihtiyacınız olanı almak için
Çok şey vermelisiniz millet
534
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
Köprüyü gir
535
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
Deliresim geliyor, deliresim geliyor
536
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Demek on parmağında on marifet olan
bir sporcuydun, ha?
537
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tenis, beyzbol, lakros. Yüzdüm bile.
538
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Siyahilerin yüzme yarışlarını
taçlandırdığı pek görülmez.
539
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Yanlış fikirlere meydan okumayı severim.
540
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Başarmak istediğimiz her şeyi
yapacak becerideyiz.
541
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Kazanmak sadece bir düşünce yapısıdır.
542
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Kazanmayı sever misin Ike?
543
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Çok.
544
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Demek ortak bir yönümüz var.
Hadi biraz temiz hava alalım.
545
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Öz geçmişinde
çok etkileyici başarılar var.
546
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Bunu sormam lazım. Üniversitede ne oldu?
Diploman olmadığını fark ettim de.
547
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Çünkü almadım.
548
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Georgetown'dan izne ayrıldım
ve kendimi koşturmacaya kaptırdım.
549
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Mezun olmam için altı kredi gerek.
550
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
Cedar Cove'da görsel değerlere
çok önem veririz.
551
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Koçlarımız disiplin standartlarını belirlemeli
552
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
ve dersleri öğrencilerimiz kadar
ciddiye almalıdır.
553
00:46:33,293 --> 00:46:35,504
- Sarmaşık Ligi taktik defteri için mi?
- Zararı olmaz.
554
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Madem kriterleri karşılamıyordum,
neden vaktimi harcadın?
555
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Çocuklarını çalıştırdığın ailelerden
bir sürü e-posta aldım.
556
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Bilhassa Jenna Carson bu iş için
biçilmiş kaftan olduğunda ısrarcıydı.
557
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Kazanmak dışında
558
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
işi nasıl tanımlarsın?
559
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Baş antrenörümüz harika bir örnek
ve harika bir lider olmalıdır.
560
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Soyunma odasında küfür tamam
ama sahada olmaz.
561
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
Ve e,
562
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
çok da oynasalar, az da oynasalar oyuncular,
563
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
kendilerini gerçekten
takımın parçası hissetmeli.
564
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
İnsanların rollerini bilmesi önemlidir.
565
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
Bunu el âlem ne der diye değil
oyuncularım için yaparım.
566
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Şahsi stratejilerine çok güveniyorsun.
567
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Bize boş yere Swagger demiyorlar.
568
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
İşte geldi.
569
00:47:39,818 --> 00:47:41,570
- Mike, nasılsın?
- Seni görmek güzel.
570
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
İyiyim. İyiyim.
571
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers, tanıştırayım,
Diane Harrison-Fitzpatrick.
572
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Çok memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
573
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Lütfen.
- Teşekkürler.
574
00:47:58,462 --> 00:48:02,758
Mike'la oturmuş,
Cedar Cove Hazırlıkta elde ettiğin
575
00:48:02,758 --> 00:48:04,468
sayısız başarıyı konuşuyorduk.
576
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike en güvenilir
kurul üyelerimizden biri.
577
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Basın sözcümüz olmalı.
578
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Ama gerçekten de iyi bir yıl geçirdik.
579
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Evet.
- Bağışları ikiye katladık.
580
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
Bu çok etkileyici.
581
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
Bu ciddi artışı nasıl açıklıyorsunuz?
582
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Destek ekibimiz aslında.
583
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Kurul başkanı olarak
Mike ve inanılmaz gönüllülerle
584
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
çalışma fırsatım oluyor.
585
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Geçen sene eyalet şampiyonluğunu
kazanmak da yaramıştır.
586
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Evet. Kesinlikle çok faydası oldu.
587
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Ben de bir bağış daha ister misiniz diye
merak ediyordum.
588
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Tam olarak nasıl bir şey olacak?
589
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
Mike eminim söylemiştir, Gladiator
spor ayakkabılarında çalışıyorum.
590
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Bundan... Bundan bahsetmişti.
591
00:48:57,604 --> 00:49:02,818
Biz genç sporcuların gelişiminin
çok önemli olduğuna inanıyoruz.
592
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
O yüzden Cedar Cove Mustangs'i
komple giydirmek istiyoruz.
593
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Kros, su topu, futbol,
Amerikan futbolu, beyzbol...
594
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
Ve basketbol.
595
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Özellikle basketbol.
596
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
Bir takım sebebiyle mi
tüm spor takımlarımızı giydireceksiniz?
597
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
Hayır, hayır.
598
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
Bir oyuncu sebebiyle
tüm spor takımlarınızı giydireceğiz.
599
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jace Carson.
600
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
O kadar özeldir.
601
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
On beş yaşındayken
kulüp takımına sponsor olmuştum.
602
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
O takıma arka arkaya
iki şampiyonluk kazandırdı.
603
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Eyalet şampiyonluğu,
bağışları artırır mı sanıyorsunuz?
604
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Lise ulusal şampiyonasını kazanmak
neler kazandırır dersiniz?
605
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Şey, bunu düşünmedim.
606
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Belki de düşünmelisiniz.
- Evet.
607
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Boşalan antrenörlük pozisyonu için
durum ne?
608
00:50:02,377 --> 00:50:05,005
- Selam, Diane.
- Umarım çok geç değildir.
609
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Değil.
610
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Baş antrenör arayışları nasıl gidiyor,
merak ettim.
611
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
İki güçlü aday var.
612
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
NBA'den çıkma Camden Ryder ve Neil Wicks.
613
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
New York'taki Fieldston Akademisinin başındaydı.
614
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
İkisi de Cedar Cove kültürünü anlıyor.
615
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Teşekkürler Emory
616
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
ama diğer adaylarımızdan birine bakmanı
rica edeceğim.
617
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Alo?
- Ike. Dr. Emory Lawson, Cedar Cove.
618
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Selam kardeşim, bak...
619
00:50:48,090 --> 00:50:51,218
Ofisten bir şey kaybolduysa
yemin ederim ben değildim.
620
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Basketbol baş antrenörlüğü
teklif etmek için aradım.
621
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Cidden mi?
622
00:50:57,891 --> 00:51:00,269
Resmî olarak, geçici baş antrenör.
623
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
O ne demek?
624
00:51:02,771 --> 00:51:04,022
Sadece formalite.
625
00:51:04,022 --> 00:51:07,776
Sana cazip bir teklif yapmaya hazırız,
buna ev ve kreş de dâhil.
626
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Yalan söylemeyeceğim, bunu beklemiyordum.
627
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Bir şartım var.
628
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
Diplomanı almak için,
mesai dışında derslere gireceksin.
629
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Dostum, işi kabul edersem
bunu yapabilirim.
630
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Kendi antrenörlerimi seçmem gerek.
631
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Ama Koç Seymour kalır.
- Koç Seymour da kim?
632
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Yetmiş iki yaşında.
Otuz beş yıldır antrenör kadrosunda.
633
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Ona ihtiyacım olmayacak.
634
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Zararsızdır ve pazarlığa kapalı.
635
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Bak. Bu beklenmedik teklif için
teşekkür ederim.
636
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Bunu ciddi düşüneceğim.
637
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Neden burada buluşmak istedin?
638
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Duygusal sanırım.
639
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
İhtiyarladın mı, yumuşadın mı,
ikisi de mi?
640
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Her gün daha iyi ve daha yakışıklı
oluyorum. Buna engel olamam.
641
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
E? Nasılsın?
642
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Dostum, çoğu zaman coşkulu olduğum kadar
tedirginim de.
643
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Burada oynarken
duvarıma bir poster asmıştım.
644
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
Şöyle yazıyordu: "NBA. Asla korkma."
645
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Kendime bunu hatırlatmaya çalışıyorum.
646
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Her zaman işe yaramıyor ama.
647
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Kral, her zaman işe yarayamaz.
648
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Baksana, sence ben korkmuyor muyum?
649
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Senin kadar yakışıklı adamlar
korkuyor mu ya?
650
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Belki...
651
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Belki kendine şöyle demelisin:
652
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
"Korkmaktan asla korkma."
653
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
"Korkmaktan asla korkma."
654
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
"K-A-K."
655
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Annem bu NIL konusunda endişeli.
656
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Yani, sen kariyer yaparken
bununla uğraşmak zorunda kalmamışsın.
657
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Yok. Benim endişem beş parasız kalmaktı.
658
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Dostum, Cedar Cove'un
sportif direktörüyle konuştum.
659
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Nasıl gitti?
660
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
Fena değildi.
661
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Beni aradığında
Seat Pleasant Lisesine giriyordum.
662
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Bana iş teklifinde bulundu.
663
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Bu duygusallık ondan demek.
Beni bırakmak kolay olsun diye.
664
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
O kelimeyi, kelime haznenden çıkaracaksın.
665
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Hangi kelimeyi?
- "Kolay."
666
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Kolay falan yok sana.
667
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Nasıl yani?
668
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
İşi kabul edeceğim.
669
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Seat Pleasant'a gittiğini söylemiştin.
Neden değiştirdin?
670
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Geçen akşam
bana ihtiyacın olmadığını söylemiştim.
671
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Belki haklıyım.
672
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Belki haksızım.
673
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Ama Jace Carson'ın finişi geçmesine
yardım etmeye ihtiyacım var.
674
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Mahzuru var mı?
675
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Dünya olacaklara hazır değil, değil mi?
676
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Uzaktan yakından alakası yok.
677
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
SEZON ÖNCESİ MAÇ
678
00:55:15,899 --> 00:55:17,276
Hadi, hadi, hadi!
679
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Hadi, hadi, hadi!
680
00:55:33,458 --> 00:55:36,086
Çok abarttın. Onu öldüreceksin.
681
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Hadi, hadi!
682
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher