1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 อู้ว เจ้าเด็กน้อย สิ่งต่างๆ จะง่ายดายกว่าเดิม 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 อู้ว เจ้าเด็กน้อย สิ่งต่างๆ จะสดใสกว่าที่เคย 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 อู้ว เจ้าเด็กน้อย สิ่งต่างๆ จะง่ายดายกว่าเดิม 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 อู้ว เจ้าเด็กน้อย สิ่งต่างๆ จะสดใสกว่าที่เคย 5 00:00:48,632 --> 00:00:50,968 (ซีดาร์โคฟเพร็พ) 6 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 (ซีตเพลเซนต์ อีเกิลส์) 7 00:01:40,184 --> 00:01:41,476 (อีเกิลส์) 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 (ซีตเพลเซนต์สู้ๆ!) 9 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 (หมากรุก) 10 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 (ปีสาม) 11 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 (ชิงแชมป์รัฐแมรีแลนด์) 12 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 เราเหล่าพี่น้อง เราเหล่าพี่น้อง 13 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 เราเหล่าพี่น้อง แข็งแกร่งไม่เป็นรองใคร 14 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 เราเหล่าพี่น้อง เราเหล่าพี่น้อง 15 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 เราเหล่าพี่น้อง แข็งแกร่งไม่เป็นรองใคร 16 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 เราเหล่าพี่น้อง เราเหล่าพี่น้อง 17 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 เราเหล่าพี่น้อง แข็งแกร่งไม่เป็นรองใคร 18 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - เอ้ๆ - ว่าไงๆ 19 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 เราเหล่าพี่น้อง เราเหล่าพี่น้อง 20 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 เฮ้ เราจะเป็นใครกัน 21 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 เราเหล่าพี่น้อง แข็งแกร่งไม่เป็นรองใคร 22 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 เฮ้ เราจะเป็นใครกัน 23 00:03:24,913 --> 00:03:27,124 {\an8}(CedarCoveAlum มัสแตงส์สู้ๆ) 24 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 {\an8}(คว้าชัยชนะมาให้ได้ #ซีดาร์โคฟ) 25 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}ยินดีต้อนรับสู่การแข่งขัน บาสเกตบอลชิงแชมป์รัฐแมรีแลนด์ 26 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}ระหว่างโรงเรียนมัธยมซีตเพลเซนต์ และโรงเรียนมัธยมซีดาร์โคฟเพร็พ 27 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 {\an8}(DMVHoop$ #เอ็มวีพีตัวจริง แวนดา ดูแรนต์) 28 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 {\an8}(ในการแข่งชิงแชมป์ระดับรัฐ) 29 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}คุยกับเราหน่อย ใครจะชนะระดับรัฐ 30 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}พวกเขาดูเก่งทั้งสองทีม 31 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}ไม่นะ ไอคอน คุณจะเลี่ยงคําถามนี้ไม่ได้ง่ายๆ หรอก 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}คุณเคยเล่นที่ซีตเพลเซนต์ 33 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 และฟิล มาร์กสบีที่คุณเคยเป็นโค้ชให้ในทีมบาส 34 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - ก็มาเล่นกับพวกเขาตอนนี้ - ไม่รู้เลยนะเนี่ย 35 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 รู้ไหมว่าตัวจริงของซีดาร์โคฟ ก็เคยเล่นให้คุณเหมือนกัน 36 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 เจซ คาร์สันกับนิค เมนเดซน่ะ ตัวท็อป 30 ระดับประเทศ 37 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 พวกเขาเป็นแชมป์เอบีโอระดับชาติถึงสองครั้ง ตอนอยู่กับคุณ 38 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 คุณสอนพวกเขาทุกอย่างที่คุณรู้ใช่ไหม 39 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - แหงอยู่แล้ว - แหงอยู่แล้ว 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - และพวกเขาเรียนรู้เยอะกว่านั้นมาก - เอเมน 41 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 ผมไม่โกรธใครเลยด้วยซ้ํา 42 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 โทษทีว่ะ 43 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 โทษทีว่ะ 44 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 เอ้ย ชู้ต 45 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 ฟาวล์นะนั่น เดี๋ยวสิ แบบนั้นมันฟาวล์นะ 46 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 ถอยๆ ถอยๆ ลงมา สลับเลย สลับเลย เจซ 47 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 {\an8}(DMV$ista ซีตเพลเซนต์ อีเกิลส์) 48 00:05:08,892 --> 00:05:11,186 {\an8}(เป็นตัวแทน #แชมป์ระดับรัฐ) 49 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 เด็กๆ ของเราโตเป็นหนุ่มกันหมดแล้ว 50 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 อะไรวะ 51 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 ไม่ต้องคอยใส่ผ้าอ้อมให้แล้ว 52 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 ผิดพลาดเห็นๆ 53 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - เอาละ - เอ้ย ช่างมัน 54 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - เราเอาคืนได้ - ที่นี่แหละ มาเร็ว 55 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}ฟาวล์รุก 56 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 ไม่เอาน่ากรรมการ เขาแกล้งทําเอง ไม่เอาน่า 57 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - ไปเร็ว - อะไรกันวะ 58 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- ปิดเกมกันเถอะ ไปเลย - ลุกเร็ว เจซ 59 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 {\an8}(ซีดาร์โคฟ 35 ซีตเพลเซนต์ 46) 60 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 {\an8}(ครึ่งเวลา) 61 00:05:53,520 --> 00:05:55,063 {\an8}(เจซ คาร์สัน ปีสาม) 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 {\an8}(29 แต้มต่อเกม) 63 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 มันต้องแบบนี้สิ 64 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 {\an8}(นิค เมนเดซ ปีสาม) 65 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 {\an8}(21 แต้มต่อเกม) 66 00:06:20,839 --> 00:06:22,799 {\an8}(ซีดาร์โคฟ 48 ซีตเพลเซนต์ 51) 67 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 {\an8}(ควอเตอร์สาม) 68 00:06:26,220 --> 00:06:27,846 {\an8}(มูซา ราฮีม ปีสาม) 69 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 {\an8}(แปดแอสซิสต์ต่อเกม) 70 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 {\an8}(ดรูว์ เมอร์ฟี ปีสาม) 71 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 {\an8}(40% จากเส้นสามแต้ม) 72 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 วู้! 73 00:06:45,072 --> 00:06:46,406 {\an8}(รอแยล ฮิวส์ ปีสาม) 74 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 {\an8}(สามสตีลต่อเกม) 75 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 {\an8}(แคมเดน ไรเดอร์ จูเนียร์ "ซีเจ" ปีหนึ่ง) 76 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 {\an8}(เจ็ดแต้มต่อเกม) 77 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 สิบ เก้า แปด เจ็ด หก... 78 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- ไม่นะ ส่งบอลให้ฉันบ้างสิพวก ไม่เอาน่า - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 79 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}คะแนนจบเกม ซีตเพลเซนต์ 63 ซีดาร์โคฟเพร็พ 71 80 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}แชมป์ระดับรัฐรายใหม่... ซีดาร์โคฟ มัสแตงส์ 81 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}(DMV!Ballerz #ซีดาร์โคฟ ชนะระดับรัฐ) 82 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 เฮ้ พี่เบิ้ม 83 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 เก่งมาก 84 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 แม่รักลูกนะ 85 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 รัก... ผมก็รักแม่ 86 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}เยี่ยมมากพวก รู้นะว่านี่เวลาอะไร เย่! 87 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}ต้องงี้สิลูก พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 88 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- เราทําได้แล้วครับพ่อ - ใช่ เรา... ใช่ ลูกทําได้แล้ว 89 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}ลูกทําสําเร็จแล้ว 90 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 ขอบคุณค่ะ 91 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - โค้ชคะ เป็นเกมที่เยี่ยมมาก - คุณไดแอน 92 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - เพราะเด็กๆ เลย - พวกเขาเป็นแชมป์รัฐแล้ว 93 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - ขอสัมภาษณ์ได้ไหมครับ - ได้สิ 94 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 เยี่ยมเลย เตรียมอุปกรณ์ 95 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 เตรียมตัว 96 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 (คําถามต่อไป) 97 00:08:58,247 --> 00:08:59,331 บอกด้วยนะ 98 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - เอาละ เดินกล้อง - เริ่มเลยนะ 99 00:09:03,836 --> 00:09:06,588 วันนี้ผมอยู่กับ ดร.เอมอรี ลอว์สัน 100 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 ผู้อํานวยการกีฬาของซีดาร์โคฟเพร็พ 101 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 ดร.ลอว์สัน การเป็นแชมป์ระดับรัฐมีความหมายยังไงบ้าง 102 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 ที่ซีดาร์โคฟนั้น ความเป็นเลิศคือแรงขับเคลื่อนของเรา 103 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 หนุ่มๆ แสดงฝีมือได้ดี และบอกตามตรงว่ามันเป็นไปตามที่ผมคาดหวัง 104 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 คุณดูแรนต์ 105 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - หวัดดีค่ะ เป็นไงบ้าง - เฮ้ สบายดีค่ะ ฉันชื่อเจนนา 106 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - ไงคะ เจนนา - ฉันเป็นแม่ของเจซ คาร์สัน 107 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 ลูกคุณเล่นบาสเก่งไม่เบาเลย 108 00:09:26,275 --> 00:09:28,986 ขอบคุณค่ะ เขากําลังจะขึ้นปีสุดท้ายแล้ว 109 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 คุณพอจะมีคําแนะนําอะไรให้ฉันไหมคะ 110 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 บางคนที่รักลูกคุณจะอยากเกลียดเขาด้วย 111 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 แต่อย่าให้มันส่งผลต่อตัวเขาหรือคุณได้ 112 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 ขอบคุณค่ะ โอเค 113 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - โอเคนะคะ - ค่ะ 114 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 115 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 ปีนี้เยี่ยมมากเลยโค้ช 116 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 โย่ 117 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 ฉันภูมิใจในตัวนายนะ 118 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 เฮ้ ระดับรัฐแล้ว 119 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 ใช่ แหงสิ 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 แหงสิ 121 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 ไม่ว่าตอนนี้ใครจะเป็นโค้ชให้ผม แต่ผมมีวันนี้ได้เพราะคุณเลย 122 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 ผมภูมิใจในตัวเรานะครับ 123 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 ครับ ผมรักคุณ 124 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 - ผมกลับไปหาทีมก่อนนะ - ได้ 125 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 ฉันก็รักนาย 126 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 เขามาทําอะไรที่นี่ 127 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 มีอะไรให้ช่วยไหม 128 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 ฉันแค่มาตามหาใครบางคน 129 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 เฮ้ พี่เบิ้ม 130 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 ขอบใจที่แวะมานะ 131 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 ไงเพื่อน 132 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 เฮ้ เขามากับฉันเอง ไม่เป็นไร มาเลย 133 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 มาเร็วพวก ที่ซีดาร์โคฟเขาทํากันแบบนี้แหละ 134 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 ปาร์ตี้นี้โคตรมันเลย 135 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 บ้านของแคนเดซ 136 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 เฮ้พวก ไม่ยักรู้ ว่านายคือไมเคิล บี. จอร์แดนคนถัดไป 137 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 ไม่ต้องเลย 138 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 นายเล่นได้ดีมาก 139 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 ฟล็อปอะไรขนาดนั้น 140 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 ฉันล่อนายให้ติดกับ จากนั้นก็ปั่นหัวนาย เหมือนที่ฉันทําทุกทีแหละ 141 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 เฮ้ นายปั่นหัวกรรมการด้วย 142 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 แค่เราหายใจรดคอนาย กรรมการก็เป่าแล้ว 143 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 ฉันจําได้ว่าซีดาร์โคฟก็อยากได้ตัวนาย 144 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 ไม่งั้นนายก็ได้เล่นกับเราแล้ว 145 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 แล้วไปเป็นตัวสํารองให้เจซ คาร์สันน่ะเหรอ 146 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 ไม่ละ ฉันเคยเป็นมาแล้ว 147 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 มีแมวมองไปที่นั่นเยอะเลย มีใครได้ติดต่อนายไหม 148 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 เซนต์จอห์นส์ ซีราคิวส์... 149 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 มีที่อื่นอีกนิดหน่อย นายล่ะ 150 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 เวคฟอเรสต์ ยูซีแอลเอ ที่อื่นอีกนิดหน่อย 151 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 เฮ้ นายเล่นได้ดีมากพวก 152 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 ยินดีด้วยนะ 153 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 ปีนี้ต้องผ่านไปไวมากแน่ๆ 154 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 ฉันจะทําให้จบๆ ไปทีเดียว 155 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 แล้วฉันจะไปเข้าดราฟต์ 156 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 นี่พวก เราอยู่ห่างจากเอ็นบีเอแค่สองปีเอง 157 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 เหลือเชื่อเลยเนอะ 158 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 พวกเรานี่สวยจัง 159 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 อะไรกันเนี่ย 160 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 มีแต่คนจับตาดูเรา 161 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 จะทําพลาดไม่ได้ 162 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 (สามเดือนต่อมา) 163 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}บินมาโอเคไหม 164 00:15:07,241 --> 00:15:08,575 {\an8}(ม.แคลิฟอร์เนีย ลอสแอนเจลิส) 165 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 {\an8}ครับ ก็ดี แต่ที่นั่งอึดอัดไปหน่อย 166 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 {\an8}(Bruins_luv เห็น @TheRealJaceCarson) 167 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 {\an8}(ที่วิทยาเขตกับผู้ช่วยโค้ชพาล์มเมอร์) 168 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}นายตัวใหญ่แล้วนี่ ก็ต้องอึดอัดสิ นายชอบแคลิฟอร์เนียไหม 169 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - ครับ นี่โค้ช คุณไม่... อะไรเนี่ย - เราต้องทําให้นาย 170 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 (ยินดีต้อนรับเจซ คาร์สัน #25) 171 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 โย่ แม่ครับ นั่นลูกแม่นะ 172 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 ยี่สิบห้า 173 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 ยูซีแอลเอมีแชมป์ระดับประเทศ 174 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 มากกว่าโปรแกรมไหน ในประวัติศาสตร์บาสเกตบอลมหาลัยเลย 175 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 ตอนนี้มีนักบาสทีมบรูนส์กว่าสิบคน ที่ได้อยู่ในเอ็นบีเอ 176 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 จรู ฮอลิเดย์, แซค ลาวีน, เวสต์บรูค นายก็รู้จักดี 177 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 ใช่ครับ 178 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 นายมีตัวเลือกมากมายที่นายต้องตัดสินใจ 179 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 นายอยากเป็นนักบาสที่เก่งในระดับถัดไป หรือนายอยากเป็นนักบาสที่ยิ่งใหญ่ 180 00:15:58,876 --> 00:16:00,335 (อับดุล-แจบบาร์) 181 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 ลูกคิดว่าไง 182 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 ผมชอบนะ ผมชอบที่นี่ 183 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 แต่มันอยู่ไกลจากบ้านนี่สิ 184 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 แม่ล่ะครับคิดว่าไง 185 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 มันอยู่ไกลบ้าน 186 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 นี่เป็นโอกาสที่ดีมากๆ 187 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 แม่ภูมิใจในตัวลูกมากนะ 188 00:16:46,465 --> 00:16:47,633 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ 189 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 อย่าบอกนะว่าแม่จะร้องไห้ 190 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 เงียบเลยลูก มากอดซะดีๆ 191 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 มากอดหน่อย 192 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 แม่ภูมิใจในตัวลูกจัง 193 00:16:56,642 --> 00:16:59,102 {\an8}(แมรีแลนด์) 194 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 {\an8}สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 195 00:17:02,314 --> 00:17:05,442 สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 196 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 สุขสันต์วันเกิด 197 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - เดี๋ยวๆ - ทุกคนรอแป๊บ ขอถ่ายรูปก่อน 198 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 ถ่ายรูปก่อน 199 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 โอเคๆ 200 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 เฮ้ ลูกโอเคไหม 201 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 พ่อคะ หนูรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 202 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 เป็นอะไรเหรอลูก ปวดท้องเหรอ 203 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 โอเค 204 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 ไม่เป็นไรลูก ไม่เป็นไร 205 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 แกเป็นไงบ้าง 206 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 หัวถึงหมอนก็หลับเลย 207 00:17:45,482 --> 00:17:48,151 ดีแล้ว ไม่แน่คราวหน้า 208 00:17:48,652 --> 00:17:51,113 ตอนที่ฉันบอกแกว่ากินพิซซ่าได้แค่สองชิ้น 209 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 คุณจะได้ไม่เถียงกลับมาว่า "แต่นี่มันวันเกิดลูก" 210 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 ตราบใดที่คุณไม่ทําหน้าตาแบบว่า "ฉันบอกคุณแล้วไง" 211 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 แต่ฉันรอทําหน้าตาแบบนั้นใส่คุณมาทั้งวันแล้ว 212 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 ก็ได้ เอาเลย 213 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 พอใจยัง 214 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 มาก 215 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 นั่นแหละ ดีมาก ใช้ปลายนิ้ว ไม่ใช่ฝ่ามือ 216 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 ดีมาก สวย แบบนั้นแหละ จังหวะดีมาก จังหวะดีมาก 217 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - โค้ชเบลีย์ - เฮ้โค้ช 218 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 อย่าหยุดวิ่ง นั่นแหละ 219 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}(ทีมสแว็กเกอร์ ดีเอ็มวี ทีมอายุต่ํากว่า 15) 220 00:18:46,877 --> 00:18:50,839 {\an8}ทุกคน ถ้าเรายังเทิร์นโอเวอร์แบบนี้ต่อไป 221 00:18:50,839 --> 00:18:52,299 เราก็เอาชนะได้แค่เราเองนี่แหละ 222 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 ถ้าเราชนะแค่ตัวเอง ทีมอื่นถล่มเรายับแน่ 223 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 ไปพักดื่มน้ําแล้วมาฝึกกันอีกที โอเคนะ 224 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - ผมชอบวิธีที่คุณจัดการ โค้ช - จริงเหรอ 225 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 แน่นอน 226 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 เทิร์นโอเวอร์แบบนั้นทําให้ผมเวียนหัว 227 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - คุณล่ะ เม็ก - อือ หนักพอที่จะทําให้ฉันคลื่นไส้เหมือนกัน 228 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 พูดกันจบยัง 229 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 ก็แล้วแต่อะนะ อยากเห็นวิดีโอไหม 230 00:19:16,698 --> 00:19:18,367 ฉันดูไปแค่สิบรอบเอง 231 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 ไม่เป็นไร ผมไม่อยากดูไอ้วิดีโอบ้านั่น 232 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - แน่ใจนะ เพราะผมจะโพสต์ลงติ๊กต่อก - ไม่ๆ 233 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 ผมสัญญาว่าผมไม่... 234 00:19:26,959 --> 00:19:28,043 แคธรินโอเคไหม 235 00:19:28,043 --> 00:19:29,920 ครับ เด็กสมัยนี้อึดจะตาย 236 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 ไม่อยากเชื่อว่าแกสามขวบแล้ว 237 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 อือ ส่วนคุณภรรยาก็คลั่งจะแย่แล้ว 238 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 ทอนยาอยากกลับไปทํางาน 239 00:19:36,718 --> 00:19:37,845 แต่ผมว่าเธอไม่ค่อยชอบ 240 00:19:37,845 --> 00:19:40,264 งานเก่าของผม ที่อินดีเพนเดนซ์ เครื่องมือและอุปกรณ์ซ่อมแซม 241 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 อือ ฉันว่ามีงานอื่นที่เหมาะกับเธอมากกว่า 242 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - ใช่ - ถ้ารู้อะไร ฉันจะส่งข่าวให้เธอ 243 00:19:45,811 --> 00:19:46,770 ขอบคุณมาก 244 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 พวกคุณช่วยคุมทีมให้แป๊บได้ไหม 245 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - ได้สิ - ไม่มีปัญหา เราดูให้ 246 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 เยี่ยม 247 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 ลุยเลย ซ้อมกันอีกที 248 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 ครูใหญ่ฟรีแมนครับ 249 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 ขอโทษที่แวะมาหาคุณแบบนี้นะคะ ไอแซก 250 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - ฉันโทรมาหลายรอบแล้ว - ขอโทษครับ 251 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 เราจัดปาร์ตี้ให้ลูกสาวผม สุดสัปดาห์นี้ผมยุ่งมากเลย 252 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 ฉันเข้าใจค่ะ คุณมีเวลาสักนิดไหม 253 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - ครับ แน่นอน - ขอบคุณค่ะ 254 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 ต้องฝึกอีกเยอะเลย 255 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 ว่าแต่ทุกอย่างกับฟิลโอเคไหมครับ 256 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 ฉันมาเรื่องโค้ชวอชิงตันน่ะ 257 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 ตอนนี้ยังไม่เป็นข่าว แต่เขากําลังจะเกษียณ 258 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 ว้าว 259 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 เขาประสบความสําเร็จมานาน กี่ปีแล้วนะ 14-15 ปีได้ไหม 260 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 สิบเจ็ดปี 261 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 หลังจากพ่อคุณ เขาคือโค้ชที่ประสบความสําเร็จที่สุดที่เรามีเลย 262 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 หวังว่าเขาจะมีงานเลี้ยงส่งอย่างที่เขาสมควรได้ 263 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 ฉันจะจัดการให้ 264 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 รู้ไหม ฉันเป็นครูหน้าใหม่ตอนที่พ่อคุณเป็นโค้ช 265 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 ฉันถามเขาเรื่องปรัชญาที่เขายึดถือ 266 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - เขาบอกว่ามันคือ "ต้องรักในเกม"... - "แต่ต้องรักผู้เล่นให้มากกว่า" 267 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 ใช่ เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยมมาก 268 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 ใช่ครับ 269 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 คุณประสบความสําเร็จ กับโปรแกรมบาสเกตบอลของคุณเป็นอย่างมาก 270 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 ได้แชมป์ระดับประเทศถึงสองครั้ง 271 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 อดีตผู้เล่นที่ตอนนี้อยู่บนเส้นทางสู่เอ็นบีเอ 272 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 และคุณเป็นหนึ่งในการ์ดที่เก่งที่สุด ในประวัติศาสตร์ของโรงเรียนเรา 273 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 เราอยากให้คุณกลับบ้าน มาเป็นหัวหน้าโค้ชคนใหม่ของเรา 274 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 ผมไม่รู้จะพูดว่าอะไรเลย 275 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 พูดว่าตกลงก็ได้ 276 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 ลองคิดดูสักสองสามวันนะ 277 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 ฉันรู้ว่าเงินมันไม่ได้งามเท่าทีมรากหญ้าของคุณที่นี่ 278 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 แต่นี่เป็นการสานต่อมรดกที่น่าทึ่ง 279 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 ทั้งของคุณและของพ่อคุณ 280 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 (จูซอัป ดีเอ็มวี สมูธตี้) 281 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 ให้ตายสิ สมูธตี้สิบดอลลาร์เลยเหรอ แบบนี้ต้องแถมของเล่นให้ด้วยนะเนี่ย 282 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 ใช่ไหมล่ะ 283 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 ได้ข้อเสนอบ้างยัง 284 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - นายคือเจซ คาร์สันใช่ไหม - ใช่ 285 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 ฉันเคยเห็นนายซ้อมที่สนามในชมรมบาส 286 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 ตอนนั้นฉันอยู่รุ่นอายุไม่เกิน 15 นายอยู่รุ่นอายุไม่เกิน 12 287 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 เรามักจะดูนายเล่นทุกครั้งที่มีโอกาส 288 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 เราพูดกันว่า "เด็กนั่นอนาคตไกลแน่" 289 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 ขอบคุณมาก นายชื่ออะไรเหรอ 290 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}ฉันชื่อเซมาจ 291 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 แซมสันเหรอ 292 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - ที่เคยเล่นให้เคนทักกีใช่ไหม - ไม่กี่ปีเอง 293 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 ไปเล่นต่างประเทศอยู่แป๊บนึง 294 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 ตอนนี้ฉันพยายามหาเงิน ระหว่างคิดว่าจะทําอะไรต่อ 295 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - เข้าใจเลย - แล้วนายล่ะ 296 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 มีข้อเสนอมาบ้าง 297 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 ยังตัดสินใจอยู่ว่าจะเอายังไงต่อ 298 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 ฉันเข้าใจ 299 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - เฮ้ ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหม - ได้อยู่แล้ว 300 00:23:19,483 --> 00:23:21,068 (Crys_Fly_High_23) 301 00:23:37,668 --> 00:23:39,461 ตอนนี้ฉันสามารถเช่าบ้านอยู่ 302 00:23:39,461 --> 00:23:40,921 มาได้สองสามปีแล้ว 303 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 ไม่ใช่เพราะทํางานหนักเท่านั้น แต่เพราะวิสัยทัศน์ต่างหาก 304 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 สิ่งต่างๆ เปลี่ยนไปสําหรับฉัน เมื่อฉันตระหนักได้ว่า 305 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 เราไม่ได้ขายเครื่องสําอางและผลิตภัณฑ์ดูแลผิว เพื่อทําให้ใครดูน่าดึงดูด 306 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 พันธกิจของเรา คือการเข้าถึงความงามภายในของลูกค้า 307 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 และมอบผลิตภัณฑ์ที่สามารถทําให้ สิ่งที่อยู่ภายในนั้นอยู่แล้วได้เปล่งประกายออกมา 308 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - ใช่ไหมคะ - ใช่ 309 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 มีคนพิเศษมากมายที่ไม่ได้ใส่ใจมากพอ 310 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 พวกเขาไม่บอกสาวๆ ที่อยู่ข้างกาย ว่าพวกเธองดงามขนาดไหน 311 00:24:19,877 --> 00:24:20,878 {\an8}(เจซ คาร์สัน #25) 312 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - เป็นไงบ้างครับ - ไงหนุ่ม 313 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 วันนี้ผมเจอคนนึงชื่อเซมาจ แซมสัน 314 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 เคยเล่นให้เคนทักกี จากนั้นก็ไปเล่นที่ต่างประเทศ 315 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 ไม่ได้ไปดราฟต์ ตอนนี้เขาขายสมูธตี้เลี้ยงตัวเอง 316 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 บอกตรงๆ ผมพูดได้ไม่เต็มปากด้วย ว่าผมเก่งกว่าเขาตอนนั้น 317 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 บอกตรงๆ แม่พูดได้เต็มปากเลย 318 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - แม่ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าผมพูดถึงใคร - ไม่ต้องรู้หรอก 319 00:25:19,311 --> 00:25:20,312 เขาอาจจะไปไม่ถึงฝัน 320 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 เพราะเขาไม่มีแม่ที่ดีเท่าแม่ผม 321 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 พูดแบบนี้เอาลาซานญาไปกินเลย 322 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 ผมหยิบเอง ผมไม่รู้ว่าแจ็กกี้กินอะไรเวลาอยู่มหาลัย 323 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 แต่พี่ไม่ได้กินของอร่อยเหมือนผมหรอก 324 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 ของที่เธอกินประจําทั้งมื้อเช้า มื้อกลางวัน และมื้อเย็นคือเชียริโอส์ 325 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 เอเย่นต์เอ็นไอแอลของผมมีอะไรมาเสนอให้เรา 326 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 อะไรสักอย่างเกี่ยวกับบริษัทเสื้อผ้า ที่อยากให้ผมโฆษณาสินค้าให้พวกเขา 327 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 ลูกน่าจะบอกเอเย่นต์ของลูก 328 00:25:46,421 --> 00:25:48,841 ว่าลูกรู้สึกขอบคุณ ที่พวกเขาเสนอเงินให้เดือนละสองพัน 329 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 เพื่อเซ็นชื่อบนรูปภาพและสินค้า 330 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 แต่นอกจากนั้นแล้ว จะไม่มีใครสนใจชื่อ ภาพ หรือชื่อเสียงของลูก 331 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 ถ้าลูกไม่พัฒนาเรื่องการเล่นและการเรียนให้ดีขึ้น 332 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 ไม่เอาน่าแม่ ผมบอกพวกเขาไปว่าเรายินดีรับฟังข้อเสนอ 333 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 แม่ดีใจที่พวกเขาหันมาให้ความสนใจ นักกีฬามือสมัครเล่น 334 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 และแม่ไม่มีปัญหาถ้าลูกจะหาเงินมาเก็บไว้ 335 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 แต่พวกเขาต้องเข้าใจว่าแม่ควบสองงาน 336 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 เพื่อให้ลูกไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน 337 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 ปีนี้เป็นปีที่สําคัญสําหรับลูกมาก 338 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 ลูกไม่ควรมีอะไรมาทําให้เสียสมาธิ 339 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 แม่ครับ 340 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 สมัยนี้มีนักบาสมอปลายบางคน ที่ทําเงินได้เดือนละ 20,000 341 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 เชื่อสิ ผมมีสมาธิดีอยู่แล้ว 342 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 และผมอยากหาเงินได้ด้วยตัวเอง 343 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 ไม่ต้องอยู่อย่างหวาดกลัว 344 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 ก็ได้ 345 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}(โค้ชแห่งปีของเอ็มพีเอสเอสเอเอ ชาร์ลี เอ็ดเวิร์ดส์) 346 00:27:52,297 --> 00:27:53,882 {\an8}(โรงเรียนมัธยมปลายซีตเพลเซนต์ ปี 2007) 347 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 รับช่วงต่อเถอะ ไอก์ ไม่มีใครดีไปกว่านี้แล้ว 348 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 รถฝุ่นจับแล้วเว้ย 349 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 ว่าไง 350 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 คุณเมนเดซ 351 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - ดีใจที่ได้เจอนะ - กลับมาลุยกันอีกเกม 352 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 ลุยดิวะ 353 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 ยืด 354 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 วันนี้มาร่วมยืดเส้นยืดสายกับเราด้วยเหรอ คุณเมนเดซ 355 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 หนึ่งในเหตุผลที่ครูทุ่มเทในฐานะผู้อํานวยการกีฬา เพื่อมาสอนวิชาประวัติศาสตร์ 356 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 ก็เพื่อบทเรียนนี้เอง 357 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 นี่คือวิชาที่ครูรักมาก 358 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 ครูเชื่อว่าทุกคนได้อ่านหนังสือมาแล้ว งั้นครูจะยกหน้าที่ให้พวกคุณ 359 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 อะไรทําให้เราเป็นประชาธิปไตย 360 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 ความสามารถในการไล่ตามความฝันของเรา... 361 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 (อาคารวิทยาศาสตร์แห่งใหม่) 362 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 เสรีภาพในการนับถือศาสนา และความสามารถในการเลือกผู้นํา 363 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 คุณเมนเดซล่ะคิดว่าไง 364 00:30:28,245 --> 00:30:31,248 เห็นด้วยกับคําอธิบายของแมตธิวไหม 365 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 ผมเห็นด้วยในทางทฤษฎีครับ 366 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 แต่ไม่ใช่ในทางปฏิบัติเหรอ 367 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 ครอบครัวกับเพื่อนๆ ผมอยู่ที่เปอร์โตริโก พวกเขาโหวตในการเลือกตั้งรัฐบาลกลางไม่ได้ 368 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 เปอร์โตริโกไม่ได้เข้าร่วม ในการเลือกตั้งรัฐบาลกลาง 369 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 คุณล่ะ เอลลี่ 370 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 เรากําลังทําลายระบอบประชาธิปไตยไหม 371 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 ฉันคิดว่าเราจะมีข้อบกพร่องอยู่เสมอ และมีพื้นที่สําหรับการพัฒนาด้วย 372 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 แต่ไม่ได้แปลว่าเราไม่เป็นประชาธิปไตย 373 00:31:00,152 --> 00:31:01,236 นี่จะบอกว่า 374 00:31:01,236 --> 00:31:03,572 ตอนที่ผู้หญิงไม่มีสิทธิ์เลือกตั้งในประเทศนี้ 375 00:31:03,572 --> 00:31:04,990 แปลว่ามันยังเป็นประชาธิปไตยเหรอ 376 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 รอเดี๋ยว คุณจะตอบคําถามนี้ยังไง คุณคาร์สัน 377 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 การพูดว่ามันคือประชาธิปไตย ไม่ได้ทําให้มันเป็นประชาธิปไตย 378 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 ผู้หญิงออกมาประท้วงเพื่อให้มีสิทธิ์เลือกตั้ง และเราทําให้ประชาธิปไตยดีขึ้นกว่าเดิม 379 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 แต่เราทําแบบนั้นให้สําเร็จได้ เมื่อเราอยู่ในสังคมที่เป็นประชาธิปไตยเท่านั้น 380 00:31:28,096 --> 00:31:30,849 คนดําไม่รู้สึกว่านี่คือสังคมที่เป็นประชาธิปไตย 381 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 เมื่อเราถูกปฏิเสธสิทธิ์ต่างๆ 382 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 ตอนนี้พวกคุณได้จุดประกาย โปรเจ็กต์สําคัญสําหรับเทอมนี้แล้ว 383 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 ประชาธิปไตยคือปลายทางใช่หรือไม่ 384 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 หรือว่าประชาธิปไตย... 385 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 คือการเดินทางต่างหาก 386 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 ขอบอกเลยนะ พ่อแม่ฉันซื้อบ้านพักตากอากาศที่เปอร์โตริโก 387 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 เราชอบที่นั่นมาก 388 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}(DMV!Ballerz ช่วงก่อนฤดูกาลดูดีโคตร @CedarCovePrep) 389 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 แจ๋ว นี่สิลูกแม่ 390 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 เจซสู้ๆ เจซสู้ๆ ลุยเลย เจซ 391 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 นายทําได้ ที่รัก 392 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 นั่นแหละ เจซ 393 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 เอ้ย 394 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 ฟาวล์ชัดๆ 395 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 กรรมการ 396 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - เป็นไรไหม - ลุกมาเร็ว 397 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - มาเร็วพวก - ช่วยหน่อย 398 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 ช้าๆ นะ นายไม่เป็นไร 399 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 โย่ 400 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 เฮ้ หนุ่มๆ มารวมกันหน่อย มาเร็ว 401 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 ฟังนะ เขาจะไม่เป็นไร โอเคไหม เขาแค่ถูกกระแทกจนหายใจไม่ทัน 402 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 นี่คือเกมของเรา ซีเจ นายลง จอห์นนี นายลง 403 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - ไปกันเถอะ ลุยเลย - โย่ ไปเร็ว 404 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 ประกบเขาไว้ 405 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 เร็วเข้า ถอยมา ถอย 406 00:33:57,204 --> 00:33:59,206 {\an8}(แลนด์โอเวอร์ไลออนส์ 34 ซีดาร์โคฟ 46) 407 00:33:59,206 --> 00:34:00,332 {\an8}(ควอเตอร์สาม) 408 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 ฮึดสู้หน่อย เร็วเข้า 409 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 จ่ายข้ามสนาม จ่ายเลย 410 00:34:26,692 --> 00:34:28,193 {\an8}(DMV^Hooper ซีเจจะเก่งเท่าพ่อแล้ว) 411 00:34:28,193 --> 00:34:29,360 {\an8}(อดีตดาวเอ็นบีเอ #แคมเดนไรเดอร์) 412 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}ซีเจๆ นั่นแหละ 413 00:34:36,243 --> 00:34:38,536 {\an8}(แลนด์โอเวอร์ไลออนส์ 46 ซีดาร์โคฟ 62 จบเกม) 414 00:34:50,174 --> 00:34:52,676 เล่นได้ดีมาก ชนะสวยๆ ปรบมืออีกรอบซิ 415 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 เร็วเข้า ขอดังๆ เลย 416 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 ให้ตายสิ ขอบอกเลยนะ ฉันภูมิใจในตัวพวกนายทุกคนมาก 417 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 เราพัฒนามาไกลมาก และเราพัฒนาได้รวดเร็วด้วย 418 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 เรามีตําแหน่งระดับดิวิชันถึงสองครั้ง 419 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 เราได้เป็นแชมป์ระดับรัฐ 420 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 เพราะทุกคนเลย เก่งมาก 421 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 ฟังนะหนุ่มๆ 422 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 สิ่งที่ฉันต้องบอกพวกนาย ไม่มีเวลาไหนเหมาะจะบอกข่าวนี้ 423 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 เพราะงั้นฉันจะบอกพวกนายตรงๆ เลยละกัน โอเคไหม 424 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 ฉันได้รับข้อเสนอให้เป็นผู้ช่วยโค้ช ที่นอร์ทแคโรไลนา 425 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 อือ ฉันไม่รู้ว่าพวกนายรู้ไหม 426 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 แต่ฉันฝันมาตลอด ว่าอยากเป็นหัวหน้าโค้ชในระดับที่สูงขึ้น 427 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 และฉันมองว่านี่คือเส้นทางที่จะไปถึงจุดนั้นได้ 428 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 เอาละหนุ่มๆ ฉันรักทุกวินาที 429 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 ที่ได้ช่วยพวกนายทุกคนทําตามความฝัน จริงๆ นะ 430 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 แต่น่าเสียดายที่... 431 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 ในสถานการณ์นี้ ฉันก็ต้องไล่ตามความฝันของตัวเองด้วย โอเคนะ 432 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 คุณจะไปเมื่อไรครับ 433 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 อีกสองสัปดาห์ 434 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 ผมไม่เข้าใจ อีกสองสัปดาห์เราก็จะเข้าฤดูกาลปกติแล้ว 435 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 ฉันให้คณะกรรมการค้นหาเริ่มทํางานแล้ว เราจะหาคนเหมาะๆ มาแทนให้ได้ 436 00:36:12,422 --> 00:36:14,216 ฟังนะ ระหว่างนี้ฉันจะยังอยู่ที่นี่ 437 00:36:14,216 --> 00:36:17,094 เพื่อทําให้ช่วงเปลี่ยนผ่าน ราบรื่นที่สุดเท่าที่จะทําได้ 438 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 คุณบอกว่าจะทําทุกอย่าง เพื่อให้เรากลับไปชิงระดับรัฐอีก 439 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 ฉันเข้าใจ เจซ ฉันเข้าใจจริงๆ 440 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 แต่ไม่คิดว่าจะเกิดเรื่องนี้ไง 441 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 ยินดีด้วยนะครับ โค้ช ยินดีด้วย 442 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 ใช่เลย ยินดีด้วยนะครับโค้ช 443 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 ยินดีด้วยครับ 444 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 ไอ้นี่มันอร่อยมาก 445 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 สูตรของคริสตัลเลย 446 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 บราวนี่สูตรวีแกนที่ดังระดับโลกของแก 447 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 มีเหตุผลให้ประทับใจในตัวเธออีกแล้ว 448 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 ขอบคุณค่ะโค้ช 449 00:37:04,683 --> 00:37:06,185 ฉันบอกเธอได้ไม่ว่ากัน 450 00:37:06,185 --> 00:37:08,937 เราตามดูเธอมาสักพักนึงแล้ว คริสตัล 451 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 ส่วนหนึ่งของอัตลักษณ์เราที่มหาวิทยาลัยแมรีแลนด์ 452 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 คือการเล่นเกมรับ รีบาวด์ และวิ่ง 453 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 ทั้งสามอย่างนี้เธอทําได้ในระดับที่ดีเลิศ 454 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 ฉันว่าเธอเหมาะมากที่จะอยู่ในโปรแกรมของเรา 455 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 หนูเป็นแฟนตัวยงของยูเอ็มดีมาตั้งแต่จําความได้ 456 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 เธอชอบแนวคิดที่ว่า พ่อแม่ของเธอสามารถไปดูเธอแข่งในสนามไหม 457 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 ชอบมากค่ะ 458 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 มันคือฝันที่เป็นจริงเลย 459 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 ผมจะไม่หัวร้อนเกินไป 460 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 เราอยากให้แวะไปเยี่ยมที่วิทยาเขตของเรา 461 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 เราจะพาชมสถานที่เอง 462 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 เธอจะได้ดูว่ามหาลัยเหมาะกับเธอ เหมือนที่เราคิดไหม 463 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 เพราะเราจะเสนอทุนเต็มจํานวนให้ด้วย 464 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 ขอบคุณค่ะโค้ช 465 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 (มหาวิทยาลัยแมรีแลนด์ เอ็ม) 466 00:38:16,797 --> 00:38:18,924 (ฉันคือควีน พลังของผู้หญิง) 467 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 (ข้อความใหม่ถึง: เจซ คาร์สัน) 468 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 (เฮ้ ไก่อ่อน ทายซิว่าเพิ่งเกิดอะไรขึ้น!!!!) 469 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}ไม่ละ ฉันไม่ได้ทํางานมาแค่สามปี 470 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}และเงินเดือนที่พวกเขาเสนอให้น่ะ ทําอย่างกับฉันเป็นเด็กมหาลัยทํางานช่วงปิดเทอม 471 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลยนะนั่น 472 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 คุณมาทํางานกับฮอลลี แอนน์ คอสเมติกส์ได้เสมอ 473 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 คุณจะได้ไล่ฉันออกน่ะเหรอ 474 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 ไม่ดีกว่าจ้ะ 475 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 โค้ช ได้ข่าวเรื่องที่นิโคลส์ จะย้ายไปนอร์ทแคโรไลนาไหม 476 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 อือ ได้ข่าวแล้ว เสียใจด้วยนะ 477 00:39:30,287 --> 00:39:33,332 ดูเหมือนพวกเขาจะเอาแคมเดน ไรเดอร์กลับมา 478 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 ใครสักคนจากต่างประเทศ 479 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 คุณคิดว่าไง 480 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 ก็นะ... 481 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 แคมเดนเคยมีปัญหาเรื่องอารมณ์ ตอนที่เขาอยู่ในเอ็นบีเอ 482 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 หวังว่าตอนนี้เขาจะเป็นผู้ใหญ่มากขึ้นแล้ว 483 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 เจซมีเรื่องที่ต้องคาดหวังมากมายช่วงปีสุดท้าย 484 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 ตามนั้นเลย 485 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 เราต้องรู้ว่าเขาอยู่กับใครสักคน ที่จะคอยสนับสนุนเขาได้ 486 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 ครับ แน่นอน 487 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 ผมจะลองถามคนอื่นดู ว่ามีใครรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 488 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 นายเอาชื่อคนที่อยู่ต่างประเทศมาให้ด้วย 489 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 คุณไม่รู้จักใคร ที่สนใจเป็นโค้ชบาสเกตบอลมอปลายเลยเหรอ 490 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 ไม่มีสักคนเลยเหรอ 491 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 ใครบอกพวกคุณ 492 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 บอกอะไร 493 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 โอเค เข้าใจแล้ว 494 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 ผมบอกนาอีม นาอีมบอกมูซา แล้วมูซาก็ไปบอกคุณ 495 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 หรือไม่แม่ผมก็มีจิตสัมผัส 496 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 ฟังนะ มัน... 497 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 ไม่ใช่ว่าผมไม่สนใจเป็นโค้ชบาสเกตบอลมอปลาย 498 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 แต่ซีตเพลเซนต์น่ะ 499 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 นั่นคือที่ที่ทําให้ผมเป็นผู้เป็นคน อย่าว่าแต่เป็นนักบาสเลย 500 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 มันคือที่ที่ผมได้รู้จักทอนยา 501 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 นาอีม 502 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 มันคือที่ที่พ่อผมเป็นโค้ชให้ผม 503 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 และไม่มีใครพยายาม พรากสิ่งนั้นไปจากคุณนี่นา โค้ช 504 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 แต่คุณพูดเองว่าถ้าผมต้องการอะไรก็ให้บอก 505 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 นายไม่ต้องการฉันแล้วละ 506 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 คุณยินดีไปพบกับผู้อํานวยการกีฬา ของซีดาร์โคฟไหม 507 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 ตอบตกลงเลย คุณติดค้างเราอยู่ 508 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 ผมติดค้างคุณเหรอ 509 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 โอเค ไหงเป็นงั้นล่ะ 510 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - ขอเวลาหน่อย จะหาคําตอบมาให้ - คุณก็รู้ว่าเธอจะทําได้แน่ 511 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 ที่แบบนั้นไม่ต้องการคนอย่างผมหรอก 512 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 เรื่องนั้นให้ฉันห่วงคนเดียวพอ 513 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 สรุปตกลงนะ 514 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 ครับ ผมจะไปเจอเขา 515 00:41:41,460 --> 00:41:42,377 ตกลงไหม 516 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - ค่ะ - โอเค 517 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 คุณคือ ดร.ผู้อํานวยการกีฬาใช่ไหมครับ 518 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 ส่วนคุณคือโค้ชไอแซก เคนเนดี เอ็ดเวิร์ดส์ 519 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 เราต้องพูดคุยแบบเป็นทางการไหมครับ ทุกคนเรียกผมว่าไอก์ 520 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 คุยแบบไม่เป็นทางการก็ดี ไอก์ ยินดีที่ได้เจอนะ 521 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 คุณมาถึงปลายทางแล้ว 522 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 ขอโทษครับ ขอโทษที 523 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 หลงทางตอนมาที่นี่เหรอ 524 00:42:19,915 --> 00:42:21,291 เปล่าครับ ก็ปกติดี 525 00:42:21,291 --> 00:42:24,753 สถาปัตยกรรมที่นี่ดูดีทีเดียวเลย 526 00:42:24,753 --> 00:42:26,171 มันเก่าแก่กว่าที่เห็น 527 00:42:26,922 --> 00:42:28,423 มีการปรับปรุงใหม่เมื่อไม่นานมานี้ 528 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 เราสร้างอาคารวิทยาศาสตร์หลังใหม่ตรงนั้น 529 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 และเรารื้ออาคารหลักสําหรับโรงเรียนชั้นสูงๆ 530 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 เพื่อให้เป็นไปตามมาตรฐานด้านสิ่งแวดล้อม เรามีสวนที่ดาดฟ้าด้วย 531 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 สมกับที่ขึ้นค่าเทอมเลย 532 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 แต่ก็มีเงินจ่ายให้ฝ่ายกีฬานะ 533 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - มาสิ - โอเค 534 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 ปกติโค้ชของเรามีภูมิหลังมาจากกลุ่มไอวีลีก 535 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}เรามีหนังสือการเล่นที่เซ็นและเย็บเล่มเรียบร้อย 536 00:42:56,660 --> 00:42:58,287 {\an8}(หนังสือแต้มบาสเกตบอล ซีดาร์โคฟ ปี 91 - 92) 537 00:42:58,287 --> 00:43:00,330 {\an8}เราสร้างชื่อจากโปรแกรมฟุตบอลด้วย 538 00:43:00,330 --> 00:43:01,498 {\an8}แต่หลักๆ คือบาสเกตบอล... 539 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 {\an8}(บาสเกตบอลชาย ฤดูกาล 1981 - 82) 540 00:43:02,916 --> 00:43:04,168 {\an8}ที่ทําให้เราเป็นที่รู้จัก 541 00:43:04,168 --> 00:43:07,045 เจซ คาร์สันทําให้ปกของจดหมายข่าวเราดูดีมาก 542 00:43:07,045 --> 00:43:08,881 หลังจากชนะการแข่งชิงแชมป์ระดับรัฐ 543 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 แต่เราไม่ปล่อยให้นักเรียนของเราทิ้งการเรียน 544 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 และจัดหาติวเตอร์ที่เก่งที่สุด เพื่อช่วยเหลือพวกเขาตลอดทั้งฤดูกาล 545 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 คุณวางแผนกับเจซ คาร์สันไว้ว่าไงครับ 546 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 แผนกับเจซ คาร์สันเหรอ 547 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 เขาสามารถทําอะไรได้สําเร็จมากมาย ภายในระยะเวลาอันสั้น 548 00:43:25,022 --> 00:43:25,981 ด้วยความเคารพนะครับ 549 00:43:25,981 --> 00:43:28,650 ผมหาตัวเด็กๆ จากในเมืองมา เพื่อให้ชนะแชมป์ระดับรัฐ 550 00:43:29,359 --> 00:43:30,819 และสร้างวิถีทางแบบซีดาร์โคฟ 551 00:43:30,819 --> 00:43:32,738 อย่าประเมินผลกระทบที่มีต่ําไป 552 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 วิถีทางแบบซีดาร์โคฟเหรอ 553 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 คาดหวังความยอดเยี่ยม บรรลุความเยี่ยมยอด 554 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 เราเห็นตรงกันได้ว่าเด็กๆ ในเมืองพวกนี้ 555 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 ไม่ใช่ถ้วยรางวัล 556 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 เมื่อเราทําสําเร็จ ไม่ว่าระดับไหน ถือว่าเราสําเร็จไปด้วยกัน 557 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 ไปคุยกันที่ออฟฟิศผมดีกว่า 558 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 ไวนิลเหรอ 559 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 ผมเป็นคนพิถีพิถันน่ะ 560 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 คุณจะว่าอะไรไหม 561 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 เชิญตามสบาย 562 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 เหลือเชื่อ 563 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 ผมรู้ว่าพวกดอกเตอร์เขาไม่ฟังชัค บราวน์กัน 564 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 ดนตรีโกโกคือจิตวิญญาณของผู้คน 565 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 ขออนุญาตนะ 566 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 เชิญเลยครับ 567 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 จงเก็บสิ่งที่มีไว้ จนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ 568 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 บางทีก็ต้องเป็นผู้รวยน้ําใจ ถึงจะได้ในสิ่งที่ต้องการ 569 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 ขอเสียงท่อนส่งดังๆ 570 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 รู้สึกอยากขยับแข้งขา มาขยับแข้งขากัน 571 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 คุณเป็นพวกนักกีฬาที่เก่งรอบด้านสินะ 572 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 เทนนิส เบสบอล ลาครอส ผมว่ายน้ําด้วย 573 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 ไม่ค่อยเห็นเพื่อนร่วมเชื้อชาติ อยู่ในวงการว่ายน้ําเท่าไร 574 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 ผมชอบท้าทายสิ่งที่คนเข้าใจกันผิดๆ 575 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 เราสามารถทําอะไรก็ตาม ที่เราอยากประสบความสําเร็จได้ 576 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 การเอาชนะมันเป็นแค่กรอบความคิด 577 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 คุณชอบเอาชนะไหม ไอก์ 578 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 ชอบมาก 579 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 งั้นเราก็มีอะไรเหมือนกันแล้ว ไปสูดอากาศกันเถอะ 580 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 ประวัติของคุณ มีรายการความสําเร็จที่น่าประทับใจมาก 581 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 ผมขอถามหน่อย เกิดอะไรขึ้นสมัยมหาลัยเหรอ ผมเห็นว่าคุณไม่มีปริญญา 582 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 เพราะผมเรียนไม่จบ 583 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 ผมหยุดเรียนจากจอร์จทาวน์เพราะเหตุผลส่วนตัว แล้วก็ยุ่งเพราะมัวกลับไปกลับมา 584 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 อีกหกหน่วยกิตก็จะเรียนจบแล้ว 585 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 ที่ซีดาร์โคฟใส่ใจเรื่องภาพลักษณ์เป็นอย่างมาก 586 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 โค้ชของเราต้องตั้งมาตรฐานด้านการมีวินัย 587 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 และสนใจด้านวิชาการอย่างจริงจัง เช่นเดียวกับนักเรียน 588 00:46:33,293 --> 00:46:34,419 เพื่อหนังสือการเล่นของไอวีลีกเหรอ 589 00:46:34,419 --> 00:46:35,504 ก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 590 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 ถ้าผมไม่ผ่านคุณสมบัติ แล้วคุณทําให้ผมเสียเวลาทําไม 591 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 ผมได้รับอีเมลจํานวนมาก จากพ่อแม่ของเด็กๆ ที่คุณเคยเป็นโค้ชให้ 592 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 โดยเฉพาะเจนนา คาร์สัน ที่ยืนกรานว่าคุณเหมาะกับงานนี้ที่สุด 593 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 นอกจากการเอาชนะแล้ว 594 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 คุณจะอธิบายงานนี้ว่ายังไงบ้าง 595 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 หัวหน้าโค้ชของเราต้องเป็นแบบอย่างที่ดี และเป็นผู้นําที่ดีด้วย 596 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 ใช้คําหยาบในห้องล็อกเกอร์ได้ แต่ห้ามใช้ในสนาม 597 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 และ... 598 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 นักบาสทุกคน ไม่ว่าจะได้ลงเล่นเยอะ หรือแทบไม่ได้ลงเล่นเลย 599 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 พวกเขาต้องรู้สึกว่า เป็นส่วนหนึ่งของทีมอย่างแท้จริง 600 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 เป็นสิ่งสําคัญที่คนเราต้องรู้บทบาทของตัวเอง 601 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 ผมทําแบบนั้นเพื่อนักบาสของผม ไม่ใช่เพื่อภาพลักษณ์ 602 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 คุณมั่นใจมากในหนังสือการเล่นส่วนตัวของคุณ 603 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 พวกเขามีเหตุผลที่เรียกเราว่าสแว็กเกอร์ 604 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 เธอมาแล้ว 605 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - ไมค์ เป็นไงบ้าง - ดีใจที่ได้เจอนะ 606 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 ผมสบายดี 607 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 อลอนโซ พาวเวอร์ส นี่คือไดแอน แฮร์ริสัน-ฟิตซ์แพตทริก 608 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 609 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - เชิญครับ - ขอบคุณค่ะ 610 00:47:58,462 --> 00:48:02,758 ผมกําลังนั่งคุยกับไมค์ เรื่องความสําเร็จมากมายของคุณ 611 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 ที่ซีดาร์โคฟเพร็พ 612 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 ไมค์คือหนึ่งในคณะกรรมการ ที่ไว้วางใจได้มากที่สุดของเรา 613 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 เขาควรเป็นเลขาด้านสื่อของเรา 614 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 แต่จริงๆ ปีนี้ของเราดีมากเลย 615 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - ใช่ - เราได้เงินบริจาคเพิ่มขึ้นสองเท่า 616 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 น่าประทับใจมาก 617 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 คุณทําให้ยอดมันเพิ่มขึ้นมากขนาดนั้นได้ไง 618 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 เพราะทีมสนับสนุนของเราต่างหาก 619 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 ในฐานะประธานคณะกรรมการ ฉันได้ร่วมงานกับคนอย่างไมค์ 620 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 และอาสาสมัครที่น่าทึ่งมากมาย 621 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 พนันได้เลยว่าการชนะระดับรัฐปีที่แล้วช่วยได้มาก 622 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 ใช่ค่ะ มันช่วยได้มากเลย 623 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 ผมอยากรู้ว่าคุณจะรับเงินบริจาคอีกก้อนไหวไหม 624 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 มันเป็นยังไงกันแน่เหรอคะ 625 00:48:51,932 --> 00:48:53,600 ผมมั่นใจว่าไมค์บอกคุณแล้ว 626 00:48:53,600 --> 00:48:55,352 ว่าผมทํางานกับแกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส 627 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 เรื่องนั้น... เรื่องนั้นเขาบอกแล้ว 628 00:48:57,604 --> 00:49:00,315 เราเชื่อว่าการพัฒนานักกีฬาเยาวชน 629 00:49:00,816 --> 00:49:02,818 คือสิ่งที่สําคัญที่สุด 630 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 เราจึงอยากสนับสนุนเสื้อผ้า ให้ทั้งทีมซีดาร์โคฟ มัสแตงส์ 631 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 ครอสคันทรี โปโลน้ํา ฟุตบอล อเมริกันฟุตบอล เบสบอล... 632 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 และบาสเกตบอล 633 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 โดยเฉพาะบาสเกตบอลเลย 634 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 และคุณจะสนับสนุนเสื้อผ้าให้นักกีฬาทุกคน เพียงเพราะทีมเดียวน่ะเหรอ 635 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 เปล่าๆ ไม่ใช่ครับ 636 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 เราจะสนับสนุนเสื้อผ้าให้นักกีฬาทุกคน เพียงเพราะนักกีฬาคนเดียว 637 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 เจซ คาร์สัน 638 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 เขาพิเศษมาก 639 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 ผมเป็นสปอนเซอร์ให้ทีมรุ่นอายุ 15 ปีของเขา 640 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 เขาพาทีมชิงแชมป์ได้ถึงสองครั้ง แข่งติดกันด้วย 641 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 คุณคิดว่าการชนะระดับรัฐ จะดึงดูดเงินบริจาคได้ใช่ไหม 642 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 แล้วคุณคิดว่าการชนะรุ่นมอปลายระดับประเทศ จะดึงดูดอะไรได้บ้าง 643 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 ฉันยังไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย 644 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - คุณควรลองคิดดู - ค่ะ 645 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 ว่าแต่เรื่องตําแหน่งโค้ชว่างไปถึงไหนแล้ว 646 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 หวัดดี ไดแอน 647 00:50:03,462 --> 00:50:05,005 หวังว่าคงไม่ดึกไปนะคะ 648 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 ไม่เลย 649 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 ฉันอยากรู้ว่าการหาหัวหน้าโค้ชคนใหม่เป็นไงบ้าง 650 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 ผมมีผู้สมัครที่ดีมากๆ อยู่สองคน 651 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 แคมเดน ไรเดอร์ เคยอยู่ในเอ็นบีเอ กับนีล วิกส์ 652 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 เคยเป็นหัวหน้าโค้ชที่ฟีลด์สตันอคาเดมีในนิวยอร์ก 653 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 ทั้งสองคนเข้าใจวัฒนธรรมของซีดาร์โคฟดี 654 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 ขอบคุณค่ะ เอมอรี 655 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 แต่ฉันอยากให้คุณพิจารณาผู้สมัครอีกคนนึงของเรา 656 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - ฮัลโหล - ไอก์ ดร.เอมอรี ลอว์สัน ซีดาร์โคฟเพร็พ 657 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 เฮ้ ฟังนะ ถ้า... 658 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 ถ้ามีอะไรในออฟฟิศนั้นหายไป ผมสาบานได้ว่าไม่ใช่ฝีมือผม 659 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 ผมโทรมาเสนอ ตําแหน่งหัวหน้าโค้ชบาสเกตบอลให้คุณ 660 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 พูดจริงเหรอครับ 661 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 หัวหน้าโค้ชชั่วคราวอย่างเป็นทางการ 662 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 หมายความว่าไง 663 00:51:02,771 --> 00:51:04,022 ก็แค่ทําตามระเบียบน่ะ 664 00:51:04,022 --> 00:51:05,941 เราเตรียมยื่นข้อเสนอดีๆ ให้คุณอยู่ 665 00:51:05,941 --> 00:51:07,776 รวมทั้งที่อยู่อาศัยและการเลี้ยงเด็กระหว่างวัน 666 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 ผมพูดตรงๆ เลยนะ ผมไม่ได้คาดหวังว่าจะได้ยินแบบนี้เลย 667 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 แต่มีเงื่อนไขอยู่ 668 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 คุณต้องลงเรียนตามเวลานอกที่คุณสะดวก เพื่อให้ได้รับปริญญา 669 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 ให้ตายเถอะ ถ้าผมรับงานนี้ ผมทําแบบนั้นได้แน่นอน 670 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 แต่ผมต้องขอเลือกพวกโค้ชในทีมของผมเอง 671 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - แต่คุณต้องเก็บโค้ชซีมัวร์ไว้ - โค้ชซีมัวร์คือใคร 672 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 อายุ 72 ปี เขาเป็นโค้ชมา 35 ปีแล้ว 673 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 ผมไม่ต้องการเขาหรอก 674 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 เขาไม่มีพิษภัย และเรื่องนี้คุณต่อรองไม่ได้ 675 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 ฟังนะ ขอบคุณสําหรับข้อเสนอที่ไม่คาดคิด 676 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 ผมจะเก็บเรื่องนี้ไปคิดดูดีๆ 677 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 ทําไมคุณถึงอยากเจอผมที่นี่ 678 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 นึกถึงวันเก่าๆ ละมั้ง 679 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 นี่คุณแก่ลงหรือใจดีขึ้น หรือทั้งสองอย่าง 680 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 ฉันดีกว่าเดิมและหล่อขึ้นทุกวัน เรื่องนั้นฉันควบคุมไม่ได้หรอก 681 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 แล้วนายรู้สึกยังไง 682 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 ส่วนใหญ่แล้วผมรู้สึกตื่นเต้นมากพอๆ กับประหม่า 683 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 สมัยเราเล่นกันที่นี่ ผมแปะป้ายนึงไว้บนกําแพงห้อง 684 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 เขียนว่า "เอ็นบีเอ จงอย่ากลัว" 685 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 พยายามเตือนตัวเองอยู่เสมอ 686 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 ไม่ได้ผลเสมอไปหรอก 687 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 คิง มันไม่ได้ผลเสมอไปอยู่แล้ว 688 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 รู้ไหม นายไม่คิดเหรอว่าฉันก็กลัวเป็น 689 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 คนหล่อๆ อย่างคุณกลัวเป็นด้วยเหรอ 690 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 อาจจะ... 691 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 บางทีนายน่าจะบอกตัวเองว่า... 692 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 "จงอย่ากลัวที่จะรู้สึกหวาดกลัว" 693 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 "จงอย่ากลัวที่จะรู้สึกหวาดกลัว" 694 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 "เอ็นบีเอทีบีเอ" 695 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 แม่ผมกังเวลเรื่องเอ็นไอแอล 696 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 คุณไม่ต้องเจออะไรแบบนั้นสมัยที่คุณโตมา 697 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 ใช่ ฉันแค่ต้องกังวลเรื่องไม่มีจะกิน 698 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 ฉันได้คุยกับผู้อํานวยการกีฬาที่ซีดาร์โคฟแล้ว 699 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 เป็นไงบ้างครับ 700 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 ก็ผ่านไปด้วยดี 701 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 ฉันกําลังเดินเข้าไปใน รร.ซีตเพลเซนต์ ตอนที่เขาโทรมา 702 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 เขาเสนองานให้ฉัน 703 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 ถึงพาผมมารําลึกความหลังที่นี่สินะ จะได้ทําให้ผมรู้สึกผิดหวังง่ายๆ 704 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 ตัดคํานั้นออกไปจากพจนานุกรมของนายซะ 705 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - คําไหน - "ง่ายๆ" 706 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 ฉันไม่มีทางทําอะไรง่ายๆ กับนายแน่ 707 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 หมายความว่าไง 708 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 ฉันจะรับงานนี้ 709 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 คุณบอกว่ากําลังจะไปซีตเพลเซนต์ ทําไมเปลี่ยนใจซะล่ะ 710 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 คืนก่อนฉันบอกว่านายไม่ต้องการฉันแล้ว 711 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 ฉันอาจจะพูดถูก 712 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 หรืออาจจะผิดก็ได้ 713 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 แต่สิ่งที่ฉันต้องการคือช่วยให้เจซ คาร์สัน ก้าวข้ามเส้นชัยไปให้ได้ 714 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 นายโอเคไหม 715 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 โลกไม่พร้อมเจอกับสิ่งที่กําลังจะเกิดขึ้น ใช่ไหม 716 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 ไม่ใกล้เคียงเลยสักนิด 717 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 (เกมก่อนฤดูกาล ซีดาร์โคฟเจอกับแลนด์โอเวอร์) 718 00:55:14,439 --> 00:55:15,816 (แลนด์โอเวอร์ 16 ซีดาร์โคฟ 24 ควอเตอร์สอง) 719 00:55:15,816 --> 00:55:17,276 ไปเร็ว ไปๆ 720 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 ไปเร็ว ไปๆ 721 00:55:33,458 --> 00:55:35,127 พอๆ นายทําเกินไปแล้ว 722 00:55:35,127 --> 00:55:36,086 เดี๋ยวเขาก็ตายหรอก 723 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 ไปเร็ว ไปๆ 724 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี