1
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
HEJA SEAT PLEASANT!
2
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
SCHACK
3
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
TREDJE ÅRET
4
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
MARYLANDS DELSTATSMÄSTERSKAP
5
00:02:57,010 --> 00:02:58,637
- Ey.
- Och?
6
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
Okej, vilka ska vi vara?
7
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
Hörni, vilka ska vi vara?
8
00:03:24,913 --> 00:03:27,124
{\an8}KOM IGEN, MUSTANGS.
9
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
{\an8}VINN HELA JÄVLA GREJEN.
10
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Välkomna till Marylands delstatsbasketmästerskap
11
00:03:39,595 --> 00:03:44,349
{\an8}mellan Seat Pleasant High
och Cedar Cove Prep High School.
12
00:03:44,933 --> 00:03:45,893
{\an8}PÅ DELSTATSMÄSTERSKAPET
13
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Prata med oss. Vilka vinner?
14
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Båda lagen verkar stabila.
15
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Nej, Icon,
så lätt slipper du inte undan, bror.
16
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
{\an8}Du spelade för Seat Pleasant,
17
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
och Phil Marksby, som du tränade,
18
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- spelar för dem nu.
- Det märkte jag inte.
19
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Märkte du att startspelarna i Cedar Cove
också spelade för dig?
20
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson och Nick Mendez?
Topp 30 i landet.
21
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
De har vunnit
två nationella ABO-mästerskap med dig.
22
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Lärde du dem allt du kan?
23
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- Ja, för fan.
- Fan, ja.
24
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Och de lärde sig mer än så.
- Amen.
25
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Jag är inte ens arg på er.
26
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Förlåt.
27
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Förlåt.
28
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Hallå! Skott!
29
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
Det är foul. Vänta! Det är foul!
30
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Tillbaka, tillbaka. Rotera.
Byt. Byt, Jace.
31
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
{\an8}REPRESENTERAR #DELSTATSMÄSTERSKAPEN
32
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Våra barn har blivit stora.
33
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Vad i helvete?
34
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Inga fler blöjor.
35
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Det var ett misstag.
36
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Okej.
- Skaka av dig det.
37
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- Kan du ge dig på.
- Här. Kom igen.
38
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Offensiv foul!
39
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Kom igen, domar'n. Han fejkar. Kom igen.
40
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Vi kör.
- Kom igen, mannen.
41
00:05:39,131 --> 00:05:41,925
{\an8}- Avsluta dem. Kom igen!
- Kom igen, Jace.
42
00:05:41,925 --> 00:05:43,218
{\an8}HALVTID
43
00:05:53,520 --> 00:05:55,063
{\an8}TREDJEÅRSELEV
44
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
{\an8}29 POÄNG PER MATCH
45
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Så där gör man.
46
00:06:12,539 --> 00:06:13,916
{\an8}TREDJEÅRSELEV
47
00:06:13,916 --> 00:06:15,501
{\an8}21 POÄNG PER MATCH
48
00:06:26,220 --> 00:06:27,846
{\an8}TREDJEÅRSELEV
49
00:06:27,846 --> 00:06:29,181
{\an8}8 ASSIST PER MATCH
50
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
{\an8}TREDJEÅRSELEV
51
00:06:36,897 --> 00:06:38,774
{\an8}40% FRÅN 3-POÄNGSLINJEN
52
00:06:45,072 --> 00:06:46,406
{\an8}TREDJEÅRSELEV
53
00:06:46,406 --> 00:06:47,866
{\an8}3 STEALS PER MATCH
54
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
{\an8}FÖRSTAÅRSELEV
55
00:07:00,504 --> 00:07:02,548
{\an8}7 POÄNG PER MATCH
56
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Tio, nio, åtta, sju, sex...
57
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Nej. Ge mig bollen, bror. Nej.
- ...fem, fyra, tre, två, ett.
58
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Slutresultat:
Seat Pleasant 63 - Cedar Cove Prep 71.
59
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Nya delstatsmästare... Cedar Cove Mustangs.
60
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}#CEDAR COVE DELSTATSMÄSTARE
61
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Du, jätten.
62
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Bra gjort.
63
00:08:12,326 --> 00:08:15,537
- Jag älskar dig.
- Älskar... Jag älskar dig också.
64
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Kom igen, mannen!
Du vet vad som gäller! Ja!
65
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Så ska det se ut, grabben.
Så stolt över dig.
66
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Vi gjorde det, pappa.
- Ja. Du gjorde det.
67
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Du gjorde det.
68
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Tack.
69
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Coach. Fantastisk match.
- Ms Diane.
70
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- Ungarnas förtjänst.
- De är delstatsmästare.
71
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Kan jag få en intervju?
- Självklart.
72
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Coolt. Gör er redo.
73
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Gör er redo.
74
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
{\an8}Säg till.
75
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Okej, filmar. Ja.
- Kan jag köra?
76
00:09:03,836 --> 00:09:08,549
Jag står här med dr Emory Lawson.
Idrottsansvarig på Cedar Cove Prep.
77
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Dr Lawson,
vad betyder delstatsmästerskapet för er?
78
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
På Cedar Cove är målet förträfflighet.
79
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
De här unga männen levererade,
och jag förväntar mig inte mindre.
80
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Miss Durant.
81
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Hej, hur mår du?
- Hej. Jag mår bra. Jag heter Jenna.
82
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Hej, Jenna.
- Jag är Jace Carsons mamma.
83
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Du har en riktig bollspelare där.
84
00:09:26,275 --> 00:09:30,737
Tack. Han ska börja i sista året.
Har du några råd att ge mig?
85
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Vissa av dem som älskar din son,
kommer älska att hata honom.
86
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Låt inte det påverka honom eller dig.
87
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Tack. Okej.
88
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Okej?
- Okej.
89
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Då så. Det var trevligt att träffa dig.
90
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Toppenår, coach.
91
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Du!
92
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Stolt över dig.
93
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Delstatsmästare!
94
00:09:59,266 --> 00:10:02,186
- Japp. Ja, som fan.
- Ja, som fan.
95
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Oavsett vem som tränar mig nu,
är jag här tack vare dig.
96
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Jag är stolt över oss. Okej?
97
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Okej. Älskar dig.
98
00:10:12,654 --> 00:10:13,906
- Jag går till laget.
- Okej.
99
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Älskar dig också.
100
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Vad gör han här?
101
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Behöver du hjälp?
102
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Jag letar efter nån.
103
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hej, jätten.
104
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Tack för att du kom, bror.
105
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Läget?
106
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Han är med mig. Kom.
107
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Kom med. Du ska få se
hur vi festar på Cedar Cove.
108
00:11:41,994 --> 00:11:44,371
- Det här partyt är galet.
- Det är Candaces hus.
109
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Bror, jag visste inte
att du var nästa Michael B. Jordan.
110
00:11:48,083 --> 00:11:50,502
- Börja inte.
- Vilka skådespelartalanger.
111
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Ramlade och sånt.
112
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Jag triggade dig och manipulerade dig.
Som jag brukar.
113
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Du manipulerade domaren med.
114
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Om vi ens andades på dig så blåste han av.
115
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Jag minns
att Cedar Cove också ville ha dig.
116
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Du kunde ha spelat med oss.
117
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
Och vara en del
av Jace Carsons uppbackning?
118
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Bror, jag har varit där. Redan gjort.
119
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Galet många scouter som var där,
pratade nån med dig?
120
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
121
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
Några fler. Du då?
122
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA, några fler.
123
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Du gav verkligen allt, bror.
124
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Och grattis.
125
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Det här året kommer gå fort.
126
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Jag ska bara gå ett år,
127
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
sen ska jag bli draftad.
128
00:12:51,855 --> 00:12:56,777
- Bror, vi har två år kvar till NBA.
- Galet, va?
129
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Vi är så söta.
130
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Bror, vad är det här?
131
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Vi är i blickfånget.
132
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Får inte göra bort oss.
133
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
TRE MÅNADER SENARE
134
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Gick flygresan bra?
135
00:15:07,741 --> 00:15:10,118
{\an8}Ja, den var cool. Lite trångt.
136
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
{\an8}JAG SÅG @THEREALJACECARSON
137
00:15:11,370 --> 00:15:12,538
{\an8}PÅ CAMPUS MED COACH PALMER
138
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
{\an8}Du är stor, då blir det trångt.
Gillar du Kalifornien hittills?
139
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Ja. Coach, du hade inte behövt... Vad?
- Vi var tvungna.
140
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
VÄLKOMMEN JACE CARSON #25
141
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Tjena. Mamma, det är din son.
142
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Tjugofem.
143
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
UCLA har vunnit fler nationella mästerskap
144
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
än nåt annat program
i collegebasketens historia.
145
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
Det finns över ett dussin Bruins
i NBA:s rullor just nu,
146
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
Du vet vad de heter.
147
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Ja, sir.
148
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Du har många erbjudanden,
så du måste välja.
149
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Vill du vara bra på nästa nivå?
Eller makalös?
150
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Vad tycker du?
151
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Jag gillar det. Jag gillar att vara här.
152
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Men det är långt hemifrån.
153
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Vad tycker du, mamma?
154
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Det är långt hemifrån.
155
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Det här är en enorm chans.
156
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Jag är så stolt över dig.
157
00:16:46,465 --> 00:16:47,633
Vänta.
158
00:16:47,633 --> 00:16:50,886
- Du tänker väl inte gråta?
- Håll klaffen och ge mig en kram.
159
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Ge mig en kram.
160
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Jag är så stolt över dig.
161
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Vänta.
- Vänta. Låt mig fota.
162
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Låt mig fota.
163
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Okej.
164
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hallå där, är du okej?
165
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Pappa, jag mår inte så bra.
166
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Vad är det, älskling?
Har du ont i magen?
167
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Okej.
168
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Det är ingen fara.
169
00:17:41,144 --> 00:17:44,481
- Hur mår hon?
- Sover som en sten.
170
00:17:45,482 --> 00:17:51,113
Bra. Nästa gång jag säger
att hon bara får två bitar pizza,
171
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
så kanske du inte säger:
"Men det är hennes födelsedag."
172
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Så länge du undviker
"vad var det jag sa"-minen.
173
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Men jag har väntat hela dagen
på att få ge dig den minen, så...
174
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Okej, varsågod.
175
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Nöjd?
176
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Mycket.
177
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Så ja. Kom igen.
Använd fingertoppar, inte handflator.
178
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Snyggt. Snyggt, så där, ja.
Bra rytm, bra rytm.
179
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Coach Bailey.
- Hej, coach.
180
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Håll fötterna i rörelse. Okej.
181
00:18:44,666 --> 00:18:46,877
{\an8}SWAGGER DMV LAGETS
P15 LAG
182
00:18:46,877 --> 00:18:52,299
{\an8}Hörni, om vi fortsätter förlora bollen
besegrar vi oss själva.
183
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Om vi besegrar oss själva,
äter de oss levande.
184
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Gå och drick lite vatten.
Vi gör om det. Okej?
185
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- Det skötte du bra, coach.
- Jaså?
186
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Absolut.
187
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Såna där turnovers får mig att vilja spy.
188
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Vad tycker du, Meg?
- Ja, jag blir också spyfärdig.
189
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Är ni klara?
190
00:19:14,154 --> 00:19:18,367
- Det beror på. Vill du se videon?
- Jag har sett den tio gånger.
191
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Jag klarar mig.
Jag vill inte se den jäkla videon.
192
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Säkert? Den ska upp på TikTok.
- Nej, nej, nej.
193
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Jag lovar, jag har inte...
194
00:19:26,959 --> 00:19:29,920
- Mår Kathryn bra?
- Ja, barn är rätt tåliga nuförtiden.
195
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Ofattbart att hon redan är tre.
196
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Ja, och frugan börjar bli skogstokig.
197
00:19:35,050 --> 00:19:37,845
Tonya vill börja arbeta igen,
men mitt gamla jobb
198
00:19:37,845 --> 00:19:40,264
på Independence Tool and Repair
tilltalar henne inte.
199
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Ja. Det finns nog nåt bättre.
200
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Ja.
- Jag säger till om jag hör nåt.
201
00:19:45,811 --> 00:19:48,689
Det uppskattar jag.
Kan ni hålla ställningarna?
202
00:19:49,189 --> 00:19:51,275
- Ja, tveklöst. Absolut.
- Topp.
203
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Vi kör. Spring tillbaka.
204
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Rektor Freeman.
205
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Ursäkta att jag bara
dyker upp så här, Isaac.
206
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Jag ringde några gånger.
- Jag ber om ursäkt.
207
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Vi hade fest för min dotter.
Jag var upptagen hela helgen.
208
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Jag förstår. Har du några minuter?
209
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Ja. Absolut.
- Tack.
210
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Det är mycket att fixa.
211
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
Är allt bra med Phil?
212
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Det här gäller coach Washington.
213
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Det är inte allmänt känt än,
men han ska dra sig tillbaka.
214
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
Wow.
215
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Han har hållit på länge.
Hur länge? Fjorton, 15 år?
216
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Sjutton.
217
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Efter din far är han
den mest framgångsrika coach vi haft.
218
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Jag hoppas han får
det avsked han förtjänar.
219
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
Det ska jag se till.
220
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Du vet, jag var ny som lärare
när din far var coach,
221
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
och jag frågade honom om hans filosofi.
222
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Han sa att den var: "Älska spelet...
- "Men älska spelarna mer."
223
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Ja. Han var en bra man.
224
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Det var han.
225
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Du har haft enorm framgång
med ditt basketprogram.
226
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Ett par nationella mästerskap.
227
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Före detta spelare som är på väg till NBA.
228
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Du var en av de bästa point guards
vi haft i skolans historia.
229
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Vi ser gärna att du kommer hem
och blir vår nästa huvudcoach.
230
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Jag vet inte vad jag ska säga.
231
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Du kan tacka ja.
232
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Men ta ett par dagar på dig.
233
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Det är nog inte lika lönsamt
som ditt gräsrotslag här.
234
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Det handlar om att låta
ett imponerande arv leva vidare.
235
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Ditt och din fars.
236
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Helvete! Tio dollar för en smoothie?
Då medföljer väl en leksak eller nåt?
237
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Eller hur?
238
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Får du några erbjudanden?
239
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Du är väl Jace Carson?
- Ja.
240
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Jag brukade se dig spela skolbasket.
241
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Jag var typ P15. Du var P12.
242
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
När vi kunde
så kollade vi på dina matcher.
243
00:22:33,812 --> 00:22:35,564
Vi sa:
"Nästa gång är det lillens tur."
244
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Det uppskattar jag, Vad heter du?
245
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Jag heter Semaj.
246
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
247
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Du brukade väl spela för Kentucky?
- I några år.
248
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Spelade utomlands ett tag.
249
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Nu försöker jag bara tjäna stålar
i väntan på nästa steg.
250
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Jag fattar.
- Du då?
251
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Har fått några erbjudanden.
252
00:22:57,127 --> 00:22:58,921
Försöker bestämma vad jag ska göra.
253
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Jag fattar.
254
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Du, kan vi ta en bild?
- Givet.
255
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
Jag har kunnat hyra ett hus
de senaste åren.
256
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Inte bara genom hårt arbete,
utan genom visioner.
257
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Det vände för mig när jag insåg
258
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
att vi inte säljer kosmetika
och hudvård för att göra nån vacker.
259
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Vårt uppdrag är
att finna vår kunds inre skönhet
260
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
och erbjuda produkter som framhäver
det som redan finns.
261
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Eller hur?
- Ja.
262
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Det finns många som somnat bakom ratten,
263
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
som inte berättar för sina drottningar
att de är vackra.
264
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Hur mår ni, sir?
- Mannen.
265
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Jag träffade en kille idag, Semaj Samson.
266
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Spelade för Kentucky och sen utomlands.
267
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Blev inte draftad.
Nu jobbar han med att göra smoothies.
268
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Ärligt, jag kan inte säga
att jag är bättre än han var.
269
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Ärligt, det kan jag.
270
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Du vet inte vem jag pratar om.
- Det behöver jag inte.
271
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Han kanske misslyckades
för att hans mamma inte är som du.
272
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Det där förtjänar lite mer lasagne.
273
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Jag hämtar. Jag vet inte
vad Jackie äter på college,
274
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
men hon äter inte så här bra.
275
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Hennes lösning är flingor
till frukost, lunch och middag.
276
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Min NIL-agent har nåt att pitcha oss.
277
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Nåt om ett klädföretag
som vill att jag ska rocka deras grejer.
278
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Du skulle ha sagt till dina agenter
279
00:25:46,421 --> 00:25:48,841
att du uppskattar de två laxen
i månaden som de ger dig
280
00:25:48,841 --> 00:25:50,968
för att signera foton och varor.
281
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Utöver det, kommer ingen bry sig om
ditt namn, image eller utseende
282
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
om du inte fortsätter
att förbättra ditt spel och dina studier.
283
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Kom igen, mamma.
Jag sa att vi skulle lyssna på dem.
284
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Jag är glad att de ändrade reglerna
för amatöridrottare.
285
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
Och jag har inga problem med att du
sätter in pengar på ditt sparkonto,
286
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
men de måste förstå att jag har två jobb
287
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
så att du inte ska behöva oroa dig
för pengar.
288
00:26:17,327 --> 00:26:21,582
Det här är ett väldigt viktigt år för dig.
Du behöver inga distraktioner.
289
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mamma.
290
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Det finns high school-spelare
som tjänar 20 000 i månaden nu.
291
00:26:32,885 --> 00:26:37,055
Tro mig, jag är fokuserad.
Och jag gillar att ha egna pengar.
292
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Att slippa oroa mig.
293
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Okej.
294
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
{\an8}ÅRETS COACH MPSSAA
295
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Ta över, Ike. Det finns ingen bättre.
296
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Iskallt.
297
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Läget?
298
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Mr Mendez.
299
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Kul att se dig.
- Tillbaka för en omgång till.
300
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Vi kör.
301
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Stretcha.
302
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Ska du vara med och stretcha idag,
mr Mendez?
303
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Ett av skälen till att jag som
idrottsansvarig ville undervisa i historia
304
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
är den här lektionen.
305
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Det är ett ämne
som ligger mig varmt om hjärtat.
306
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Jag utgår från att alla har gjort läxan,
så jag ger er ordet.
307
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Vad gör oss till en demokrati?
308
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Vår förmåga att följa våra egna drömmar...
309
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
NY VETENSKAPSBYGGNAD
310
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...vår religionsfrihet,
och möjligheten att välja våra ledare.
311
00:30:26,743 --> 00:30:31,248
Vad säger ni, mr Mendez?
Håller du med om Matthews uttalande?
312
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Teoretiskt sett, ja.
313
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Men inte i praktiken?
314
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Min familj och vänner är i Puerto Rico.
De får inte ens rösta i federala val.
315
00:30:46,638 --> 00:30:51,643
Puerto Rico deltar inte i federala val.
Du då, Ellie?
316
00:30:52,311 --> 00:30:54,980
Misslyckas vi med vår demokrati?
317
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Det kommer alltid finnas brister
och plats för förbättringar,
318
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
men vi är fortfarande en demokrati.
319
00:31:00,152 --> 00:31:03,572
Så du menar att när
kvinnor saknade rösträtt i det här landet,
320
00:31:03,572 --> 00:31:04,990
var det ändå demokratiskt?
321
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Vänta.
Hur besvarar du den frågan, mr Carson?
322
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Att säga att det är en demokrati
gör det inte till en demokrati.
323
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Kvinnor protesterade och fick rösträtt
och vi förbättrade demokratin.
324
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Men det hade vi bara kunnat göra
i ett demokratiskt samhälle.
325
00:31:28,096 --> 00:31:30,849
Svarta ansåg inte att det här var
ett demokratiskt samhälle
326
00:31:30,849 --> 00:31:32,267
när vi förnekades våra rättigheter.
327
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Och nu har ni belyst
den här terminens stora projekt.
328
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Är demokrati ett mål?
329
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Eller är en demokrati...
330
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
...en resa?
331
00:32:03,131 --> 00:32:06,218
Så du vet, mina föräldrar köpte
ett semesterhus i Puerto Rico.
332
00:32:06,218 --> 00:32:07,344
Vi älskar att vara där.
333
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}FÖRSÄSONGEN SER JÄVLIGT LOVANDE UT.
334
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Ja! Det är min älskling.
335
00:32:50,679 --> 00:32:53,557
Heja, Jace! Heja, Jace! Kom igen, Jace!
336
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Det här fixar du, älskling!
337
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Ja, Jace!
338
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Hallå!
339
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Det var foul!
340
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Domar'n!
341
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- Är du okej?
- Backa.
342
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- Kom igen, mannen.
- Hjälp.
343
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Långsamt. Du är okej.
344
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Hallå.
345
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Hörni, grabbar, samlas. Kom.
346
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Hör på, han klarar sig, okej?
Han tappade bara andan.
347
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Det här är vår match.
CJ, du ska in. Johnny, du ska in.
348
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Kom igen. Kom igen.
- Kom igen.
349
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Markera honom.
350
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Kom igen, tillbaka, tillbaka.
351
00:34:00,415 --> 00:34:02,751
Bit ihop! Kom igen!
352
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Passa över!
353
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}CJ FÖLJER I PAPPAS FOTSPÅR,
NBA-STJÄRNAN CAMDEN RYDER.
354
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}CJ. CJ, höger.
355
00:34:50,174 --> 00:34:53,927
Bra match. Toppenvinst. En applåd till.
Kom igen. Fortsätt.
356
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Jösses. Det ska ni veta,
jag är så stolt över er alla.
357
00:35:02,728 --> 00:35:04,938
Hur mycket vi har utvecklats,
och hur snabbt det gått.
358
00:35:04,938 --> 00:35:06,732
Vi har vunnit ett par divisionstitlar.
359
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Ett delstatsmästerskap.
360
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Tack vare er.
361
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Hör här, pojkar.
362
00:35:17,242 --> 00:35:19,661
Det jag måste säga
blir det aldrig rätt tid för.
363
00:35:19,661 --> 00:35:21,788
Så jag ska vara rak och berätta för er.
364
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Jag har fått jobb
som assisterande coach i North Carolina.
365
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Ja. Jag vet inte om ni vet det här,
366
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
men jag har alltid drömt om
att vara huvudcoach på nästa nivå,
367
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
och jag ser det här som en väg dit.
368
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Grabbar, jag har älskat varenda sekund
369
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
av att hjälpa er
uppnå era drömmar. Verkligen.
370
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Dessvärre, i...
371
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
...i den här situationen
måste jag följa min dröm, okej?
372
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
När slutar du?
373
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Om två veckor.
374
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Jag förstår inte.
Den riktiga säsongen börjar om två veckor.
375
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Jag har aktiverat ett utskott,
vi ska hitta en passande ersättare.
376
00:36:12,422 --> 00:36:14,216
Och jag kommer vara här
377
00:36:14,216 --> 00:36:17,094
och se till att den övergången blir
så smidig som möjligt.
378
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Du sa att du skulle ta oss
till delstatsmästerskapen igen.
379
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Jag vet, Jace. Jag vet.
380
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Det här var oväntat.
381
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Gratulerar, coach. Gratulerar.
382
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Ja. Sant. Grattis, coach.
383
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Gratulerar.
384
00:36:53,672 --> 00:36:57,217
- De här är jättegoda.
- Det är Crystals recept.
385
00:36:57,217 --> 00:37:02,139
- Hennes världsberömda veganska brownies.
- Ännu ett skäl att imponeras av dig.
386
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Tack, coach.
387
00:37:04,683 --> 00:37:06,185
Jag har inget emot att erkänna
388
00:37:06,185 --> 00:37:08,937
att vi har följt dig
ett ganska bra tag, Crystal.
389
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
En del av vår identitet
på University of Maryland
390
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
är försvara, ta returer och forcera.
391
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Och de tre sakerna har du gjort
på högsta nivå.
392
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Jag tror att du skulle passa
vårt program utmärkt.
393
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Jag har varit ett UMD-fan
så länge jag kan minnas.
394
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Gillar du tanken på att dina föräldrar
ska kunna se dig spela?
395
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Väldigt mycket.
396
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Det vore som en sanndröm.
397
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Jag skulle inte misstycka.
398
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Vi skulle vilja
att ni kom och besökte vårt campus.
399
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Vi kommer visa er runt
400
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
så får vi se om ni håller med oss
om att skolan skulle passa dig.
401
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
För vi erbjuder dig ett helstipendium.
402
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Tack, coach.
403
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
NYTT MEDDELANDE TILL: JACE CARSON
404
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
HEJ, SCRUB. GISSA VAD SOM JUST HÄNDE!!!!
405
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Jag har bara varit ifrån
arbetsmarknaden i tre år,
406
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}men erbjuds bara löner som om jag vore
en collegestudent på sommarlov.
407
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Det är hårt där ute.
408
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Du kan alltid komma och arbeta
med Holly Ann Cosmetics.
409
00:39:20,777 --> 00:39:22,070
Så du kan avskeda mig?
410
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Nej, tack.
411
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Coach, har du hört att Nichols
ska flytta till North Carolina?
412
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Ja, jag hörde det. Tråkigt.
413
00:39:30,287 --> 00:39:33,332
Det ser ut som om de tänker
ta in Camden Ryder,
414
00:39:34,082 --> 00:39:35,584
nån snubbe utrikes ifrån.
415
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Vad tycker du?
416
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
Tja...
417
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
...Camden hade problem med humöret
när han var i NBA.
418
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Förhoppningsvis har han mognat sen dess.
419
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Jace har för mycket som hänger på
hans sista år för att hoppas.
420
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Så är det.
421
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Vi måste vara säkra på att han är med nån
som kommer ha hans rygg.
422
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Ja, absolut.
423
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Jag ska höra mig för och se
vad jag kan ta reda på om honom.
424
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
Ge mig namnet på snubben som är utomlands.
425
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Du känner ingen som vore intresserad
av att coacha high school-basket?
426
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Ingen alls?
427
00:40:19,545 --> 00:40:20,838
Vem har berättat för er?
428
00:40:20,838 --> 00:40:22,047
Berättat vad?
429
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Okej, jag vet.
430
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Jag berättar för Naim, som berättar
för Musa, som berättar för er.
431
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Eller så är min mamma synsk.
432
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Alltså, det är...
433
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Det är inte att jag inte är intresserad
av att coacha high school-basket.
434
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Men Seat Pleasant?
435
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Det var där jag blev man,
för att inte tala om spelare.
436
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Jag menar, det var där jag träffade Tonya.
437
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naim.
438
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Det var där min pappa coachade mig.
439
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Ingen försöker ta det ifrån dig, Coach.
440
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Men du sa att jag skulle säga till
om jag behövde nåt.
441
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Du behöver inte mig längre.
442
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Kan du tänka dig att träffa
Cedar Coves idrottsansvarige?
443
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Säg ja. Det är du skyldig oss.
444
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Är jag skyldig er?
445
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Okej. Hur?
446
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Ge mig lite tid. Jag kommer på nåt.
- Och det lär hon göra.
447
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Ett sånt ställe
vill inte ha nån som jag.
448
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
Låt mig oroa mig för det.
449
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Är det ett ja?
450
00:41:38,248 --> 00:41:42,377
Ja, jag kan träffa honom. Okej?
451
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Ja.
- Okej.
452
00:42:03,732 --> 00:42:08,862
- Du måste vara dr Idrottsansvarig.
- Och du är coach Isaac Kennedy Edwards.
453
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Måste vi vara så formella?
Alla kallar mig Ike.
454
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
Informellt funkar för mig, Ike. Trevligt.
455
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Du har anlänt till din destination.
456
00:42:16,912 --> 00:42:19,915
- Ursäkta. Förlåt mig.
- Var det svårt att hitta hit?
457
00:42:19,915 --> 00:42:24,753
Nej, det gick bra.
Rätt imponerande arkitektur ni har här.
458
00:42:24,753 --> 00:42:26,171
Skolan är äldre än den ser ut.
459
00:42:26,922 --> 00:42:30,425
Vi har gjort lite förändringar.
Det ska bli en ny vetenskapsbyggnad där,
460
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
och huvudbyggnaden
för gymnasieskolan ska rivas
461
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
för att möta miljökraven.
Vi har till och med en takträdgård.
462
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
För att matcha höjda avgifter.
463
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Tja, de finansierade
hela den nya idrottsflygeln.
464
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Kom igen.
- Okej.
465
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Våra coacher brukar ha
egna Ivy League-bakgrunder.
466
00:42:54,741 --> 00:42:57,995
{\an8}Några av våra spelböcker,
signerade och inbundna.
467
00:42:58,370 --> 00:43:00,330
{\an8}Vårt football-program
har gjort väsen av sig,
468
00:43:00,330 --> 00:43:02,416
{\an8}men det är basketen...
469
00:43:02,416 --> 00:43:04,168
{\an8}...vi är kända för.
470
00:43:04,168 --> 00:43:07,045
Jace Carson var på omslaget
till vårt nyhetsbrev
471
00:43:07,045 --> 00:43:08,881
efter att ha vunnit delstatsmästerskapet.
472
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Men våra elever tillåts inte
komma efter med studierna,
473
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
så vi erbjuder handledare
som stöttar dem under säsongen.
474
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Vad är planen för Jace Carson?
475
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Planen för Jace Carson?
476
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Ja, han har långt att gå
på väldigt kort tid.
477
00:43:25,022 --> 00:43:25,981
Med all respekt,
478
00:43:25,981 --> 00:43:28,650
jag förvärvade innerstadsspelare
för att vinna delstatsmästerskapet
479
00:43:29,359 --> 00:43:30,819
och anamma Cedar Coves anda.
480
00:43:30,819 --> 00:43:34,281
- Underskatta inte den effekt det har haft.
- Cedar Coves anda?
481
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Förvänta storhet, uppnå storhet.
482
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
Tja, vi kan väl vara överens om
att innerstadsspelarna
483
00:43:43,123 --> 00:43:47,294
- inte är några troféer.
- När man lyckas är alla det, på nån nivå.
484
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Vi pratar på mitt kontor.
485
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Vinyl?
486
00:44:09,233 --> 00:44:11,568
- Jag är purist.
- Får jag?
487
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Varsågod.
488
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Lägg av.
489
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Jag vet att den gode doktorn
inte har Chuck Brown här.
490
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-go-musik är folkets själ.
491
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Får jag?
492
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Snälla.
493
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Så du var en sån där allsidig idrottare?
494
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tennis, baseboll, lacrosse.
Jag till och med simmade.
495
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Man ser inte en broder
på simtävlingar ofta nog.
496
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Jag gillar att trotsa missuppfattningar.
497
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Vi är kapabla att utföra
vad vi än vill uppnå.
498
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Att vinna är bara ett mindset.
499
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Tycker du om att vinna, Ike?
500
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Väldigt mycket.
501
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Då har vi nåt gemensamt.
Vi tar lite frisk luft.
502
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Du har en imponerande rad prestationer
på ditt CV.
503
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Jag måste fråga, vad hände i college?
Jag noterade avsaknaden av examen.
504
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Det är för att jag inte tog examen.
505
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Jag tog en timeout från Georgetown
och blev för upptagen med annat.
506
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Sex poäng ifrån examen.
507
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
På Cedar Cove är framtoningen viktig.
508
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Våra coacher måste möta
våra krav för disciplin
509
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
och ta det akademiska lika allvarligt
som våra elever.
510
00:46:33,293 --> 00:46:35,504
- För Ivy League-spelboken?
- Det skulle inte skada.
511
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Om svaret är nej, varför då slösa min tid?
512
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Jag har fått ett massa mejl från föräldrar
vars barn du har coachat.
513
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Jenna Carson insisterade på
att du var rätt man för jobbet.
514
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Förutom att vinna,
515
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
hur skulle du beskriva jobbet?
516
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Vår huvudcoach måste vara
en förebild och en bra ledare.
517
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Svordomar går bra i omklädningsrummet,
inte på spelplanen.
518
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
Och,
519
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
spelare, oavsett om de spelar mycket
eller nästan inte alls,
520
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
så måste de känna
att de är en del av laget.
521
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Det är viktigt för folk
att veta sina roller.
522
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
Det gör jag för mina spelare,
inte för framtoningen.
523
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Du är väldigt självsäker
i din privata spelbok.
524
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Vi kallas Swagger av en anledning.
525
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Där är hon.
526
00:47:39,818 --> 00:47:41,570
- Mike, hur är det?
- Kul att se dig.
527
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Jag mår bra. Bra.
528
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
möt Diane Harrison-Fitzpatrick.
529
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Det är ett nöje att träffas.
- Detsamma.
530
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Varsågod.
- Tack.
531
00:47:58,462 --> 00:48:04,468
Jag satt just och pratade med Mike
om dina prestationer på Cedar Cove Prep.
532
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike är en av
våra mest betrodda styrelsemedlemmar.
533
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Han borde vara vår pressansvarige.
534
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Men vi hade faktiskt ett bra år.
535
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Ja.
- Våra donationer dubblades.
536
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
Det är imponerande.
537
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
Tja, hur förklarar du
ett så dramatiskt uppsving?
538
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Vårt supportteam, helt enkelt.
539
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Som styrelseordförande
får jag arbeta med såna som Mike
540
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
och fantastiska volontärer.
541
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Att vinna delstatsmästerskapet
i fjol skadade väl inte?
542
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Nej, verkligen inte.
543
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Så jag undrade om du kunde
tänka dig ännu en donation?
544
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Vad skulle den innebära?
545
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
Mike har väl berättat
att jag jobbar för Gladiator sneakers?
546
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Det har han.
547
00:48:57,604 --> 00:49:02,818
Tja, vi anser att utvecklingen
av unga idrottare är av yttersta vikt.
548
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Så vi skulle vilja utrusta
alla Cedar Cove Mustangs.
549
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Terränglöpning, vattenpolo, fotboll,
amerikansk fotboll, baseboll...
550
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
Och basket.
551
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Framförallt basket.
552
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
Och ni skulle utrusta alla våra idrottare
på grund av ett lag?
553
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
Åh, nej, nej.
554
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
Vi skulle utrusta alla era idrottare
på grund av en spelare.
555
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jace Carson.
556
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Så speciell är han.
557
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Jag sponsrade hans P15-lag.
558
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Han ledde det laget
till två mästerskapsvinster i rad.
559
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Tycker du att delstatsmästerskapet
gav donationer?
560
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Vad tror du ett nationellt
high school-mästerskap skulle generera?
561
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Det har jag inte reflekterat över.
562
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Det kanske du borde göra.
- Ja.
563
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Hur går det för er
med ert tränarproblem?
564
00:50:02,377 --> 00:50:05,005
- Hej, Diane.
- Hoppas jag inte ringer för sent.
565
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Inte alls.
566
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Jag undrade hur jakten på
en ny huvudcoach går?
567
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
Jag har två starka kandidater.
568
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Camden Rider, med NBA-stamtavla,
och Neil Wicks.
569
00:50:15,432 --> 00:50:20,187
Han ledde Fieldston Academy i New York.
Båda förstår Cedar Cove-kulturen.
570
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Tack, Emory,
571
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
men du kommer behöva kika på
en annan kandidat igen.
572
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Hallå?
- Ike. Dr Emory Lawson, Cedar Cove Prep.
573
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Hej, broder, du vet...
574
00:50:48,090 --> 00:50:51,218
...om nåt saknas från kontoret,
så lovar jag att det inte var jag.
575
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Jag ringer för
att erbjuda dig tjänsten som huvudcoach.
576
00:50:56,765 --> 00:51:00,269
- På allvar?
- Officiellt sett temporär huvudcoach.
577
00:51:01,770 --> 00:51:04,022
- Vad innebär det?
- Det är bara en formalitet.
578
00:51:04,022 --> 00:51:07,776
Vi vill ge dig ett förmånligt erbjudande,
som inkluderar boende och barnomsorg.
579
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Jag ska inte ljuga,
det här förväntade jag mig inte.
580
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Det finns ett villkor.
581
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
På din fritid ska du gå kurser
för att ta din examen.
582
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Åh, mannen, om jag tar jobbet,
skulle jag kunna göra det.
583
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Jag vill välja ut mitt eget coachingteam.
584
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Men coach Seymour blir kvar.
- Vem är coach Seymour?
585
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Sjuttiotvå år gammal. Han har ingått
i coachingteamet i 35 år.
586
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Jag behöver honom inte.
587
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Han är harmlös. Icke förhandlingsbart.
588
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Du, tack för det oväntade erbjudandet.
589
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Jag ska verkligen överväga det.
590
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Varför ville du träffas här?
591
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Av sentimentala skäl.
592
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Börjar du bli gammal eller sinnessvag,
eller båda?
593
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Jag blir bättre och snyggare
för var dag. Det är okontrollerbart.
594
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Hur mår du?
595
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Hälften av tiden är jag lika hajpad
som jag är nervös.
596
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
När vi brukade spela här,
satte jag upp en skylt på min vägg.
597
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
Det stod: "NBA. Var aldrig rädd."
598
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Jag har försökt påminna mig själv om det.
599
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Det funkar inte alltid.
600
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Kungen, det kan inte funka jämt.
601
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Du vet? Tror du inte att jag blir rädd?
602
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Alltså, blir så snygga snubbar som du
nånsin rädda?
603
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Kanske...
604
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Du kanske ska säga till dig själv:
605
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
"Var aldrig rädd för att vara rädd."
606
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
"Var aldrig rädd för att vara rädd."
607
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
"VARFAVR."
608
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Min mamma oroar sig över
allt det här med NIL.
609
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Du behövde inte hantera sånt på din tid.
610
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Nej. Jag behövde bara oroa mig över
att jag var pank.
611
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Du, jag pratade med den idrottsansvarige
på Cedar Cove.
612
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Hur gick det?
613
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
Det var okej.
614
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Jag var på väg in till Seat Pleasant High
när han ringde.
615
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Han erbjöd mig jobbet.
616
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Därav all sentimentalitet.
För att svika mig varsamt.
617
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
Det ordet ska bort ur din vokabulär.
618
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Vilket ord?
- "Varsamt."
619
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Jag är inte varsam med dig för fem öre.
620
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Vad menar du?
621
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Jag tänker ta jobbet.
622
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Du var ju på väg till Seat Pleasant.
Varför ändrar du dig?
623
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Häromkvällen sa jag
att du inte behöver mig längre.
624
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Jag kanske har rätt.
625
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Kanske har fel.
626
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Men jag behöver hjälpa Jace Carson
att ta sig i mål.
627
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Är du okej med det?
628
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Världen är inte redo för oss, va?
629
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Inte det minsta.
630
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
FÖRSÄSONGSMATCH CEDAR COVE
631
00:55:15,899 --> 00:55:17,276
Kom igen, kom igen, kom igen!
632
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Kom igen, kom igen, kom igen!
633
00:55:33,458 --> 00:55:35,127
Nej. Du går för långt.
634
00:55:35,127 --> 00:55:36,086
Du dödar honom.
635
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Kom igen!
636
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Undertexter: Victoria Heaps