1 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 HEJA SEAT PLEASANT! 2 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 SCHACK 3 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 TREDJE ÅRET 4 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 MARYLANDS DELSTATSMÄSTERSKAP 5 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 - Ey. - Och? 6 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 Okej, vilka ska vi vara? 7 00:03:07,145 --> 00:03:08,438 Hörni, vilka ska vi vara? 8 00:03:24,913 --> 00:03:27,124 {\an8}KOM IGEN, MUSTANGS. 9 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 {\an8}VINN HELA JÄVLA GREJEN. 10 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Välkomna till Marylands delstatsbasketmästerskap 11 00:03:39,595 --> 00:03:44,349 {\an8}mellan Seat Pleasant High och Cedar Cove Prep High School. 12 00:03:44,933 --> 00:03:45,893 {\an8}PÅ DELSTATSMÄSTERSKAPET 13 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Prata med oss. Vilka vinner? 14 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Båda lagen verkar stabila. 15 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Nej, Icon, så lätt slipper du inte undan, bror. 16 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}Du spelade för Seat Pleasant, 17 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 och Phil Marksby, som du tränade, 18 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - spelar för dem nu. - Det märkte jag inte. 19 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Märkte du att startspelarna i Cedar Cove också spelade för dig? 20 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson och Nick Mendez? Topp 30 i landet. 21 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 De har vunnit två nationella ABO-mästerskap med dig. 22 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Lärde du dem allt du kan? 23 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - Ja, för fan. - Fan, ja. 24 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Och de lärde sig mer än så. - Amen. 25 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Jag är inte ens arg på er. 26 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Förlåt. 27 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Förlåt. 28 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Hallå! Skott! 29 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Det är foul. Vänta! Det är foul! 30 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Tillbaka, tillbaka. Rotera. Byt. Byt, Jace. 31 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 {\an8}REPRESENTERAR #DELSTATSMÄSTERSKAPEN 32 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Våra barn har blivit stora. 33 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Vad i helvete? 34 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Inga fler blöjor. 35 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Det var ett misstag. 36 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Okej. - Skaka av dig det. 37 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - Kan du ge dig på. - Här. Kom igen. 38 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Offensiv foul! 39 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Kom igen, domar'n. Han fejkar. Kom igen. 40 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Vi kör. - Kom igen, mannen. 41 00:05:39,131 --> 00:05:41,925 {\an8}- Avsluta dem. Kom igen! - Kom igen, Jace. 42 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 {\an8}HALVTID 43 00:05:53,520 --> 00:05:55,063 {\an8}TREDJEÅRSELEV 44 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 {\an8}29 POÄNG PER MATCH 45 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Så där gör man. 46 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 {\an8}TREDJEÅRSELEV 47 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 {\an8}21 POÄNG PER MATCH 48 00:06:26,220 --> 00:06:27,846 {\an8}TREDJEÅRSELEV 49 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 {\an8}8 ASSIST PER MATCH 50 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 {\an8}TREDJEÅRSELEV 51 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 {\an8}40% FRÅN 3-POÄNGSLINJEN 52 00:06:45,072 --> 00:06:46,406 {\an8}TREDJEÅRSELEV 53 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 {\an8}3 STEALS PER MATCH 54 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 {\an8}FÖRSTAÅRSELEV 55 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 {\an8}7 POÄNG PER MATCH 56 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Tio, nio, åtta, sju, sex... 57 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Nej. Ge mig bollen, bror. Nej. - ...fem, fyra, tre, två, ett. 58 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Slutresultat: Seat Pleasant 63 - Cedar Cove Prep 71. 59 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Nya delstatsmästare... Cedar Cove Mustangs. 60 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}#CEDAR COVE DELSTATSMÄSTARE 61 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Du, jätten. 62 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Bra gjort. 63 00:08:12,326 --> 00:08:15,537 - Jag älskar dig. - Älskar... Jag älskar dig också. 64 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Kom igen, mannen! Du vet vad som gäller! Ja! 65 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Så ska det se ut, grabben. Så stolt över dig. 66 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Vi gjorde det, pappa. - Ja. Du gjorde det. 67 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Du gjorde det. 68 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Tack. 69 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Coach. Fantastisk match. - Ms Diane. 70 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - Ungarnas förtjänst. - De är delstatsmästare. 71 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Kan jag få en intervju? - Självklart. 72 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Coolt. Gör er redo. 73 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Gör er redo. 74 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 {\an8}Säg till. 75 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Okej, filmar. Ja. - Kan jag köra? 76 00:09:03,836 --> 00:09:08,549 Jag står här med dr Emory Lawson. Idrottsansvarig på Cedar Cove Prep. 77 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Dr Lawson, vad betyder delstatsmästerskapet för er? 78 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 På Cedar Cove är målet förträfflighet. 79 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 De här unga männen levererade, och jag förväntar mig inte mindre. 80 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Miss Durant. 81 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Hej, hur mår du? - Hej. Jag mår bra. Jag heter Jenna. 82 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Hej, Jenna. - Jag är Jace Carsons mamma. 83 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Du har en riktig bollspelare där. 84 00:09:26,275 --> 00:09:30,737 Tack. Han ska börja i sista året. Har du några råd att ge mig? 85 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Vissa av dem som älskar din son, kommer älska att hata honom. 86 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Låt inte det påverka honom eller dig. 87 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Tack. Okej. 88 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Okej? - Okej. 89 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Då så. Det var trevligt att träffa dig. 90 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Toppenår, coach. 91 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Du! 92 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Stolt över dig. 93 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Delstatsmästare! 94 00:09:59,266 --> 00:10:02,186 - Japp. Ja, som fan. - Ja, som fan. 95 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Oavsett vem som tränar mig nu, är jag här tack vare dig. 96 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Jag är stolt över oss. Okej? 97 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Okej. Älskar dig. 98 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 - Jag går till laget. - Okej. 99 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Älskar dig också. 100 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Vad gör han här? 101 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Behöver du hjälp? 102 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Jag letar efter nån. 103 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hej, jätten. 104 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Tack för att du kom, bror. 105 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Läget? 106 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Han är med mig. Kom. 107 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Kom med. Du ska få se hur vi festar på Cedar Cove. 108 00:11:41,994 --> 00:11:44,371 - Det här partyt är galet. - Det är Candaces hus. 109 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Bror, jag visste inte att du var nästa Michael B. Jordan. 110 00:11:48,083 --> 00:11:50,502 - Börja inte. - Vilka skådespelartalanger. 111 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Ramlade och sånt. 112 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Jag triggade dig och manipulerade dig. Som jag brukar. 113 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Du manipulerade domaren med. 114 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Om vi ens andades på dig så blåste han av. 115 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Jag minns att Cedar Cove också ville ha dig. 116 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Du kunde ha spelat med oss. 117 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 Och vara en del av Jace Carsons uppbackning? 118 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Bror, jag har varit där. Redan gjort. 119 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Galet många scouter som var där, pratade nån med dig? 120 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 121 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Några fler. Du då? 122 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA, några fler. 123 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Du gav verkligen allt, bror. 124 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Och grattis. 125 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Det här året kommer gå fort. 126 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Jag ska bara gå ett år, 127 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 sen ska jag bli draftad. 128 00:12:51,855 --> 00:12:56,777 - Bror, vi har två år kvar till NBA. - Galet, va? 129 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Vi är så söta. 130 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Bror, vad är det här? 131 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Vi är i blickfånget. 132 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Får inte göra bort oss. 133 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 TRE MÅNADER SENARE 134 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Gick flygresan bra? 135 00:15:07,741 --> 00:15:10,118 {\an8}Ja, den var cool. Lite trångt. 136 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 {\an8}JAG SÅG @THEREALJACECARSON 137 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 {\an8}PÅ CAMPUS MED COACH PALMER 138 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}Du är stor, då blir det trångt. Gillar du Kalifornien hittills? 139 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Ja. Coach, du hade inte behövt... Vad? - Vi var tvungna. 140 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 VÄLKOMMEN JACE CARSON #25 141 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Tjena. Mamma, det är din son. 142 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Tjugofem. 143 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 UCLA har vunnit fler nationella mästerskap 144 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 än nåt annat program i collegebasketens historia. 145 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 Det finns över ett dussin Bruins i NBA:s rullor just nu, 146 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Du vet vad de heter. 147 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Ja, sir. 148 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Du har många erbjudanden, så du måste välja. 149 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Vill du vara bra på nästa nivå? Eller makalös? 150 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Vad tycker du? 151 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Jag gillar det. Jag gillar att vara här. 152 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Men det är långt hemifrån. 153 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Vad tycker du, mamma? 154 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Det är långt hemifrån. 155 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Det här är en enorm chans. 156 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Jag är så stolt över dig. 157 00:16:46,465 --> 00:16:47,633 Vänta. 158 00:16:47,633 --> 00:16:50,886 - Du tänker väl inte gråta? - Håll klaffen och ge mig en kram. 159 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Ge mig en kram. 160 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Jag är så stolt över dig. 161 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Vänta. - Vänta. Låt mig fota. 162 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Låt mig fota. 163 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Okej. 164 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hallå där, är du okej? 165 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Pappa, jag mår inte så bra. 166 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Vad är det, älskling? Har du ont i magen? 167 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Okej. 168 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Det är ingen fara. 169 00:17:41,144 --> 00:17:44,481 - Hur mår hon? - Sover som en sten. 170 00:17:45,482 --> 00:17:51,113 Bra. Nästa gång jag säger att hon bara får två bitar pizza, 171 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 så kanske du inte säger: "Men det är hennes födelsedag." 172 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Så länge du undviker "vad var det jag sa"-minen. 173 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Men jag har väntat hela dagen på att få ge dig den minen, så... 174 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Okej, varsågod. 175 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Nöjd? 176 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Mycket. 177 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Så ja. Kom igen. Använd fingertoppar, inte handflator. 178 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Snyggt. Snyggt, så där, ja. Bra rytm, bra rytm. 179 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Coach Bailey. - Hej, coach. 180 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Håll fötterna i rörelse. Okej. 181 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}SWAGGER DMV LAGETS P15 LAG 182 00:18:46,877 --> 00:18:52,299 {\an8}Hörni, om vi fortsätter förlora bollen besegrar vi oss själva. 183 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Om vi besegrar oss själva, äter de oss levande. 184 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Gå och drick lite vatten. Vi gör om det. Okej? 185 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - Det skötte du bra, coach. - Jaså? 186 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Absolut. 187 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Såna där turnovers får mig att vilja spy. 188 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Vad tycker du, Meg? - Ja, jag blir också spyfärdig. 189 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Är ni klara? 190 00:19:14,154 --> 00:19:18,367 - Det beror på. Vill du se videon? - Jag har sett den tio gånger. 191 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Jag klarar mig. Jag vill inte se den jäkla videon. 192 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Säkert? Den ska upp på TikTok. - Nej, nej, nej. 193 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Jag lovar, jag har inte... 194 00:19:26,959 --> 00:19:29,920 - Mår Kathryn bra? - Ja, barn är rätt tåliga nuförtiden. 195 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Ofattbart att hon redan är tre. 196 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Ja, och frugan börjar bli skogstokig. 197 00:19:35,050 --> 00:19:37,845 Tonya vill börja arbeta igen, men mitt gamla jobb 198 00:19:37,845 --> 00:19:40,264 på Independence Tool and Repair tilltalar henne inte. 199 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Ja. Det finns nog nåt bättre. 200 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Ja. - Jag säger till om jag hör nåt. 201 00:19:45,811 --> 00:19:48,689 Det uppskattar jag. Kan ni hålla ställningarna? 202 00:19:49,189 --> 00:19:51,275 - Ja, tveklöst. Absolut. - Topp. 203 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Vi kör. Spring tillbaka. 204 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Rektor Freeman. 205 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Ursäkta att jag bara dyker upp så här, Isaac. 206 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Jag ringde några gånger. - Jag ber om ursäkt. 207 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Vi hade fest för min dotter. Jag var upptagen hela helgen. 208 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Jag förstår. Har du några minuter? 209 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Ja. Absolut. - Tack. 210 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Det är mycket att fixa. 211 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Är allt bra med Phil? 212 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Det här gäller coach Washington. 213 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Det är inte allmänt känt än, men han ska dra sig tillbaka. 214 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Wow. 215 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Han har hållit på länge. Hur länge? Fjorton, 15 år? 216 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 Sjutton. 217 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Efter din far är han den mest framgångsrika coach vi haft. 218 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Jag hoppas han får det avsked han förtjänar. 219 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 Det ska jag se till. 220 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Du vet, jag var ny som lärare när din far var coach, 221 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 och jag frågade honom om hans filosofi. 222 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Han sa att den var: "Älska spelet... - "Men älska spelarna mer." 223 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Ja. Han var en bra man. 224 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Det var han. 225 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Du har haft enorm framgång med ditt basketprogram. 226 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Ett par nationella mästerskap. 227 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Före detta spelare som är på väg till NBA. 228 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Du var en av de bästa point guards vi haft i skolans historia. 229 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Vi ser gärna att du kommer hem och blir vår nästa huvudcoach. 230 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Jag vet inte vad jag ska säga. 231 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Du kan tacka ja. 232 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Men ta ett par dagar på dig. 233 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Det är nog inte lika lönsamt som ditt gräsrotslag här. 234 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Det handlar om att låta ett imponerande arv leva vidare. 235 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Ditt och din fars. 236 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Helvete! Tio dollar för en smoothie? Då medföljer väl en leksak eller nåt? 237 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Eller hur? 238 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Får du några erbjudanden? 239 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Du är väl Jace Carson? - Ja. 240 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Jag brukade se dig spela skolbasket. 241 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Jag var typ P15. Du var P12. 242 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 När vi kunde så kollade vi på dina matcher. 243 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 Vi sa: "Nästa gång är det lillens tur." 244 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Det uppskattar jag, Vad heter du? 245 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Jag heter Semaj. 246 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 247 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Du brukade väl spela för Kentucky? - I några år. 248 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Spelade utomlands ett tag. 249 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Nu försöker jag bara tjäna stålar i väntan på nästa steg. 250 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Jag fattar. - Du då? 251 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Har fått några erbjudanden. 252 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Försöker bestämma vad jag ska göra. 253 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Jag fattar. 254 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Du, kan vi ta en bild? - Givet. 255 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 Jag har kunnat hyra ett hus de senaste åren. 256 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Inte bara genom hårt arbete, utan genom visioner. 257 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Det vände för mig när jag insåg 258 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 att vi inte säljer kosmetika och hudvård för att göra nån vacker. 259 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Vårt uppdrag är att finna vår kunds inre skönhet 260 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 och erbjuda produkter som framhäver det som redan finns. 261 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Eller hur? - Ja. 262 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Det finns många som somnat bakom ratten, 263 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 som inte berättar för sina drottningar att de är vackra. 264 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Hur mår ni, sir? - Mannen. 265 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Jag träffade en kille idag, Semaj Samson. 266 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Spelade för Kentucky och sen utomlands. 267 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Blev inte draftad. Nu jobbar han med att göra smoothies. 268 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Ärligt, jag kan inte säga att jag är bättre än han var. 269 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Ärligt, det kan jag. 270 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Du vet inte vem jag pratar om. - Det behöver jag inte. 271 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Han kanske misslyckades för att hans mamma inte är som du. 272 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Det där förtjänar lite mer lasagne. 273 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Jag hämtar. Jag vet inte vad Jackie äter på college, 274 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 men hon äter inte så här bra. 275 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Hennes lösning är flingor till frukost, lunch och middag. 276 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Min NIL-agent har nåt att pitcha oss. 277 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Nåt om ett klädföretag som vill att jag ska rocka deras grejer. 278 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Du skulle ha sagt till dina agenter 279 00:25:46,421 --> 00:25:48,841 att du uppskattar de två laxen i månaden som de ger dig 280 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 för att signera foton och varor. 281 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Utöver det, kommer ingen bry sig om ditt namn, image eller utseende 282 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 om du inte fortsätter att förbättra ditt spel och dina studier. 283 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Kom igen, mamma. Jag sa att vi skulle lyssna på dem. 284 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Jag är glad att de ändrade reglerna för amatöridrottare. 285 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 Och jag har inga problem med att du sätter in pengar på ditt sparkonto, 286 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 men de måste förstå att jag har två jobb 287 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 så att du inte ska behöva oroa dig för pengar. 288 00:26:17,327 --> 00:26:21,582 Det här är ett väldigt viktigt år för dig. Du behöver inga distraktioner. 289 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mamma. 290 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Det finns high school-spelare som tjänar 20 000 i månaden nu. 291 00:26:32,885 --> 00:26:37,055 Tro mig, jag är fokuserad. Och jag gillar att ha egna pengar. 292 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Att slippa oroa mig. 293 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Okej. 294 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}ÅRETS COACH MPSSAA 295 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Ta över, Ike. Det finns ingen bättre. 296 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Iskallt. 297 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Läget? 298 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Mr Mendez. 299 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Kul att se dig. - Tillbaka för en omgång till. 300 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Vi kör. 301 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Stretcha. 302 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Ska du vara med och stretcha idag, mr Mendez? 303 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Ett av skälen till att jag som idrottsansvarig ville undervisa i historia 304 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 är den här lektionen. 305 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Det är ett ämne som ligger mig varmt om hjärtat. 306 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Jag utgår från att alla har gjort läxan, så jag ger er ordet. 307 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Vad gör oss till en demokrati? 308 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Vår förmåga att följa våra egna drömmar... 309 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 NY VETENSKAPSBYGGNAD 310 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...vår religionsfrihet, och möjligheten att välja våra ledare. 311 00:30:26,743 --> 00:30:31,248 Vad säger ni, mr Mendez? Håller du med om Matthews uttalande? 312 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Teoretiskt sett, ja. 313 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Men inte i praktiken? 314 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Min familj och vänner är i Puerto Rico. De får inte ens rösta i federala val. 315 00:30:46,638 --> 00:30:51,643 Puerto Rico deltar inte i federala val. Du då, Ellie? 316 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 Misslyckas vi med vår demokrati? 317 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Det kommer alltid finnas brister och plats för förbättringar, 318 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 men vi är fortfarande en demokrati. 319 00:31:00,152 --> 00:31:03,572 Så du menar att när kvinnor saknade rösträtt i det här landet, 320 00:31:03,572 --> 00:31:04,990 var det ändå demokratiskt? 321 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Vänta. Hur besvarar du den frågan, mr Carson? 322 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Att säga att det är en demokrati gör det inte till en demokrati. 323 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Kvinnor protesterade och fick rösträtt och vi förbättrade demokratin. 324 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Men det hade vi bara kunnat göra i ett demokratiskt samhälle. 325 00:31:28,096 --> 00:31:30,849 Svarta ansåg inte att det här var ett demokratiskt samhälle 326 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 när vi förnekades våra rättigheter. 327 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Och nu har ni belyst den här terminens stora projekt. 328 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Är demokrati ett mål? 329 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Eller är en demokrati... 330 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 ...en resa? 331 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 Så du vet, mina föräldrar köpte ett semesterhus i Puerto Rico. 332 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Vi älskar att vara där. 333 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}FÖRSÄSONGEN SER JÄVLIGT LOVANDE UT. 334 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Ja! Det är min älskling. 335 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 Heja, Jace! Heja, Jace! Kom igen, Jace! 336 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Det här fixar du, älskling! 337 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Ja, Jace! 338 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Hallå! 339 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Det var foul! 340 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Domar'n! 341 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - Är du okej? - Backa. 342 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - Kom igen, mannen. - Hjälp. 343 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Långsamt. Du är okej. 344 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Hallå. 345 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Hörni, grabbar, samlas. Kom. 346 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Hör på, han klarar sig, okej? Han tappade bara andan. 347 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Det här är vår match. CJ, du ska in. Johnny, du ska in. 348 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Kom igen. Kom igen. - Kom igen. 349 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Markera honom. 350 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Kom igen, tillbaka, tillbaka. 351 00:34:00,415 --> 00:34:02,751 Bit ihop! Kom igen! 352 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Passa över! 353 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}CJ FÖLJER I PAPPAS FOTSPÅR, NBA-STJÄRNAN CAMDEN RYDER. 354 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}CJ. CJ, höger. 355 00:34:50,174 --> 00:34:53,927 Bra match. Toppenvinst. En applåd till. Kom igen. Fortsätt. 356 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Jösses. Det ska ni veta, jag är så stolt över er alla. 357 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 Hur mycket vi har utvecklats, och hur snabbt det gått. 358 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 Vi har vunnit ett par divisionstitlar. 359 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Ett delstatsmästerskap. 360 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Tack vare er. 361 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Hör här, pojkar. 362 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 Det jag måste säga blir det aldrig rätt tid för. 363 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 Så jag ska vara rak och berätta för er. 364 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Jag har fått jobb som assisterande coach i North Carolina. 365 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Ja. Jag vet inte om ni vet det här, 366 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 men jag har alltid drömt om att vara huvudcoach på nästa nivå, 367 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 och jag ser det här som en väg dit. 368 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Grabbar, jag har älskat varenda sekund 369 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 av att hjälpa er uppnå era drömmar. Verkligen. 370 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Dessvärre, i... 371 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 ...i den här situationen måste jag följa min dröm, okej? 372 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 När slutar du? 373 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Om två veckor. 374 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Jag förstår inte. Den riktiga säsongen börjar om två veckor. 375 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Jag har aktiverat ett utskott, vi ska hitta en passande ersättare. 376 00:36:12,422 --> 00:36:14,216 Och jag kommer vara här 377 00:36:14,216 --> 00:36:17,094 och se till att den övergången blir så smidig som möjligt. 378 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Du sa att du skulle ta oss till delstatsmästerskapen igen. 379 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Jag vet, Jace. Jag vet. 380 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Det här var oväntat. 381 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Gratulerar, coach. Gratulerar. 382 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Ja. Sant. Grattis, coach. 383 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Gratulerar. 384 00:36:53,672 --> 00:36:57,217 - De här är jättegoda. - Det är Crystals recept. 385 00:36:57,217 --> 00:37:02,139 - Hennes världsberömda veganska brownies. - Ännu ett skäl att imponeras av dig. 386 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Tack, coach. 387 00:37:04,683 --> 00:37:06,185 Jag har inget emot att erkänna 388 00:37:06,185 --> 00:37:08,937 att vi har följt dig ett ganska bra tag, Crystal. 389 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 En del av vår identitet på University of Maryland 390 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 är försvara, ta returer och forcera. 391 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Och de tre sakerna har du gjort på högsta nivå. 392 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Jag tror att du skulle passa vårt program utmärkt. 393 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Jag har varit ett UMD-fan så länge jag kan minnas. 394 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Gillar du tanken på att dina föräldrar ska kunna se dig spela? 395 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Väldigt mycket. 396 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Det vore som en sanndröm. 397 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Jag skulle inte misstycka. 398 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Vi skulle vilja att ni kom och besökte vårt campus. 399 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Vi kommer visa er runt 400 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 så får vi se om ni håller med oss om att skolan skulle passa dig. 401 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 För vi erbjuder dig ett helstipendium. 402 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Tack, coach. 403 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 NYTT MEDDELANDE TILL: JACE CARSON 404 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 HEJ, SCRUB. GISSA VAD SOM JUST HÄNDE!!!! 405 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Jag har bara varit ifrån arbetsmarknaden i tre år, 406 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}men erbjuds bara löner som om jag vore en collegestudent på sommarlov. 407 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Det är hårt där ute. 408 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Du kan alltid komma och arbeta med Holly Ann Cosmetics. 409 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 Så du kan avskeda mig? 410 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 Nej, tack. 411 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Coach, har du hört att Nichols ska flytta till North Carolina? 412 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Ja, jag hörde det. Tråkigt. 413 00:39:30,287 --> 00:39:33,332 Det ser ut som om de tänker ta in Camden Ryder, 414 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 nån snubbe utrikes ifrån. 415 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Vad tycker du? 416 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Tja... 417 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 ...Camden hade problem med humöret när han var i NBA. 418 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Förhoppningsvis har han mognat sen dess. 419 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Jace har för mycket som hänger på hans sista år för att hoppas. 420 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Så är det. 421 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Vi måste vara säkra på att han är med nån som kommer ha hans rygg. 422 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Ja, absolut. 423 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Jag ska höra mig för och se vad jag kan ta reda på om honom. 424 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 Ge mig namnet på snubben som är utomlands. 425 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Du känner ingen som vore intresserad av att coacha high school-basket? 426 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Ingen alls? 427 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 Vem har berättat för er? 428 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 Berättat vad? 429 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Okej, jag vet. 430 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Jag berättar för Naim, som berättar för Musa, som berättar för er. 431 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Eller så är min mamma synsk. 432 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Alltså, det är... 433 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Det är inte att jag inte är intresserad av att coacha high school-basket. 434 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Men Seat Pleasant? 435 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Det var där jag blev man, för att inte tala om spelare. 436 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Jag menar, det var där jag träffade Tonya. 437 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naim. 438 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Det var där min pappa coachade mig. 439 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Ingen försöker ta det ifrån dig, Coach. 440 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Men du sa att jag skulle säga till om jag behövde nåt. 441 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Du behöver inte mig längre. 442 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Kan du tänka dig att träffa Cedar Coves idrottsansvarige? 443 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Säg ja. Det är du skyldig oss. 444 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Är jag skyldig er? 445 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Okej. Hur? 446 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Ge mig lite tid. Jag kommer på nåt. - Och det lär hon göra. 447 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Ett sånt ställe vill inte ha nån som jag. 448 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 Låt mig oroa mig för det. 449 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Är det ett ja? 450 00:41:38,248 --> 00:41:42,377 Ja, jag kan träffa honom. Okej? 451 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Ja. - Okej. 452 00:42:03,732 --> 00:42:08,862 - Du måste vara dr Idrottsansvarig. - Och du är coach Isaac Kennedy Edwards. 453 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Måste vi vara så formella? Alla kallar mig Ike. 454 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 Informellt funkar för mig, Ike. Trevligt. 455 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Du har anlänt till din destination. 456 00:42:16,912 --> 00:42:19,915 - Ursäkta. Förlåt mig. - Var det svårt att hitta hit? 457 00:42:19,915 --> 00:42:24,753 Nej, det gick bra. Rätt imponerande arkitektur ni har här. 458 00:42:24,753 --> 00:42:26,171 Skolan är äldre än den ser ut. 459 00:42:26,922 --> 00:42:30,425 Vi har gjort lite förändringar. Det ska bli en ny vetenskapsbyggnad där, 460 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 och huvudbyggnaden för gymnasieskolan ska rivas 461 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 för att möta miljökraven. Vi har till och med en takträdgård. 462 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 För att matcha höjda avgifter. 463 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Tja, de finansierade hela den nya idrottsflygeln. 464 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Kom igen. - Okej. 465 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Våra coacher brukar ha egna Ivy League-bakgrunder. 466 00:42:54,741 --> 00:42:57,995 {\an8}Några av våra spelböcker, signerade och inbundna. 467 00:42:58,370 --> 00:43:00,330 {\an8}Vårt football-program har gjort väsen av sig, 468 00:43:00,330 --> 00:43:02,416 {\an8}men det är basketen... 469 00:43:02,416 --> 00:43:04,168 {\an8}...vi är kända för. 470 00:43:04,168 --> 00:43:07,045 Jace Carson var på omslaget till vårt nyhetsbrev 471 00:43:07,045 --> 00:43:08,881 efter att ha vunnit delstatsmästerskapet. 472 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Men våra elever tillåts inte komma efter med studierna, 473 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 så vi erbjuder handledare som stöttar dem under säsongen. 474 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Vad är planen för Jace Carson? 475 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Planen för Jace Carson? 476 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Ja, han har långt att gå på väldigt kort tid. 477 00:43:25,022 --> 00:43:25,981 Med all respekt, 478 00:43:25,981 --> 00:43:28,650 jag förvärvade innerstadsspelare för att vinna delstatsmästerskapet 479 00:43:29,359 --> 00:43:30,819 och anamma Cedar Coves anda. 480 00:43:30,819 --> 00:43:34,281 - Underskatta inte den effekt det har haft. - Cedar Coves anda? 481 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Förvänta storhet, uppnå storhet. 482 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 Tja, vi kan väl vara överens om att innerstadsspelarna 483 00:43:43,123 --> 00:43:47,294 - inte är några troféer. - När man lyckas är alla det, på nån nivå. 484 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Vi pratar på mitt kontor. 485 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Vinyl? 486 00:44:09,233 --> 00:44:11,568 - Jag är purist. - Får jag? 487 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Varsågod. 488 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Lägg av. 489 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Jag vet att den gode doktorn inte har Chuck Brown här. 490 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-go-musik är folkets själ. 491 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Får jag? 492 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Snälla. 493 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Så du var en sån där allsidig idrottare? 494 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tennis, baseboll, lacrosse. Jag till och med simmade. 495 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Man ser inte en broder på simtävlingar ofta nog. 496 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Jag gillar att trotsa missuppfattningar. 497 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Vi är kapabla att utföra vad vi än vill uppnå. 498 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Att vinna är bara ett mindset. 499 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Tycker du om att vinna, Ike? 500 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Väldigt mycket. 501 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Då har vi nåt gemensamt. Vi tar lite frisk luft. 502 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Du har en imponerande rad prestationer på ditt CV. 503 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Jag måste fråga, vad hände i college? Jag noterade avsaknaden av examen. 504 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Det är för att jag inte tog examen. 505 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Jag tog en timeout från Georgetown och blev för upptagen med annat. 506 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Sex poäng ifrån examen. 507 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 På Cedar Cove är framtoningen viktig. 508 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Våra coacher måste möta våra krav för disciplin 509 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 och ta det akademiska lika allvarligt som våra elever. 510 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 - För Ivy League-spelboken? - Det skulle inte skada. 511 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Om svaret är nej, varför då slösa min tid? 512 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Jag har fått ett massa mejl från föräldrar vars barn du har coachat. 513 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Jenna Carson insisterade på att du var rätt man för jobbet. 514 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Förutom att vinna, 515 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 hur skulle du beskriva jobbet? 516 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Vår huvudcoach måste vara en förebild och en bra ledare. 517 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Svordomar går bra i omklädningsrummet, inte på spelplanen. 518 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 Och, 519 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 spelare, oavsett om de spelar mycket eller nästan inte alls, 520 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 så måste de känna att de är en del av laget. 521 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Det är viktigt för folk att veta sina roller. 522 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 Det gör jag för mina spelare, inte för framtoningen. 523 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Du är väldigt självsäker i din privata spelbok. 524 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Vi kallas Swagger av en anledning. 525 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Där är hon. 526 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - Mike, hur är det? - Kul att se dig. 527 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Jag mår bra. Bra. 528 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, möt Diane Harrison-Fitzpatrick. 529 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Det är ett nöje att träffas. - Detsamma. 530 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Varsågod. - Tack. 531 00:47:58,462 --> 00:48:04,468 Jag satt just och pratade med Mike om dina prestationer på Cedar Cove Prep. 532 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike är en av våra mest betrodda styrelsemedlemmar. 533 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Han borde vara vår pressansvarige. 534 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Men vi hade faktiskt ett bra år. 535 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Ja. - Våra donationer dubblades. 536 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 Det är imponerande. 537 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 Tja, hur förklarar du ett så dramatiskt uppsving? 538 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Vårt supportteam, helt enkelt. 539 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Som styrelseordförande får jag arbeta med såna som Mike 540 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 och fantastiska volontärer. 541 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Att vinna delstatsmästerskapet i fjol skadade väl inte? 542 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Nej, verkligen inte. 543 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Så jag undrade om du kunde tänka dig ännu en donation? 544 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Vad skulle den innebära? 545 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 Mike har väl berättat att jag jobbar för Gladiator sneakers? 546 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Det har han. 547 00:48:57,604 --> 00:49:02,818 Tja, vi anser att utvecklingen av unga idrottare är av yttersta vikt. 548 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Så vi skulle vilja utrusta alla Cedar Cove Mustangs. 549 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Terränglöpning, vattenpolo, fotboll, amerikansk fotboll, baseboll... 550 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 Och basket. 551 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Framförallt basket. 552 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 Och ni skulle utrusta alla våra idrottare på grund av ett lag? 553 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 Åh, nej, nej. 554 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 Vi skulle utrusta alla era idrottare på grund av en spelare. 555 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jace Carson. 556 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Så speciell är han. 557 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Jag sponsrade hans P15-lag. 558 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Han ledde det laget till två mästerskapsvinster i rad. 559 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Tycker du att delstatsmästerskapet gav donationer? 560 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Vad tror du ett nationellt high school-mästerskap skulle generera? 561 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Det har jag inte reflekterat över. 562 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Det kanske du borde göra. - Ja. 563 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Hur går det för er med ert tränarproblem? 564 00:50:02,377 --> 00:50:05,005 - Hej, Diane. - Hoppas jag inte ringer för sent. 565 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Inte alls. 566 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Jag undrade hur jakten på en ny huvudcoach går? 567 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 Jag har två starka kandidater. 568 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Camden Rider, med NBA-stamtavla, och Neil Wicks. 569 00:50:15,432 --> 00:50:20,187 Han ledde Fieldston Academy i New York. Båda förstår Cedar Cove-kulturen. 570 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Tack, Emory, 571 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 men du kommer behöva kika på en annan kandidat igen. 572 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Hallå? - Ike. Dr Emory Lawson, Cedar Cove Prep. 573 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Hej, broder, du vet... 574 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 ...om nåt saknas från kontoret, så lovar jag att det inte var jag. 575 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Jag ringer för att erbjuda dig tjänsten som huvudcoach. 576 00:50:56,765 --> 00:51:00,269 - På allvar? - Officiellt sett temporär huvudcoach. 577 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 - Vad innebär det? - Det är bara en formalitet. 578 00:51:04,022 --> 00:51:07,776 Vi vill ge dig ett förmånligt erbjudande, som inkluderar boende och barnomsorg. 579 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Jag ska inte ljuga, det här förväntade jag mig inte. 580 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Det finns ett villkor. 581 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 På din fritid ska du gå kurser för att ta din examen. 582 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Åh, mannen, om jag tar jobbet, skulle jag kunna göra det. 583 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Jag vill välja ut mitt eget coachingteam. 584 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Men coach Seymour blir kvar. - Vem är coach Seymour? 585 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Sjuttiotvå år gammal. Han har ingått i coachingteamet i 35 år. 586 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Jag behöver honom inte. 587 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Han är harmlös. Icke förhandlingsbart. 588 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Du, tack för det oväntade erbjudandet. 589 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Jag ska verkligen överväga det. 590 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Varför ville du träffas här? 591 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Av sentimentala skäl. 592 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Börjar du bli gammal eller sinnessvag, eller båda? 593 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Jag blir bättre och snyggare för var dag. Det är okontrollerbart. 594 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Hur mår du? 595 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Hälften av tiden är jag lika hajpad som jag är nervös. 596 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 När vi brukade spela här, satte jag upp en skylt på min vägg. 597 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 Det stod: "NBA. Var aldrig rädd." 598 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Jag har försökt påminna mig själv om det. 599 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Det funkar inte alltid. 600 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Kungen, det kan inte funka jämt. 601 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Du vet? Tror du inte att jag blir rädd? 602 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Alltså, blir så snygga snubbar som du nånsin rädda? 603 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Kanske... 604 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Du kanske ska säga till dig själv: 605 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 "Var aldrig rädd för att vara rädd." 606 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 "Var aldrig rädd för att vara rädd." 607 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 "VARFAVR." 608 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Min mamma oroar sig över allt det här med NIL. 609 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Du behövde inte hantera sånt på din tid. 610 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Nej. Jag behövde bara oroa mig över att jag var pank. 611 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Du, jag pratade med den idrottsansvarige på Cedar Cove. 612 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Hur gick det? 613 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 Det var okej. 614 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Jag var på väg in till Seat Pleasant High när han ringde. 615 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Han erbjöd mig jobbet. 616 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Därav all sentimentalitet. För att svika mig varsamt. 617 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 Det ordet ska bort ur din vokabulär. 618 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Vilket ord? - "Varsamt." 619 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Jag är inte varsam med dig för fem öre. 620 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Vad menar du? 621 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Jag tänker ta jobbet. 622 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Du var ju på väg till Seat Pleasant. Varför ändrar du dig? 623 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Häromkvällen sa jag att du inte behöver mig längre. 624 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Jag kanske har rätt. 625 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Kanske har fel. 626 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Men jag behöver hjälpa Jace Carson att ta sig i mål. 627 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Är du okej med det? 628 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Världen är inte redo för oss, va? 629 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Inte det minsta. 630 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 FÖRSÄSONGSMATCH CEDAR COVE 631 00:55:15,899 --> 00:55:17,276 Kom igen, kom igen, kom igen! 632 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Kom igen, kom igen, kom igen! 633 00:55:33,458 --> 00:55:35,127 Nej. Du går för långt. 634 00:55:35,127 --> 00:55:36,086 Du dödar honom. 635 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Kom igen! 636 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Undertexter: Victoria Heaps