1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Otrok,
stvari bodo postale lažje.
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Otrok,
stvari bodo postale boljše.
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Otrok,
stvari bodo postale lažje.
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Otrok,
stvari bodo postale boljše.
5
00:00:48,632 --> 00:00:50,968
SREDNJA ŠOLA CEDAR COVE
6
00:01:37,222 --> 00:01:40,184
ORLI SEAT PLEASANTA
7
00:01:40,184 --> 00:01:41,476
ORLI
8
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
GREMO, SEAT PLEASANT!
9
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
ŠAH
10
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
TRETJI LETNIK
11
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
DRŽAVNO PRVENSTVO MARYLANDA
12
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
Mi, bratje, mi, bratje,
13
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
mi, bratje, smo zelo močni.
14
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
Mi, bratje, mi, bratje,
15
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
mi, bratje, smo zelo močni.
16
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
Mi, bratje, mi, bratje,
17
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
mi, bratje, smo zelo močni.
18
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Aj.
- In? In?
19
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
Mi, bratje, mi, bratje.
20
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Kdo bomo?
21
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Mi, bratje, smo zelo močni.
22
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Hej, kdo bomo?
23
00:03:24,913 --> 00:03:29,001
{\an8}DAJMO, MUSTANGI. ZMAGAJTE.
24
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Dobrodošli
na marylandskem prvenstvu v košarki
25
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}med ekipama SŠ Seat Pleasant
in SŠ Cedar Cove.
26
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
{\an8}#PRAVI MVP
WANDA DURANT JE NA PRVENSTVU
27
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Povej. Kdo bo zmagal?
28
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Obe ekipi sta dobri.
29
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Nak, Ikona.
Ne boš se izvlekel tako zlahka.
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
{\an8}Igral si za Seat Pleasant.
31
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
Phil Marksby, ki si ga treniral,
32
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- zdaj igra zanje.
- Nisem opazil.
33
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Si opazil, da sta igralca Cedar Cova
tudi igrala zate?
34
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson in Nick Mendez
sta med najboljšimi 30 v državi.
35
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
S teboj sta zmagala
na dveh državnih prvenstvih.
36
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Si ju naučil vsega, kar znaš?
37
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- To pa, to.
- To pa.
38
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Še marsičesa sta se naučila.
- Tako je.
39
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Nisem jezen na vaju.
40
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Sorči.
41
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Sorči.
42
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Meči!
43
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
Prekršek! Stoj! Prekršek!
44
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Nazaj, nazaj. Pusti.
Prevzemi, Jace.
45
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
{\an8}ORLI SEAT PLEASANTA
UTELEŠAJO DRŽAVNO PRVENSTVO
46
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Naši otročki so odrasli.
47
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Kaj se pa greš?
48
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Lahko pazijo nase.
49
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
To je bila napaka.
50
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Okej.
- Pozabi na bolečino.
51
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- Itak.
- Gremo.
52
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Prekršek!
53
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Daj no, sodnik. Blefira.
54
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Gremo.
- Daj.
55
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Dajmo jim vetra.
- Daj, Jace.
56
00:05:42,009 --> 00:05:43,218
{\an8}POLČAS
57
00:05:53,520 --> 00:05:55,063
{\an8}JACE CARSON
3. LETNIK
58
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
{\an8}29 TOČK NA TEKMO
59
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Tako se dela.
60
00:06:12,539 --> 00:06:13,916
{\an8}NICK MENDEZ
3. LETNIK
61
00:06:13,916 --> 00:06:15,501
{\an8}21 TOČK NA TEKMO
62
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
{\an8}TRETJA ČETRTINA
63
00:06:26,220 --> 00:06:27,846
{\an8}MUSA RAHAIM
TRETJI LETNIK
64
00:06:27,846 --> 00:06:29,181
{\an8}OSEM PODAJ NA TEKMO
65
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
{\an8}DREW MURPHY
3. LETNIK
66
00:06:36,897 --> 00:06:38,774
{\an8}40-% USPEŠNOST
META ZA TRI TOČKE
67
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
Juhu!
68
00:06:45,072 --> 00:06:46,406
{\an8}ROYALE HUGHES
3. LETNIK
69
00:06:46,406 --> 00:06:47,866
{\an8}TRI UKRADENE ŽOGE NA TEKMO
70
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
{\an8}CAMDEN RYDER ML. "C.J."
1. LETNIK
71
00:07:00,504 --> 00:07:02,548
{\an8}7 TOČK NA TEKMO
72
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Deset, devet, osem, sedem, šest...
73
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Ne. Daj mi žogo. Ne.
- ...pet, štiri, tri, dve, ena.
74
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Končni rezultat:
Seat Pleasant 63, Cedar Cove 71.
75
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Novi državni prvaki
so Mustangi Cedar Cova.
76
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}CEDAR COVE SO PRVAKI
77
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hej, velikan.
78
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Bravo.
79
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Rada te imam.
80
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Jaz pa tebe.
81
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Daj, model!
Veš, koliko je ura! Ja!
82
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Tako se dela, sinko.
Zelo sem ponosen nate.
83
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Uspelo nam je, atek.
- Ja. Tebi je uspelo.
84
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Tebi je uspelo.
85
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Hvala.
86
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Trener, fantastična tekma.
- Ga. Diane.
87
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- Otroci so zaslužni.
- Državni prvaki.
88
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Lahko prosim za kratek intervju?
- Ja.
89
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Pripravi se.
90
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Pripravi.
91
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
{\an8}Povej, ko boš.
92
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- V redu, snemam.
- Lahko?
93
00:09:03,836 --> 00:09:06,588
Z menoj je dr. Emory Lawson,
94
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
športni direktor
Srednje šole Cedar Cove.
95
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Dr. Lawson,
kaj vam pomeni državno prvenstvo?
96
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
V Cedar Covu
nas motivira izjemnost.
97
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Fantje so se odzvali na zahteven položaj,
kar sem pričakoval.
98
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Gdč. Durant.
99
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Pozdravljeni, kako ste?
- V redu. Sem Jenna.
100
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Pozdravljeni.
- Sem mama Jacea Carsona.
101
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Odličnega košarkarja imate.
102
00:09:26,275 --> 00:09:30,737
Hvala. V četrti letnik gre.
Imate kak nasvet zame?
103
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Nekateri ljudje, ki imajo radi
vašega sina, ga bodo radi sovražili.
104
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
A ne dovolite,
da to vpliva nanj ali na vas.
105
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Hvala. Dobro.
106
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- V redu?
- V redu.
107
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Veselilo me je.
108
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Odlično leto, trener.
109
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Alo!
110
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Ponosen sem nate.
111
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Državno!
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,186
- Je tako. Carsko.
- Carsko.
113
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Ne glede na to, kdo me trenira,
tu sem zaradi tebe.
114
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Vsa čast nama.
115
00:10:11,653 --> 00:10:13,906
- Dobro. Rad te imam. Nazaj grem.
- Prav.
116
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Enako.
117
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Kaj pa on dela tu?
118
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Ti lahko pomagam?
119
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Nekoga iščem.
120
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hej, velikan!
121
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Hvala, da si prišel.
122
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Kako, model?
123
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Z menoj je. Pridi.
124
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Pridi. Vidiš,
kako delamo v Cedar Covu.
125
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Ogromno ljudi je.
126
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
Candaceina hiša.
127
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Nisem vedel,
da si novi Michael B. Jordan.
128
00:11:48,083 --> 00:11:50,502
- Ne začenjaj.
- Pravi igralec si.
129
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Blefiral si.
130
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Izzval sem te in ti zlezel v glavo.
Kot vedno.
131
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Sodniku si zlezel v glavo.
132
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Žvižgal je že,
če smo te postrani pogledali.
133
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Cedar Cove je hotel tudi tebe.
134
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Lahko bi bil z nami.
135
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
Da bi bil član
tvoje podporne skupine?
136
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
To sem že izkusil.
137
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Ogromno iskalcev talenta je bilo.
Te je kdo kontaktiral?
138
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
139
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
Še nekaj drugih. Tebe?
140
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA,
še nekaj drugih.
141
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Dal si vse od sebe, stari.
142
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Čestitke.
143
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
To leto bo hitro minilo.
144
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
To bom naredil.
145
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
Potem me čaka nabor.
146
00:12:51,855 --> 00:12:56,777
- Stari, še samo dve leti, pa NBA.
- Noro, ne?
147
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Lepi sva.
148
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Kaj je bilo to?
149
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Vsi naju opazujejo.
150
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Ne smeva zafrkniti.
151
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
TRI MESECE POZNEJE
152
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Je bil let prijeten?
153
00:15:07,241 --> 00:15:08,575
{\an8}UNIVERZA V KALIFORNIJI
154
00:15:08,575 --> 00:15:11,370
{\an8}Ja. Nisem pa imel
veliko prostora.
155
00:15:11,370 --> 00:15:15,707
{\an8}Velik dečko si. Vedno bo tako.
Ti je Kalifornija všeč?
156
00:15:15,707 --> 00:15:21,672
- Ja. Trener, saj niste... Kaj?
- Veš, da smo morali.
157
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Jo. Mami, to je tvoj pob.
158
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Petindvajset.
159
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
UCLA je osvojila
več državnih prvenstev
160
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
od vseh drugih ekip
v zgodovini univerzitetne košarke.
161
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
V NBA-ju igra več kot ducat
naših nekdanjih študentov.
162
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine,
Westbrook. Saj veš, kdo so.
163
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Ja, gospod.
164
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Možnosti imaš
in moraš se odločiti.
165
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Bi rad bil dober na višjem nivoju?
Ali bi rad bil odličen?
166
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Kaj praviš?
167
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Všeč mi je. Tu mi je všeč.
168
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Je pa daleč od doma.
169
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Kaj ti misliš, mami?
170
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Res je daleč od doma.
171
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
To je odlična priložnost.
172
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Zelo sem ponosna nate.
173
00:16:46,465 --> 00:16:49,134
Čakaj malo. Čakaj.
Vem, da ne boš jokala.
174
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
Utihni in me objemi.
175
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Objemi me.
176
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Zelo sem ponosna nate.
177
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Vse najboljše za te.
178
00:17:02,314 --> 00:17:05,442
Vse najboljše za te.
179
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Vse najboljše.
180
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Stoj.
- Čakaj, da slikam.
181
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Bom jaz.
182
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
V redu. V redu.
183
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Si v redu?
184
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Ati, slabo se počutim.
185
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Kaj pa je narobe?
Te trebušček boli?
186
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
V redu.
187
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
V redu je. V redu je.
188
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
Kako je?
189
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
V trenutku je zaspala.
190
00:17:45,482 --> 00:17:51,113
Dobro. Ko ji bom naslednjič rekla,
da lahko poje samo dva kosa pice,
191
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
mogoče ne boš rekel:
"Če ima pa rojstni dan."
192
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Samo če me ne boš pogledala
v smislu "sem ti rekla".
193
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Že cel dan čakam,
da ti namenim ta pogled.
194
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Prav, pa daj.
195
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Si zadovoljna?
196
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Zelo.
197
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Tako, ja.
Uporabite konice prstov, ne dlani.
198
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Fino. Tako je prav.
Imate ritem.
199
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Trener Bailey.
- Živijo.
200
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Daj, daj. V redu.
201
00:18:44,666 --> 00:18:46,877
{\an8}EKIPA SWAGGER WMV
DO 15 LET
202
00:18:46,877 --> 00:18:52,299
{\an8}Fantje, če bomo še naprej izgubljali žoge,
bomo premagali sami sebe
203
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
in uničili nas bodo.
204
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Pojdite pit, potem pa poskusimo
še enkrat. Prav?
205
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- Super si to uredil.
- Ja?
206
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Itak.
207
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Ob takih izgubah žoge
gre meni na bruhanje.
208
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Kaj pa tebi, Meg?
- Meni tudi.
209
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Sta končala?
210
00:19:14,154 --> 00:19:18,367
- Odvisno. Ti pokažem posnetek?
- Jaz sem ga videla samo desetkrat.
211
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Ni treba. Ne zanima me.
212
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Ne? Na Tiktok ga bom dal.
- Ne, ne.
213
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Prisežem, nočem...
214
00:19:26,959 --> 00:19:29,920
- Je Kathryn v redu?
- Ja, otroci so dandanes dokaj trpežni.
215
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Ne morem verjeti, da je že tri.
216
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Ja. Tonyo že srbijo prsti.
217
00:19:35,050 --> 00:19:36,718
Rada bi šla nazaj delat,
218
00:19:36,718 --> 00:19:40,264
a mislim, da ji moja stara služba
v železnini ni najbolj po godu.
219
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Kaj drugega bi najbrž bilo boljše.
220
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Ja.
- Sporočila bom, če kaj izvem.
221
00:19:45,811 --> 00:19:48,689
Hvala ti.
Lahko prevzameta?
222
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Ja.
- Itak.
223
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Superca.
224
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Nadaljujmo.
225
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Ravnateljica Freeman.
226
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Se opravičujem,
ker sem kar prišla.
227
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Nekajkrat sem klicala.
- Se opravičujem.
228
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Hči je imela zabavo.
Cel vikend sem bil zaposlen.
229
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Razumem. Imate minutko časa?
230
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Ja. Seveda.
- Hvala.
231
00:20:18,302 --> 00:20:20,387
Je vse v redu s Philom?
232
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Prišla sem
zaradi trenerja Washingtona.
233
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Ne ve se še, a upokojil se bo.
234
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
Kaj takega.
235
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Dolgo časa je bil na šoli.
Petnajst let?
236
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Sedemnajst.
237
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Je naš najuspešnejši trener
po vašem očetu.
238
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Upam, da se boste
primerno poslovili od njega.
239
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
Poskrbela bom za to.
240
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Ko je bil vaš oče trener,
sem bila novopečena učiteljica.
241
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
Vprašala sem ga,
kakšno je njegovo načelo.
242
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Rekel je: "Imej rad igro..."
- "Igralce pa še bolj."
243
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Ja. Bil je izjemen človek.
244
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Res je.
245
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Vaš košarkarski program
je neverjetno uspešen.
246
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Dve vsedržavni prvenstvi.
247
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
NBA se ozira
za vašimi nekdanjimi igralci.
248
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Poleg tega ste bili eden najboljših
zunanjih igralcev na naši šoli.
249
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Radi bi, da se vrnete domov
in postanete naš glavni trener.
250
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Ne vem, kaj bi rekel.
251
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Lahko rečete ja.
252
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Vzemite si čas za premislek.
253
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Služba gotovo ni
tako dobičkonosna kot ta.
254
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Želimo,
da nadaljujete izjemno zapuščino.
255
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Vašo in vašega očeta.
256
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
SMUTIJI
257
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Madona! Deset dolarjev za smuti?
Dobim zraven igračko ali kaj?
258
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Drago je, ja.
259
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Si dobil kakšno ponudbo?
260
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Jace Carson si, ne?
- Ja.
261
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Videl sem te na tekmah.
262
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Jaz sem bil tri leta starejši.
263
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Če smo le lahko,
smo te šli gledat.
264
00:22:33,812 --> 00:22:35,564
Govorili smo, da si nadarjen.
265
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Hvala, model. Kako ti je ime?
266
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Semaj.
267
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
268
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Za Kentucky si igral, ne?
- Nekaj let.
269
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Kratek čas sem bil v tujini.
270
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Zdaj delam tu,
dokler se še lovim.
271
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Štekam.
- Kaj pa ti?
272
00:22:55,167 --> 00:22:58,921
Dobil sem nekaj ponudb.
Še vedno se odločam, kaj bom.
273
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Štekam.
274
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Se lahko slikava?
- Jasno.
275
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
Že dve leti si lahko privoščim
najemnino za hišo.
276
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Ne samo zaradi trdega dela,
temveč tudi zaradi vizije.
277
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Stvari so se spremenile,
ko sem dojela,
278
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
da na prodajamo kozmetike,
da bi naredili ljudi privlačne.
279
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Naše poslanstvo je, da se povežemo
z notranjo lepoto naših strank
280
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
in jim ponudimo izdelke,
ki poudarijo to, kar že obstaja.
281
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Ne?
- Ja.
282
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Veliko moških,
ki niso dovolj pozorni,
283
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
ne govori svojim kraljicam,
da so lepe.
284
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Kako ste, gospod?
- Poba.
285
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Danes sem srečal
Semaja Samsona.
286
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Igral je za Kentucky,
nato v tujini.
287
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Na izboru NBA ga ni izbrala nobena ekipa.
Zdaj dela smutije.
288
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Ne morem reči,
da sem veliko boljši od njega.
289
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Jaz lahko.
290
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Ne veš, o kom govorim.
- Ni mi treba.
291
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Mogoče mu ni uspelo,
ker nima tako dobre mame.
292
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
S tem si si prislužil
repete lazanje.
293
00:25:24,942 --> 00:25:30,822
Grem jaz. Ne vem, kaj Jackie jé na faksu,
a tako dobro že ne jé.
294
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Za zajtrk, kosilo in večerjo
ima kosmiče.
295
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Agent ima predlog za naju.
296
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Neko podjetje
bi me rado sponzoriralo.
297
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Moral bi mu povedati,
298
00:25:46,421 --> 00:25:50,968
da si hvaležen za dva jurja mesečno
za podpisovanje slik in robe.
299
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Nikomur ne bo mar zate,
300
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
če ne boš še naprej
izboljševal igre in ocen.
301
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Daj no. Rekel sem,
da jim bova prisluhnila.
302
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Super, da so spremenili odnos
do amaterskih športnikov.
303
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
Nič nimam proti,
če si daješ zaslužek na stran,
304
00:26:11,655 --> 00:26:17,327
toda imam dve službi,
da ti ni treba skrbeti zaradi denarja.
305
00:26:17,327 --> 00:26:21,582
To leto je zelo pomembno zate.
Nič te ne sme zamotiti.
306
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mama.
307
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Nekateri srednješolski igralci
zaslužijo 20 000 na mesec.
308
00:26:32,885 --> 00:26:34,636
Verjemi, osredotočen sem.
309
00:26:34,636 --> 00:26:38,682
In rad imam lasten denar.
Nočem živeti v strahu.
310
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Naj ti bo.
311
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
{\an8}TRENER LETA
CHARLIE EDWARDS
312
00:27:52,297 --> 00:27:53,882
{\an8}SREDNJA ŠOLA SEAT PLEASANT
313
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Prevzemi, Ike. Ni boljšega.
314
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Špara ga.
315
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Kaj dogaja?
316
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
G. Mendez.
317
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Lepo te je videti.
- Spet sva tu.
318
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Pojdiva.
319
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Pretegnite se.
320
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Se nam boste pridružili,
g. Mendez?
321
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Čeprav sem športni direktor,
sem pripravil lekcijo zgodovine
322
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
zaradi te snovi.
323
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Veliko mi pomeni.
324
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Predvidevam, da ste prebrali čtivo,
zato vam predajam besedo.
325
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Kdaj živimo v demokraciji?
326
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Ko lahko sledimo
svojim sanjam
327
00:30:21,738 --> 00:30:26,118
in verski svobodi
ter lahko izvolimo svoje vodje.
328
00:30:26,743 --> 00:30:31,248
G. Mendez,
se strinjate z Matthewem?
329
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Ja. V teoriji.
330
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Ne pa v praksi?
331
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Sorodniki in prijatelji so v Portoriku.
Ne morejo sodelovati na zveznih volitvah.
332
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Portoriko ne sodeluje
pri zveznih volitvah.
333
00:30:50,434 --> 00:30:54,980
Ellie, kaj pa vi pravite?
Bomo izdali svojo demokracijo?
334
00:30:54,980 --> 00:31:00,152
Mislim, da je možnost za izboljšanje,
kar pa ne pomeni, da nismo demokracija.
335
00:31:00,152 --> 00:31:04,990
Torej je bilo vseeno demokratično,
ko ženske niso imele volilne pravice?
336
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Trenutek.
Kako boste odgovorili na to, g. Carson?
337
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Če rečeš, da je demokracija,
ne pomeni, da je res.
338
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Ženske so protestirale in dobile volilno
pravico. Izboljšali smo demokracijo.
339
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
To pa smo lahko dosegli
samo v demokratični družbi.
340
00:31:28,096 --> 00:31:32,267
Ko so črncem zanikali pravice, niso
čutili, da je to demokratična družba.
341
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Prišli smo
do pomembnega projekta v tem semestru.
342
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Je demokracija cilj?
343
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Ali pa je demokracija...
344
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
pot?
345
00:32:03,131 --> 00:32:07,344
Mimogrede, moji starši so kupili vikend
v Portoriku. Tam nam je zelo všeč.
346
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}PREDSEZONA DOBRO KAŽE
@SŠCEDARCOVE
347
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
To! Moj srček.
348
00:32:50,679 --> 00:32:53,557
Daj, Jace! Daj, Jace!
349
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Obvladaš, srček!
350
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
To, Jace!
351
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Aj!
352
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Prekršek!
353
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Sodnik!
354
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- Si v redu?
- Stran.
355
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- Vstani.
- Pomoč!
356
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Počasi. V redu si.
357
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Alo.
358
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Fantje, na kup. Pridite.
359
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Poslušajte, v redu bo, prav?
Samo sapo mu je vzelo.
360
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Zmagali bomo.
C.J., igral boš. Johnny, ti tudi.
361
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Gremo. Gremo.
- Dajmo.
362
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Drži se ga.
363
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Gremo, nazaj, nazaj.
364
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
{\an8}TRETJA ČETRTINA
365
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Bodi moški! Gremo!
366
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Podaj! Podaj!
367
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}C.J. JE KOPIJA OČETA,
NEKDANJEGA NBA-ZVEZDNIKA
368
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}C.J. C.J., daj.
369
00:34:36,243 --> 00:34:38,536
{\an8}KONČNI REZULTAT
370
00:34:50,174 --> 00:34:53,927
Dobra tekma. Odlična zmaga.
Še ploskajte. Dajmo. Nadaljujte.
371
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Moram vam reči,
da sem zelo ponosen na vas.
372
00:35:02,728 --> 00:35:04,938
Tako zelo smo napredovali
in tako hitro.
373
00:35:04,938 --> 00:35:06,732
Dva naslova prvaka divizije,
374
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
naslov državnega prvaka.
375
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Po vaši zaslugi.
376
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Poslušajte.
377
00:35:17,242 --> 00:35:19,661
Nikoli ni primeren čas,
da povem to, kar moram.
378
00:35:19,661 --> 00:35:21,788
Zato ne bom ovinkaril.
379
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Ponudili so mi službo
pomočnika trenerja v Severni Karolini.
380
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Ne vem, ali veste,
381
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
ampak vedno sem sanjal o tem,
da bi bil glavni trener na višjem nivoju.
382
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
Mislim, da je to pot do tja.
383
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Užival sem
v čisto vsaki sekundi,
384
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
ko sem vam pomagal
uresničiti sanje.
385
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Na žalost...
386
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
moram skušati uresničiti
svoje sanje.
387
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Kdaj odhajate?
388
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Čez dva tedna.
389
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Ne razumem.
Takrat se začne redna sezona.
390
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Že smo se lotili iskanja.
Našli bomo primerno zamenjavo.
391
00:36:12,422 --> 00:36:17,094
Poskrbel bom,
da bo prehod potekal čim bolj gladko.
392
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Rekli ste, da boste poskrbeli,
da bomo spet na državnem.
393
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Razumem to, Jace. Res.
394
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Nisem pričakoval te ponudbe.
395
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Čestitke, trener. Čestitke.
396
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Ja. Čestitke, trener.
397
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Čestitke.
398
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Slastni so.
399
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
Crystalin recept.
400
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
Njeni svetovno znani
veganski rjavčki.
401
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Kar naprej navdušuješ.
402
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Hvala, trenerka.
403
00:37:04,683 --> 00:37:08,937
Lahko ti povem,
da te že dlje časa spremljamo.
404
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
Na Univerzi v Marylandu
se osredotočamo
405
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
na obrambo, skoke in tek.
406
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Vse to troje obvladaš
na najvišji ravni.
407
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Mislim, da si idealna kandidatka
za naš program.
408
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Univerzo v Marylandu obožujem,
odkar vem zase.
409
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Bi ti bilo všeč, če bi te starša
lahko gledala igrati v živo?
410
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Zelo.
411
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Uresničitev sanj.
412
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Ne bi bil preveč jezen.
413
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Želimo,
da nas vsi trije pridete obiskat.
414
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Razkazali vam bomo fakulteto
415
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
in povedali boste,
ali se tudi vam zdi šola idealna zate.
416
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
Namreč ponujamo ti
polno štipendijo.
417
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Hvala, trenerka.
418
00:38:14,503 --> 00:38:16,797
UNIVERZA V MARYLANDU
419
00:38:16,797 --> 00:38:18,924
KRALJICA SEM
PUNCE SMO MOČNE
420
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
NOVO SPOROČILO JACEU CARSONU
421
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
HEJ, REZERVA.
UGANI, KAJ SE JE ZGODILO!
422
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Samo tri leta nisem delala,
423
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}pa mi ponujajo plačilo,
kot da gre za študentsko delo.
424
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Pasje je.
425
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Vedno lahko prideš delat
za Holly Ann Cosmetics.
426
00:39:20,777 --> 00:39:22,070
Da me lahko odpustiš?
427
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Pozabi.
428
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Trener, si slišal, da Nichols odhaja
v Severno Karolino?
429
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Ja, sem. Žal mi je.
430
00:39:30,287 --> 00:39:33,332
Razmišljajo,
da bi ga zamenjal Camden Ryder
431
00:39:34,082 --> 00:39:35,584
ali neki model iz tujine.
432
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Kaj praviš?
433
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
No...
434
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
Camden je bil precej vzkipljiv,
ko je igral v NBA.
435
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Upam, da je dozorel.
436
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
To leto je preveč pomembno za Jacea.
Ni dovolj, da upaš.
437
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Točno to.
438
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Morava vedeti,
da ga bo trener podpiral.
439
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Ja. Normalno.
440
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Pozanimal se bom.
Mogoče lahko izvem kaj o njem.
441
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
Povej,
kako se piše model iz tujine.
442
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Ne poznaš nikogar drugega, ki bi
lahko treniral srednješolsko košarko?
443
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Čisto nikogar?
444
00:40:19,545 --> 00:40:22,047
- Kdo vama je povedal?
- Kaj?
445
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Že vem.
446
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Jaz sem rekel Naimu,
on Musi, Musa pa tebi.
447
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Ali pa je mama jasnovidka.
448
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Poslušajta.
449
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Saj ne, da me zanima
treniranje srednješolske košarke.
450
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Ampak Seat Pleasant?
451
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Tam sem postal
moški in košarkar.
452
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Tam sem spoznal Tonyo.
453
00:40:52,995 --> 00:40:57,624
Naima.
Tam me je oče treniral.
454
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Tega ti nihče noče vzeti.
455
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Ampak si pa rekel,
če bom karkoli rabil.
456
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Ne rabiš me več.
457
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Bi se bil pripravljen sestati
s športnim direktorjem Cedar Cova?
458
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Privoli.
Uslugo nama dolguješ.
459
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Kaj?
460
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Zakaj že?
461
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Se bom že spomnila.
- Veš, da se bo.
462
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Takšna šola noče trenerja,
kot sem jaz.
463
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
To prepusti meni.
464
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Je to ja?
465
00:41:38,248 --> 00:41:42,377
Ja. Sestal se bom z njim. Prav?
466
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Ja.
- V redu.
467
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Vi ste najbrž
dr. Športni direktor.
468
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
Vi pa ste
trener Isaac Kennedy Edwards.
469
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Morava biti tako uradna?
Vsi mi pravijo Ike.
470
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
Lahko sva neuradna, Ike.
Me veseli.
471
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Prispeli ste do cilja.
472
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Se opravičujem.
473
00:42:18,121 --> 00:42:21,291
- Ste težko našli šolo?
- Ne.
474
00:42:21,291 --> 00:42:26,171
- Zanimiva arhitektura.
- Starejša je, kot se zdi.
475
00:42:26,922 --> 00:42:30,425
Obnavljamo. Tam gradimo
novo krilo za naravoslovje.
476
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
Glavno zgradbo smo podrli,
477
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
da bi ustrezala okoljskim standardom.
Na strehi imamo vrt.
478
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Posledično dvig šolnine.
479
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Kar nam je prineslo denar
za nov športni center.
480
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Pridite.
- OK.
481
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Naši trenerji so običajno študirali
na prestižnih fakultetah.
482
00:42:54,741 --> 00:42:58,287
{\an8}Izdali smo nekaj knjižic
z opisom akcij.
483
00:42:58,287 --> 00:43:00,330
{\an8}Smo dokaj dobri
v ameriškem nogometu,
484
00:43:00,330 --> 00:43:04,168
{\an8}toda zasloveli smo
zaradi košarke.
485
00:43:04,168 --> 00:43:08,881
Jace Carson je po zmagi na državnem
krasil naslovnico našega časopisa.
486
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Ne dovolimo pa,
da dijaki zanemarjajo učenje.
487
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
Omogočamo jim
najboljše učitelje.
488
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Kakšen je vaš načrt za Jacea?
489
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Moj načrt za Jacea?
490
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
V kratkem času
mora še veliko doseči.
491
00:43:25,022 --> 00:43:28,650
Privabil sem mestne otroke,
da zmagajo na državnem prvenstvu
492
00:43:29,359 --> 00:43:32,738
in igrajo na naš način.
Ne podcenjujte vpliva, ki ga to ima.
493
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Vaš način?
494
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Pričakuj uspeh, dosezi ga.
495
00:43:38,035 --> 00:43:44,708
Seveda se strinjava,
da ti mestni otroci niso trofeje.
496
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Ko nam uspe,
smo na določeni ravni vsi.
497
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Pojdiva v mojo pisarno.
498
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Gramofon?
499
00:44:09,233 --> 00:44:10,484
Purist sem.
500
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Smem?
501
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Izvolite.
502
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Ne me basat.
503
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Vem, da nimate Chucka Browna.
504
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Disko glasba je duša ljudi.
505
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Dovolite?
506
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Z veseljem.
507
00:44:54,945 --> 00:44:57,489
Hrani, kar imaš,
dokler ne dobiš, kar rabiš.
508
00:45:03,412 --> 00:45:06,498
Včasih moraš veliko dati,
da dobiš, kar rabiš.
509
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
Gremo, prehod.
510
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
Najraje bi začel plesati,
začel plesati.
511
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Vidim, da ste bili
dobri v vseh športih.
512
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tenis, bejzbol, lacrosse.
Tudi plaval sem.
513
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Na plavalnih mitingih
ni veliko črnih plavalcev.
514
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Rad kljubujem
napačnim prestavam.
515
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Sposobni smo doseči vse,
kar želimo.
516
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Le verjeti moramo,
da lahko zmagamo.
517
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Radi zmagujete, Ike?
518
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Zelo.
519
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Potem imava nekaj skupnega.
Pojdiva na svež zrak.
520
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Prebral sem vaš življenjepis.
Impresivni dosežki.
521
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Kaj se je zgodilo na faksu?
Vidim, da nimate diplome.
522
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Nisem diplomiral.
523
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Študiral sem na Georgetownu.
Vzel sem si pavzo, a se nisem več vrnil.
524
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Tik pred diplomo.
525
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
V Cedar Covu damo veliko
na zunanjo podobo.
526
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Naši trenerji
morajo imeti disciplino
527
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
ter resno jemati učenje in ocene.
528
00:46:33,293 --> 00:46:35,504
- Za knjižico s prestižnega faksa?
- Ne bi škodila.
529
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Zakaj ste tratili moj čas,
če nimam možnosti?
530
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Dobil sem kup e-sporočil
od staršev otrok, ki ste jih trenirali.
531
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Predvsem Jenna Carson je vztrajala,
da ste prava izbira za to službo.
532
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Kako bi jo opisali,
533
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
če odštejeva zmagovanje?
534
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Naš glavni trener mora biti
odličen vzornik in vodja.
535
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Preklinjanje je sprejemljivo v garderobi,
na parketu pa ne.
536
00:47:09,246 --> 00:47:14,626
In vsi igralci, naj igrajo veliko
ali čisto malo,
537
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
se morajo počutiti
kot sestavni del ekipe.
538
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Ljudje morajo poznati
svoje vloge.
539
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
To delam za svoje igralce,
ne za zunanjo podobo.
540
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Zelo ste samozavestni
glede svoje taktike.
541
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Ne pravijo nam zaman Swagger.
542
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Prišla je.
543
00:47:39,818 --> 00:47:41,570
- Mike, kako si?
- Lepo te je videti.
544
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Dobro sem.
545
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
to je Diane Harrison-Fitzpatrick.
546
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Me veseli.
- Enako.
547
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Sedite, prosim.
- Hvala.
548
00:47:58,462 --> 00:48:02,758
Z Mikom sva se pogovarjala
o vaših številnih dosežkih
549
00:48:02,758 --> 00:48:04,468
na Srednji šoli Cedar Cove.
550
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike je eden naših
zaupanja vrednih članov odbora.
551
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Moral bi nam pisati
izjave za medije.
552
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Res pa je za nami dobro leto.
553
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Ja.
- Podvojili smo donacije.
554
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
Zelo dobro.
555
00:48:22,361 --> 00:48:28,408
- Kaj je botrovalo tako velikemu porastu?
- Naša podporna ekipa.
556
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Kot predsednica odbora
sodelujem z ljudmi, kot je Mike,
557
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
in izjemnimi prostovoljci.
558
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Lanski naslov državnega prvaka
ni škodil, ne?
559
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Ne, sploh ne.
560
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Zanima me, ali bi bili pripravljeni
sprejeti še eno donacijo.
561
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Kaj točno predlagate?
562
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
Mike vam je gotovo povedal,
da delam za Gladiator Sneakers.
563
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Omenil je.
564
00:48:57,604 --> 00:49:02,818
V podjetju menimo, da je razvoj
mladih športnikov na prvem mestu.
565
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Radi bi vam podarili opremo
za Mustange Cedar Cova.
566
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Za kros, vaterpolo, nogomet,
ameriški nogomet, bejzbol...
567
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
In košarko.
568
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Predvsem košarko.
569
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
Zaradi ene ekipe bi podarili
opremo za vse naše športnike?
570
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
O ne, ne. Ne. Ne.
571
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
To bomo naredili
zaradi enega igralca.
572
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jacea Carsona.
573
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Tako poseben je.
574
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Sponzoriral sem
njegovo osnovnošolsko ekipo.
575
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Dve leti zapored so bili prvaki.
576
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Mislite, da zmaga na državnem
privablja donacije?
577
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Le kaj bi privabil naslov vsedržavnega
prvaka v srednješolski košarki?
578
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
O tem nisem razmišljala.
579
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Mogoče bi morali.
- Ja.
580
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Ste že našli
nadomestnega trenerja?
581
00:50:02,377 --> 00:50:03,462
Diane.
582
00:50:03,462 --> 00:50:05,005
Upam, da nisem prepozna.
583
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Sploh ne.
584
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Zanima me, kako napreduje
iskanje glavnega trenerja.
585
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
Imam dobra kandidata.
586
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Camdena Ryderja iz NBA-ja
in Neila Wicksa,
587
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
glavnega trenerja
Akademije Fieldston v New Yorku.
588
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Oba razumeta kulturo Cedar Cova.
589
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Hvala, Emory,
590
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
a še enkrat boš preučil
enega od drugih kandidatov.
591
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Prosim?
- Emory Lawson, Srednja šola Cedar Cove.
592
00:50:46,338 --> 00:50:51,218
Poslušajte, če je kaj izginilo iz pisarne,
nisem bil jaz, prisežem.
593
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Ponujam vam položaj
glavnega košarkarskega trenerja.
594
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Resno?
595
00:50:57,891 --> 00:51:00,269
Uradno začasnega glavnega trenerja.
596
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Kaj to pomeni?
597
00:51:02,771 --> 00:51:05,941
Samo formalnost. Pripravljeni smo
vam dati privlačno ponudbo,
598
00:51:05,941 --> 00:51:07,776
ki vključuje bivališče in vrtec.
599
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Ne bom lagal,
tega nisem pričakoval.
600
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Obstaja pogoj.
601
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
V prostem času boste hodili
na predavanja in diplomirali.
602
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Če sprejmem službo,
to ne bo težava.
603
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Sam si bomo izbral pomočnike.
604
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Trener Seymour ostane.
- Kdo je to?
605
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Star je 72 let.
Že 35 let dela kot trener tu.
606
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Ne bom ga rabil.
607
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Neškodljiv je.
To ni predmet debate.
608
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Hvala za nepričakovano ponudbo.
609
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Temeljito bom razmislil.
610
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Zakaj si se hotel dobiti tu?
611
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Najbrž iz nostalgije.
612
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Postajaš star ali prijazen
ali oboje?
613
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Postajam vse boljši in čednejši.
Ne morem pomagati.
614
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Kako se počutiš?
615
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Sem hkrati navdušen in živčen.
616
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Ko smo igrali tu,
sem si na steno nalepil znak.
617
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
"NBA, nikoli se ne boj."
618
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Skušam se opomniti na to.
619
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Ne deluje vedno.
620
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Kralj, ne more vedno delovati.
621
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Veš? Misliš,
da mene ni nikoli strah?
622
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Je tako čedne moške kdaj strah?
623
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Mogoče.
624
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Mogoče bi si moral reči:
625
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
"Nikoli se ne boj bati."
626
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
"Nikoli se ne boj bati."
627
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
NSNBB.
628
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Mami se meša
zaradi tega z agentom.
629
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Tebi se ni bilo treba
ukvarjati s tem.
630
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Ne, moralo me je samo skrbeti,
kako bom preživel.
631
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Govoril sem
s športnim direktorjem Cedar Cova.
632
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Kako je bilo?
633
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
V redu.
634
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Bil sem pred SŠ Seat Pleasant,
ko me je poklical.
635
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Ponudil mi je službo.
636
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Zato vsa ta nostalgija.
Da me lažje pripraviš na zavrnitev.
637
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
Kar pozabi na to besedo.
638
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Katero?
- "Lažje".
639
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Ne bom ti prizanašal.
640
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Kaj to pomeni?
641
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Sprejel bom službo.
642
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Pred Seat Pleasantom si bil.
Zakaj si se premislil?
643
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Zadnjič sem rekel,
da me ne rabiš več.
644
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Mogoče imam prav.
645
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Lahko se motim.
646
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Moram pa pomagati Jaceu Carsonu,
da prečka ciljno črto.
647
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Bo to v redu?
648
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Svet ni pripravljen na to,
kar ga bo zadelo, ne?
649
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Niti približno.
650
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
TEKMA V PREDSEZONI
651
00:55:15,899 --> 00:55:17,276
Gremo, gremo, gremo!
652
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Gremo, gremo, gremo!
653
00:55:33,458 --> 00:55:36,086
Pretiravaš. Ubil ga boš!
654
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Gremo, gremo, gremo!
655
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Prevedla
Nena Lubej Artnak