1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Otrok, stvari bodo postale lažje. 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Otrok, stvari bodo postale boljše. 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Otrok, stvari bodo postale lažje. 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Otrok, stvari bodo postale boljše. 5 00:00:48,632 --> 00:00:50,968 SREDNJA ŠOLA CEDAR COVE 6 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 ORLI SEAT PLEASANTA 7 00:01:40,184 --> 00:01:41,476 ORLI 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 GREMO, SEAT PLEASANT! 9 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 ŠAH 10 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 TRETJI LETNIK 11 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 DRŽAVNO PRVENSTVO MARYLANDA 12 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 Mi, bratje, mi, bratje, 13 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 mi, bratje, smo zelo močni. 14 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 Mi, bratje, mi, bratje, 15 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 mi, bratje, smo zelo močni. 16 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 Mi, bratje, mi, bratje, 17 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 mi, bratje, smo zelo močni. 18 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Aj. - In? In? 19 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Mi, bratje, mi, bratje. 20 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Kdo bomo? 21 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 Mi, bratje, smo zelo močni. 22 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Hej, kdo bomo? 23 00:03:24,913 --> 00:03:29,001 {\an8}DAJMO, MUSTANGI. ZMAGAJTE. 24 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Dobrodošli na marylandskem prvenstvu v košarki 25 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}med ekipama SŠ Seat Pleasant in SŠ Cedar Cove. 26 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 {\an8}#PRAVI MVP WANDA DURANT JE NA PRVENSTVU 27 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Povej. Kdo bo zmagal? 28 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Obe ekipi sta dobri. 29 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Nak, Ikona. Ne boš se izvlekel tako zlahka. 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}Igral si za Seat Pleasant. 31 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 Phil Marksby, ki si ga treniral, 32 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - zdaj igra zanje. - Nisem opazil. 33 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Si opazil, da sta igralca Cedar Cova tudi igrala zate? 34 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson in Nick Mendez sta med najboljšimi 30 v državi. 35 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 S teboj sta zmagala na dveh državnih prvenstvih. 36 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Si ju naučil vsega, kar znaš? 37 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - To pa, to. - To pa. 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Še marsičesa sta se naučila. - Tako je. 39 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Nisem jezen na vaju. 40 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Sorči. 41 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Sorči. 42 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Meči! 43 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Prekršek! Stoj! Prekršek! 44 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Nazaj, nazaj. Pusti. Prevzemi, Jace. 45 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 {\an8}ORLI SEAT PLEASANTA UTELEŠAJO DRŽAVNO PRVENSTVO 46 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Naši otročki so odrasli. 47 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Kaj se pa greš? 48 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Lahko pazijo nase. 49 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 To je bila napaka. 50 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Okej. - Pozabi na bolečino. 51 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - Itak. - Gremo. 52 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Prekršek! 53 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Daj no, sodnik. Blefira. 54 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Gremo. - Daj. 55 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Dajmo jim vetra. - Daj, Jace. 56 00:05:42,009 --> 00:05:43,218 {\an8}POLČAS 57 00:05:53,520 --> 00:05:55,063 {\an8}JACE CARSON 3. LETNIK 58 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 {\an8}29 TOČK NA TEKMO 59 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Tako se dela. 60 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 {\an8}NICK MENDEZ 3. LETNIK 61 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 {\an8}21 TOČK NA TEKMO 62 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 {\an8}TRETJA ČETRTINA 63 00:06:26,220 --> 00:06:27,846 {\an8}MUSA RAHAIM TRETJI LETNIK 64 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 {\an8}OSEM PODAJ NA TEKMO 65 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 {\an8}DREW MURPHY 3. LETNIK 66 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 {\an8}40-% USPEŠNOST META ZA TRI TOČKE 67 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Juhu! 68 00:06:45,072 --> 00:06:46,406 {\an8}ROYALE HUGHES 3. LETNIK 69 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 {\an8}TRI UKRADENE ŽOGE NA TEKMO 70 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 {\an8}CAMDEN RYDER ML. "C.J." 1. LETNIK 71 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 {\an8}7 TOČK NA TEKMO 72 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Deset, devet, osem, sedem, šest... 73 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Ne. Daj mi žogo. Ne. - ...pet, štiri, tri, dve, ena. 74 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Končni rezultat: Seat Pleasant 63, Cedar Cove 71. 75 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Novi državni prvaki so Mustangi Cedar Cova. 76 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}CEDAR COVE SO PRVAKI 77 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hej, velikan. 78 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Bravo. 79 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Rada te imam. 80 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Jaz pa tebe. 81 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Daj, model! Veš, koliko je ura! Ja! 82 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Tako se dela, sinko. Zelo sem ponosen nate. 83 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Uspelo nam je, atek. - Ja. Tebi je uspelo. 84 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Tebi je uspelo. 85 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Hvala. 86 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Trener, fantastična tekma. - Ga. Diane. 87 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - Otroci so zaslužni. - Državni prvaki. 88 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Lahko prosim za kratek intervju? - Ja. 89 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Pripravi se. 90 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Pripravi. 91 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 {\an8}Povej, ko boš. 92 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - V redu, snemam. - Lahko? 93 00:09:03,836 --> 00:09:06,588 Z menoj je dr. Emory Lawson, 94 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 športni direktor Srednje šole Cedar Cove. 95 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Dr. Lawson, kaj vam pomeni državno prvenstvo? 96 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 V Cedar Covu nas motivira izjemnost. 97 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Fantje so se odzvali na zahteven položaj, kar sem pričakoval. 98 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Gdč. Durant. 99 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Pozdravljeni, kako ste? - V redu. Sem Jenna. 100 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Pozdravljeni. - Sem mama Jacea Carsona. 101 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Odličnega košarkarja imate. 102 00:09:26,275 --> 00:09:30,737 Hvala. V četrti letnik gre. Imate kak nasvet zame? 103 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Nekateri ljudje, ki imajo radi vašega sina, ga bodo radi sovražili. 104 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 A ne dovolite, da to vpliva nanj ali na vas. 105 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Hvala. Dobro. 106 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - V redu? - V redu. 107 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Veselilo me je. 108 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Odlično leto, trener. 109 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Alo! 110 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Ponosen sem nate. 111 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Državno! 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,186 - Je tako. Carsko. - Carsko. 113 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Ne glede na to, kdo me trenira, tu sem zaradi tebe. 114 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Vsa čast nama. 115 00:10:11,653 --> 00:10:13,906 - Dobro. Rad te imam. Nazaj grem. - Prav. 116 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Enako. 117 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Kaj pa on dela tu? 118 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Ti lahko pomagam? 119 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Nekoga iščem. 120 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hej, velikan! 121 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Hvala, da si prišel. 122 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Kako, model? 123 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Z menoj je. Pridi. 124 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Pridi. Vidiš, kako delamo v Cedar Covu. 125 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 Ogromno ljudi je. 126 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Candaceina hiša. 127 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Nisem vedel, da si novi Michael B. Jordan. 128 00:11:48,083 --> 00:11:50,502 - Ne začenjaj. - Pravi igralec si. 129 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Blefiral si. 130 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Izzval sem te in ti zlezel v glavo. Kot vedno. 131 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Sodniku si zlezel v glavo. 132 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Žvižgal je že, če smo te postrani pogledali. 133 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Cedar Cove je hotel tudi tebe. 134 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Lahko bi bil z nami. 135 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 Da bi bil član tvoje podporne skupine? 136 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 To sem že izkusil. 137 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Ogromno iskalcev talenta je bilo. Te je kdo kontaktiral? 138 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Še nekaj drugih. Tebe? 140 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA, še nekaj drugih. 141 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Dal si vse od sebe, stari. 142 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Čestitke. 143 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 To leto bo hitro minilo. 144 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 To bom naredil. 145 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 Potem me čaka nabor. 146 00:12:51,855 --> 00:12:56,777 - Stari, še samo dve leti, pa NBA. - Noro, ne? 147 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Lepi sva. 148 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Kaj je bilo to? 149 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Vsi naju opazujejo. 150 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Ne smeva zafrkniti. 151 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 TRI MESECE POZNEJE 152 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Je bil let prijeten? 153 00:15:07,241 --> 00:15:08,575 {\an8}UNIVERZA V KALIFORNIJI 154 00:15:08,575 --> 00:15:11,370 {\an8}Ja. Nisem pa imel veliko prostora. 155 00:15:11,370 --> 00:15:15,707 {\an8}Velik dečko si. Vedno bo tako. Ti je Kalifornija všeč? 156 00:15:15,707 --> 00:15:21,672 - Ja. Trener, saj niste... Kaj? - Veš, da smo morali. 157 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Jo. Mami, to je tvoj pob. 158 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Petindvajset. 159 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 UCLA je osvojila več državnih prvenstev 160 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 od vseh drugih ekip v zgodovini univerzitetne košarke. 161 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 V NBA-ju igra več kot ducat naših nekdanjih študentov. 162 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Saj veš, kdo so. 163 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Ja, gospod. 164 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Možnosti imaš in moraš se odločiti. 165 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Bi rad bil dober na višjem nivoju? Ali bi rad bil odličen? 166 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Kaj praviš? 167 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Všeč mi je. Tu mi je všeč. 168 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Je pa daleč od doma. 169 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Kaj ti misliš, mami? 170 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Res je daleč od doma. 171 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 To je odlična priložnost. 172 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Zelo sem ponosna nate. 173 00:16:46,465 --> 00:16:49,134 Čakaj malo. Čakaj. Vem, da ne boš jokala. 174 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 Utihni in me objemi. 175 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Objemi me. 176 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Zelo sem ponosna nate. 177 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Vse najboljše za te. 178 00:17:02,314 --> 00:17:05,442 Vse najboljše za te. 179 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Vse najboljše. 180 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Stoj. - Čakaj, da slikam. 181 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Bom jaz. 182 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 V redu. V redu. 183 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Si v redu? 184 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Ati, slabo se počutim. 185 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Kaj pa je narobe? Te trebušček boli? 186 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 V redu. 187 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 V redu je. V redu je. 188 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 Kako je? 189 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 V trenutku je zaspala. 190 00:17:45,482 --> 00:17:51,113 Dobro. Ko ji bom naslednjič rekla, da lahko poje samo dva kosa pice, 191 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 mogoče ne boš rekel: "Če ima pa rojstni dan." 192 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Samo če me ne boš pogledala v smislu "sem ti rekla". 193 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Že cel dan čakam, da ti namenim ta pogled. 194 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Prav, pa daj. 195 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Si zadovoljna? 196 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Zelo. 197 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Tako, ja. Uporabite konice prstov, ne dlani. 198 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Fino. Tako je prav. Imate ritem. 199 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Trener Bailey. - Živijo. 200 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Daj, daj. V redu. 201 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}EKIPA SWAGGER WMV DO 15 LET 202 00:18:46,877 --> 00:18:52,299 {\an8}Fantje, če bomo še naprej izgubljali žoge, bomo premagali sami sebe 203 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 in uničili nas bodo. 204 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Pojdite pit, potem pa poskusimo še enkrat. Prav? 205 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - Super si to uredil. - Ja? 206 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Itak. 207 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Ob takih izgubah žoge gre meni na bruhanje. 208 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Kaj pa tebi, Meg? - Meni tudi. 209 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Sta končala? 210 00:19:14,154 --> 00:19:18,367 - Odvisno. Ti pokažem posnetek? - Jaz sem ga videla samo desetkrat. 211 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Ni treba. Ne zanima me. 212 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Ne? Na Tiktok ga bom dal. - Ne, ne. 213 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Prisežem, nočem... 214 00:19:26,959 --> 00:19:29,920 - Je Kathryn v redu? - Ja, otroci so dandanes dokaj trpežni. 215 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Ne morem verjeti, da je že tri. 216 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Ja. Tonyo že srbijo prsti. 217 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 Rada bi šla nazaj delat, 218 00:19:36,718 --> 00:19:40,264 a mislim, da ji moja stara služba v železnini ni najbolj po godu. 219 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Kaj drugega bi najbrž bilo boljše. 220 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Ja. - Sporočila bom, če kaj izvem. 221 00:19:45,811 --> 00:19:48,689 Hvala ti. Lahko prevzameta? 222 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Ja. - Itak. 223 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Superca. 224 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Nadaljujmo. 225 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Ravnateljica Freeman. 226 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Se opravičujem, ker sem kar prišla. 227 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Nekajkrat sem klicala. - Se opravičujem. 228 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Hči je imela zabavo. Cel vikend sem bil zaposlen. 229 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Razumem. Imate minutko časa? 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Ja. Seveda. - Hvala. 231 00:20:18,302 --> 00:20:20,387 Je vse v redu s Philom? 232 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Prišla sem zaradi trenerja Washingtona. 233 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Ne ve se še, a upokojil se bo. 234 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Kaj takega. 235 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Dolgo časa je bil na šoli. Petnajst let? 236 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 Sedemnajst. 237 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Je naš najuspešnejši trener po vašem očetu. 238 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Upam, da se boste primerno poslovili od njega. 239 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 Poskrbela bom za to. 240 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Ko je bil vaš oče trener, sem bila novopečena učiteljica. 241 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 Vprašala sem ga, kakšno je njegovo načelo. 242 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Rekel je: "Imej rad igro..." - "Igralce pa še bolj." 243 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Ja. Bil je izjemen človek. 244 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Res je. 245 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Vaš košarkarski program je neverjetno uspešen. 246 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Dve vsedržavni prvenstvi. 247 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 NBA se ozira za vašimi nekdanjimi igralci. 248 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Poleg tega ste bili eden najboljših zunanjih igralcev na naši šoli. 249 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Radi bi, da se vrnete domov in postanete naš glavni trener. 250 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Ne vem, kaj bi rekel. 251 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Lahko rečete ja. 252 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Vzemite si čas za premislek. 253 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Služba gotovo ni tako dobičkonosna kot ta. 254 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Želimo, da nadaljujete izjemno zapuščino. 255 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Vašo in vašega očeta. 256 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 SMUTIJI 257 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Madona! Deset dolarjev za smuti? Dobim zraven igračko ali kaj? 258 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Drago je, ja. 259 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Si dobil kakšno ponudbo? 260 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Jace Carson si, ne? - Ja. 261 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Videl sem te na tekmah. 262 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Jaz sem bil tri leta starejši. 263 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Če smo le lahko, smo te šli gledat. 264 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 Govorili smo, da si nadarjen. 265 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Hvala, model. Kako ti je ime? 266 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Semaj. 267 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 268 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Za Kentucky si igral, ne? - Nekaj let. 269 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Kratek čas sem bil v tujini. 270 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Zdaj delam tu, dokler se še lovim. 271 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Štekam. - Kaj pa ti? 272 00:22:55,167 --> 00:22:58,921 Dobil sem nekaj ponudb. Še vedno se odločam, kaj bom. 273 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Štekam. 274 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Se lahko slikava? - Jasno. 275 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 Že dve leti si lahko privoščim najemnino za hišo. 276 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Ne samo zaradi trdega dela, temveč tudi zaradi vizije. 277 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Stvari so se spremenile, ko sem dojela, 278 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 da na prodajamo kozmetike, da bi naredili ljudi privlačne. 279 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Naše poslanstvo je, da se povežemo z notranjo lepoto naših strank 280 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 in jim ponudimo izdelke, ki poudarijo to, kar že obstaja. 281 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Ne? - Ja. 282 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Veliko moških, ki niso dovolj pozorni, 283 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 ne govori svojim kraljicam, da so lepe. 284 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Kako ste, gospod? - Poba. 285 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Danes sem srečal Semaja Samsona. 286 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Igral je za Kentucky, nato v tujini. 287 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Na izboru NBA ga ni izbrala nobena ekipa. Zdaj dela smutije. 288 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Ne morem reči, da sem veliko boljši od njega. 289 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Jaz lahko. 290 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Ne veš, o kom govorim. - Ni mi treba. 291 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Mogoče mu ni uspelo, ker nima tako dobre mame. 292 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 S tem si si prislužil repete lazanje. 293 00:25:24,942 --> 00:25:30,822 Grem jaz. Ne vem, kaj Jackie jé na faksu, a tako dobro že ne jé. 294 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Za zajtrk, kosilo in večerjo ima kosmiče. 295 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Agent ima predlog za naju. 296 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Neko podjetje bi me rado sponzoriralo. 297 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Moral bi mu povedati, 298 00:25:46,421 --> 00:25:50,968 da si hvaležen za dva jurja mesečno za podpisovanje slik in robe. 299 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Nikomur ne bo mar zate, 300 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 če ne boš še naprej izboljševal igre in ocen. 301 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Daj no. Rekel sem, da jim bova prisluhnila. 302 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Super, da so spremenili odnos do amaterskih športnikov. 303 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 Nič nimam proti, če si daješ zaslužek na stran, 304 00:26:11,655 --> 00:26:17,327 toda imam dve službi, da ti ni treba skrbeti zaradi denarja. 305 00:26:17,327 --> 00:26:21,582 To leto je zelo pomembno zate. Nič te ne sme zamotiti. 306 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mama. 307 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Nekateri srednješolski igralci zaslužijo 20 000 na mesec. 308 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 Verjemi, osredotočen sem. 309 00:26:34,636 --> 00:26:38,682 In rad imam lasten denar. Nočem živeti v strahu. 310 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Naj ti bo. 311 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}TRENER LETA CHARLIE EDWARDS 312 00:27:52,297 --> 00:27:53,882 {\an8}SREDNJA ŠOLA SEAT PLEASANT 313 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Prevzemi, Ike. Ni boljšega. 314 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Špara ga. 315 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Kaj dogaja? 316 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 G. Mendez. 317 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Lepo te je videti. - Spet sva tu. 318 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Pojdiva. 319 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Pretegnite se. 320 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Se nam boste pridružili, g. Mendez? 321 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Čeprav sem športni direktor, sem pripravil lekcijo zgodovine 322 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 zaradi te snovi. 323 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Veliko mi pomeni. 324 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Predvidevam, da ste prebrali čtivo, zato vam predajam besedo. 325 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Kdaj živimo v demokraciji? 326 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Ko lahko sledimo svojim sanjam 327 00:30:21,738 --> 00:30:26,118 in verski svobodi ter lahko izvolimo svoje vodje. 328 00:30:26,743 --> 00:30:31,248 G. Mendez, se strinjate z Matthewem? 329 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Ja. V teoriji. 330 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Ne pa v praksi? 331 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Sorodniki in prijatelji so v Portoriku. Ne morejo sodelovati na zveznih volitvah. 332 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Portoriko ne sodeluje pri zveznih volitvah. 333 00:30:50,434 --> 00:30:54,980 Ellie, kaj pa vi pravite? Bomo izdali svojo demokracijo? 334 00:30:54,980 --> 00:31:00,152 Mislim, da je možnost za izboljšanje, kar pa ne pomeni, da nismo demokracija. 335 00:31:00,152 --> 00:31:04,990 Torej je bilo vseeno demokratično, ko ženske niso imele volilne pravice? 336 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Trenutek. Kako boste odgovorili na to, g. Carson? 337 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Če rečeš, da je demokracija, ne pomeni, da je res. 338 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Ženske so protestirale in dobile volilno pravico. Izboljšali smo demokracijo. 339 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 To pa smo lahko dosegli samo v demokratični družbi. 340 00:31:28,096 --> 00:31:32,267 Ko so črncem zanikali pravice, niso čutili, da je to demokratična družba. 341 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Prišli smo do pomembnega projekta v tem semestru. 342 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Je demokracija cilj? 343 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Ali pa je demokracija... 344 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 pot? 345 00:32:03,131 --> 00:32:07,344 Mimogrede, moji starši so kupili vikend v Portoriku. Tam nam je zelo všeč. 346 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}PREDSEZONA DOBRO KAŽE @SŠCEDARCOVE 347 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 To! Moj srček. 348 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 Daj, Jace! Daj, Jace! 349 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Obvladaš, srček! 350 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 To, Jace! 351 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Aj! 352 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Prekršek! 353 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Sodnik! 354 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - Si v redu? - Stran. 355 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - Vstani. - Pomoč! 356 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Počasi. V redu si. 357 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Alo. 358 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Fantje, na kup. Pridite. 359 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Poslušajte, v redu bo, prav? Samo sapo mu je vzelo. 360 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Zmagali bomo. C.J., igral boš. Johnny, ti tudi. 361 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Gremo. Gremo. - Dajmo. 362 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Drži se ga. 363 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Gremo, nazaj, nazaj. 364 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 {\an8}TRETJA ČETRTINA 365 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Bodi moški! Gremo! 366 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Podaj! Podaj! 367 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}C.J. JE KOPIJA OČETA, NEKDANJEGA NBA-ZVEZDNIKA 368 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}C.J. C.J., daj. 369 00:34:36,243 --> 00:34:38,536 {\an8}KONČNI REZULTAT 370 00:34:50,174 --> 00:34:53,927 Dobra tekma. Odlična zmaga. Še ploskajte. Dajmo. Nadaljujte. 371 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Moram vam reči, da sem zelo ponosen na vas. 372 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 Tako zelo smo napredovali in tako hitro. 373 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 Dva naslova prvaka divizije, 374 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 naslov državnega prvaka. 375 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Po vaši zaslugi. 376 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Poslušajte. 377 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 Nikoli ni primeren čas, da povem to, kar moram. 378 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 Zato ne bom ovinkaril. 379 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Ponudili so mi službo pomočnika trenerja v Severni Karolini. 380 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Ne vem, ali veste, 381 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 ampak vedno sem sanjal o tem, da bi bil glavni trener na višjem nivoju. 382 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 Mislim, da je to pot do tja. 383 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Užival sem v čisto vsaki sekundi, 384 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 ko sem vam pomagal uresničiti sanje. 385 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Na žalost... 386 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 moram skušati uresničiti svoje sanje. 387 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Kdaj odhajate? 388 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Čez dva tedna. 389 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Ne razumem. Takrat se začne redna sezona. 390 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Že smo se lotili iskanja. Našli bomo primerno zamenjavo. 391 00:36:12,422 --> 00:36:17,094 Poskrbel bom, da bo prehod potekal čim bolj gladko. 392 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Rekli ste, da boste poskrbeli, da bomo spet na državnem. 393 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Razumem to, Jace. Res. 394 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Nisem pričakoval te ponudbe. 395 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Čestitke, trener. Čestitke. 396 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Ja. Čestitke, trener. 397 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Čestitke. 398 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Slastni so. 399 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 Crystalin recept. 400 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 Njeni svetovno znani veganski rjavčki. 401 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Kar naprej navdušuješ. 402 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Hvala, trenerka. 403 00:37:04,683 --> 00:37:08,937 Lahko ti povem, da te že dlje časa spremljamo. 404 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 Na Univerzi v Marylandu se osredotočamo 405 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 na obrambo, skoke in tek. 406 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Vse to troje obvladaš na najvišji ravni. 407 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Mislim, da si idealna kandidatka za naš program. 408 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Univerzo v Marylandu obožujem, odkar vem zase. 409 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Bi ti bilo všeč, če bi te starša lahko gledala igrati v živo? 410 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Zelo. 411 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Uresničitev sanj. 412 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Ne bi bil preveč jezen. 413 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Želimo, da nas vsi trije pridete obiskat. 414 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Razkazali vam bomo fakulteto 415 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 in povedali boste, ali se tudi vam zdi šola idealna zate. 416 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 Namreč ponujamo ti polno štipendijo. 417 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Hvala, trenerka. 418 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 UNIVERZA V MARYLANDU 419 00:38:16,797 --> 00:38:18,924 KRALJICA SEM PUNCE SMO MOČNE 420 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 NOVO SPOROČILO JACEU CARSONU 421 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 HEJ, REZERVA. UGANI, KAJ SE JE ZGODILO! 422 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Samo tri leta nisem delala, 423 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}pa mi ponujajo plačilo, kot da gre za študentsko delo. 424 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Pasje je. 425 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Vedno lahko prideš delat za Holly Ann Cosmetics. 426 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 Da me lahko odpustiš? 427 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 Pozabi. 428 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Trener, si slišal, da Nichols odhaja v Severno Karolino? 429 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Ja, sem. Žal mi je. 430 00:39:30,287 --> 00:39:33,332 Razmišljajo, da bi ga zamenjal Camden Ryder 431 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 ali neki model iz tujine. 432 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Kaj praviš? 433 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 No... 434 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 Camden je bil precej vzkipljiv, ko je igral v NBA. 435 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Upam, da je dozorel. 436 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 To leto je preveč pomembno za Jacea. Ni dovolj, da upaš. 437 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Točno to. 438 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Morava vedeti, da ga bo trener podpiral. 439 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Ja. Normalno. 440 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Pozanimal se bom. Mogoče lahko izvem kaj o njem. 441 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 Povej, kako se piše model iz tujine. 442 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Ne poznaš nikogar drugega, ki bi lahko treniral srednješolsko košarko? 443 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Čisto nikogar? 444 00:40:19,545 --> 00:40:22,047 - Kdo vama je povedal? - Kaj? 445 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Že vem. 446 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Jaz sem rekel Naimu, on Musi, Musa pa tebi. 447 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Ali pa je mama jasnovidka. 448 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Poslušajta. 449 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Saj ne, da me zanima treniranje srednješolske košarke. 450 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Ampak Seat Pleasant? 451 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Tam sem postal moški in košarkar. 452 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Tam sem spoznal Tonyo. 453 00:40:52,995 --> 00:40:57,624 Naima. Tam me je oče treniral. 454 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Tega ti nihče noče vzeti. 455 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Ampak si pa rekel, če bom karkoli rabil. 456 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Ne rabiš me več. 457 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Bi se bil pripravljen sestati s športnim direktorjem Cedar Cova? 458 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Privoli. Uslugo nama dolguješ. 459 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Kaj? 460 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Zakaj že? 461 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Se bom že spomnila. - Veš, da se bo. 462 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Takšna šola noče trenerja, kot sem jaz. 463 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 To prepusti meni. 464 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Je to ja? 465 00:41:38,248 --> 00:41:42,377 Ja. Sestal se bom z njim. Prav? 466 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Ja. - V redu. 467 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Vi ste najbrž dr. Športni direktor. 468 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 Vi pa ste trener Isaac Kennedy Edwards. 469 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Morava biti tako uradna? Vsi mi pravijo Ike. 470 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 Lahko sva neuradna, Ike. Me veseli. 471 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Prispeli ste do cilja. 472 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Se opravičujem. 473 00:42:18,121 --> 00:42:21,291 - Ste težko našli šolo? - Ne. 474 00:42:21,291 --> 00:42:26,171 - Zanimiva arhitektura. - Starejša je, kot se zdi. 475 00:42:26,922 --> 00:42:30,425 Obnavljamo. Tam gradimo novo krilo za naravoslovje. 476 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 Glavno zgradbo smo podrli, 477 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 da bi ustrezala okoljskim standardom. Na strehi imamo vrt. 478 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Posledično dvig šolnine. 479 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Kar nam je prineslo denar za nov športni center. 480 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Pridite. - OK. 481 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Naši trenerji so običajno študirali na prestižnih fakultetah. 482 00:42:54,741 --> 00:42:58,287 {\an8}Izdali smo nekaj knjižic z opisom akcij. 483 00:42:58,287 --> 00:43:00,330 {\an8}Smo dokaj dobri v ameriškem nogometu, 484 00:43:00,330 --> 00:43:04,168 {\an8}toda zasloveli smo zaradi košarke. 485 00:43:04,168 --> 00:43:08,881 Jace Carson je po zmagi na državnem krasil naslovnico našega časopisa. 486 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Ne dovolimo pa, da dijaki zanemarjajo učenje. 487 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 Omogočamo jim najboljše učitelje. 488 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Kakšen je vaš načrt za Jacea? 489 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Moj načrt za Jacea? 490 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 V kratkem času mora še veliko doseči. 491 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 Privabil sem mestne otroke, da zmagajo na državnem prvenstvu 492 00:43:29,359 --> 00:43:32,738 in igrajo na naš način. Ne podcenjujte vpliva, ki ga to ima. 493 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Vaš način? 494 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Pričakuj uspeh, dosezi ga. 495 00:43:38,035 --> 00:43:44,708 Seveda se strinjava, da ti mestni otroci niso trofeje. 496 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Ko nam uspe, smo na določeni ravni vsi. 497 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Pojdiva v mojo pisarno. 498 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Gramofon? 499 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Purist sem. 500 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Smem? 501 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Izvolite. 502 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Ne me basat. 503 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Vem, da nimate Chucka Browna. 504 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Disko glasba je duša ljudi. 505 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Dovolite? 506 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Z veseljem. 507 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 Hrani, kar imaš, dokler ne dobiš, kar rabiš. 508 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 Včasih moraš veliko dati, da dobiš, kar rabiš. 509 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 Gremo, prehod. 510 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 Najraje bi začel plesati, začel plesati. 511 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Vidim, da ste bili dobri v vseh športih. 512 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tenis, bejzbol, lacrosse. Tudi plaval sem. 513 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Na plavalnih mitingih ni veliko črnih plavalcev. 514 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Rad kljubujem napačnim prestavam. 515 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Sposobni smo doseči vse, kar želimo. 516 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Le verjeti moramo, da lahko zmagamo. 517 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Radi zmagujete, Ike? 518 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Zelo. 519 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Potem imava nekaj skupnega. Pojdiva na svež zrak. 520 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Prebral sem vaš življenjepis. Impresivni dosežki. 521 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Kaj se je zgodilo na faksu? Vidim, da nimate diplome. 522 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Nisem diplomiral. 523 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Študiral sem na Georgetownu. Vzel sem si pavzo, a se nisem več vrnil. 524 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Tik pred diplomo. 525 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 V Cedar Covu damo veliko na zunanjo podobo. 526 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Naši trenerji morajo imeti disciplino 527 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 ter resno jemati učenje in ocene. 528 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 - Za knjižico s prestižnega faksa? - Ne bi škodila. 529 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Zakaj ste tratili moj čas, če nimam možnosti? 530 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Dobil sem kup e-sporočil od staršev otrok, ki ste jih trenirali. 531 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Predvsem Jenna Carson je vztrajala, da ste prava izbira za to službo. 532 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Kako bi jo opisali, 533 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 če odštejeva zmagovanje? 534 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Naš glavni trener mora biti odličen vzornik in vodja. 535 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Preklinjanje je sprejemljivo v garderobi, na parketu pa ne. 536 00:47:09,246 --> 00:47:14,626 In vsi igralci, naj igrajo veliko ali čisto malo, 537 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 se morajo počutiti kot sestavni del ekipe. 538 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Ljudje morajo poznati svoje vloge. 539 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 To delam za svoje igralce, ne za zunanjo podobo. 540 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Zelo ste samozavestni glede svoje taktike. 541 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Ne pravijo nam zaman Swagger. 542 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Prišla je. 543 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - Mike, kako si? - Lepo te je videti. 544 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Dobro sem. 545 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, to je Diane Harrison-Fitzpatrick. 546 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Me veseli. - Enako. 547 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Sedite, prosim. - Hvala. 548 00:47:58,462 --> 00:48:02,758 Z Mikom sva se pogovarjala o vaših številnih dosežkih 549 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 na Srednji šoli Cedar Cove. 550 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike je eden naših zaupanja vrednih članov odbora. 551 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Moral bi nam pisati izjave za medije. 552 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Res pa je za nami dobro leto. 553 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Ja. - Podvojili smo donacije. 554 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 Zelo dobro. 555 00:48:22,361 --> 00:48:28,408 - Kaj je botrovalo tako velikemu porastu? - Naša podporna ekipa. 556 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Kot predsednica odbora sodelujem z ljudmi, kot je Mike, 557 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 in izjemnimi prostovoljci. 558 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Lanski naslov državnega prvaka ni škodil, ne? 559 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Ne, sploh ne. 560 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Zanima me, ali bi bili pripravljeni sprejeti še eno donacijo. 561 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Kaj točno predlagate? 562 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 Mike vam je gotovo povedal, da delam za Gladiator Sneakers. 563 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Omenil je. 564 00:48:57,604 --> 00:49:02,818 V podjetju menimo, da je razvoj mladih športnikov na prvem mestu. 565 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Radi bi vam podarili opremo za Mustange Cedar Cova. 566 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Za kros, vaterpolo, nogomet, ameriški nogomet, bejzbol... 567 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 In košarko. 568 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Predvsem košarko. 569 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 Zaradi ene ekipe bi podarili opremo za vse naše športnike? 570 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 O ne, ne. Ne. Ne. 571 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 To bomo naredili zaradi enega igralca. 572 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jacea Carsona. 573 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Tako poseben je. 574 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Sponzoriral sem njegovo osnovnošolsko ekipo. 575 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Dve leti zapored so bili prvaki. 576 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Mislite, da zmaga na državnem privablja donacije? 577 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Le kaj bi privabil naslov vsedržavnega prvaka v srednješolski košarki? 578 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 O tem nisem razmišljala. 579 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Mogoče bi morali. - Ja. 580 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Ste že našli nadomestnega trenerja? 581 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Diane. 582 00:50:03,462 --> 00:50:05,005 Upam, da nisem prepozna. 583 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Sploh ne. 584 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Zanima me, kako napreduje iskanje glavnega trenerja. 585 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 Imam dobra kandidata. 586 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Camdena Ryderja iz NBA-ja in Neila Wicksa, 587 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 glavnega trenerja Akademije Fieldston v New Yorku. 588 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Oba razumeta kulturo Cedar Cova. 589 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Hvala, Emory, 590 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 a še enkrat boš preučil enega od drugih kandidatov. 591 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Prosim? - Emory Lawson, Srednja šola Cedar Cove. 592 00:50:46,338 --> 00:50:51,218 Poslušajte, če je kaj izginilo iz pisarne, nisem bil jaz, prisežem. 593 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Ponujam vam položaj glavnega košarkarskega trenerja. 594 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Resno? 595 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 Uradno začasnega glavnega trenerja. 596 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Kaj to pomeni? 597 00:51:02,771 --> 00:51:05,941 Samo formalnost. Pripravljeni smo vam dati privlačno ponudbo, 598 00:51:05,941 --> 00:51:07,776 ki vključuje bivališče in vrtec. 599 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Ne bom lagal, tega nisem pričakoval. 600 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Obstaja pogoj. 601 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 V prostem času boste hodili na predavanja in diplomirali. 602 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Če sprejmem službo, to ne bo težava. 603 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Sam si bomo izbral pomočnike. 604 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Trener Seymour ostane. - Kdo je to? 605 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Star je 72 let. Že 35 let dela kot trener tu. 606 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Ne bom ga rabil. 607 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Neškodljiv je. To ni predmet debate. 608 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Hvala za nepričakovano ponudbo. 609 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Temeljito bom razmislil. 610 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Zakaj si se hotel dobiti tu? 611 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Najbrž iz nostalgije. 612 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Postajaš star ali prijazen ali oboje? 613 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Postajam vse boljši in čednejši. Ne morem pomagati. 614 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Kako se počutiš? 615 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Sem hkrati navdušen in živčen. 616 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Ko smo igrali tu, sem si na steno nalepil znak. 617 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 "NBA, nikoli se ne boj." 618 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Skušam se opomniti na to. 619 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Ne deluje vedno. 620 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Kralj, ne more vedno delovati. 621 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Veš? Misliš, da mene ni nikoli strah? 622 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Je tako čedne moške kdaj strah? 623 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Mogoče. 624 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Mogoče bi si moral reči: 625 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 "Nikoli se ne boj bati." 626 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 "Nikoli se ne boj bati." 627 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 NSNBB. 628 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Mami se meša zaradi tega z agentom. 629 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Tebi se ni bilo treba ukvarjati s tem. 630 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Ne, moralo me je samo skrbeti, kako bom preživel. 631 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Govoril sem s športnim direktorjem Cedar Cova. 632 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Kako je bilo? 633 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 V redu. 634 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Bil sem pred SŠ Seat Pleasant, ko me je poklical. 635 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Ponudil mi je službo. 636 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Zato vsa ta nostalgija. Da me lažje pripraviš na zavrnitev. 637 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 Kar pozabi na to besedo. 638 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Katero? - "Lažje". 639 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Ne bom ti prizanašal. 640 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Kaj to pomeni? 641 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Sprejel bom službo. 642 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Pred Seat Pleasantom si bil. Zakaj si se premislil? 643 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Zadnjič sem rekel, da me ne rabiš več. 644 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Mogoče imam prav. 645 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Lahko se motim. 646 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Moram pa pomagati Jaceu Carsonu, da prečka ciljno črto. 647 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Bo to v redu? 648 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Svet ni pripravljen na to, kar ga bo zadelo, ne? 649 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Niti približno. 650 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 TEKMA V PREDSEZONI 651 00:55:15,899 --> 00:55:17,276 Gremo, gremo, gremo! 652 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Gremo, gremo, gremo! 653 00:55:33,458 --> 00:55:36,086 Pretiravaš. Ubil ga boš! 654 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Gremo, gremo, gremo! 655 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Prevedla Nena Lubej Artnak