1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Ó, dieťatko Všetko bude ľahšie 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Ó, dieťatko Všetko bude krajšie 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Ó, dieťatko Všetko bude ľahšie 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Ó, dieťatko Všetko bude krajšie 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 DO TOHO, SEAT PLEASANT! 6 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 ŠACH 7 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 ŠTÁTNE MAJSTROVSTVÁ MARYLAND 8 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 My bratia, my bratia 9 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 My bratia, sme takí silní 10 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 My bratia, my bratia 11 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 My bratia, sme takí silní 12 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 My bratia, my bratia 13 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 My bratia, sme takí silní 14 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Ej. - Tak čo? 15 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 My bratia, my bratia 16 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Hej, kto budeme? 17 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 My bratia, sme silní 18 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Hej, kto budeme? 19 00:03:27,207 --> 00:03:29,001 {\an8}VYHRAJTE TO. #CEDARCOVE 20 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Vitajte na zápase štátnych majstrovstiev v basketbale 21 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}stredných škôl Seat Pleasant a Cedar Cove Prep. 22 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 {\an8}NA ŠTÁTNYCH MAJSTROVSTVÁCH 23 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Kto podľa teba vyhrá? 24 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Oba tímy sú slušné. 25 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Nie, Ikona, z toho sa len tak nevykrútiš. 26 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}Hral si za Seat Pleasant 27 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 a Phil Marksby, ktorého si trénoval, 28 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - za nich hrá. - Nevšimol som si. 29 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Všimol si si, že hrali za teba aj hráči Cedar Cove? 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson a Nick Mendez? Sú v top 30-tke v krajine. 31 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 S tebou vyhrali dve národné majstrovstvá ABO. 32 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Naučil si ich všetko, čo vieš? 33 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - To áno, sakra. - Áno, sakra. 34 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Naučili sa oveľa viac. - Amen. 35 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Mňa nenaštvete. 36 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Moja chyba. 37 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Moja chyba. 38 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Strieľaj! 39 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 To bol faul. Počkať! To bol faul! 40 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Dozadu. Dozadu. Ústup. Preberaj. Preberaj, Jace. 41 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 {\an8}ORLY ZO SEAT PLEASANT 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,186 {\an8}REPREZENTUJÚ #MAJSTROVSTVÁ 43 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Naše detičky vyrástli. 44 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Čo, dopekla? 45 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Už žiadne plienky. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 To bola chyba. 47 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Dobre. - Hej, otras sa. 48 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - Toto si nedám. - Poďme. 49 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Útočný faul. 50 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 No tak, rozhodca. Finguje to. No tak. 51 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Poďme. - No tak. 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Ukážme im to! - Poď, Jace. 53 00:05:42,009 --> 00:05:43,218 {\an8}POLČAS 54 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 {\an8}29 BODOV ZA ZÁPAS 55 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Takto to robíme my. 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,501 {\an8}21 BODOV ZA ZÁPAS 57 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 {\an8}TRETIA ŠTVRTINA 58 00:06:27,930 --> 00:06:29,181 {\an8}8 ASISTENCIÍ ZA ZÁPAS 59 00:06:36,980 --> 00:06:38,774 {\an8}40 % ÚSPEŠNOSŤ TROJBODOVÝCH HODOV 60 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Úúú! 61 00:06:46,490 --> 00:06:47,866 {\an8}3 UKRADNUTÉ LOPTY ZA ZÁPAS 62 00:07:00,587 --> 00:07:02,548 {\an8}7 BODOV ZA ZÁPAS 63 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Desať, deväť, osem, sedem, šesť... 64 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Nie. Daj mi loptu, kámo. Nie. - ...päť, štyri, tri, dva, jeden. 65 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Konečný výsledok. Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71. 66 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Novými štátnymi majstrami sa stávajú... Mustangy zo Cedar Cove. 67 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}#CEDARCOVE SÚ MAJSTRI 68 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hej, dlháň. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Dobrá práca. 70 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Ľúbim ťa. 71 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Aj ja teba. 72 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Poďme! Viete, na čo je čas! Áno! 73 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}To je ono, synak. Som na teba hrdý. 74 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Dokázali sme to, oci. - Áno, my... Ty si to dokázal. 75 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Ty si to dokázal. 76 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Ďakujem. 77 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Tréner. Skvelý zápas. - Pani Diane. 78 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - To decká. - Štátni majstri. 79 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Máte čas na rozhovor? - Isteže. 80 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Super. Priprav to. 81 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Priprav to. 82 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 {\an8}Povedz kedy. 83 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Áno, natáčam. Áno. - Môžem? 84 00:09:03,836 --> 00:09:08,549 Dnes je tu so mnou dr. Emory Lawson. Športový riaditeľ školy Cedar Cove. 85 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Čo pre vás znamenajú štátne majstrovstvá? 86 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Na Cedar Cove sa ženieme za jedinečnosťou. 87 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Táto mladí muži sa chopili šance, ako som očakával. 88 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Pani Durantová. 89 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Dobrý deň. Máte sa? - Dobrý. Áno, dobre. Som Jenna. 90 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Zdravím, Jenna. - Som mama Jacea Carsona. 91 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Je to talentovaný hráč. 92 00:09:26,275 --> 00:09:28,986 Ďakujem. Tento rok bude končiť školu. 93 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Čo by ste mi poradili? 94 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Niektorí ľudia, čo vášho syna majú radi, ho radi znenávidia. 95 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Ale nedovoľte, aby to ovplyvnilo jeho či vás. 96 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Ďakujem. Dobre. 97 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Áno? - Áno. 98 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Áno. Tešilo ma. 99 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Skvelý rok, tréner. 100 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Ahoj! 101 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Som na teba hrdý. 102 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Hej, majstri! 103 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 Hej. Sakra, hej. 104 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Sakra, hej. 105 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Nech je na striedačke ktokoľvek, som tu vďaka tebe. 106 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Som na nás hrdý. Jasné? 107 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Jasné. Mám ťa rád. 108 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 - Bežím, okej? - Okej. 109 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Aj ja ťa mám rád. 110 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Čo tu robí? 111 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Pomôžem ti? 112 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Len niekoho hľadám. 113 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Čau, dlháň. 114 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Díky, že si prišiel, kámo. 115 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Čau, kámo. 116 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Hej. Je so mnou. Poď. 117 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 No tak. Videl si, čo sme urobili na Cedar Cove. 118 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 Je to šialené. 119 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Charitatívny dom. 120 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Nevedel som, že si ďalší Michael B. Jordan. 121 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 Nezačínaj. 122 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Predviedol si sa. 123 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Fingovanie a tak. 124 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Nalákal som ťa a dostal sa ti do hlavy. Ako to robím vždy. 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Dostal si sa do hlavy rozhodcovi. 126 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Pískal, len sme sa na teba pozreli. 127 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Spomínam si, že na Cedar Cove chceli aj teba. 128 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Mohol si tam byť s nami. 129 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 A byť v podpornom tíme Jacea Carsona? 130 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 To som už zažil. Stačilo. 131 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Bolo tam fakt veľa skautov. Oslovil ťa niekto? 132 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 133 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Zopár ďalších. A teba? 134 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, Kalifornská a zopár ďalších. 135 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Predviedol si sa tam, kamoš. 136 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Blahoželám. 137 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Tento rok utečie rýchlo, kamoš. 138 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Urobím to len raz. 139 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 Potom ma draftujú. 140 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 Sme dva roky od NBA, kámo. 141 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 Šialené, že? 142 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Vyzeráme dobre. 143 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Čo to má byť, kámo? 144 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Všetci nás sledujú. 145 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Nemôžeme to pokaziť. 146 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 O TRI MESIACE 147 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Let bol v pohode? 148 00:15:07,241 --> 00:15:08,575 {\an8}KALIFORNSKÁ UNIVERZITA 149 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 {\an8}Áno, super. Tochu málo miesta. 150 00:15:12,621 --> 00:15:15,707 {\an8}Si veľký, zaberáš veľa miesta. Páči sa ti zatiaľ Kalifornia? 151 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Áno. Tréner. Nemuseli ste... Čože? - To je pre teba. 152 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 VITAJ, JACE CARSON 153 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Hej. To je tvoj syn, mami. 154 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Dvadsať päťka. 155 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 UCLA má najviac národných titulov v dejinách univerzitného basketbalu. 156 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 Na súpiskách NBA je vyše tucta Medveďov. 157 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrew Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Veď ich poznáš. 158 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Áno, pane. 159 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Mhm. 160 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Vzhľadom na možnosti sa musíš rozhodnúť. 161 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Chceš byť na ďalšej úrovni dobrý? Alebo výborný? 162 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Čo povieš? 163 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Páči sa mi to. Páči sa mi tu. 164 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Ale je to ďaleko od domova. 165 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Čo povieš ty, mami? 166 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Je to ďaleko od domova. 167 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Je to skvelá príležitosť. 168 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Som na teba veľmi hrdá. 169 00:16:46,465 --> 00:16:47,633 Počkaj. 170 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 Viem, že nechceš plakať. 171 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 Sklapni a objím ma, chlapče. 172 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Objím ma. 173 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Som na teba hrdá. 174 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Veľa šťastia, zdravia 175 00:17:02,314 --> 00:17:07,486 Veľa šťastia, zdravia 176 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Počkať. - Odfotím vás. 177 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Odfotím vás. 178 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Dobre. 179 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hej, čo sa deje? 180 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Nie je mi dobre, oci. 181 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Čo je, zlatko? Bolí ťa bruško? 182 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Dobre. 183 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 To nič. 184 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 Ako jej je? 185 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 Zaspala ako zabitá. 186 00:17:45,482 --> 00:17:48,151 Dobre. Možno nabudúce, keď jej poviem, 187 00:17:48,652 --> 00:17:51,113 že si môže dať dva trojuholníky pizze, 188 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 zdržíš sa námietky: „Veď má narodeniny.“ 189 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Ak si ty odpustíš pohľad: „Ja som ti to hovorila.“ 190 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Ale na ten pohľad som čakala celý deň, takže... 191 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Dobre, do toho. 192 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Šťastná? 193 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Veľmi. 194 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 To je ono. Poďme. Používajte prsty, nie dlane. 195 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Pekne. To je ono. Do rytmu. Do rytmu. 196 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Trénerka. - Trénerka. 197 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Hýbte nohami. Dobre. 198 00:18:46,960 --> 00:18:50,839 {\an8}Chalani, ak budeme ďalej strácať loptu, 199 00:18:50,839 --> 00:18:52,299 pôjdeme proti sebe. 200 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Ak pôjdeme proti sebe, zožerú nás zaživa. 201 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Tak sa choďte napiť. A pôjdeme znovu. Dobre? 202 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - Dobre si to vyriešil. - Áno? 203 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Jasné. 204 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Z takýchto strát lopty mi je na vracanie. 205 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Aj tebe, Meg? - Áno, dvíha sa mi z toho žalúdok. 206 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Skončili ste? 207 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 Ako sa to vezme. Chceš vidieť video? 208 00:19:16,698 --> 00:19:18,367 Videla som ho len desaťkrát. 209 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Netreba. Nechcem vidieť to blbé video. 210 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Určite? Lebo ho dám na TikTok. - Nie. 211 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Sľubujem, že nie... 212 00:19:26,959 --> 00:19:28,043 Kathryn je okej? 213 00:19:28,043 --> 00:19:29,920 Áno, deti teraz niečo vydržia. 214 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Neverím, že už má tri roky. 215 00:19:33,131 --> 00:19:36,718 Mojej žene to už lezie na mozog. Chce sa vrátiť do práce, 216 00:19:36,718 --> 00:19:40,264 ale nemyslím, že moja stará práca v železiarstve by sa jej páčila. 217 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Myslím, že má na viac. 218 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Áno. - Dám vedieť, keby niečo. 219 00:19:45,811 --> 00:19:46,770 Ďakujem. 220 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Preberiete to? 221 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Áno. - Zvládneme to. 222 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Jasné. 223 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Poďme. Na ihrisko. 224 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Riaditeľka Freemanová. 225 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Prepáčte, že som vás takto prepadla, Isaac. 226 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Viackrát som volala. - Prepáčte. 227 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Dcéra mala oslavu. Celý víkend sme sa nezastavili. 228 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Chápem. Máte chvíľku? 229 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Áno. Jasné. - Ďakujem. 230 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Máme čo robiť. 231 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 S Philom všetko v poriadku? 232 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Ide o trénera Washingtona. 233 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Ešte to nie je verejné, ale odchádza do dôchodku. 234 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Fíha. 235 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Bol tam pekne dlho. Koľko? Štrnásť, 15 rokov? 236 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 Sedemnásť. 237 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Po vašom otcovi to bol najúspešnejší tréner. 238 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Snáď sa s ním patrične rozlúčite. 239 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 O to sa postarám. 240 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Keď bol váš otec tréner, nastúpila som ako nová učiteľka 241 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 a spýtal som sa ho na jeho filozofiu. 242 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Povedal mi, že hlavné je: „Mať rád hru...“ - „Ale hráčov mať radšej.“ 243 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Áno. Bol to skvelý človek. 244 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 To bol. 245 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 So svojím basketbalovým programom ste dosiahli úžasný úspech. 246 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Zopár národných majstrovstiev. 247 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Bývalí hráči, ktorí to majú namierené do NBA. 248 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 A boli ste najlepší rozohrávač v dejinách našej školy. 249 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Boli by sme radi, keby ste sa tam vrátili ako hlavný tréner. 250 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Neviem, čo povedať. 251 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Povedzte „áno“. 252 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Ale doprajte si pár dní čas. 253 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Určite to nie je také lukratívne, ako váš tím tu. 254 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Toto je o zachovávaní úžasného dedičstva. 255 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Vášho a vášho otca. 256 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Dopekla! Desať dolárov za smoothie? To musí byť k nemu aj hračka. 257 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Viem. 258 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Máš nejaké ponuky? 259 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Si Jace Carson, že? - Áno. 260 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Stretával som ťa na baskete v klube. 261 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Hral som za pätnástku. Ty za dvanástku. 262 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Sledovali sme ťa pri každej príležitosti. 263 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 Vraveli sme si: „Teraz ide krpec.“ 264 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Ďakujem, kamoš. Ako sa voláš? 265 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Semaj. 266 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 267 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Hral si za Kentucky, že? - Zopár rokov. 268 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Na skok som bol v zámorí. 269 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Teraz sa snažím zarobiť, kým zistím, čo ďalej. 270 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Chápem. - A ty čo? 271 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Mám zopár ponúk. 272 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Rozhodujem sa, čo spravím ďalej. 273 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Chápem. 274 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Môžeme sa odfotiť? - Jasné. 275 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 Už niekoľko rokov si môžem prenajímať dom. 276 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Nielen vďaka usilovnej práci, ale aj vďaka vízii. 277 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Všetko sa zmenilo, keď som si uvedomila, 278 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 že nepredávame kozmetiku, aby sme ľudí robili atraktívnymi. 279 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Naším poslaním je nadviazať na vnútornú krásnu zákazníkov 280 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 a poskytnúť im produkty, ktoré zdôraznia, čo majú v sebe. 281 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Áno? - Áno. 282 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Veľa partnerov je nevšímavých 283 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 a nehovoria svojej kráľovnej, že je krásna. 284 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Ako sa máte? - Synak. 285 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Dnes som stretol chalana. Semaj Samson. 286 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Hral za Kentucky, potom odišiel do zámoria. 287 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Nedraftovali ho. Teraz sa živí predávaním smoothie. 288 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Úprimne, nemôžem povedať, že som lepší ako on. 289 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Úprimne, ja áno. 290 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Ani nevieš, o kom hovorím. - Ani nemusím. 291 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Možno neprerazil, lebo nemal takú dobrú mamu ako ja. 292 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Vyslúžil si si ďalšie lazane. 293 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Idem. Neviem, čo je Jackie na výške, 294 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 ale určite nie takéto dobroty. 295 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Je cereálie na raňajky, obed a večeru. 296 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Môj propagačný agent pre nás niečo má. 297 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Nejaká odevná firma chce, aby som propagoval ich značku. 298 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Povedz agentom, 299 00:25:46,421 --> 00:25:48,841 že si vážiš tie dva litre mesačne 300 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 za podpisovanie fotiek a merču. 301 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 A hlavne, nikoho nebude zaujímať tvoja propagácia, 302 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 ak nebudeš prosperovať v hre a v štúdiu. 303 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 No tak, mami. Povedal som im, že si radi ich vypočujeme. 304 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Nuž, ja som rada, že zmenili podmienky v amatérskom športe. 305 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 A nemám problém s tým, aby si si sporil peniaze, 306 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 ale musia pochopiť, že mám dve práce, 307 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 aby si sa nemusel trápiť pre peniaze. 308 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 Toto je pre teba dôležitý rok. 309 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Nepotrebuješ rozptýlenia. 310 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mami. 311 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Niektorí stredoškolskí hráči zarábajú 20-tisíc mesačne. 312 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 Ver mi, sústredím sa. 313 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 A páči sa mi mať vlastné peniaze. 314 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Nežiť v strachu. 315 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Fajn. 316 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}TRÉNER ROKA CHARLIE EDWARDS 317 00:27:52,297 --> 00:27:53,882 {\an8}STREDNÁ ŠKOLA SEAT PLEASANT 318 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Preber to, Ike. Si najlepší. 319 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Ešte nezabehnuté. 320 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Ako? 321 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Pán Mendez. 322 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Rád ťa vidím. - A sme tu zas. 323 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Poďme na to. 324 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Naťahujeme. 325 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Dnes ste sa pridali k strečingu aj vy, pán Mendez? 326 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Jedným z dôvodov, prečo som chcel ako športový riaditeľ učiť dejepis, 327 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 je táto hodina. 328 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Je to téma môjmu srdcu blízka. 329 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Verím, že ste si prečítal, čo ste mali, tak to nechám na vás. 330 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Čo z nás robí demokraciu? 331 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Možnosť ísť si za našimi snami... 332 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 NOVÁ VEDECKÁ BUDOVA 333 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...naša sloboda vierovyznania a možnosť zvoliť si vodcov. 334 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 A čo vy, pán Mendez? 335 00:30:28,245 --> 00:30:31,248 Súhlasíte s Matthewovým vyhlásením? 336 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Súhlasím teoreticky. 337 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Ale prakticky nie? 338 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Moja rodina a priatelia sú z Portorika. Nemôžu voliť vo federálnych voľbách. 339 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Portoriko sa nezúčastňuje na federálnych voľbách. 340 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 A čo vy, Ellie? 341 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 Zlyháva naša demokracia? 342 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Máme nedostatky a priestor na zlepšovanie, ale to neznamená, 343 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 že nie sme demokracia. 344 00:31:00,152 --> 00:31:03,572 Tvrdíš, že keď ženy v tejto krajine nemali právo voliť, 345 00:31:03,572 --> 00:31:04,990 stále to bola demokracia? 346 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Počkať. Ako odpoviete na tú otázku, pán Carson? 347 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Tvrdiť, že sme demokracia, z nás demokraciu nerobí. 348 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Ženy protestovali a získali právo voliť a demokraciu sme zlepšili. 349 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Ale to sa mohlo stať len v demokratickej spoločnosti. 350 00:31:28,096 --> 00:31:30,849 Ale černosi nemali pocit, že to bola demokracia, 351 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 keď nám odopierali práva. 352 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 A teraz ste sa dotkli témy nášho veľkého projektu na tento polrok. 353 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Je demokracia cieľ? 354 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Alebo je demokracia... 355 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 cesta? 356 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 Aby si vedel, naši majú letné sídlo v Portoriku. 357 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Páči sa nám tam. 358 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}PREDSEZÓNA VYZERÁ FAKT DOBRE 359 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Áno! To je môj chlapec. 360 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 Ideš, Jace! Ideš, Jace! 361 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Dáš to, zlato! 362 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Áno, Jace! 363 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Au! 364 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Faul! 365 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Rozhodkyňa! 366 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - V poriadku? - Ustúpte. 367 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - No tak. - Pomoc! 368 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Pomaličky. To nič. 369 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Hej. 370 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Poďte sem, chlapci. Poďte. 371 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Bude v pohode, jasné? Len mu vyrazili dych. 372 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Toto je náš zápas. C.J., ideš. Johnny, ideš. 373 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Poďme. Poďme. - Hej, poďme. 374 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Drž sa ho. 375 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 No tak, vráť sa. 376 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 {\an8}TRETIA ŠTVRTINA 377 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Vzchop sa! Poďme. 378 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Križuj! 379 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}C.J. IDE V OTCOVÝCH HVIEZDNYCH ŠĽAPAJACH. 380 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}C.J., áno. 381 00:34:36,243 --> 00:34:38,536 {\an8}KONEČNÝ VÝSLEDOK 382 00:34:50,174 --> 00:34:52,676 To bolo dobré. Skvelé víťazstvo. Poďme ešte raz. 383 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 No tak. Poďme. 384 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Bože. Poviem vám, som pyšný na každého z vás. 385 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 To, ako sme sa vyvinuli, a ako rýchlo. 386 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 Máme dva tituly z divízie. 387 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Vyhrali sme štátne majstrovstvá. 388 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Len vďaka vám. 389 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Počúvajte, chlapci. 390 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 Na to, čo vám chcem povedať, nikdy nie je vhodný čas. 391 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 Vybalím to teda na vás na rovinu. 392 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Ponúkli mi miesto asistenta trénera v Severnej Karolíne. 393 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Áno. Neviem, či viete, 394 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 ale vždy som sníval, že budem hlavný tréner na vyššej úrovni, 395 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 a toto je cesta za tým snom. 396 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Chlapci, užíval som si každú sekundu toho, 397 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 keď som vám pomáhal dosiahnuť sny. 398 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Žiaľ, v... 399 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 v tejto situácii musím ísť za tými svojimi. 400 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Kedy odchádzate? 401 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 O dva týždne. 402 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Nerozumiem. O dva týždne sa začína sezóna. 403 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Zostavil som výberovú komisiu a nájdeme vhodnú náhradu. 404 00:36:12,422 --> 00:36:14,216 A dovtedy budem tu, 405 00:36:14,216 --> 00:36:17,094 aby tá zmena prebehla čo najhladšie. 406 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Vraj spravíte všetko, aby sme sa vrátili na majstrovstvá. 407 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 To chápem, Jace. Chápem. 408 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Prišlo to nečakane. 409 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Blahoželáme, tréner. Blahoželáme. 410 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Áno. Presne tak. Blahoželáme, tréner. 411 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Blahoželáme. 412 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Sú výborné. 413 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 Crystalin recept. 414 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 Jej svetoznáme vegánske brownies. 415 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Ďalšia vec, čím si ohúrila. 416 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Ďakujem, trénerka. 417 00:37:04,683 --> 00:37:06,185 Poviem vám, 418 00:37:06,185 --> 00:37:08,937 že ťa už istý čas sledujeme, Crystal. 419 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 Na Marylandskej univerzite sa riadime krédom: 420 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 bráň, doskakuj a utekaj. 421 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Všetky tieto tri veci robíš na najvyššej úrovni. 422 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Myslím, že sa do nášho programu dokonale hodíš. 423 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Marylandskú univerzitu obdivujem, odkedy si pamätám. 424 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Páčilo by sa ti, keby ťa rodičia mohli vidieť hrať naživo? 425 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Veľmi. 426 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 To by bol splnený sen. 427 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Nenamietal by som. 428 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Budeme radi, keď navštívite náš kampus. 429 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Ukážeme vám to tam 430 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 a uvidíte, či je podľa vás škola pre teba vhodná, tak ako veríme my. 431 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 Ponúkame ti plné štipendium. 432 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Ďakujem, trénerka. 433 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 MARYLANDSKÁ UNIVERZITA 434 00:38:16,797 --> 00:38:18,924 SOM KRÁĽOVNÁ 435 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 SPRÁVA PRE: JACE CARSON 436 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 ČAU, DREVO. HÁDAJ, ČO SA PRÁVE STALO!!! 437 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Nepracovala som len tri roky 438 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}a ponúkajú mi plat ako študentke na letnej brigáde. 439 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Nie je to sranda. 440 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Môžeš pracovať so mnou v Holly Ann Cosmetics. 441 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 Aby si ma mohla vyhodiť? 442 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 To nie, moja. 443 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Tréner, počul si, že Nichols ide do Severnej Karolíny? 444 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Áno, počul. To ma mrzí. 445 00:39:30,287 --> 00:39:35,584 Vraj chcú najať Camdena Rydera a nejakého trénera zo zámoria. 446 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Čo myslíš? 447 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Nuž, 448 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 Camden mal v NBA problémy ovládať sa. 449 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Dúfam, že odvtedy dospel. 450 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Jace má toho v poslednom ročníku veľa, aby sa spoliehal na nádej. 451 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Presne. 452 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Musíme vedieť, že ho niekto podporí. 453 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Áno, jasné. 454 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Popýtam sa a uvidím, či o ňom niečo zistím. 455 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 A zisti, ako sa volá ten zo zámoria. 456 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Nevieš o nikom inom, kto by chcel trénovať stredoškolský basketbal? 457 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 O nikom? 458 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 Kto vám to povedal? 459 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 Čo? 460 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Jasné, chápem. 461 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Povedal som to Naimovi, on Musovi a Musa tebe. 462 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Alebo je mama jasnovidka. 463 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Pozri... 464 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Niežeby som mal záujem trénovať stredoškolský basketbal. 465 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 A Ale Seat Pleasant? 466 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Tam so sa stal mužom, nielen basketbalistom. 467 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Teda, tam som spoznal Tonyu. 468 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naima. 469 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Tam ma trénoval otec. 470 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 A to ti nikto neberie, tréner. 471 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Ale vravel si, že ak budem niečo potrebovať. 472 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Už ma nepotrebuješ. 473 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Stretol by si sa so športovým riaditeľom Cedar Cove? 474 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Povedz „áno“. Dlhuješ nám to. 475 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Dlhujem? 476 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Na to si ako prišla? 477 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Daj mi chvíľu. Prídem na to. - A vieš, že hej. 478 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Tam nechcú niekoho, ako som ja. 479 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 To nechaj na mňa. 480 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 To je áno? 481 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Áno. Stretnem sa s ním. 482 00:41:41,460 --> 00:41:42,377 Dobre? 483 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Áno. - Dobre. 484 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Vy budete dr. Športový riaditeľ. 485 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 A vy ste tréner Isaac Kennedy Edwards. 486 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Musíme byť takí formálni? Všetci ma volajú Ike. 487 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 To mi vyhovuje, Ike. Teší ma. 488 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Dorazili ste do cieľa. 489 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Prepáčte. Pardon. 490 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Nevedeli ste nás nájsť? 491 00:42:19,915 --> 00:42:21,291 Ale nie, v pohode. 492 00:42:21,291 --> 00:42:24,753 Máte tu pozoruhodnú architektúru. 493 00:42:24,753 --> 00:42:26,171 Je to staršie, než sa zdá. 494 00:42:26,922 --> 00:42:28,423 Prebieha tu prestavba. 495 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 Tamto bude nová vedecká budova 496 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 a hlavnú budovu sme zbúrali, aby spĺňala 497 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 environmentálne normy. Máme dokonca záhradu na streche. 498 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 To dvihlo cenu školného. 499 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Nuž, zaplatili sme z neho nové športové krídlo. 500 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Poďme. - Dobre. 501 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Naši tréneri sú obvykle absolventi prestížnych univerzít z Ivy League. 502 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}Máme tu zviazané a podpísané herné plány. 503 00:42:58,370 --> 00:43:00,330 {\an8}Mali sme úspešný futbalový program, 504 00:43:00,330 --> 00:43:01,498 {\an8}ale až basketbal 505 00:43:03,000 --> 00:43:04,168 {\an8}nás zviditeľnil. 506 00:43:04,168 --> 00:43:07,045 Jace Carson zdobil titulku nášho bulletinu 507 00:43:07,045 --> 00:43:08,881 po výhre štátnych majstrovstiev. 508 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Študentom však nedovolíme flákať štúdium 509 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 a počas sezóny im pomáhajú najlepší tútori. 510 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Aký máte plán s Jaceom Carsonom? 511 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Plán s Jaceom Carsonom? 512 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Viete, môže toho dosiahnuť veľa za krátky čas. 513 00:43:25,022 --> 00:43:25,981 Pri všetkej úcte, 514 00:43:25,981 --> 00:43:28,650 nabádal som deti z centra, aby vyhrali majstrovstvá 515 00:43:29,359 --> 00:43:30,819 a prešli na štýl Cedar Cove. 516 00:43:30,819 --> 00:43:32,738 Nepodceňujte to. 517 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Štýl Cedar Cove? 518 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Očakávajte veľké veci, dosahujte veľké veci. 519 00:43:38,035 --> 00:43:44,708 Zjavne sa však zhodneme, že tieto deti z centra nie sú trofeje. 520 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Keď uspejeme, tak sme v istom zmysle všetci. 521 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Poďme do kancelárie. 522 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Platne? 523 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Som purista. 524 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Smiem? 525 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Len smelo. 526 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Ale nie. 527 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Nepovedal by som, že pán doktor tu má Chucka Browna. 528 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-go hudba je dušou ľudu. 529 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Môžem? 530 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Prosím. 531 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 Drž sa toho, čo máš Kým nedostaneš, čo chceš 532 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 Občas musíš odovzdať veľa Aby si dostal, čo ti treba 533 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 Teraz ide bridge 534 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 Cítim, ako sa začínam vlniť Začínam vlniť 535 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Takže vy ste patrili k všestranným športovcom? 536 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tenis, bejzbal, lakros. Dokonca som aj plával. 537 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Nevídavam veľa bratov plavcov. 538 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Rád búram mylné predstavy. 539 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Dokážeme čokoľvek, čo chceme dosiahnuť. 540 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Víťazstvo je nastavenie mysle. 541 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Rád vyhrávate, Ike? 542 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Veľmi. 543 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Tak máme niečo spoločné. Poďme na vzduch. 544 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 V životopise ste uviedli pôsobivé úspechy. 545 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Musím sa spýtať, čo sa stalo na vysokej? Nevšimol som si žiadny titul. 546 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 To lebo žiadny nemám. 547 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Vzal som si voľno z Georgetownu a už som nemal čas sa vrátiť. 548 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Chýbalo mi šesť kreditov. 549 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 Na Cedar Cove nám záleží na dobrom dojme. 550 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Naši tréneri musia spĺňať požiadavky 551 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 a brať vzdelanie rovnako vážne ako študenti. 552 00:46:33,293 --> 00:46:34,419 Štýl Ivy League? 553 00:46:34,419 --> 00:46:35,504 Nezaškodilo by to. 554 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Načo strácame čas, keď nespĺňam kritériá? 555 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Dostal som množstvo e-mailov od rodičov detí, ktoré ste trénovali. 556 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Hlavne Jenna Carsonová trvá na tom, že ste na tú prácu ten pravý. 557 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Okrem vyhrávania, 558 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 čo je ešte náplňou práce? 559 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Náš hlavný tréner musí byť dobrým príkladom a dobrým lídrom. 560 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Nadávky môžu padať v šatni, ale nie na ihrisku. 561 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 A, 562 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 či už hráči hrajú veľa alebo takmer vôbec, 563 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 musia mať pocit, že sú naozaj súčasťou tímu. 564 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Ľudia potrebujú vedieť, aká je ich úloha. 565 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 Robím to pre hráčov, nie pre dojem. 566 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Máte sebavedomé vystupovanie. 567 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Nevolajú nás Swagger machri bezdôvodne. 568 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Už ide. 569 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - Ako sa máš, Mike? - Rád ťa vidím. 570 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Dobre. 571 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, toto je Diane Harrisonová-Fitzpatricková. 572 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Teší ma. - Aj mňa. 573 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Prosím. - Ďakujem. 574 00:47:58,462 --> 00:48:02,758 Práve sme hovorili s Mikom o vašich mnohých úspechoch 575 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 v škole Cedar Cove. 576 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike je náš najspoľahlivejší člen rady. 577 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Mal by byť náš tlačový hovorca. 578 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Ale naozaj sme mali dobrý rok. 579 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Áno. - Zdvojnásobili sme dary. 580 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 To je pôsobivé. 581 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 Čomu pripisujete taký výrazný nárast? 582 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Nášmu podpornému tímu. 583 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Ako predsedníčka rady pracujem s ľuďmi ako Mike 584 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 a s úžasnými dobrovoľníkmi. 585 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Výhra na vlaňajších majstrovstvách neuškodila, že? 586 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Nie, to určite neuškodila. 587 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Rozmýšľal som, či by ste prijali ďalší dar? 588 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Aký presne? 589 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 Nuž, určite vám Mike povedal, že pracujem s teniskami Gladiator. 590 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Nuž... Spomenul to. 591 00:48:57,604 --> 00:49:00,315 Nuž, veríme, že rozvoj mladých športovcov 592 00:49:00,816 --> 00:49:02,818 má najvyššiu prioritu. 593 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Preto by sme poskytli oblečenie všetkým Mustangom Cedar Cove. 594 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Bežcom, hráčom vodného póla, futbalistom, bejzbalistom... 595 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 A basketbalistom. 596 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Hlavne basketbalistom. 597 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 A poskytnete oblečenie všetkým športovcom len kvôli jednému tímu? 598 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 Och, nie, nie. 599 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 Poskytneme ho všetkým športovcom kvôli jednému hráčovi. 600 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jace Carson. 601 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Taký je výnimočný. 602 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Sponzoroval som tím do 15 rokov, v ktorom hral. 603 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Doviedol ho k dvom majstrovským titulom po sebe. 604 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Štátne majstrovstvá prilákali dary? 605 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Čo potom priláka výhra národných majstrovstiev? 606 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Nuž, o tom som nerozmýšľala. 607 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Asi by ste mali. - Áno. 608 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Ako to vyzerá s miestom trénera? 609 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Ahoj, Diana. 610 00:50:03,462 --> 00:50:05,005 Hádam nie je neskoro. 611 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Vôbec nie. 612 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Chcem vedieť, ako to vyzerá s novým trénerom. 613 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 Mám dvoch kandidátov. 614 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Camdena Rydera, ktorý hral v NBA, a Neila Wicksa. 615 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 Trénoval na Fieldstonskej akadémii v New Yorku. 616 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Obaja chápu filozofiu Cedar Cove. 617 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Ďakujem, Emory, 618 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 ale potrebujem, aby si znovu prehodnotil jedného nášho kandidáta. 619 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Haló? - Ike. Dr. Emory Lawson zo Cedar Cove. 620 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Och, počujte, kamarát, ak... 621 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 ak vám niečo zmizlo z kancelárie, prisahám, že som to nebol ja. 622 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Ponúkam vám miesto hlavného basketbalového trénera. 623 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Vážne? 624 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 Oficiálne dočasného hlavného trénera. 625 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 To znamená čo? 626 00:51:02,771 --> 00:51:04,022 Len formalita. 627 00:51:04,022 --> 00:51:05,941 Máme pre vás lákavú ponuku 628 00:51:05,941 --> 00:51:07,776 vrátane ubytovania a škôlky. 629 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Nebudem klamať, toto som nečakal. 630 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Máme podmienku. 631 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 Vo voľnom čase budete študovať a dokončíte vzdelanie. 632 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Och, teda, ak prijmem to miesto, tak to spravím. 633 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Chcem si vybrať vlastný tím. 634 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Ale necháte si trénera Seymoura. - Koho? 635 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Má 72 rokov. Je v trénerskom tíme už 35 rokov. 636 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Nepotrebujem ho. 637 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Nebude na škodu a nevyjednávam. 638 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Počujte. Ďakujem za nečakanú ponuku. 639 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Vážne o tom porozmýšľam. 640 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Prečo si sa chcel stretnúť tu? 641 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Asi z nostalgie. 642 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Starneš či mäkneš? Či oboje? 643 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Som zo dňa na deň lepší a krajší. Nemôžem za to. 644 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Tak ako sa cítiš? 645 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Polovicu času som rovnako navnadený ako nervózny. 646 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Keď som tu hrával, nalepil som si na stenu nápis. 647 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 Mal som tam „NBA“. A pod tým „nikdy nemaj strach“. 648 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Chcel som si to pripomínať. 649 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Ale nefunguje to vždy. 650 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Nemôže to fungovať stále, kráľ. 651 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Chápeš? Myslíš, že ja sa nebojím? 652 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Takí pekní chlapi ako ty sa boja? 653 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Možno... 654 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Možno by si si mal hovoriť... 655 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 „Nikdy nemaj strach mať strach.“ 656 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 „Nikdy nemaj strach mať strach.“ 657 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 „NNSMS“. 658 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Mamu trápia moje marketingové spolupráce. 659 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Ty si to za svojich čias nemusel riešiť. 660 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Nie. Mňa trápilo len to, že som na mizine. 661 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Rozprával som sa so športovým riaditeľom Cedar Cove. 662 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Ako to šlo? 663 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 V pohode. 664 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Šiel som do Seat Pleasant, keď mi zavolal. 665 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Ponúkol mi prácu. 666 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Tak preto tá nostalgia. Aby si šiel na mňa jemne. 667 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 To slovo musíš vyradiť zo slovníka. 668 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Aké? - „Jemný.“ 669 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Nebudem na teba jemný ani trochu. 670 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Čo tým myslíš? 671 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Vezmem tú prácu. 672 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Vravel si, že si šiel do Seat Pleasant. Prečo tá zmena? 673 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Minule som povedal, že ma už nepotrebuješ. 674 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Možno mám pravdu. 675 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Možno sa mýlim. 676 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Ale musím pomôcť Jaceovi Carsonovi prebehnúť cieľovou čiarou. 677 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Čo ty na to? 678 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Svet nie je pripravený na to, čo sa stane. 679 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Ani zďaleka. 680 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 PRÍPRAVNÝ ZÁPAS CEDAR COVE 681 00:55:15,899 --> 00:55:17,276 Poďme, poďme! 682 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Poďme, poďme! 683 00:55:33,458 --> 00:55:35,127 To už preháňaš. 684 00:55:35,127 --> 00:55:36,086 Zabiješ ho. 685 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Poďme, poďme! 686 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková