1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Ó, dieťatko
Všetko bude ľahšie
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Ó, dieťatko
Všetko bude krajšie
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Ó, dieťatko
Všetko bude ľahšie
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Ó, dieťatko
Všetko bude krajšie
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
DO TOHO, SEAT PLEASANT!
6
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
ŠACH
7
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
ŠTÁTNE MAJSTROVSTVÁ MARYLAND
8
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
My bratia, my bratia
9
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
My bratia, sme takí silní
10
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
My bratia, my bratia
11
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
My bratia, sme takí silní
12
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
My bratia, my bratia
13
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
My bratia, sme takí silní
14
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Ej.
- Tak čo?
15
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
My bratia, my bratia
16
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Hej, kto budeme?
17
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
My bratia, sme silní
18
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Hej, kto budeme?
19
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
{\an8}VYHRAJTE TO. #CEDARCOVE
20
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Vitajte na zápase
štátnych majstrovstiev v basketbale
21
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}stredných škôl Seat Pleasant
a Cedar Cove Prep.
22
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
{\an8}NA ŠTÁTNYCH MAJSTROVSTVÁCH
23
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Kto podľa teba vyhrá?
24
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Oba tímy sú slušné.
25
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Nie, Ikona, z toho sa len tak nevykrútiš.
26
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
{\an8}Hral si za Seat Pleasant
27
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
a Phil Marksby, ktorého si trénoval,
28
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- za nich hrá.
- Nevšimol som si.
29
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Všimol si si, že hrali za teba
aj hráči Cedar Cove?
30
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson a Nick Mendez?
Sú v top 30-tke v krajine.
31
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
S tebou vyhrali
dve národné majstrovstvá ABO.
32
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Naučil si ich všetko, čo vieš?
33
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- To áno, sakra.
- Áno, sakra.
34
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Naučili sa oveľa viac.
- Amen.
35
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Mňa nenaštvete.
36
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Moja chyba.
37
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Moja chyba.
38
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Strieľaj!
39
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
To bol faul. Počkať! To bol faul!
40
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Dozadu. Dozadu. Ústup.
Preberaj. Preberaj, Jace.
41
00:05:07,766 --> 00:05:08,892
{\an8}ORLY ZO SEAT PLEASANT
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,186
{\an8}REPREZENTUJÚ #MAJSTROVSTVÁ
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Naše detičky vyrástli.
44
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Čo, dopekla?
45
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Už žiadne plienky.
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
To bola chyba.
47
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Dobre.
- Hej, otras sa.
48
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- Toto si nedám.
- Poďme.
49
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Útočný faul.
50
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
No tak, rozhodca. Finguje to. No tak.
51
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Poďme.
- No tak.
52
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Ukážme im to!
- Poď, Jace.
53
00:05:42,009 --> 00:05:43,218
{\an8}POLČAS
54
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
{\an8}29 BODOV ZA ZÁPAS
55
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Takto to robíme my.
56
00:06:13,999 --> 00:06:15,501
{\an8}21 BODOV ZA ZÁPAS
57
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
{\an8}TRETIA ŠTVRTINA
58
00:06:27,930 --> 00:06:29,181
{\an8}8 ASISTENCIÍ ZA ZÁPAS
59
00:06:36,980 --> 00:06:38,774
{\an8}40 % ÚSPEŠNOSŤ TROJBODOVÝCH HODOV
60
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
Úúú!
61
00:06:46,490 --> 00:06:47,866
{\an8}3 UKRADNUTÉ LOPTY ZA ZÁPAS
62
00:07:00,587 --> 00:07:02,548
{\an8}7 BODOV ZA ZÁPAS
63
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Desať, deväť, osem, sedem, šesť...
64
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Nie. Daj mi loptu, kámo. Nie.
- ...päť, štyri, tri, dva, jeden.
65
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Konečný výsledok.
Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71.
66
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Novými štátnymi majstrami sa stávajú...
Mustangy zo Cedar Cove.
67
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}#CEDARCOVE SÚ MAJSTRI
68
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hej, dlháň.
69
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Dobrá práca.
70
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Ľúbim ťa.
71
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Aj ja teba.
72
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Poďme! Viete, na čo je čas! Áno!
73
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}To je ono, synak. Som na teba hrdý.
74
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Dokázali sme to, oci.
- Áno, my... Ty si to dokázal.
75
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Ty si to dokázal.
76
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Ďakujem.
77
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Tréner. Skvelý zápas.
- Pani Diane.
78
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- To decká.
- Štátni majstri.
79
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Máte čas na rozhovor?
- Isteže.
80
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Super. Priprav to.
81
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Priprav to.
82
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
{\an8}Povedz kedy.
83
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Áno, natáčam. Áno.
- Môžem?
84
00:09:03,836 --> 00:09:08,549
Dnes je tu so mnou dr. Emory Lawson.
Športový riaditeľ školy Cedar Cove.
85
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Čo pre vás znamenajú štátne majstrovstvá?
86
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
Na Cedar Cove sa ženieme za jedinečnosťou.
87
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Táto mladí muži sa chopili šance,
ako som očakával.
88
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Pani Durantová.
89
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Dobrý deň. Máte sa?
- Dobrý. Áno, dobre. Som Jenna.
90
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Zdravím, Jenna.
- Som mama Jacea Carsona.
91
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Je to talentovaný hráč.
92
00:09:26,275 --> 00:09:28,986
Ďakujem. Tento rok bude končiť školu.
93
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Čo by ste mi poradili?
94
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Niektorí ľudia, čo vášho syna majú radi,
ho radi znenávidia.
95
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Ale nedovoľte,
aby to ovplyvnilo jeho či vás.
96
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Ďakujem. Dobre.
97
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Áno?
- Áno.
98
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Áno. Tešilo ma.
99
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Skvelý rok, tréner.
100
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Ahoj!
101
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Som na teba hrdý.
102
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Hej, majstri!
103
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
Hej. Sakra, hej.
104
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
Sakra, hej.
105
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Nech je na striedačke ktokoľvek,
som tu vďaka tebe.
106
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Som na nás hrdý. Jasné?
107
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Jasné. Mám ťa rád.
108
00:10:12,654 --> 00:10:13,906
- Bežím, okej?
- Okej.
109
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Aj ja ťa mám rád.
110
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Čo tu robí?
111
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Pomôžem ti?
112
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Len niekoho hľadám.
113
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Čau, dlháň.
114
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Díky, že si prišiel, kámo.
115
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Čau, kámo.
116
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Hej. Je so mnou. Poď.
117
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
No tak.
Videl si, čo sme urobili na Cedar Cove.
118
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Je to šialené.
119
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
Charitatívny dom.
120
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Nevedel som,
že si ďalší Michael B. Jordan.
121
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
Nezačínaj.
122
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Predviedol si sa.
123
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Fingovanie a tak.
124
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Nalákal som ťa a dostal sa ti do hlavy.
Ako to robím vždy.
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Dostal si sa do hlavy rozhodcovi.
126
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Pískal, len sme sa na teba pozreli.
127
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Spomínam si,
že na Cedar Cove chceli aj teba.
128
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Mohol si tam byť s nami.
129
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
A byť v podpornom tíme Jacea Carsona?
130
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
To som už zažil. Stačilo.
131
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Bolo tam fakt veľa skautov.
Oslovil ťa niekto?
132
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
133
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
Zopár ďalších. A teba?
134
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, Kalifornská a zopár ďalších.
135
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Predviedol si sa tam, kamoš.
136
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Blahoželám.
137
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Tento rok utečie rýchlo, kamoš.
138
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Urobím to len raz.
139
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
Potom ma draftujú.
140
00:12:51,855 --> 00:12:55,692
Sme dva roky od NBA, kámo.
141
00:12:55,692 --> 00:12:56,777
Šialené, že?
142
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Vyzeráme dobre.
143
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Čo to má byť, kámo?
144
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Všetci nás sledujú.
145
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Nemôžeme to pokaziť.
146
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
O TRI MESIACE
147
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Let bol v pohode?
148
00:15:07,241 --> 00:15:08,575
{\an8}KALIFORNSKÁ UNIVERZITA
149
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
{\an8}Áno, super. Tochu málo miesta.
150
00:15:12,621 --> 00:15:15,707
{\an8}Si veľký, zaberáš veľa miesta.
Páči sa ti zatiaľ Kalifornia?
151
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Áno. Tréner. Nemuseli ste... Čože?
- To je pre teba.
152
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
VITAJ, JACE CARSON
153
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Hej. To je tvoj syn, mami.
154
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Dvadsať päťka.
155
00:15:30,764 --> 00:15:35,143
UCLA má najviac národných titulov
v dejinách univerzitného basketbalu.
156
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
Na súpiskách NBA je vyše tucta Medveďov.
157
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrew Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
Veď ich poznáš.
158
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Áno, pane.
159
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
Mhm.
160
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Vzhľadom na možnosti sa musíš rozhodnúť.
161
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Chceš byť na ďalšej úrovni dobrý?
Alebo výborný?
162
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Čo povieš?
163
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Páči sa mi to. Páči sa mi tu.
164
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Ale je to ďaleko od domova.
165
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Čo povieš ty, mami?
166
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Je to ďaleko od domova.
167
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Je to skvelá príležitosť.
168
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Som na teba veľmi hrdá.
169
00:16:46,465 --> 00:16:47,633
Počkaj.
170
00:16:47,633 --> 00:16:49,134
Viem, že nechceš plakať.
171
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
Sklapni a objím ma, chlapče.
172
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Objím ma.
173
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Som na teba hrdá.
174
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Veľa šťastia, zdravia
175
00:17:02,314 --> 00:17:07,486
Veľa šťastia, zdravia
176
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Počkať.
- Odfotím vás.
177
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Odfotím vás.
178
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Dobre.
179
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hej, čo sa deje?
180
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Nie je mi dobre, oci.
181
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Čo je, zlatko? Bolí ťa bruško?
182
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Dobre.
183
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
To nič.
184
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
Ako jej je?
185
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
Zaspala ako zabitá.
186
00:17:45,482 --> 00:17:48,151
Dobre. Možno nabudúce, keď jej poviem,
187
00:17:48,652 --> 00:17:51,113
že si môže dať dva trojuholníky pizze,
188
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
zdržíš sa námietky: „Veď má narodeniny.“
189
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Ak si ty odpustíš pohľad:
„Ja som ti to hovorila.“
190
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Ale na ten pohľad som čakala celý deň, takže...
191
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Dobre, do toho.
192
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Šťastná?
193
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Veľmi.
194
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
To je ono. Poďme.
Používajte prsty, nie dlane.
195
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Pekne. To je ono. Do rytmu. Do rytmu.
196
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Trénerka.
- Trénerka.
197
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Hýbte nohami. Dobre.
198
00:18:46,960 --> 00:18:50,839
{\an8}Chalani, ak budeme ďalej strácať loptu,
199
00:18:50,839 --> 00:18:52,299
pôjdeme proti sebe.
200
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Ak pôjdeme proti sebe, zožerú nás zaživa.
201
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Tak sa choďte napiť. A pôjdeme znovu.
Dobre?
202
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- Dobre si to vyriešil.
- Áno?
203
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Jasné.
204
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Z takýchto strát lopty mi je na vracanie.
205
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Aj tebe, Meg?
- Áno, dvíha sa mi z toho žalúdok.
206
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Skončili ste?
207
00:19:14,154 --> 00:19:16,698
Ako sa to vezme. Chceš vidieť video?
208
00:19:16,698 --> 00:19:18,367
Videla som ho len desaťkrát.
209
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Netreba. Nechcem vidieť to blbé video.
210
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Určite? Lebo ho dám na TikTok.
- Nie.
211
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Sľubujem, že nie...
212
00:19:26,959 --> 00:19:28,043
Kathryn je okej?
213
00:19:28,043 --> 00:19:29,920
Áno, deti teraz niečo vydržia.
214
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Neverím, že už má tri roky.
215
00:19:33,131 --> 00:19:36,718
Mojej žene to už lezie na mozog.
Chce sa vrátiť do práce,
216
00:19:36,718 --> 00:19:40,264
ale nemyslím, že moja stará práca
v železiarstve by sa jej páčila.
217
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Myslím, že má na viac.
218
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Áno.
- Dám vedieť, keby niečo.
219
00:19:45,811 --> 00:19:46,770
Ďakujem.
220
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Preberiete to?
221
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Áno.
- Zvládneme to.
222
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Jasné.
223
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Poďme. Na ihrisko.
224
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Riaditeľka Freemanová.
225
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Prepáčte,
že som vás takto prepadla, Isaac.
226
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Viackrát som volala.
- Prepáčte.
227
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Dcéra mala oslavu.
Celý víkend sme sa nezastavili.
228
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Chápem. Máte chvíľku?
229
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Áno. Jasné.
- Ďakujem.
230
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Máme čo robiť.
231
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
S Philom všetko v poriadku?
232
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Ide o trénera Washingtona.
233
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Ešte to nie je verejné,
ale odchádza do dôchodku.
234
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
Fíha.
235
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Bol tam pekne dlho.
Koľko? Štrnásť, 15 rokov?
236
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Sedemnásť.
237
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Po vašom otcovi
to bol najúspešnejší tréner.
238
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Snáď sa s ním patrične rozlúčite.
239
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
O to sa postarám.
240
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Keď bol váš otec tréner,
nastúpila som ako nová učiteľka
241
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
a spýtal som sa ho na jeho filozofiu.
242
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Povedal mi, že hlavné je: „Mať rád hru...“
- „Ale hráčov mať radšej.“
243
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Áno. Bol to skvelý človek.
244
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
To bol.
245
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
So svojím basketbalovým programom
ste dosiahli úžasný úspech.
246
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Zopár národných majstrovstiev.
247
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Bývalí hráči,
ktorí to majú namierené do NBA.
248
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
A boli ste najlepší rozohrávač
v dejinách našej školy.
249
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Boli by sme radi,
keby ste sa tam vrátili ako hlavný tréner.
250
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Neviem, čo povedať.
251
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Povedzte „áno“.
252
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Ale doprajte si pár dní čas.
253
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Určite to nie je také lukratívne,
ako váš tím tu.
254
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Toto je o zachovávaní úžasného dedičstva.
255
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Vášho a vášho otca.
256
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Dopekla! Desať dolárov za smoothie?
To musí byť k nemu aj hračka.
257
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Viem.
258
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Máš nejaké ponuky?
259
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Si Jace Carson, že?
- Áno.
260
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Stretával som ťa na baskete v klube.
261
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Hral som za pätnástku. Ty za dvanástku.
262
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Sledovali sme ťa pri každej príležitosti.
263
00:22:33,812 --> 00:22:35,564
Vraveli sme si: „Teraz ide krpec.“
264
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Ďakujem, kamoš. Ako sa voláš?
265
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Semaj.
266
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
267
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Hral si za Kentucky, že?
- Zopár rokov.
268
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Na skok som bol v zámorí.
269
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Teraz sa snažím zarobiť,
kým zistím, čo ďalej.
270
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Chápem.
- A ty čo?
271
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Mám zopár ponúk.
272
00:22:57,127 --> 00:22:58,921
Rozhodujem sa, čo spravím ďalej.
273
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Chápem.
274
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Môžeme sa odfotiť?
- Jasné.
275
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
Už niekoľko rokov si môžem
prenajímať dom.
276
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Nielen vďaka usilovnej práci,
ale aj vďaka vízii.
277
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Všetko sa zmenilo, keď som si uvedomila,
278
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
že nepredávame kozmetiku,
aby sme ľudí robili atraktívnymi.
279
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Naším poslaním je nadviazať
na vnútornú krásnu zákazníkov
280
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
a poskytnúť im produkty,
ktoré zdôraznia, čo majú v sebe.
281
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Áno?
- Áno.
282
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Veľa partnerov je nevšímavých
283
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
a nehovoria svojej kráľovnej,
že je krásna.
284
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Ako sa máte?
- Synak.
285
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Dnes som stretol chalana. Semaj Samson.
286
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Hral za Kentucky,
potom odišiel do zámoria.
287
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Nedraftovali ho.
Teraz sa živí predávaním smoothie.
288
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Úprimne, nemôžem povedať,
že som lepší ako on.
289
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Úprimne, ja áno.
290
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Ani nevieš, o kom hovorím.
- Ani nemusím.
291
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Možno neprerazil,
lebo nemal takú dobrú mamu ako ja.
292
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Vyslúžil si si ďalšie lazane.
293
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Idem. Neviem, čo je Jackie na výške,
294
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
ale určite nie takéto dobroty.
295
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Je cereálie na raňajky, obed a večeru.
296
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Môj propagačný agent pre nás niečo má.
297
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Nejaká odevná firma chce,
aby som propagoval ich značku.
298
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Povedz agentom,
299
00:25:46,421 --> 00:25:48,841
že si vážiš tie dva litre mesačne
300
00:25:48,841 --> 00:25:50,968
za podpisovanie fotiek a merču.
301
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
A hlavne,
nikoho nebude zaujímať tvoja propagácia,
302
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
ak nebudeš prosperovať v hre a v štúdiu.
303
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
No tak, mami.
Povedal som im, že si radi ich vypočujeme.
304
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Nuž, ja som rada, že zmenili podmienky
v amatérskom športe.
305
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
A nemám problém s tým,
aby si si sporil peniaze,
306
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
ale musia pochopiť, že mám dve práce,
307
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
aby si sa nemusel trápiť pre peniaze.
308
00:26:17,327 --> 00:26:19,997
Toto je pre teba dôležitý rok.
309
00:26:19,997 --> 00:26:21,582
Nepotrebuješ rozptýlenia.
310
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mami.
311
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Niektorí stredoškolskí hráči
zarábajú 20-tisíc mesačne.
312
00:26:32,885 --> 00:26:34,636
Ver mi, sústredím sa.
313
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
A páči sa mi mať vlastné peniaze.
314
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Nežiť v strachu.
315
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Fajn.
316
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
{\an8}TRÉNER ROKA
CHARLIE EDWARDS
317
00:27:52,297 --> 00:27:53,882
{\an8}STREDNÁ ŠKOLA SEAT PLEASANT
318
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Preber to, Ike. Si najlepší.
319
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Ešte nezabehnuté.
320
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Ako?
321
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Pán Mendez.
322
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Rád ťa vidím.
- A sme tu zas.
323
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Poďme na to.
324
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Naťahujeme.
325
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Dnes ste sa pridali k strečingu aj vy,
pán Mendez?
326
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Jedným z dôvodov, prečo som chcel
ako športový riaditeľ učiť dejepis,
327
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
je táto hodina.
328
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Je to téma môjmu srdcu blízka.
329
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Verím, že ste si prečítal, čo ste mali,
tak to nechám na vás.
330
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Čo z nás robí demokraciu?
331
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Možnosť ísť si za našimi snami...
332
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
NOVÁ VEDECKÁ BUDOVA
333
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...naša sloboda vierovyznania
a možnosť zvoliť si vodcov.
334
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
A čo vy, pán Mendez?
335
00:30:28,245 --> 00:30:31,248
Súhlasíte s Matthewovým vyhlásením?
336
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Súhlasím teoreticky.
337
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Ale prakticky nie?
338
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Moja rodina a priatelia sú z Portorika.
Nemôžu voliť vo federálnych voľbách.
339
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Portoriko sa nezúčastňuje
na federálnych voľbách.
340
00:30:50,434 --> 00:30:51,643
A čo vy, Ellie?
341
00:30:52,311 --> 00:30:54,980
Zlyháva naša demokracia?
342
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Máme nedostatky a priestor
na zlepšovanie, ale to neznamená,
343
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
že nie sme demokracia.
344
00:31:00,152 --> 00:31:03,572
Tvrdíš, že keď ženy
v tejto krajine nemali právo voliť,
345
00:31:03,572 --> 00:31:04,990
stále to bola demokracia?
346
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Počkať. Ako odpoviete na tú otázku,
pán Carson?
347
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Tvrdiť, že sme demokracia,
z nás demokraciu nerobí.
348
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Ženy protestovali a získali právo voliť
a demokraciu sme zlepšili.
349
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Ale to sa mohlo stať len
v demokratickej spoločnosti.
350
00:31:28,096 --> 00:31:30,849
Ale černosi nemali pocit,
že to bola demokracia,
351
00:31:30,849 --> 00:31:32,267
keď nám odopierali práva.
352
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
A teraz ste sa dotkli témy
nášho veľkého projektu na tento polrok.
353
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Je demokracia cieľ?
354
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Alebo je demokracia...
355
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
cesta?
356
00:32:03,131 --> 00:32:06,218
Aby si vedel,
naši majú letné sídlo v Portoriku.
357
00:32:06,218 --> 00:32:07,344
Páči sa nám tam.
358
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}PREDSEZÓNA VYZERÁ FAKT DOBRE
359
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Áno! To je môj chlapec.
360
00:32:50,679 --> 00:32:53,557
Ideš, Jace! Ideš, Jace!
361
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Dáš to, zlato!
362
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Áno, Jace!
363
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Au!
364
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Faul!
365
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Rozhodkyňa!
366
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- V poriadku?
- Ustúpte.
367
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- No tak.
- Pomoc!
368
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Pomaličky. To nič.
369
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Hej.
370
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Poďte sem, chlapci. Poďte.
371
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Bude v pohode, jasné?
Len mu vyrazili dych.
372
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Toto je náš zápas.
C.J., ideš. Johnny, ideš.
373
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Poďme. Poďme.
- Hej, poďme.
374
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Drž sa ho.
375
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
No tak, vráť sa.
376
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
{\an8}TRETIA ŠTVRTINA
377
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Vzchop sa! Poďme.
378
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Križuj!
379
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}C.J. IDE V OTCOVÝCH HVIEZDNYCH ŠĽAPAJACH.
380
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}C.J., áno.
381
00:34:36,243 --> 00:34:38,536
{\an8}KONEČNÝ VÝSLEDOK
382
00:34:50,174 --> 00:34:52,676
To bolo dobré. Skvelé víťazstvo.
Poďme ešte raz.
383
00:34:52,676 --> 00:34:53,927
No tak. Poďme.
384
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Bože. Poviem vám,
som pyšný na každého z vás.
385
00:35:02,728 --> 00:35:04,938
To, ako sme sa vyvinuli, a ako rýchlo.
386
00:35:04,938 --> 00:35:06,732
Máme dva tituly z divízie.
387
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Vyhrali sme štátne majstrovstvá.
388
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Len vďaka vám.
389
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Počúvajte, chlapci.
390
00:35:17,242 --> 00:35:19,661
Na to, čo vám chcem povedať,
nikdy nie je vhodný čas.
391
00:35:19,661 --> 00:35:21,788
Vybalím to teda na vás na rovinu.
392
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Ponúkli mi miesto asistenta trénera
v Severnej Karolíne.
393
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Áno. Neviem, či viete,
394
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
ale vždy som sníval,
že budem hlavný tréner na vyššej úrovni,
395
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
a toto je cesta za tým snom.
396
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Chlapci, užíval som si každú sekundu toho,
397
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
keď som vám pomáhal dosiahnuť sny.
398
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Žiaľ, v...
399
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
v tejto situácii musím ísť
za tými svojimi.
400
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Kedy odchádzate?
401
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
O dva týždne.
402
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Nerozumiem. O dva týždne sa začína sezóna.
403
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Zostavil som výberovú komisiu
a nájdeme vhodnú náhradu.
404
00:36:12,422 --> 00:36:14,216
A dovtedy budem tu,
405
00:36:14,216 --> 00:36:17,094
aby tá zmena prebehla čo najhladšie.
406
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Vraj spravíte všetko,
aby sme sa vrátili na majstrovstvá.
407
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
To chápem, Jace. Chápem.
408
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Prišlo to nečakane.
409
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Blahoželáme, tréner. Blahoželáme.
410
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Áno. Presne tak. Blahoželáme, tréner.
411
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Blahoželáme.
412
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Sú výborné.
413
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
Crystalin recept.
414
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
Jej svetoznáme vegánske brownies.
415
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Ďalšia vec, čím si ohúrila.
416
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Ďakujem, trénerka.
417
00:37:04,683 --> 00:37:06,185
Poviem vám,
418
00:37:06,185 --> 00:37:08,937
že ťa už istý čas sledujeme, Crystal.
419
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
Na Marylandskej univerzite
sa riadime krédom:
420
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
bráň, doskakuj a utekaj.
421
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Všetky tieto tri veci
robíš na najvyššej úrovni.
422
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Myslím, že sa do nášho programu
dokonale hodíš.
423
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Marylandskú univerzitu obdivujem,
odkedy si pamätám.
424
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Páčilo by sa ti,
keby ťa rodičia mohli vidieť hrať naživo?
425
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Veľmi.
426
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
To by bol splnený sen.
427
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Nenamietal by som.
428
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Budeme radi,
keď navštívite náš kampus.
429
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Ukážeme vám to tam
430
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
a uvidíte, či je podľa vás škola
pre teba vhodná, tak ako veríme my.
431
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
Ponúkame ti plné štipendium.
432
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Ďakujem, trénerka.
433
00:38:14,503 --> 00:38:16,797
MARYLANDSKÁ UNIVERZITA
434
00:38:16,797 --> 00:38:18,924
SOM KRÁĽOVNÁ
435
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
SPRÁVA PRE: JACE CARSON
436
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
ČAU, DREVO.
HÁDAJ, ČO SA PRÁVE STALO!!!
437
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Nepracovala som len tri roky
438
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}a ponúkajú mi plat
ako študentke na letnej brigáde.
439
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Nie je to sranda.
440
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Môžeš pracovať so mnou
v Holly Ann Cosmetics.
441
00:39:20,777 --> 00:39:22,070
Aby si ma mohla vyhodiť?
442
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
To nie, moja.
443
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Tréner, počul si, že Nichols
ide do Severnej Karolíny?
444
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Áno, počul. To ma mrzí.
445
00:39:30,287 --> 00:39:35,584
Vraj chcú najať Camdena Rydera
a nejakého trénera zo zámoria.
446
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Čo myslíš?
447
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
Nuž,
448
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
Camden mal v NBA problémy ovládať sa.
449
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Dúfam, že odvtedy dospel.
450
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Jace má toho v poslednom ročníku veľa,
aby sa spoliehal na nádej.
451
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Presne.
452
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Musíme vedieť, že ho niekto podporí.
453
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Áno, jasné.
454
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Popýtam sa a uvidím,
či o ňom niečo zistím.
455
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
A zisti, ako sa volá ten zo zámoria.
456
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Nevieš o nikom inom, kto by chcel
trénovať stredoškolský basketbal?
457
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
O nikom?
458
00:40:19,545 --> 00:40:20,838
Kto vám to povedal?
459
00:40:20,838 --> 00:40:22,047
Čo?
460
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Jasné, chápem.
461
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Povedal som to Naimovi,
on Musovi a Musa tebe.
462
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Alebo je mama jasnovidka.
463
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Pozri...
464
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Niežeby som mal záujem trénovať
stredoškolský basketbal.
465
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
A Ale Seat Pleasant?
466
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Tam so sa stal mužom,
nielen basketbalistom.
467
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Teda, tam som spoznal Tonyu.
468
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naima.
469
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Tam ma trénoval otec.
470
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
A to ti nikto neberie, tréner.
471
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Ale vravel si,
že ak budem niečo potrebovať.
472
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Už ma nepotrebuješ.
473
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Stretol by si sa
so športovým riaditeľom Cedar Cove?
474
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Povedz „áno“. Dlhuješ nám to.
475
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Dlhujem?
476
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Na to si ako prišla?
477
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Daj mi chvíľu. Prídem na to.
- A vieš, že hej.
478
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Tam nechcú niekoho, ako som ja.
479
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
To nechaj na mňa.
480
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
To je áno?
481
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Áno. Stretnem sa s ním.
482
00:41:41,460 --> 00:41:42,377
Dobre?
483
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Áno.
- Dobre.
484
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Vy budete dr. Športový riaditeľ.
485
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
A vy ste tréner Isaac Kennedy Edwards.
486
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Musíme byť takí formálni?
Všetci ma volajú Ike.
487
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
To mi vyhovuje, Ike. Teší ma.
488
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Dorazili ste do cieľa.
489
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Prepáčte. Pardon.
490
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
Nevedeli ste nás nájsť?
491
00:42:19,915 --> 00:42:21,291
Ale nie, v pohode.
492
00:42:21,291 --> 00:42:24,753
Máte tu pozoruhodnú architektúru.
493
00:42:24,753 --> 00:42:26,171
Je to staršie, než sa zdá.
494
00:42:26,922 --> 00:42:28,423
Prebieha tu prestavba.
495
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
Tamto bude nová vedecká budova
496
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
a hlavnú budovu sme zbúrali,
aby spĺňala
497
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
environmentálne normy.
Máme dokonca záhradu na streche.
498
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
To dvihlo cenu školného.
499
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Nuž, zaplatili sme
z neho nové športové krídlo.
500
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Poďme.
- Dobre.
501
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Naši tréneri sú obvykle absolventi
prestížnych univerzít z Ivy League.
502
00:42:54,741 --> 00:42:56,660
{\an8}Máme tu zviazané a podpísané herné plány.
503
00:42:58,370 --> 00:43:00,330
{\an8}Mali sme úspešný futbalový program,
504
00:43:00,330 --> 00:43:01,498
{\an8}ale až basketbal
505
00:43:03,000 --> 00:43:04,168
{\an8}nás zviditeľnil.
506
00:43:04,168 --> 00:43:07,045
Jace Carson zdobil titulku
nášho bulletinu
507
00:43:07,045 --> 00:43:08,881
po výhre štátnych majstrovstiev.
508
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Študentom však nedovolíme
flákať štúdium
509
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
a počas sezóny im pomáhajú
najlepší tútori.
510
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Aký máte plán s Jaceom Carsonom?
511
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Plán s Jaceom Carsonom?
512
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Viete, môže toho dosiahnuť veľa
za krátky čas.
513
00:43:25,022 --> 00:43:25,981
Pri všetkej úcte,
514
00:43:25,981 --> 00:43:28,650
nabádal som deti z centra,
aby vyhrali majstrovstvá
515
00:43:29,359 --> 00:43:30,819
a prešli na štýl Cedar Cove.
516
00:43:30,819 --> 00:43:32,738
Nepodceňujte to.
517
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Štýl Cedar Cove?
518
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Očakávajte veľké veci,
dosahujte veľké veci.
519
00:43:38,035 --> 00:43:44,708
Zjavne sa však zhodneme,
že tieto deti z centra nie sú trofeje.
520
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Keď uspejeme,
tak sme v istom zmysle všetci.
521
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Poďme do kancelárie.
522
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Platne?
523
00:44:09,233 --> 00:44:10,484
Som purista.
524
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Smiem?
525
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Len smelo.
526
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Ale nie.
527
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Nepovedal by som,
že pán doktor tu má Chucka Browna.
528
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-go hudba je dušou ľudu.
529
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Môžem?
530
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Prosím.
531
00:44:54,945 --> 00:44:57,489
Drž sa toho, čo máš
Kým nedostaneš, čo chceš
532
00:45:03,412 --> 00:45:06,498
Občas musíš odovzdať veľa
Aby si dostal, čo ti treba
533
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
Teraz ide bridge
534
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
Cítim, ako sa začínam vlniť
Začínam vlniť
535
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Takže vy ste patrili
k všestranným športovcom?
536
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tenis, bejzbal, lakros.
Dokonca som aj plával.
537
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Nevídavam veľa bratov plavcov.
538
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Rád búram mylné predstavy.
539
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Dokážeme čokoľvek,
čo chceme dosiahnuť.
540
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Víťazstvo je nastavenie mysle.
541
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Rád vyhrávate, Ike?
542
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Veľmi.
543
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Tak máme niečo spoločné.
Poďme na vzduch.
544
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
V životopise ste uviedli pôsobivé úspechy.
545
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Musím sa spýtať, čo sa stalo na vysokej?
Nevšimol som si žiadny titul.
546
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
To lebo žiadny nemám.
547
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Vzal som si voľno z Georgetownu
a už som nemal čas sa vrátiť.
548
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Chýbalo mi šesť kreditov.
549
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
Na Cedar Cove nám záleží na dobrom dojme.
550
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Naši tréneri musia spĺňať požiadavky
551
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
a brať vzdelanie
rovnako vážne ako študenti.
552
00:46:33,293 --> 00:46:34,419
Štýl Ivy League?
553
00:46:34,419 --> 00:46:35,504
Nezaškodilo by to.
554
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Načo strácame čas,
keď nespĺňam kritériá?
555
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Dostal som množstvo e-mailov
od rodičov detí, ktoré ste trénovali.
556
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Hlavne Jenna Carsonová trvá na tom,
že ste na tú prácu ten pravý.
557
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Okrem vyhrávania,
558
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
čo je ešte náplňou práce?
559
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Náš hlavný tréner musí byť
dobrým príkladom a dobrým lídrom.
560
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Nadávky môžu padať v šatni,
ale nie na ihrisku.
561
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
A,
562
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
či už hráči hrajú veľa alebo takmer vôbec,
563
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
musia mať pocit,
že sú naozaj súčasťou tímu.
564
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Ľudia potrebujú vedieť, aká je ich úloha.
565
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
Robím to pre hráčov, nie pre dojem.
566
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Máte sebavedomé vystupovanie.
567
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Nevolajú nás Swagger machri bezdôvodne.
568
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Už ide.
569
00:47:39,818 --> 00:47:41,570
- Ako sa máš, Mike?
- Rád ťa vidím.
570
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Dobre.
571
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
toto je Diane Harrisonová-Fitzpatricková.
572
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Teší ma.
- Aj mňa.
573
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Prosím.
- Ďakujem.
574
00:47:58,462 --> 00:48:02,758
Práve sme hovorili s Mikom
o vašich mnohých úspechoch
575
00:48:02,758 --> 00:48:04,468
v škole Cedar Cove.
576
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike je náš najspoľahlivejší člen rady.
577
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Mal by byť náš tlačový hovorca.
578
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Ale naozaj sme mali dobrý rok.
579
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Áno.
- Zdvojnásobili sme dary.
580
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
To je pôsobivé.
581
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
Čomu pripisujete taký výrazný nárast?
582
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Nášmu podpornému tímu.
583
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Ako predsedníčka rady
pracujem s ľuďmi ako Mike
584
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
a s úžasnými dobrovoľníkmi.
585
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Výhra na vlaňajších
majstrovstvách neuškodila, že?
586
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Nie, to určite neuškodila.
587
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Rozmýšľal som,
či by ste prijali ďalší dar?
588
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Aký presne?
589
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
Nuž, určite vám Mike povedal,
že pracujem s teniskami Gladiator.
590
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Nuž... Spomenul to.
591
00:48:57,604 --> 00:49:00,315
Nuž, veríme, že rozvoj mladých športovcov
592
00:49:00,816 --> 00:49:02,818
má najvyššiu prioritu.
593
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Preto by sme poskytli oblečenie
všetkým Mustangom Cedar Cove.
594
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Bežcom, hráčom vodného póla,
futbalistom, bejzbalistom...
595
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
A basketbalistom.
596
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Hlavne basketbalistom.
597
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
A poskytnete oblečenie všetkým športovcom
len kvôli jednému tímu?
598
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
Och, nie, nie.
599
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
Poskytneme ho všetkým športovcom
kvôli jednému hráčovi.
600
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jace Carson.
601
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Taký je výnimočný.
602
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Sponzoroval som tím
do 15 rokov, v ktorom hral.
603
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Doviedol ho
k dvom majstrovským titulom po sebe.
604
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Štátne majstrovstvá prilákali dary?
605
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Čo potom priláka
výhra národných majstrovstiev?
606
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Nuž, o tom som nerozmýšľala.
607
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Asi by ste mali.
- Áno.
608
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Ako to vyzerá s miestom trénera?
609
00:50:02,377 --> 00:50:03,462
Ahoj, Diana.
610
00:50:03,462 --> 00:50:05,005
Hádam nie je neskoro.
611
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Vôbec nie.
612
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Chcem vedieť,
ako to vyzerá s novým trénerom.
613
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
Mám dvoch kandidátov.
614
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Camdena Rydera, ktorý hral v NBA,
a Neila Wicksa.
615
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
Trénoval na Fieldstonskej akadémii v New Yorku.
616
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Obaja chápu filozofiu Cedar Cove.
617
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Ďakujem, Emory,
618
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
ale potrebujem, aby si znovu prehodnotil
jedného nášho kandidáta.
619
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Haló?
- Ike. Dr. Emory Lawson zo Cedar Cove.
620
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Och, počujte, kamarát, ak...
621
00:50:48,090 --> 00:50:51,218
ak vám niečo zmizlo z kancelárie,
prisahám, že som to nebol ja.
622
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Ponúkam vám miesto
hlavného basketbalového trénera.
623
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Vážne?
624
00:50:57,891 --> 00:51:00,269
Oficiálne dočasného hlavného trénera.
625
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
To znamená čo?
626
00:51:02,771 --> 00:51:04,022
Len formalita.
627
00:51:04,022 --> 00:51:05,941
Máme pre vás lákavú ponuku
628
00:51:05,941 --> 00:51:07,776
vrátane ubytovania a škôlky.
629
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Nebudem klamať, toto som nečakal.
630
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Máme podmienku.
631
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
Vo voľnom čase budete študovať
a dokončíte vzdelanie.
632
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Och, teda, ak prijmem to miesto,
tak to spravím.
633
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Chcem si vybrať vlastný tím.
634
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Ale necháte si trénera Seymoura.
- Koho?
635
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Má 72 rokov.
Je v trénerskom tíme už 35 rokov.
636
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Nepotrebujem ho.
637
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Nebude na škodu a nevyjednávam.
638
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Počujte. Ďakujem za nečakanú ponuku.
639
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Vážne o tom porozmýšľam.
640
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Prečo si sa chcel stretnúť tu?
641
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Asi z nostalgie.
642
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Starneš či mäkneš? Či oboje?
643
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Som zo dňa na deň lepší a krajší.
Nemôžem za to.
644
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Tak ako sa cítiš?
645
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Polovicu času som
rovnako navnadený ako nervózny.
646
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Keď som tu hrával,
nalepil som si na stenu nápis.
647
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
Mal som tam „NBA“.
A pod tým „nikdy nemaj strach“.
648
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Chcel som si to pripomínať.
649
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Ale nefunguje to vždy.
650
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Nemôže to fungovať stále, kráľ.
651
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Chápeš? Myslíš, že ja sa nebojím?
652
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Takí pekní chlapi ako ty sa boja?
653
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Možno...
654
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Možno by si si mal hovoriť...
655
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
„Nikdy nemaj strach mať strach.“
656
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
„Nikdy nemaj strach mať strach.“
657
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
„NNSMS“.
658
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Mamu trápia moje marketingové spolupráce.
659
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Ty si to za svojich čias nemusel riešiť.
660
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Nie. Mňa trápilo len to, že som na mizine.
661
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Rozprával som sa
so športovým riaditeľom Cedar Cove.
662
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Ako to šlo?
663
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
V pohode.
664
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Šiel som do Seat Pleasant, keď mi zavolal.
665
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Ponúkol mi prácu.
666
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Tak preto tá nostalgia.
Aby si šiel na mňa jemne.
667
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
To slovo musíš vyradiť zo slovníka.
668
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Aké?
- „Jemný.“
669
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Nebudem na teba jemný ani trochu.
670
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Čo tým myslíš?
671
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Vezmem tú prácu.
672
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Vravel si, že si šiel do Seat Pleasant.
Prečo tá zmena?
673
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Minule som povedal,
že ma už nepotrebuješ.
674
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Možno mám pravdu.
675
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Možno sa mýlim.
676
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Ale musím pomôcť Jaceovi Carsonovi
prebehnúť cieľovou čiarou.
677
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Čo ty na to?
678
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Svet nie je pripravený na to, čo sa stane.
679
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Ani zďaleka.
680
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
PRÍPRAVNÝ ZÁPAS CEDAR COVE
681
00:55:15,899 --> 00:55:17,276
Poďme, poďme!
682
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Poďme, poďme!
683
00:55:33,458 --> 00:55:35,127
To už preháňaš.
684
00:55:35,127 --> 00:55:36,086
Zabiješ ho.
685
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Poďme, poďme!
686
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková