1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Och, dziecinko
Wkrótce będzie już łatwiej
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Och, dziecinko
Wkrótce będzie już lepiej
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Och, dziecinko
Wkrótce będzie już łatwiej
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Och, dziecinko
Wkrótce będzie już lepiej
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
NAPRZÓD SEAT PLEASANT!
6
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
SZACHY
7
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
PIERWSZA KLASA
8
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
MISTRZOSTWA STANOWE MARYLANDU
9
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
My bracia, my bracia
10
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
My bracia, tacy silni
11
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
My bracia, my bracia
12
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
My bracia, tacy silni
13
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
My bracia, my bracia
14
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
My bracia, tacy silni
15
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Hej.
- I co?
16
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
My bracia, my bracia
17
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Kim będziemy?
18
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
My bracia, tacy silni
19
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Kim będziemy?
20
00:03:24,913 --> 00:03:29,001
{\an8}DAWAJCIE, MUSTANGI.
WYGRAJCIE TO.
21
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Witamy
na Mistrzostwach Stanowych Marylandu,
22
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}na meczu Seat Pleasant High
i Cedar Cove Prep High School.
23
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
{\an8}WANDA DURANT NA MISTRZOSTWACH STANOWYCH
24
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Kto wygra mistrzostwa?
25
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Jedni i drudzy są mocni.
26
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Nie, Icon, tak łatwo się nie wywiniesz.
27
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
{\an8}Grałeś w Seat Pleasant,
28
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
a Phil Marksby, którego trenowałeś,
29
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- gra dla nich.
- Nie zauważyłem.
30
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
A zauważyłeś, że starterzy z Cedar Cove
też dla ciebie grali?
31
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson i Nick Mendez?
Są w najlepszej trzydziestce w kraju.
32
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
Wygrali z tobą
dwa krajowe mistrzostwa ABO.
33
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Nauczyłeś ich wszystkiego, co umiałeś?
34
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- Jasna sprawa.
- Jasna sprawa.
35
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- I nauczyli się dużo więcej.
- Amen.
36
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Nawet nie mam do was żalu.
37
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Mój błąd.
38
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Mój błąd.
39
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Rzut!
40
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
To faul. Zaraz! To był faul!
41
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Wycofanie. Drop. Zamiana, Jace.
42
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
{\an8}SEAT PLEASANT EAGLES WYMIATAJĄ
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Nasze maleństwa podrosły.
44
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Co do cholery?
45
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Koniec z pieluszkami.
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
To był błąd.
47
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Dobra.
- Zapomnij.
48
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- No jasne.
- Dawaj.
49
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Faul ofensywny!
50
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Sędzio. On symuluje. No weź.
51
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Dawaj.
- Dawaj, stary.
52
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Jedziemy z nimi. Chodź!
- Dawaj.
53
00:05:42,009 --> 00:05:43,218
{\an8}PRZERWA
54
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
{\an8}29 PUNKTÓW NA MECZ
55
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
I tak to się robi.
56
00:06:13,999 --> 00:06:15,501
{\an8}21 PUNKTÓW NA MECZ
57
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
{\an8}TRZECIA KWARTA
58
00:06:27,930 --> 00:06:29,181
{\an8}8 ASYST NA MECZ
59
00:06:36,980 --> 00:06:38,774
{\an8}40% Z LINII RZUTÓW ZA TRZY PUNKTY
60
00:06:46,490 --> 00:06:47,866
{\an8}3 PRZECHWYTY NA MECZ
61
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
{\an8}PIERWSZOROCZNIAK
62
00:07:00,504 --> 00:07:02,548
{\an8}7 PUNKTÓW NA MECZ
63
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, sześć...
64
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Nie. Podaj piłkę, stary.
- ...pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
65
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Ostateczny wynik.
Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71.
66
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Nowymi mistrzami stanu zostają...
Cedar Cove Mustangs.
67
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}#CEDARCOVE WYGRYWA STANOWE
68
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hej, wielkoludzie.
69
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Dobra robota.
70
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Kocham cię.
71
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Ja ciebie też.
72
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Dawaj, stary. Wiesz, na co przyszła pora.
73
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}O to chodzi, synu.
Jestem z ciebie taki dumny.
74
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Zrobiliśmy to, tato.
- Tak. My... Ty to zrobiłeś.
75
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Ty to zrobiłeś.
76
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Dziękuję.
77
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Trenerze. Fantastyczny mecz.
- Pani Diane.
78
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- To wszystko dzieciaki.
- Są mistrzami stanu.
79
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Udzieli pan wywiadu?
- Oczywiście.
80
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Super. Przygotuj się.
81
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Dawaj.
82
00:08:57,246 --> 00:08:58,247
{\an8}KOLEJNE PYTANIE
83
00:08:58,247 --> 00:08:59,331
{\an8}Daj mi znak.
84
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Kręcimy.
- Mogę?
85
00:09:03,836 --> 00:09:06,588
Rozmawiam z dr. Emorym Lawsonem.
86
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
Dyrektorem sportowym Cedar Cove Prep.
87
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Co znaczy dla pana mistrzostwo stanu?
88
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
W Cedar Cove dążymy do doskonałości.
89
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Ci młodzi ludzie zrobili swoje.
Niczego innego się nie spodziewałem.
90
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Pani Durant.
91
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Miło mi.
- Jestem Jenna.
92
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Cześć, Jenna.
- Jestem matką Jace'a Carsona.
93
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Ma pani solidnego zawodnika.
94
00:09:26,275 --> 00:09:28,986
Dziękuję. Zaczyna ostatni rok.
95
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Może mi coś pani doradzić?
96
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Niektórzy ludzie, którzy kochają
pani syna, będą kochali go nienawidzić.
97
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Proszę nie pozwolić,
by to wpłynęło na niego czy na panią.
98
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Dziękuję. Dobrze.
99
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Dobrze?
- Dobrze.
100
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Miło było panią poznać.
101
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Świetny rok, trenerze.
102
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Joł!
103
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Jestem z ciebie dumny.
104
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Ej, stanowe!
105
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
Tak jest.
106
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
O tak.
107
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Niezależnie od tego, kto mnie trenuje,
jestem tu dzięki panu.
108
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Jestem z nas dumny. Tak?
109
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Tak. Kocham pana.
110
00:10:12,654 --> 00:10:13,906
- Lecę, dobra?
- Dobra.
111
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Też cię kocham.
112
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Co on tu robi?
113
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Mogę w czymś pomóc?
114
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Szukam kogoś.
115
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hej, wielkoludzie.
116
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Dzięki, że wpadłeś, stary.
117
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Ziomek.
118
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Hej. On jest ze mną. Chodź.
119
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Chodź, stary. Widzisz,
jak się bawimy w Cedar Cove.
120
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Niezła impreza.
121
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
Chata Candace.
122
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Stary, nie wiedziałem,
że jesteś następnym Michaelem B. Jordanem.
123
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
Nie zaczynaj.
124
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Dałeś czadu.
125
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Te flopy i w ogóle.
126
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Zwabiłem cię, a potem namieszałem ci
w głowie. W sumie jak zwykle.
127
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Namieszałeś w głowie sędziemu.
128
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Wystarczyło, że na was chuchnęliśmy,
a już gwizdał.
129
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Pamiętam, że Cedar Cove
chciało też ciebie.
130
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Mogłeś grać z nami.
131
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
I śpiewać w chórku u Jace'a Carsona?
132
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Stary, to już mam za sobą.
133
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Była masa skautów, ktoś do ciebie podbił?
134
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
135
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
I parę innych. A do ciebie?
136
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA i parę innych.
137
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Dałeś czadu, stary.
138
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Gratulacje.
139
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Ten rok szybko minie.
140
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Zrobię swoje,
141
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
a potem wezmę udział w drafcie.
142
00:12:51,855 --> 00:12:55,692
Stary, zostały nam dwa lata do NBA.
143
00:12:55,692 --> 00:12:56,777
Niesamowite, co?
144
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Ślicznie wyszłyśmy.
145
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Stary, co to ma być?
146
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Wszystkie oczy zwrócone na nas.
147
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Nie zwalmy tego.
148
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
149
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Lot dobrze przebiegł?
150
00:15:07,241 --> 00:15:08,575
{\an8}UNIWERSYTET KALIFORNIJSKI
151
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
{\an8}Tak, spoko. Trochę ciasno.
152
00:15:10,118 --> 00:15:12,538
{\an8}@THEREALJACECARSON NA KAMPUSIE
153
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
{\an8}Duży z ciebie chłopak. Będzie ciasno.
Podoba ci się w Kalifornii?
154
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Tak. Trenerze, chyba nie... Co?
- Musieliśmy to zrobić.
155
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
WITAMY
156
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Joł. Mamo, to twój chłopiec.
157
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Dwadzieścia pięć.
158
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
Drużyna UCLA
wygrała więcej mistrzostw krajowych
159
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
niż jakikolwiek program
w historii koszykówki uniwersyteckiej.
160
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
W składach NBA jest teraz
kilkunastu Bruins.
161
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine,
Westbrook. Znasz te nazwiska.
162
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Tak jest.
163
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Rozważ wszystkie opcje i zdecyduj.
164
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Czy na kolejnym poziomie chcesz być dobry?
Czy raczej świetny?
165
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
I co myślisz?
166
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Podoba mi się tu.
167
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Ale daleko stąd do domu.
168
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
A ty co myślisz, mamo?
169
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Daleko stąd do domu.
170
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
To wielka szansa.
171
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Jestem z ciebie taka dumna.
172
00:16:46,465 --> 00:16:49,134
Czekaj. Chwila.
Chyba nie zamierzasz teraz płakać?
173
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
Zamknij się i mnie przytul.
174
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Przytul mnie.
175
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Jestem z ciebie taka dumna.
176
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Sto lat, sto lat
177
00:17:02,314 --> 00:17:05,442
Niech żyje, żyje nam
178
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Niech żyje nam
179
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Chwila.
- Zaraz. Czekajcie.
180
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Już robię.
181
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Okej.
182
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hej, wszystko okej?
183
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Tatusiu, nie czuję się za dobrze.
184
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Ojej. Co się stało, kochanie?
Boli cię brzuszek?
185
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Okej.
186
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Nic nie szkodzi.
187
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
Jak się czuje?
188
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
Błyskawicznie zasnęła.
189
00:17:45,482 --> 00:17:48,151
To dobrze. Może kiedy następnym razem
190
00:17:48,652 --> 00:17:51,113
powiem jej, że może zjeść
tylko dwa kawałki pizzy,
191
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
odpuścisz sobie teksty:
„Ale przecież ma urodziny”.
192
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Mmm. O ile ty odpuścisz sobie
spojrzenie z cyklu „a nie mówiłam?”.
193
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Czekałam, aż będę mogła
rzucić ci to spojrzenie...
194
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
No dobra, śmiało.
195
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Zadowolona?
196
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Bardzo.
197
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Dobrze. Dawaj.
Użyj czubków palców, nie wnętrza dłoni.
198
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Ładnie. Pięknie. Masz rytm.
199
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Trenerka Bailey.
- Hej, trenerko.
200
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Poruszaj stopami. Dobra.
201
00:18:44,666 --> 00:18:46,877
{\an8}ZAWODNICY DO PIĘTNASTEGO ROKU ŻYCIA
202
00:18:46,877 --> 00:18:50,839
{\an8}Panowie, jeśli nie skończymy
z niewymuszonymi błędami,
203
00:18:50,839 --> 00:18:52,299
pokonamy tylko siebie.
204
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
A wtedy pożrą nas żywcem.
205
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Napijcie się wody, a potem
znowu to powtórzmy. Dobra?
206
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- Podoba mi się, jak to załatwiłeś.
- Serio?
207
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
No ba.
208
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Takie straty sprawiają,
że chce mi się rzygać.
209
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- A tobie, Meg?
- Tak, robi mi się niedobrze.
210
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Skończyliście?
211
00:19:14,154 --> 00:19:16,698
To zależy. Chcesz obejrzeć filmik?
212
00:19:16,698 --> 00:19:18,367
Ja widziałam go tylko z dziesięć razy.
213
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Nie chce mi się
oglądać tego cholernego filmiku.
214
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Na pewno? Wstawię go na TikToka.
- Nie, nie.
215
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Obiecuję, nie...
216
00:19:26,959 --> 00:19:28,043
Z Kathryn okej?
217
00:19:28,043 --> 00:19:29,920
Tak, są teraz całkiem odporne.
218
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Nie mogę uwierzyć, że ma już trzy lata.
219
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Tak, a moja żona już wariuje.
220
00:19:35,050 --> 00:19:36,718
Tonya chce wrócić do pracy,
221
00:19:36,718 --> 00:19:37,845
ale moja stara praca
222
00:19:37,845 --> 00:19:40,264
w Narzędziach i Naprawach Independence
raczej jej nie kręci.
223
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Coś mi się wydaje,
że znajdzie się coś lepszego.
224
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
Dam jej znać, gdybym o czymś słyszała.
225
00:19:45,811 --> 00:19:46,770
Doceniam to.
226
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Przejmiecie ich na chwilę?
227
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Tak.
- Nie ma sprawy.
228
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Dzięki.
229
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Dobra. Zaczynamy.
230
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Pani dyrektor Freeman.
231
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Przepraszam, że wpadam bez zapowiedzi.
232
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Dzwoniłam kilka razy.
- Och, przepraszam.
233
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Urządzaliśmy urodziny mojej córki.
Nie miałem chwili przez cały weekend.
234
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Rozumiem. Masz kilka minut?
235
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Tak. Oczywiście.
- Dziękuję.
236
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
To dużo roboty.
237
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
Wszystko w porządku z Philem?
238
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Chodzi o trenera Washingtona.
239
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Jeszcze tego nie upubliczniono,
ale przechodzi na emeryturę.
240
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
O rany.
241
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Miał niesamowity przebieg.
Czternaście, piętnaście lat?
242
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Siedemnaście.
243
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Po twoim ojcu był najlepszym trenerem,
jakiego mieliśmy.
244
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Oby został pożegnany tak,
jak na to zasługuje.
245
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
Zadbam o to.
246
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Dopiero zaczynałam uczyć,
kiedy twój ojciec był trenerem.
247
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
Zapytałam go o jego filozofię.
248
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Powiedział: „Kochać grę...”.
- „A jeszcze bardziej kochać zawodników”.
249
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Tak. Był wielkim człowiekiem.
250
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
To prawda.
251
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Twój program koszykarski
odniósł ogromny sukces.
252
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Zdobyłeś parę mistrzostw kraju.
253
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Twoi dawni zawodnicy zmierzają do NBA.
254
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
A sam byłeś jednym z najlepszych
rozgrywających w historii szkoły.
255
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Bardzo byśmy chcieli, żebyś wrócił do domu
i został naszym głównym trenerem.
256
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Nie wiem... co powiedzieć.
257
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Możesz powiedzieć „tak”.
258
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Ale pomyśl nad tym przez kilka dni.
259
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
To na pewno mniej dochodowe zajęcie
od trenowania młodzieży.
260
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Ale chodzi o kontynuowanie
wyjątkowego dziedzictwa.
261
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Dziedzictwa twojego i twojego ojca.
262
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Cholera! Dziesięć dolców za smoothie?
Powinniście dodawać do niego zabawkę.
263
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Co nie?
264
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Dostajesz oferty?
265
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Jesteś Jace Carson, nie?
- Tak.
266
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Widywałem cię na meczach.
267
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Grałem w grupach dla dzieciaków
poniżej 15 lat. Ty poniżej 12.
268
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Oglądaliśmy cię, kiedy tylko mogliśmy.
269
00:22:33,812 --> 00:22:35,564
Mówiliśmy: „Czas na Małego”.
270
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Doceniam to, stary. Jak masz na imię?
271
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Jestem Semaj.
272
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
273
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Grałeś dla Kentucky, nie?
- Parę lat.
274
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
I krótko za granicą.
275
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Teraz trochę dorabiam,
zanim wymyślę, co dalej.
276
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Kumam.
- A ty?
277
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Dostałem parę ofert.
278
00:22:57,127 --> 00:22:58,921
Zastanawiam się nad kolejnym ruchem.
279
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Kumam.
280
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Możemy zrobić sobie fotę?
- Jacha.
281
00:23:37,668 --> 00:23:39,461
Stać mnie na wynajmowanie domu
282
00:23:39,461 --> 00:23:40,921
od kilku lat.
283
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Nie tylko dzięki ciężkiej pracy,
ale też dzięki wizji.
284
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Wszystko się zmieniło,
kiedy zrozumiałam,
285
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
że nie sprzedajemy kosmetyków,
żeby ktoś mógł stać się atrakcyjny.
286
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Naszą misją jest wykorzystanie
wewnętrznego piękna klientek
287
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
i zapewnienie im produktów,
które podkreślą to, co już mają.
288
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Prawda?
- Tak.
289
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Wielu partnerów zawala sprawę
290
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
i nie mówi swoim królowym,
jakie są piękne.
291
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Dzień dobry.
- Młody.
292
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Poznałem dziś typa. Semaja Samsona.
293
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Grał na Kentucky,
potem wyjechał za granicę.
294
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Nie wszedł do draftu.
A teraz zarabia, robiąc smoothie.
295
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Nie mogę powiedzieć,
że jestem dużo lepszy od niego.
296
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Ale ja mogę.
297
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Nawet nie wiesz, o kim mówię.
- Nie muszę wiedzieć.
298
00:25:19,311 --> 00:25:20,312
Może mu się nie udało,
299
00:25:20,312 --> 00:25:22,022
bo nie ma tak dobrej mamy.
300
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Właśnie zarobiłeś dokładkę lazanii.
301
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Nałożę sobie. Nie wiem,
co Jackie jada na studiach,
302
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
ale na pewno nie ma takich wyżerek.
303
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Wcina Cheeriosy na śniadanie,
obiad i kolację.
304
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Mój agent chce z nami o czymś porozmawiać.
305
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Chodzi o jakąś firmę odzieżową,
która chce, żebym nosił jej ubrania.
306
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Trzeba było powiedzieć agentom,
307
00:25:46,421 --> 00:25:48,841
że doceniasz te dwa tysiące miesięcznie,
które dają ci
308
00:25:48,841 --> 00:25:50,968
za podpisywanie zdjęć i pamiątek.
309
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Ale poza tym nikogo nie będzie obchodziło
twoje nazwisko i twój wizerunek,
310
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
jeśli nie będziesz stale pracował
nad grą i wynikami w nauce.
311
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Powiedziałem, że chętnie ich wysłuchamy.
312
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Cieszę się, że zmienili podejście
do sportowców-amatorów.
313
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
I nie mam problemu z tym,
żebyś odkładał sobie pieniądze,
314
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
ale muszą zrozumieć,
że pracuję na dwa etaty,
315
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
żebyś nie musiał się martwić o pieniądze.
316
00:26:17,327 --> 00:26:19,997
To dla ciebie bardzo ważny rok.
317
00:26:19,997 --> 00:26:21,582
Nie powinieneś się rozpraszać.
318
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mamo.
319
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Niektórzy licealni zawodnicy
zarabiają dwadzieścia tysięcy miesięcznie.
320
00:26:32,885 --> 00:26:34,636
Uwierz mi, jestem skupiony.
321
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
I lubię mieć własną kasę.
322
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Żadnego życia w strachu.
323
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Dobrze.
324
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
{\an8}TRENER ROKU
325
00:27:52,297 --> 00:27:53,882
{\an8}LICEUM SEAT PLEASANT 2007
326
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Przejmij to, Ike. Nie ma nikogo lepszego.
327
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Nawet się nie rozgrzał.
328
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Co tam?
329
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Panie Mendez.
330
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Dobrze cię widzieć.
- Powtórka z rozrywki.
331
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Zróbmy to.
332
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Rozciągamy się.
333
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Pan Mendez. Dołączy pan dziś do nas?
334
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Jako dyrektor sportowy walczyłem o zajęcia
z historii między innymi
335
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
ze względu na tę lekcję.
336
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
To temat bliski mojemu sercu.
337
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Wierzę, że przeczytaliście lektury,
więc zwracam się do was.
338
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Co czyni nas demokracją?
339
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Zdolność podążania za marzeniami...
340
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
NOWY BUDYNEK NAUK ŚCISŁYCH
341
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...wolność religijna
i umiejętność wybierania przywódców.
342
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
A pan Mendez?
343
00:30:28,245 --> 00:30:31,248
Zgadza się pan z Matthew?
344
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Zgadzam się. W teorii.
345
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Ale nie w praktyce?
346
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Moi bliscy mieszkają w Portoryko.
Nie mogą głosować w wyborach federalnych.
347
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Portoryko nie uczestniczy
w wyborach federalnych.
348
00:30:50,434 --> 00:30:51,643
A ty, Ellie?
349
00:30:52,311 --> 00:30:54,980
Ponosimy porażkę jako demokracja?
350
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Myślę, że mamy swoje wady
i pewne rzeczy do poprawienia,
351
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
co nie oznacza,
że nie jesteśmy demokracją.
352
00:31:00,152 --> 00:31:01,236
Twierdzisz,
353
00:31:01,236 --> 00:31:03,572
że kiedy kobiety
nie miały praw wyborczych,
354
00:31:03,572 --> 00:31:04,990
to wciąż było demokratyczne?
355
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Jak pan Carson odpowie na to pytanie?
356
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Mówienie, że to demokracja,
nie czyni tego demokracją.
357
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Kobiety protestowały i uzyskały
prawa wyborcze, ulepszyliśmy demokrację.
358
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Ale mogliśmy to osiągnąć
tylko w społeczeństwie demokratycznym.
359
00:31:28,096 --> 00:31:30,849
Czarni nie mieli poczucia,
że to demokracja,
360
00:31:30,849 --> 00:31:32,267
gdy odebrano nam nasze prawa.
361
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
I tego właśnie będzie dotyczył
nasz duży projekt w tym semestrze.
362
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Czy demokracja
jest pewnym punktem docelowym?
363
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Czy demokracja...
364
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
to raczej podróż?
365
00:32:03,131 --> 00:32:06,218
Moi rodzice kupili
dom letniskowy w Portoryko.
366
00:32:06,218 --> 00:32:07,344
Uwielbiamy to miejsce.
367
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}PRZEDSEZON WYGLĄDA ZAJEBIŚCIE
368
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Tak! Mój synek.
369
00:32:50,679 --> 00:32:53,557
Dawaj, Jace!
370
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Masz to, kochanie!
371
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Tak, Jace!
372
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
To faul!
373
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Sędzio!
374
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- Nic ci nie jest?
- Cofnijcie się.
375
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- Dawaj.
- Pomocy.
376
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Powoli. Nic ci nie jest.
377
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Joł.
378
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Chłopcy, chodźcie tu.
379
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Nic mu nie będzie. Na chwilę go ścięło.
380
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
To nasz mecz.
CJ, wchodzisz. Johnny, wchodzisz.
381
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Chodźmy.
- Idziemy.
382
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Pilnuj go.
383
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Wycofanie.
384
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
{\an8}TRZECIA KWARTA
385
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Bierzcie się w garść! Naprzód!
386
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Swing!
387
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}CJ TO DRUGIE WCIELENIE JEGO TATY,
BYŁEJ GWIAZDY NBA
388
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}CJ. Dobrze.
389
00:34:50,174 --> 00:34:52,676
Dobry mecz. Świetne zwycięstwo. Brawa.
390
00:34:52,676 --> 00:34:53,927
Oby tak dalej.
391
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Jestem taki dumny z każdego z was.
392
00:35:02,728 --> 00:35:04,938
To, jak mocno
i jak szybko się rozwinęliśmy...
393
00:35:04,938 --> 00:35:06,732
Mamy dwa tytułu dywizji.
394
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Mamy mistrzostwo stanowe.
395
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
To wasza zasługa.
396
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Słuchajcie, chłopcy...
397
00:35:17,242 --> 00:35:19,661
Na to, co muszę wam powiedzieć,
nigdy nie ma dobrej pory.
398
00:35:19,661 --> 00:35:21,788
Więc po prostu powiem to wprost.
399
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Zaoferowano mi stanowisko
asystenta trenera w Karolinie Północnej.
400
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Nie wiem, czy wiecie,
401
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
ale zawsze marzyłem o tym, by zostać
głównym trenerem na kolejnym poziomie,
402
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
a ten ruch uważam za krok w tym kierunku.
403
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Chłopcy, uwielbiałem każdą sekundę,
którą mogłem poświęcić
404
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
na pomaganie wam w spełnianiu marzeń.
405
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Niestety...
406
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
W tej sytuacji muszę
spełniać własne marzenia.
407
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Kiedy pan wyjeżdża?
408
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Za dwa tygodnie.
409
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Nie rozumiem.
Za dwa tygodnie zaczynamy sezon.
410
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Uruchomiłem komisję rekrutacyjną
i znajdziemy odpowiednie zastępstwo.
411
00:36:12,422 --> 00:36:14,216
Będę tu i zadbam o to,
412
00:36:14,216 --> 00:36:17,094
żeby ta zmiana nastąpiła możliwie płynnie.
413
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Mówił pan, że zrobi wszystko,
żebyśmy wrócili na stanowe.
414
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Rozumiem to, Jace. Naprawdę.
415
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Nie spodziewałem się tego.
416
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Gratulacje, trenerze. Gratulacje.
417
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Tak jest. Gratulacje, trenerze.
418
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Gratulacje.
419
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Są przepyszne.
420
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
To przepis Crystal.
421
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
Jej słynne wegańskie brownie.
422
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Robisz wrażenie pod każdym względem.
423
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Dziękuję, trenerko.
424
00:37:04,683 --> 00:37:06,185
Nie będę ukrywać,
425
00:37:06,185 --> 00:37:08,937
że obserwowaliśmy cię od pewnego czasu.
426
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
Częścią naszej tożsamości
na Uniwersytecie Marylandu
427
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
jest obrona, zbiórka i atak.
428
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Wszystkie te elementy wykonujesz
na najwyższym poziomie.
429
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Uważam, że świetnie się nadasz
do naszego programu.
430
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Byłam fanką Uniwersytetu Marylandu,
odkąd pamiętam.
431
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Podoba ci się myśl o tym, że rodzice
będą mogli osobiście oglądać twoje mecze?
432
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Bardzo.
433
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
To byłoby spełnienie marzeń.
434
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Nie narzekałbym.
435
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Chcielibyśmy,
żebyście odwiedzili nasz kampus.
436
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Oprowadzimy was
437
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
i sprawdzimy, czy uczelnia jest dla ciebie
tak odpowiednim miejscem, jak sądzimy.
438
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
Oferujemy ci pełne stypendium.
439
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Dziękuję, trenerko.
440
00:38:14,503 --> 00:38:16,797
UNIWERSYTET MARYLANDU
441
00:38:16,797 --> 00:38:18,924
JESTEM KRÓLOWĄ
442
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
NOWA WIADOMOŚĆ DO:
443
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
HEJ, NIEZDARO. ZGADNIJ, CO SIĘ STAŁO!!!
444
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Nie pracuję dopiero od trzech lat,
445
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}a oferują mi pensje godne studentki
dorabiającej w czasie wakacji.
446
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Nie jest wesoło.
447
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Pamiętaj, że zawsze możesz pracować
dla Holly Ann Cosmetics.
448
00:39:20,777 --> 00:39:22,070
Żebyś mogła mnie zwolnić?
449
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
O nie.
450
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Trenerze, słyszał pan, że Nichols
przenosi się do Karoliny Północnej?
451
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Tak, słyszałem. Przykro mi.
452
00:39:30,287 --> 00:39:33,332
Podobno myślą o ściągnięciu
Camdena Rydera
453
00:39:34,082 --> 00:39:35,584
i jakiegoś kolesia z zagranicy.
454
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Co pan o tym myśli?
455
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
Cóż...
456
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
...Camden miał trochę
problemów z temperamentem w NBA.
457
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Miejmy nadzieję, że zdążył dojrzeć.
458
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Zbyt wiele zależy od ostatniego roku
Jace'a, żeby „mieć nadzieję”.
459
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
No więc właśnie.
460
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Musimy mieć pewność,
że trener o niego zadba.
461
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
No jasne.
462
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Popytam i ustalę,
co jeszcze się o nim mówi.
463
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
Podajcie mi też nazwisko
tego typa z zagranicy.
464
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Nie znasz nikogo innego, kto chciałby
być trenerem licealnej koszykówki?
465
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Zupełnie nikogo?
466
00:40:19,545 --> 00:40:20,838
Kto wam powiedział?
467
00:40:20,838 --> 00:40:22,047
Co takiego?
468
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Okej, już wiem.
469
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Mówię Naimowi, Naim mówi Musie,
a Musa mówi tobie.
470
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Albo moja mama jest jasnowidzką.
471
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Słuchajcie, to...
472
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Nie chodzi o to, że jestem zainteresowany.
473
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Ale... Seat Pleasant?
474
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Tam zostałem mężczyzną i koszykarzem.
475
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Tam poznałem Tonyę.
476
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naima.
477
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Tam trenował mnie mój tata.
478
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Nikt tego panu nie odbierze.
479
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Ale mówił pan, że gdybym kiedykolwiek
czegoś potrzebował...
480
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Już mnie nie potrzebujesz.
481
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Zgodzisz się na spotkanie
z dyrektorem sportowym Cedar Cove?
482
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Zgódź się. Jesteś nam to winien.
483
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Jestem wam to winien?
484
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Okej. Niby czemu?
485
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Daj mi chwilę. Coś wymyślę.
- Na pewno.
486
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Takie miejsce
nie zechce faceta takiego jak ja.
487
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
Już ja się o to pomartwię.
488
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
To znaczy „tak”?
489
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Tak... Spotkam się z nim.
490
00:41:41,460 --> 00:41:42,377
Dobra?
491
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Tak.
- Okej.
492
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Jest pan zapewne dyrektorem sportowym?
493
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
Trener Isaac Kennedy Edwards.
494
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Może odpuśćmy sobie te formy.
Wszyscy mówią mi Ike.
495
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
Nie mam nic przeciwko, Ike. Miło mi.
496
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Dotarłeś do celu.
497
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Przepraszam.
498
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
Ciężko było znaleźć to miejsce?
499
00:42:19,915 --> 00:42:21,291
Nie, w porządku.
500
00:42:21,291 --> 00:42:24,753
Imponująca architektura.
501
00:42:24,753 --> 00:42:26,171
Szkoła jest starsza, niż się wydaje.
502
00:42:26,922 --> 00:42:28,423
Ale mieliśmy ostatnio spore przebudowy.
503
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
Tam powstaje nowy budynek naukowy,
504
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
a główny budynek został przebudowany,
505
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
żebyśmy spełniali standardy ekologiczne.
Mamy nawet ogród na dachu.
506
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Stąd wzrost czesnego.
507
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Pozwoliło opłacić nowe skrzydło sportowe.
508
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
Zapraszam.
509
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Nasi trenerzy sami wywodzą się zwykle
z Ligi Bluszczowej.
510
00:42:54,741 --> 00:42:56,660
{\an8}Mamy tu podpisane playbooki.
511
00:42:58,370 --> 00:43:00,330
{\an8}Nasz program futbolowy
osiągał pewne sukcesy,
512
00:43:00,330 --> 00:43:01,498
{\an8}ale to koszykówka...
513
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
{\an8}KOSZYKÓWKA MĘSKA
SEZON 1981-82
514
00:43:02,916 --> 00:43:04,168
{\an8}...przyniosła nam rozgłos.
515
00:43:04,168 --> 00:43:07,045
Jace Carson pojawił się na okładce
naszego newslettera
516
00:43:07,045 --> 00:43:08,881
po wygraniu mistrzostw stanowych.
517
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Nie pozwalamy, by studenci
odpuszczali sobie naukę,
518
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
więc mamy najlepszych nauczycieli,
którzy opiekują się nimi w sezonie.
519
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Jaki ma pan plan na Jace'a Carsona?
520
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Plan na Jace'a Carsona?
521
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Musi pokonać długą drogę
w dość krótkim czasie.
522
00:43:25,022 --> 00:43:25,981
Z całym szacunkiem,
523
00:43:25,981 --> 00:43:28,650
ale sprawiłem, że dzieciaki ze śródmieścia
zdobyły mistrzostwa stanowe,
524
00:43:29,359 --> 00:43:30,819
reprezentując idee Cedar Cove.
525
00:43:30,819 --> 00:43:32,738
Proszę tego nie lekceważyć.
526
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Idee Cedar Cove?
527
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Oczekuj wielkości, osiągaj wielkość.
528
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
Możemy się chyba zgodzić,
że te miejskie dzieciaki
529
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
nie są trofeami.
530
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Osiągając sukcesy na pewnym poziomie,
wszyscy nimi jesteśmy.
531
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Porozmawiajmy w moim gabinecie.
532
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Winyle?
533
00:44:09,233 --> 00:44:10,484
Jestem purystą.
534
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Mogę?
535
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Śmiało.
536
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Nie wierzę.
537
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Nie wierzę, że pan doktor
ma tu Chucka Browna.
538
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-go to dusza ludu.
539
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Mogę?
540
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Proszę bardzo.
541
00:44:54,945 --> 00:44:57,489
Zachowajcie, co macie
Aż zdobędziecie, co chcecie
542
00:45:03,412 --> 00:45:06,498
Musicie dużo dać
By zdobyć to, czego chcecie
543
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
A teraz łącznik
544
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
Mam ochotę się wymknąć Wymknąć
545
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
A więc byłeś jednym z tych
wszechstronnych sportowców, co?
546
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tenis, baseball, lacrosse. Nawet pływałem.
547
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Bracia rzadko pływają w zawodach.
548
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Lubię podważać stereotypy.
549
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Możemy realizować wszystko,
co sobie postanowimy.
550
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Zwycięstwo to tylko stan umysłu.
551
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Lubisz zwyciężać, Ike?
552
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Bardzo.
553
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
To coś nas łączy.
Zaczerpnijmy świeżego powietrza.
554
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Masz imponujące osiągnięcia.
555
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Co wydarzyło się na studiach?
Zauważyłem, że nie masz dyplomu.
556
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Bo go nie zrobiłem.
557
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Wziąłem urlop dziekański na Georgetown,
a potem byłem zbyt zajęty, żeby wracać.
558
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Zabrakło mi sześciu punktów.
559
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
W Cedar Cove
bardzo zależy nam na wizerunku.
560
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Nasi trenerzy muszą wyznaczać
nasz standard dyscypliny
561
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
i traktować naukę
równie poważnie co studenci.
562
00:46:33,293 --> 00:46:34,419
Playbook z Ligi Bluszczowej?
563
00:46:34,419 --> 00:46:35,504
Nie byłoby źle.
564
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Skoro się nie nadaję,
po co marnujesz mój czas?
565
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Dostałem masę maili od rodziców,
których dzieci trenowałeś.
566
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Jenna Carson podkreślała,
że idealnie się nadajesz.
567
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Poza wygrywaniem...
568
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
Jak opisałbyś tę pracę?
569
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Nasz główny trener musi być
wzorem do naśladowania i wielkim liderem.
570
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Przekleństwa są w porządku w szatni,
ale nie na boisku.
571
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
No i...
572
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
Zawodnicy, niezależnie od tego,
czy grają dużo, czy prawie nie grają,
573
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
muszą czuć się częścią drużyny.
574
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Ludzie powinni znać swoje role.
575
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
Robię to dla swoich zawodników,
nie dla wizerunku.
576
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Jesteś bardzo pewny swojego playbooku.
577
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Nie nazywają nas „Swagger” bez powodu.
578
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
O, jest.
579
00:47:39,818 --> 00:47:41,570
- Mike, co u ciebie?
- Miło cię widzieć.
580
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Wszystko dobrze.
581
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
poznaj Diane Harrison-Fitzpatrick.
582
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Miło mi.
- Mnie również.
583
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Proszę.
- Dziękuję.
584
00:47:58,462 --> 00:48:02,758
Rozmawiałem właśnie z Mikiem
o pani licznych osiągnięciach
585
00:48:02,758 --> 00:48:04,468
w Cedar Cove Prep.
586
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike to jeden z naszych
najbardziej zaufanych członków zarządu.
587
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Powinien zostać naszym rzecznikiem.
588
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Ale istotnie, mieliśmy dobry rok.
589
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Tak.
- Podwoiliśmy kwotę darowizn.
590
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
Imponujące.
591
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
Skąd ten gwałtowny wzrost?
592
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
To dzięki naszemu zespołowi.
593
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Jako prezeska zarządu mogę pracować
z ludźmi takimi jak Mike
594
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
i z niesamowitymi wolontariuszami.
595
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Założę się, że zdobycie stanowych
w zeszłym roku nie zaszkodziło.
596
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Absolutnie nie.
597
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Zastanawiałem się,
czy przyjęlibyście kolejną darowiznę.
598
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Jak by to dokładnie miało wyglądać?
599
00:48:51,932 --> 00:48:53,600
Mike na pewno wspominał,
600
00:48:53,600 --> 00:48:55,352
że pracuję dla Gladiator Sneakers.
601
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Tak, wspominał o tym. Mhm.
602
00:48:57,604 --> 00:49:00,315
Wierzymy, że rozwój młodych sportowców
603
00:49:00,816 --> 00:49:02,818
ma kluczowe znaczenie.
604
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Chętnie zaoferujemy nasz sprzęt
wszystkim Cedar Cove Mustangs.
605
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Kolarstwo, piłka wodna,
piłka nożna, futbol, baseball...
606
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
I koszykówka.
607
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Przede wszystkim koszykówka.
608
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
I wyposażylibyście wszystkich sportowców
tylko ze względu na jedną drużynę?
609
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
Och, nie. Nie.
610
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
Wyposażymy wszystkich sportowców
ze względu na jednego zawodnika.
611
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Ach. Jace Carson.
612
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Jest na tyle wyjątkowy.
613
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Sponsorowałem jego drużynę młodzieżową.
614
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Zapewnił jej dwa mistrzostwa.
615
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Wygranie stanowych przyciąga darowizny?
616
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
A co przyniosłyby
krajowe mistrzostwa licealne?
617
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Tego nie rozważałam.
618
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Powinna pani.
- Tak.
619
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
A jak idą poszukiwania trenera?
620
00:50:02,377 --> 00:50:03,462
Cześć, Diane.
621
00:50:03,462 --> 00:50:05,005
Wybacz, że tak późno.
622
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Nie szkodzi.
623
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Byłam ciekawa,
jak idą poszukiwania nowego trenera.
624
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
Mam dwóch mocnych kandydatów.
625
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Camden Ryder, który wywodzi się z NBA
oraz Neil Wicks.
626
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
Był głównym trenerem
w Fieldston Academy w Nowym Jorku.
627
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Obaj rozumieją filozofię Cedar Cove.
628
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Hmm. Dziękuję, Emory,
629
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
ale musisz się bliżej przyjrzeć
jednemu z pozostałych kandydatów.
630
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Halo?
- Ike. Dr Emory Lawson, Cedar Cove Prep.
631
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Och, witaj, bracie. Słuchaj...
632
00:50:48,090 --> 00:50:51,218
Jeśli coś ci zniknęło z gabinetu,
przysięgam, to nie ja.
633
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Dzwonię, żeby zaoferować ci
stanowisko głównego trenera.
634
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Poważnie?
635
00:50:57,891 --> 00:51:00,269
Oficjalnie: tymczasowego trenera głównego.
636
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
To znaczy?
637
00:51:02,771 --> 00:51:04,022
To tylko formalność.
638
00:51:04,022 --> 00:51:05,941
Jesteśmy gotowi złożyć ci
atrakcyjną ofertę,
639
00:51:05,941 --> 00:51:07,776
która obejmuje dom i żłobek.
640
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Przyznam,
że się tego nie spodziewałem.
641
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Jest pewien warunek.
642
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
W czasie wolnym będziesz chodził
na zajęcia, żeby zdobyć dyplom.
643
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Jeśli przyjmę ofertę, byłbym na to gotów.
644
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Musiałbym wybrać własny zespół.
645
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Ale zachowasz trenera Seymoura.
- Kto to?
646
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Ma 72 lata. Jest w zespole od 35 lat.
647
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Nie potrzebuję go.
648
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Jest nieszkodliwy.
To nie podlega negocjacjom.
649
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Słuchaj. Dziękuję
za niespodziewaną ofertę.
650
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Poważnie to przemyślę.
651
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Dlaczego chciał się pan tu spotkać?
652
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Chyba z sentymentu.
653
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Robi się pan stary czy miękki?
A może jedno i drugie?
654
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Z każdym dniem jestem lepszy
i przystojniejszy. Nie panuję nad tym.
655
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Jak się czujesz?
656
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Przez większość czasu
jestem nakręcony i zestresowany.
657
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Kiedy tu graliśmy,
przykleiłem sobie napis na ścianie.
658
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
„NBA”. „Nie obawiaj się”.
659
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Próbuję sobie o tym przypominać.
660
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Ale nie zawsze działa.
661
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
King, to nie może zawsze działać.
662
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Myślisz, że ja się czasem nie boję?
663
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Faceci tak przystojni jak pan
w ogóle się boją?
664
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Może...
665
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Hmm. Może powinieneś sobie mówić...
666
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
„Nie obawiaj się strachu”.
667
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
„Nie obawiaj się strachu”.
668
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
„NBAS”.
669
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Moja mama nakręca się
sprawami wizerunkowymi.
670
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Pan nie musiał bawić się w takie rzeczy.
671
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Musiałem się tylko martwić o to,
że jestem spłukany.
672
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Rozmawiałem
z dyrektorem sportowym Cedar Cove.
673
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
I jak poszło?
674
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
Było w porządku.
675
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Wchodziłem właśnie do Seat Pleasant,
kiedy do mnie zadzwonił.
676
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Zaoferował mi tę posadę.
677
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
To stąd ten sentymentalizm.
Łatwo będzie mnie spławić.
678
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
Tego słowa nie będziesz już używał.
679
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Jakiego słowa?
- „Łatwo”.
680
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Nie będziesz miał ze mną łatwo.
681
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Co pan mówi?
682
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Przyjmę tę ofertę.
683
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Mówił pan, że zmierzał właśnie
do Seat Pleasant. Skąd ta zmiana?
684
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Ostatnio mówiłem,
że już mnie nie potrzebujesz.
685
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Może mam rację.
686
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Może nie mam.
687
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Ale muszę pomóc Jace'owi Carsonowi
przekroczyć linię mety.
688
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Pasuje ci to?
689
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Świat nie jest gotów na to,
co się wydarzy, nie?
690
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
W życiu.
691
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
MECZ PRZEDSEZONOWY
692
00:55:14,439 --> 00:55:15,816
DRUGA KWARTA
693
00:55:15,816 --> 00:55:17,276
Jazda!
694
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Jazda!
695
00:55:33,458 --> 00:55:35,127
Wyluzuj.
696
00:55:35,127 --> 00:55:36,086
Zabijesz go.
697
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Jazda!
698
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK