1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Och, dziecinko Wkrótce będzie już łatwiej 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Och, dziecinko Wkrótce będzie już lepiej 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Och, dziecinko Wkrótce będzie już łatwiej 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Och, dziecinko Wkrótce będzie już lepiej 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 NAPRZÓD SEAT PLEASANT! 6 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 SZACHY 7 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 PIERWSZA KLASA 8 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 MISTRZOSTWA STANOWE MARYLANDU 9 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 My bracia, my bracia 10 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 My bracia, tacy silni 11 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 My bracia, my bracia 12 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 My bracia, tacy silni 13 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 My bracia, my bracia 14 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 My bracia, tacy silni 15 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Hej. - I co? 16 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 My bracia, my bracia 17 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Kim będziemy? 18 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 My bracia, tacy silni 19 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Kim będziemy? 20 00:03:24,913 --> 00:03:29,001 {\an8}DAWAJCIE, MUSTANGI. WYGRAJCIE TO. 21 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Witamy na Mistrzostwach Stanowych Marylandu, 22 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}na meczu Seat Pleasant High i Cedar Cove Prep High School. 23 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 {\an8}WANDA DURANT NA MISTRZOSTWACH STANOWYCH 24 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Kto wygra mistrzostwa? 25 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Jedni i drudzy są mocni. 26 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Nie, Icon, tak łatwo się nie wywiniesz. 27 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}Grałeś w Seat Pleasant, 28 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 a Phil Marksby, którego trenowałeś, 29 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - gra dla nich. - Nie zauważyłem. 30 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 A zauważyłeś, że starterzy z Cedar Cove też dla ciebie grali? 31 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson i Nick Mendez? Są w najlepszej trzydziestce w kraju. 32 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 Wygrali z tobą dwa krajowe mistrzostwa ABO. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Nauczyłeś ich wszystkiego, co umiałeś? 34 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - Jasna sprawa. - Jasna sprawa. 35 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - I nauczyli się dużo więcej. - Amen. 36 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Nawet nie mam do was żalu. 37 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Mój błąd. 38 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Mój błąd. 39 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Rzut! 40 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 To faul. Zaraz! To był faul! 41 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Wycofanie. Drop. Zamiana, Jace. 42 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 {\an8}SEAT PLEASANT EAGLES WYMIATAJĄ 43 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Nasze maleństwa podrosły. 44 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Co do cholery? 45 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Koniec z pieluszkami. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 To był błąd. 47 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Dobra. - Zapomnij. 48 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - No jasne. - Dawaj. 49 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Faul ofensywny! 50 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Sędzio. On symuluje. No weź. 51 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Dawaj. - Dawaj, stary. 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Jedziemy z nimi. Chodź! - Dawaj. 53 00:05:42,009 --> 00:05:43,218 {\an8}PRZERWA 54 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 {\an8}29 PUNKTÓW NA MECZ 55 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 I tak to się robi. 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,501 {\an8}21 PUNKTÓW NA MECZ 57 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 {\an8}TRZECIA KWARTA 58 00:06:27,930 --> 00:06:29,181 {\an8}8 ASYST NA MECZ 59 00:06:36,980 --> 00:06:38,774 {\an8}40% Z LINII RZUTÓW ZA TRZY PUNKTY 60 00:06:46,490 --> 00:06:47,866 {\an8}3 PRZECHWYTY NA MECZ 61 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 {\an8}PIERWSZOROCZNIAK 62 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 {\an8}7 PUNKTÓW NA MECZ 63 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, sześć... 64 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Nie. Podaj piłkę, stary. - ...pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 65 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Ostateczny wynik. Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71. 66 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Nowymi mistrzami stanu zostają... Cedar Cove Mustangs. 67 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}#CEDARCOVE WYGRYWA STANOWE 68 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hej, wielkoludzie. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Dobra robota. 70 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Kocham cię. 71 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Ja ciebie też. 72 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Dawaj, stary. Wiesz, na co przyszła pora. 73 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}O to chodzi, synu. Jestem z ciebie taki dumny. 74 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Zrobiliśmy to, tato. - Tak. My... Ty to zrobiłeś. 75 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Ty to zrobiłeś. 76 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Dziękuję. 77 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Trenerze. Fantastyczny mecz. - Pani Diane. 78 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - To wszystko dzieciaki. - Są mistrzami stanu. 79 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Udzieli pan wywiadu? - Oczywiście. 80 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Super. Przygotuj się. 81 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Dawaj. 82 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 {\an8}KOLEJNE PYTANIE 83 00:08:58,247 --> 00:08:59,331 {\an8}Daj mi znak. 84 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Kręcimy. - Mogę? 85 00:09:03,836 --> 00:09:06,588 Rozmawiam z dr. Emorym Lawsonem. 86 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 Dyrektorem sportowym Cedar Cove Prep. 87 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Co znaczy dla pana mistrzostwo stanu? 88 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 W Cedar Cove dążymy do doskonałości. 89 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Ci młodzi ludzie zrobili swoje. Niczego innego się nie spodziewałem. 90 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Pani Durant. 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Miło mi. - Jestem Jenna. 92 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Cześć, Jenna. - Jestem matką Jace'a Carsona. 93 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Ma pani solidnego zawodnika. 94 00:09:26,275 --> 00:09:28,986 Dziękuję. Zaczyna ostatni rok. 95 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Może mi coś pani doradzić? 96 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Niektórzy ludzie, którzy kochają pani syna, będą kochali go nienawidzić. 97 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Proszę nie pozwolić, by to wpłynęło na niego czy na panią. 98 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Dziękuję. Dobrze. 99 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Dobrze? - Dobrze. 100 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Miło było panią poznać. 101 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Świetny rok, trenerze. 102 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Joł! 103 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Jestem z ciebie dumny. 104 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Ej, stanowe! 105 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 Tak jest. 106 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 O tak. 107 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Niezależnie od tego, kto mnie trenuje, jestem tu dzięki panu. 108 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Jestem z nas dumny. Tak? 109 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Tak. Kocham pana. 110 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 - Lecę, dobra? - Dobra. 111 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Też cię kocham. 112 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Co on tu robi? 113 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Mogę w czymś pomóc? 114 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Szukam kogoś. 115 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hej, wielkoludzie. 116 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Dzięki, że wpadłeś, stary. 117 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Ziomek. 118 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Hej. On jest ze mną. Chodź. 119 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Chodź, stary. Widzisz, jak się bawimy w Cedar Cove. 120 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 Niezła impreza. 121 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Chata Candace. 122 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Stary, nie wiedziałem, że jesteś następnym Michaelem B. Jordanem. 123 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 Nie zaczynaj. 124 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Dałeś czadu. 125 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Te flopy i w ogóle. 126 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Zwabiłem cię, a potem namieszałem ci w głowie. W sumie jak zwykle. 127 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Namieszałeś w głowie sędziemu. 128 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Wystarczyło, że na was chuchnęliśmy, a już gwizdał. 129 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Pamiętam, że Cedar Cove chciało też ciebie. 130 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Mogłeś grać z nami. 131 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 I śpiewać w chórku u Jace'a Carsona? 132 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Stary, to już mam za sobą. 133 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Była masa skautów, ktoś do ciebie podbił? 134 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 135 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 I parę innych. A do ciebie? 136 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA i parę innych. 137 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Dałeś czadu, stary. 138 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Gratulacje. 139 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Ten rok szybko minie. 140 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Zrobię swoje, 141 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 a potem wezmę udział w drafcie. 142 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 Stary, zostały nam dwa lata do NBA. 143 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 Niesamowite, co? 144 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Ślicznie wyszłyśmy. 145 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Stary, co to ma być? 146 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Wszystkie oczy zwrócone na nas. 147 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Nie zwalmy tego. 148 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 149 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Lot dobrze przebiegł? 150 00:15:07,241 --> 00:15:08,575 {\an8}UNIWERSYTET KALIFORNIJSKI 151 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 {\an8}Tak, spoko. Trochę ciasno. 152 00:15:10,118 --> 00:15:12,538 {\an8}@THEREALJACECARSON NA KAMPUSIE 153 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}Duży z ciebie chłopak. Będzie ciasno. Podoba ci się w Kalifornii? 154 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Tak. Trenerze, chyba nie... Co? - Musieliśmy to zrobić. 155 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 WITAMY 156 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Joł. Mamo, to twój chłopiec. 157 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Dwadzieścia pięć. 158 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Drużyna UCLA wygrała więcej mistrzostw krajowych 159 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 niż jakikolwiek program w historii koszykówki uniwersyteckiej. 160 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 W składach NBA jest teraz kilkunastu Bruins. 161 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Znasz te nazwiska. 162 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Tak jest. 163 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Rozważ wszystkie opcje i zdecyduj. 164 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Czy na kolejnym poziomie chcesz być dobry? Czy raczej świetny? 165 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 I co myślisz? 166 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Podoba mi się tu. 167 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Ale daleko stąd do domu. 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 A ty co myślisz, mamo? 169 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Daleko stąd do domu. 170 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 To wielka szansa. 171 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Jestem z ciebie taka dumna. 172 00:16:46,465 --> 00:16:49,134 Czekaj. Chwila. Chyba nie zamierzasz teraz płakać? 173 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 Zamknij się i mnie przytul. 174 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Przytul mnie. 175 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Jestem z ciebie taka dumna. 176 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Sto lat, sto lat 177 00:17:02,314 --> 00:17:05,442 Niech żyje, żyje nam 178 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Niech żyje nam 179 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Chwila. - Zaraz. Czekajcie. 180 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Już robię. 181 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Okej. 182 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hej, wszystko okej? 183 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Tatusiu, nie czuję się za dobrze. 184 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Ojej. Co się stało, kochanie? Boli cię brzuszek? 185 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Okej. 186 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Nic nie szkodzi. 187 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 Jak się czuje? 188 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 Błyskawicznie zasnęła. 189 00:17:45,482 --> 00:17:48,151 To dobrze. Może kiedy następnym razem 190 00:17:48,652 --> 00:17:51,113 powiem jej, że może zjeść tylko dwa kawałki pizzy, 191 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 odpuścisz sobie teksty: „Ale przecież ma urodziny”. 192 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Mmm. O ile ty odpuścisz sobie spojrzenie z cyklu „a nie mówiłam?”. 193 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Czekałam, aż będę mogła rzucić ci to spojrzenie... 194 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 No dobra, śmiało. 195 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Zadowolona? 196 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Bardzo. 197 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Dobrze. Dawaj. Użyj czubków palców, nie wnętrza dłoni. 198 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Ładnie. Pięknie. Masz rytm. 199 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Trenerka Bailey. - Hej, trenerko. 200 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Poruszaj stopami. Dobra. 201 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}ZAWODNICY DO PIĘTNASTEGO ROKU ŻYCIA 202 00:18:46,877 --> 00:18:50,839 {\an8}Panowie, jeśli nie skończymy z niewymuszonymi błędami, 203 00:18:50,839 --> 00:18:52,299 pokonamy tylko siebie. 204 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 A wtedy pożrą nas żywcem. 205 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Napijcie się wody, a potem znowu to powtórzmy. Dobra? 206 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - Podoba mi się, jak to załatwiłeś. - Serio? 207 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 No ba. 208 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Takie straty sprawiają, że chce mi się rzygać. 209 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - A tobie, Meg? - Tak, robi mi się niedobrze. 210 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Skończyliście? 211 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 To zależy. Chcesz obejrzeć filmik? 212 00:19:16,698 --> 00:19:18,367 Ja widziałam go tylko z dziesięć razy. 213 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Nie chce mi się oglądać tego cholernego filmiku. 214 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Na pewno? Wstawię go na TikToka. - Nie, nie. 215 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Obiecuję, nie... 216 00:19:26,959 --> 00:19:28,043 Z Kathryn okej? 217 00:19:28,043 --> 00:19:29,920 Tak, są teraz całkiem odporne. 218 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Nie mogę uwierzyć, że ma już trzy lata. 219 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Tak, a moja żona już wariuje. 220 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 Tonya chce wrócić do pracy, 221 00:19:36,718 --> 00:19:37,845 ale moja stara praca 222 00:19:37,845 --> 00:19:40,264 w Narzędziach i Naprawach Independence raczej jej nie kręci. 223 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Coś mi się wydaje, że znajdzie się coś lepszego. 224 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 Dam jej znać, gdybym o czymś słyszała. 225 00:19:45,811 --> 00:19:46,770 Doceniam to. 226 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Przejmiecie ich na chwilę? 227 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Tak. - Nie ma sprawy. 228 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Dzięki. 229 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Dobra. Zaczynamy. 230 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Pani dyrektor Freeman. 231 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Przepraszam, że wpadam bez zapowiedzi. 232 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Dzwoniłam kilka razy. - Och, przepraszam. 233 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Urządzaliśmy urodziny mojej córki. Nie miałem chwili przez cały weekend. 234 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Rozumiem. Masz kilka minut? 235 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Tak. Oczywiście. - Dziękuję. 236 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 To dużo roboty. 237 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Wszystko w porządku z Philem? 238 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Chodzi o trenera Washingtona. 239 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Jeszcze tego nie upubliczniono, ale przechodzi na emeryturę. 240 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 O rany. 241 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Miał niesamowity przebieg. Czternaście, piętnaście lat? 242 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 Siedemnaście. 243 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Po twoim ojcu był najlepszym trenerem, jakiego mieliśmy. 244 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Oby został pożegnany tak, jak na to zasługuje. 245 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 Zadbam o to. 246 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Dopiero zaczynałam uczyć, kiedy twój ojciec był trenerem. 247 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 Zapytałam go o jego filozofię. 248 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Powiedział: „Kochać grę...”. - „A jeszcze bardziej kochać zawodników”. 249 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Tak. Był wielkim człowiekiem. 250 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 To prawda. 251 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Twój program koszykarski odniósł ogromny sukces. 252 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Zdobyłeś parę mistrzostw kraju. 253 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Twoi dawni zawodnicy zmierzają do NBA. 254 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 A sam byłeś jednym z najlepszych rozgrywających w historii szkoły. 255 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Bardzo byśmy chcieli, żebyś wrócił do domu i został naszym głównym trenerem. 256 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Nie wiem... co powiedzieć. 257 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Możesz powiedzieć „tak”. 258 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Ale pomyśl nad tym przez kilka dni. 259 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 To na pewno mniej dochodowe zajęcie od trenowania młodzieży. 260 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Ale chodzi o kontynuowanie wyjątkowego dziedzictwa. 261 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Dziedzictwa twojego i twojego ojca. 262 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Cholera! Dziesięć dolców za smoothie? Powinniście dodawać do niego zabawkę. 263 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Co nie? 264 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Dostajesz oferty? 265 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Jesteś Jace Carson, nie? - Tak. 266 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Widywałem cię na meczach. 267 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Grałem w grupach dla dzieciaków poniżej 15 lat. Ty poniżej 12. 268 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Oglądaliśmy cię, kiedy tylko mogliśmy. 269 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 Mówiliśmy: „Czas na Małego”. 270 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Doceniam to, stary. Jak masz na imię? 271 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Jestem Semaj. 272 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 273 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Grałeś dla Kentucky, nie? - Parę lat. 274 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 I krótko za granicą. 275 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Teraz trochę dorabiam, zanim wymyślę, co dalej. 276 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Kumam. - A ty? 277 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Dostałem parę ofert. 278 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Zastanawiam się nad kolejnym ruchem. 279 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Kumam. 280 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Możemy zrobić sobie fotę? - Jacha. 281 00:23:37,668 --> 00:23:39,461 Stać mnie na wynajmowanie domu 282 00:23:39,461 --> 00:23:40,921 od kilku lat. 283 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Nie tylko dzięki ciężkiej pracy, ale też dzięki wizji. 284 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Wszystko się zmieniło, kiedy zrozumiałam, 285 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 że nie sprzedajemy kosmetyków, żeby ktoś mógł stać się atrakcyjny. 286 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Naszą misją jest wykorzystanie wewnętrznego piękna klientek 287 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 i zapewnienie im produktów, które podkreślą to, co już mają. 288 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Prawda? - Tak. 289 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Wielu partnerów zawala sprawę 290 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 i nie mówi swoim królowym, jakie są piękne. 291 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Dzień dobry. - Młody. 292 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Poznałem dziś typa. Semaja Samsona. 293 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Grał na Kentucky, potem wyjechał za granicę. 294 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Nie wszedł do draftu. A teraz zarabia, robiąc smoothie. 295 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Nie mogę powiedzieć, że jestem dużo lepszy od niego. 296 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Ale ja mogę. 297 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Nawet nie wiesz, o kim mówię. - Nie muszę wiedzieć. 298 00:25:19,311 --> 00:25:20,312 Może mu się nie udało, 299 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 bo nie ma tak dobrej mamy. 300 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Właśnie zarobiłeś dokładkę lazanii. 301 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Nałożę sobie. Nie wiem, co Jackie jada na studiach, 302 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 ale na pewno nie ma takich wyżerek. 303 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Wcina Cheeriosy na śniadanie, obiad i kolację. 304 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Mój agent chce z nami o czymś porozmawiać. 305 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Chodzi o jakąś firmę odzieżową, która chce, żebym nosił jej ubrania. 306 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Trzeba było powiedzieć agentom, 307 00:25:46,421 --> 00:25:48,841 że doceniasz te dwa tysiące miesięcznie, które dają ci 308 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 za podpisywanie zdjęć i pamiątek. 309 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Ale poza tym nikogo nie będzie obchodziło twoje nazwisko i twój wizerunek, 310 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 jeśli nie będziesz stale pracował nad grą i wynikami w nauce. 311 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Powiedziałem, że chętnie ich wysłuchamy. 312 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Cieszę się, że zmienili podejście do sportowców-amatorów. 313 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 I nie mam problemu z tym, żebyś odkładał sobie pieniądze, 314 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 ale muszą zrozumieć, że pracuję na dwa etaty, 315 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 żebyś nie musiał się martwić o pieniądze. 316 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 To dla ciebie bardzo ważny rok. 317 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Nie powinieneś się rozpraszać. 318 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mamo. 319 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Niektórzy licealni zawodnicy zarabiają dwadzieścia tysięcy miesięcznie. 320 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 Uwierz mi, jestem skupiony. 321 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 I lubię mieć własną kasę. 322 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Żadnego życia w strachu. 323 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Dobrze. 324 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}TRENER ROKU 325 00:27:52,297 --> 00:27:53,882 {\an8}LICEUM SEAT PLEASANT 2007 326 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Przejmij to, Ike. Nie ma nikogo lepszego. 327 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Nawet się nie rozgrzał. 328 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Co tam? 329 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Panie Mendez. 330 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Dobrze cię widzieć. - Powtórka z rozrywki. 331 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Zróbmy to. 332 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Rozciągamy się. 333 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Pan Mendez. Dołączy pan dziś do nas? 334 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Jako dyrektor sportowy walczyłem o zajęcia z historii między innymi 335 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 ze względu na tę lekcję. 336 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 To temat bliski mojemu sercu. 337 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Wierzę, że przeczytaliście lektury, więc zwracam się do was. 338 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Co czyni nas demokracją? 339 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Zdolność podążania za marzeniami... 340 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 NOWY BUDYNEK NAUK ŚCISŁYCH 341 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...wolność religijna i umiejętność wybierania przywódców. 342 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 A pan Mendez? 343 00:30:28,245 --> 00:30:31,248 Zgadza się pan z Matthew? 344 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Zgadzam się. W teorii. 345 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Ale nie w praktyce? 346 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Moi bliscy mieszkają w Portoryko. Nie mogą głosować w wyborach federalnych. 347 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Portoryko nie uczestniczy w wyborach federalnych. 348 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 A ty, Ellie? 349 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 Ponosimy porażkę jako demokracja? 350 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Myślę, że mamy swoje wady i pewne rzeczy do poprawienia, 351 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 co nie oznacza, że nie jesteśmy demokracją. 352 00:31:00,152 --> 00:31:01,236 Twierdzisz, 353 00:31:01,236 --> 00:31:03,572 że kiedy kobiety nie miały praw wyborczych, 354 00:31:03,572 --> 00:31:04,990 to wciąż było demokratyczne? 355 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Jak pan Carson odpowie na to pytanie? 356 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Mówienie, że to demokracja, nie czyni tego demokracją. 357 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Kobiety protestowały i uzyskały prawa wyborcze, ulepszyliśmy demokrację. 358 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Ale mogliśmy to osiągnąć tylko w społeczeństwie demokratycznym. 359 00:31:28,096 --> 00:31:30,849 Czarni nie mieli poczucia, że to demokracja, 360 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 gdy odebrano nam nasze prawa. 361 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 I tego właśnie będzie dotyczył nasz duży projekt w tym semestrze. 362 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Czy demokracja jest pewnym punktem docelowym? 363 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Czy demokracja... 364 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 to raczej podróż? 365 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 Moi rodzice kupili dom letniskowy w Portoryko. 366 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Uwielbiamy to miejsce. 367 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}PRZEDSEZON WYGLĄDA ZAJEBIŚCIE 368 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Tak! Mój synek. 369 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 Dawaj, Jace! 370 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Masz to, kochanie! 371 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Tak, Jace! 372 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 To faul! 373 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Sędzio! 374 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - Nic ci nie jest? - Cofnijcie się. 375 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - Dawaj. - Pomocy. 376 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Powoli. Nic ci nie jest. 377 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Joł. 378 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Chłopcy, chodźcie tu. 379 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Nic mu nie będzie. Na chwilę go ścięło. 380 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 To nasz mecz. CJ, wchodzisz. Johnny, wchodzisz. 381 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Chodźmy. - Idziemy. 382 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Pilnuj go. 383 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Wycofanie. 384 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 {\an8}TRZECIA KWARTA 385 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Bierzcie się w garść! Naprzód! 386 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Swing! 387 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}CJ TO DRUGIE WCIELENIE JEGO TATY, BYŁEJ GWIAZDY NBA 388 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}CJ. Dobrze. 389 00:34:50,174 --> 00:34:52,676 Dobry mecz. Świetne zwycięstwo. Brawa. 390 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Oby tak dalej. 391 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Jestem taki dumny z każdego z was. 392 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 To, jak mocno i jak szybko się rozwinęliśmy... 393 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 Mamy dwa tytułu dywizji. 394 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Mamy mistrzostwo stanowe. 395 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 To wasza zasługa. 396 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Słuchajcie, chłopcy... 397 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 Na to, co muszę wam powiedzieć, nigdy nie ma dobrej pory. 398 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 Więc po prostu powiem to wprost. 399 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Zaoferowano mi stanowisko asystenta trenera w Karolinie Północnej. 400 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Nie wiem, czy wiecie, 401 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 ale zawsze marzyłem o tym, by zostać głównym trenerem na kolejnym poziomie, 402 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 a ten ruch uważam za krok w tym kierunku. 403 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Chłopcy, uwielbiałem każdą sekundę, którą mogłem poświęcić 404 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 na pomaganie wam w spełnianiu marzeń. 405 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Niestety... 406 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 W tej sytuacji muszę spełniać własne marzenia. 407 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Kiedy pan wyjeżdża? 408 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Za dwa tygodnie. 409 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Nie rozumiem. Za dwa tygodnie zaczynamy sezon. 410 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Uruchomiłem komisję rekrutacyjną i znajdziemy odpowiednie zastępstwo. 411 00:36:12,422 --> 00:36:14,216 Będę tu i zadbam o to, 412 00:36:14,216 --> 00:36:17,094 żeby ta zmiana nastąpiła możliwie płynnie. 413 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Mówił pan, że zrobi wszystko, żebyśmy wrócili na stanowe. 414 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Rozumiem to, Jace. Naprawdę. 415 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Nie spodziewałem się tego. 416 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Gratulacje, trenerze. Gratulacje. 417 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Tak jest. Gratulacje, trenerze. 418 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Gratulacje. 419 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Są przepyszne. 420 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 To przepis Crystal. 421 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 Jej słynne wegańskie brownie. 422 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Robisz wrażenie pod każdym względem. 423 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Dziękuję, trenerko. 424 00:37:04,683 --> 00:37:06,185 Nie będę ukrywać, 425 00:37:06,185 --> 00:37:08,937 że obserwowaliśmy cię od pewnego czasu. 426 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 Częścią naszej tożsamości na Uniwersytecie Marylandu 427 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 jest obrona, zbiórka i atak. 428 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Wszystkie te elementy wykonujesz na najwyższym poziomie. 429 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Uważam, że świetnie się nadasz do naszego programu. 430 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Byłam fanką Uniwersytetu Marylandu, odkąd pamiętam. 431 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Podoba ci się myśl o tym, że rodzice będą mogli osobiście oglądać twoje mecze? 432 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Bardzo. 433 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 To byłoby spełnienie marzeń. 434 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Nie narzekałbym. 435 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Chcielibyśmy, żebyście odwiedzili nasz kampus. 436 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Oprowadzimy was 437 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 i sprawdzimy, czy uczelnia jest dla ciebie tak odpowiednim miejscem, jak sądzimy. 438 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 Oferujemy ci pełne stypendium. 439 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Dziękuję, trenerko. 440 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 UNIWERSYTET MARYLANDU 441 00:38:16,797 --> 00:38:18,924 JESTEM KRÓLOWĄ 442 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 NOWA WIADOMOŚĆ DO: 443 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 HEJ, NIEZDARO. ZGADNIJ, CO SIĘ STAŁO!!! 444 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Nie pracuję dopiero od trzech lat, 445 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}a oferują mi pensje godne studentki dorabiającej w czasie wakacji. 446 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Nie jest wesoło. 447 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Pamiętaj, że zawsze możesz pracować dla Holly Ann Cosmetics. 448 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 Żebyś mogła mnie zwolnić? 449 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 O nie. 450 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Trenerze, słyszał pan, że Nichols przenosi się do Karoliny Północnej? 451 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Tak, słyszałem. Przykro mi. 452 00:39:30,287 --> 00:39:33,332 Podobno myślą o ściągnięciu Camdena Rydera 453 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 i jakiegoś kolesia z zagranicy. 454 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Co pan o tym myśli? 455 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Cóż... 456 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 ...Camden miał trochę problemów z temperamentem w NBA. 457 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Miejmy nadzieję, że zdążył dojrzeć. 458 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Zbyt wiele zależy od ostatniego roku Jace'a, żeby „mieć nadzieję”. 459 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 No więc właśnie. 460 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Musimy mieć pewność, że trener o niego zadba. 461 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 No jasne. 462 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Popytam i ustalę, co jeszcze się o nim mówi. 463 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 Podajcie mi też nazwisko tego typa z zagranicy. 464 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Nie znasz nikogo innego, kto chciałby być trenerem licealnej koszykówki? 465 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Zupełnie nikogo? 466 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 Kto wam powiedział? 467 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 Co takiego? 468 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Okej, już wiem. 469 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Mówię Naimowi, Naim mówi Musie, a Musa mówi tobie. 470 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Albo moja mama jest jasnowidzką. 471 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Słuchajcie, to... 472 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Nie chodzi o to, że jestem zainteresowany. 473 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Ale... Seat Pleasant? 474 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Tam zostałem mężczyzną i koszykarzem. 475 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Tam poznałem Tonyę. 476 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naima. 477 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Tam trenował mnie mój tata. 478 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Nikt tego panu nie odbierze. 479 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Ale mówił pan, że gdybym kiedykolwiek czegoś potrzebował... 480 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Już mnie nie potrzebujesz. 481 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Zgodzisz się na spotkanie z dyrektorem sportowym Cedar Cove? 482 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Zgódź się. Jesteś nam to winien. 483 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Jestem wam to winien? 484 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Okej. Niby czemu? 485 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Daj mi chwilę. Coś wymyślę. - Na pewno. 486 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Takie miejsce nie zechce faceta takiego jak ja. 487 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 Już ja się o to pomartwię. 488 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 To znaczy „tak”? 489 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Tak... Spotkam się z nim. 490 00:41:41,460 --> 00:41:42,377 Dobra? 491 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Tak. - Okej. 492 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Jest pan zapewne dyrektorem sportowym? 493 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 Trener Isaac Kennedy Edwards. 494 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Może odpuśćmy sobie te formy. Wszyscy mówią mi Ike. 495 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 Nie mam nic przeciwko, Ike. Miło mi. 496 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Dotarłeś do celu. 497 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Przepraszam. 498 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Ciężko było znaleźć to miejsce? 499 00:42:19,915 --> 00:42:21,291 Nie, w porządku. 500 00:42:21,291 --> 00:42:24,753 Imponująca architektura. 501 00:42:24,753 --> 00:42:26,171 Szkoła jest starsza, niż się wydaje. 502 00:42:26,922 --> 00:42:28,423 Ale mieliśmy ostatnio spore przebudowy. 503 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 Tam powstaje nowy budynek naukowy, 504 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 a główny budynek został przebudowany, 505 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 żebyśmy spełniali standardy ekologiczne. Mamy nawet ogród na dachu. 506 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Stąd wzrost czesnego. 507 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Pozwoliło opłacić nowe skrzydło sportowe. 508 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 Zapraszam. 509 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Nasi trenerzy sami wywodzą się zwykle z Ligi Bluszczowej. 510 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}Mamy tu podpisane playbooki. 511 00:42:58,370 --> 00:43:00,330 {\an8}Nasz program futbolowy osiągał pewne sukcesy, 512 00:43:00,330 --> 00:43:01,498 {\an8}ale to koszykówka... 513 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 {\an8}KOSZYKÓWKA MĘSKA SEZON 1981-82 514 00:43:02,916 --> 00:43:04,168 {\an8}...przyniosła nam rozgłos. 515 00:43:04,168 --> 00:43:07,045 Jace Carson pojawił się na okładce naszego newslettera 516 00:43:07,045 --> 00:43:08,881 po wygraniu mistrzostw stanowych. 517 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Nie pozwalamy, by studenci odpuszczali sobie naukę, 518 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 więc mamy najlepszych nauczycieli, którzy opiekują się nimi w sezonie. 519 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Jaki ma pan plan na Jace'a Carsona? 520 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Plan na Jace'a Carsona? 521 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Musi pokonać długą drogę w dość krótkim czasie. 522 00:43:25,022 --> 00:43:25,981 Z całym szacunkiem, 523 00:43:25,981 --> 00:43:28,650 ale sprawiłem, że dzieciaki ze śródmieścia zdobyły mistrzostwa stanowe, 524 00:43:29,359 --> 00:43:30,819 reprezentując idee Cedar Cove. 525 00:43:30,819 --> 00:43:32,738 Proszę tego nie lekceważyć. 526 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Idee Cedar Cove? 527 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Oczekuj wielkości, osiągaj wielkość. 528 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 Możemy się chyba zgodzić, że te miejskie dzieciaki 529 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 nie są trofeami. 530 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Osiągając sukcesy na pewnym poziomie, wszyscy nimi jesteśmy. 531 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Porozmawiajmy w moim gabinecie. 532 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Winyle? 533 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Jestem purystą. 534 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Mogę? 535 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Śmiało. 536 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Nie wierzę. 537 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Nie wierzę, że pan doktor ma tu Chucka Browna. 538 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-go to dusza ludu. 539 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Mogę? 540 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Proszę bardzo. 541 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 Zachowajcie, co macie Aż zdobędziecie, co chcecie 542 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 Musicie dużo dać By zdobyć to, czego chcecie 543 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 A teraz łącznik 544 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 Mam ochotę się wymknąć Wymknąć 545 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 A więc byłeś jednym z tych wszechstronnych sportowców, co? 546 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tenis, baseball, lacrosse. Nawet pływałem. 547 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Bracia rzadko pływają w zawodach. 548 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Lubię podważać stereotypy. 549 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Możemy realizować wszystko, co sobie postanowimy. 550 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Zwycięstwo to tylko stan umysłu. 551 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Lubisz zwyciężać, Ike? 552 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Bardzo. 553 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 To coś nas łączy. Zaczerpnijmy świeżego powietrza. 554 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Masz imponujące osiągnięcia. 555 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Co wydarzyło się na studiach? Zauważyłem, że nie masz dyplomu. 556 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Bo go nie zrobiłem. 557 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Wziąłem urlop dziekański na Georgetown, a potem byłem zbyt zajęty, żeby wracać. 558 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Zabrakło mi sześciu punktów. 559 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 W Cedar Cove bardzo zależy nam na wizerunku. 560 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Nasi trenerzy muszą wyznaczać nasz standard dyscypliny 561 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 i traktować naukę równie poważnie co studenci. 562 00:46:33,293 --> 00:46:34,419 Playbook z Ligi Bluszczowej? 563 00:46:34,419 --> 00:46:35,504 Nie byłoby źle. 564 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Skoro się nie nadaję, po co marnujesz mój czas? 565 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Dostałem masę maili od rodziców, których dzieci trenowałeś. 566 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Jenna Carson podkreślała, że idealnie się nadajesz. 567 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Poza wygrywaniem... 568 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 Jak opisałbyś tę pracę? 569 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Nasz główny trener musi być wzorem do naśladowania i wielkim liderem. 570 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Przekleństwa są w porządku w szatni, ale nie na boisku. 571 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 No i... 572 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 Zawodnicy, niezależnie od tego, czy grają dużo, czy prawie nie grają, 573 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 muszą czuć się częścią drużyny. 574 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Ludzie powinni znać swoje role. 575 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 Robię to dla swoich zawodników, nie dla wizerunku. 576 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Jesteś bardzo pewny swojego playbooku. 577 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Nie nazywają nas „Swagger” bez powodu. 578 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 O, jest. 579 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - Mike, co u ciebie? - Miło cię widzieć. 580 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Wszystko dobrze. 581 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, poznaj Diane Harrison-Fitzpatrick. 582 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Miło mi. - Mnie również. 583 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Proszę. - Dziękuję. 584 00:47:58,462 --> 00:48:02,758 Rozmawiałem właśnie z Mikiem o pani licznych osiągnięciach 585 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 w Cedar Cove Prep. 586 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike to jeden z naszych najbardziej zaufanych członków zarządu. 587 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Powinien zostać naszym rzecznikiem. 588 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Ale istotnie, mieliśmy dobry rok. 589 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Tak. - Podwoiliśmy kwotę darowizn. 590 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 Imponujące. 591 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 Skąd ten gwałtowny wzrost? 592 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 To dzięki naszemu zespołowi. 593 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Jako prezeska zarządu mogę pracować z ludźmi takimi jak Mike 594 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 i z niesamowitymi wolontariuszami. 595 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Założę się, że zdobycie stanowych w zeszłym roku nie zaszkodziło. 596 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Absolutnie nie. 597 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Zastanawiałem się, czy przyjęlibyście kolejną darowiznę. 598 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Jak by to dokładnie miało wyglądać? 599 00:48:51,932 --> 00:48:53,600 Mike na pewno wspominał, 600 00:48:53,600 --> 00:48:55,352 że pracuję dla Gladiator Sneakers. 601 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Tak, wspominał o tym. Mhm. 602 00:48:57,604 --> 00:49:00,315 Wierzymy, że rozwój młodych sportowców 603 00:49:00,816 --> 00:49:02,818 ma kluczowe znaczenie. 604 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Chętnie zaoferujemy nasz sprzęt wszystkim Cedar Cove Mustangs. 605 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Kolarstwo, piłka wodna, piłka nożna, futbol, baseball... 606 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 I koszykówka. 607 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Przede wszystkim koszykówka. 608 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 I wyposażylibyście wszystkich sportowców tylko ze względu na jedną drużynę? 609 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 Och, nie. Nie. 610 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 Wyposażymy wszystkich sportowców ze względu na jednego zawodnika. 611 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Ach. Jace Carson. 612 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Jest na tyle wyjątkowy. 613 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Sponsorowałem jego drużynę młodzieżową. 614 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Zapewnił jej dwa mistrzostwa. 615 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Wygranie stanowych przyciąga darowizny? 616 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 A co przyniosłyby krajowe mistrzostwa licealne? 617 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Tego nie rozważałam. 618 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Powinna pani. - Tak. 619 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 A jak idą poszukiwania trenera? 620 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Cześć, Diane. 621 00:50:03,462 --> 00:50:05,005 Wybacz, że tak późno. 622 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Nie szkodzi. 623 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Byłam ciekawa, jak idą poszukiwania nowego trenera. 624 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 Mam dwóch mocnych kandydatów. 625 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Camden Ryder, który wywodzi się z NBA oraz Neil Wicks. 626 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 Był głównym trenerem w Fieldston Academy w Nowym Jorku. 627 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Obaj rozumieją filozofię Cedar Cove. 628 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Hmm. Dziękuję, Emory, 629 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 ale musisz się bliżej przyjrzeć jednemu z pozostałych kandydatów. 630 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Halo? - Ike. Dr Emory Lawson, Cedar Cove Prep. 631 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Och, witaj, bracie. Słuchaj... 632 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 Jeśli coś ci zniknęło z gabinetu, przysięgam, to nie ja. 633 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Dzwonię, żeby zaoferować ci stanowisko głównego trenera. 634 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Poważnie? 635 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 Oficjalnie: tymczasowego trenera głównego. 636 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 To znaczy? 637 00:51:02,771 --> 00:51:04,022 To tylko formalność. 638 00:51:04,022 --> 00:51:05,941 Jesteśmy gotowi złożyć ci atrakcyjną ofertę, 639 00:51:05,941 --> 00:51:07,776 która obejmuje dom i żłobek. 640 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Przyznam, że się tego nie spodziewałem. 641 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Jest pewien warunek. 642 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 W czasie wolnym będziesz chodził na zajęcia, żeby zdobyć dyplom. 643 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Jeśli przyjmę ofertę, byłbym na to gotów. 644 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Musiałbym wybrać własny zespół. 645 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Ale zachowasz trenera Seymoura. - Kto to? 646 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Ma 72 lata. Jest w zespole od 35 lat. 647 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Nie potrzebuję go. 648 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Jest nieszkodliwy. To nie podlega negocjacjom. 649 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Słuchaj. Dziękuję za niespodziewaną ofertę. 650 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Poważnie to przemyślę. 651 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Dlaczego chciał się pan tu spotkać? 652 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Chyba z sentymentu. 653 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Robi się pan stary czy miękki? A może jedno i drugie? 654 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Z każdym dniem jestem lepszy i przystojniejszy. Nie panuję nad tym. 655 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Jak się czujesz? 656 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Przez większość czasu jestem nakręcony i zestresowany. 657 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Kiedy tu graliśmy, przykleiłem sobie napis na ścianie. 658 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 „NBA”. „Nie obawiaj się”. 659 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Próbuję sobie o tym przypominać. 660 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Ale nie zawsze działa. 661 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 King, to nie może zawsze działać. 662 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Myślisz, że ja się czasem nie boję? 663 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Faceci tak przystojni jak pan w ogóle się boją? 664 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Może... 665 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Hmm. Może powinieneś sobie mówić... 666 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 „Nie obawiaj się strachu”. 667 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 „Nie obawiaj się strachu”. 668 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 „NBAS”. 669 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Moja mama nakręca się sprawami wizerunkowymi. 670 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Pan nie musiał bawić się w takie rzeczy. 671 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Musiałem się tylko martwić o to, że jestem spłukany. 672 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Rozmawiałem z dyrektorem sportowym Cedar Cove. 673 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 I jak poszło? 674 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 Było w porządku. 675 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Wchodziłem właśnie do Seat Pleasant, kiedy do mnie zadzwonił. 676 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Zaoferował mi tę posadę. 677 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 To stąd ten sentymentalizm. Łatwo będzie mnie spławić. 678 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 Tego słowa nie będziesz już używał. 679 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Jakiego słowa? - „Łatwo”. 680 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Nie będziesz miał ze mną łatwo. 681 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Co pan mówi? 682 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Przyjmę tę ofertę. 683 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Mówił pan, że zmierzał właśnie do Seat Pleasant. Skąd ta zmiana? 684 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Ostatnio mówiłem, że już mnie nie potrzebujesz. 685 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Może mam rację. 686 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Może nie mam. 687 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Ale muszę pomóc Jace'owi Carsonowi przekroczyć linię mety. 688 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Pasuje ci to? 689 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Świat nie jest gotów na to, co się wydarzy, nie? 690 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 W życiu. 691 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 MECZ PRZEDSEZONOWY 692 00:55:14,439 --> 00:55:15,816 DRUGA KWARTA 693 00:55:15,816 --> 00:55:17,276 Jazda! 694 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Jazda! 695 00:55:33,458 --> 00:55:35,127 Wyluzuj. 696 00:55:35,127 --> 00:55:36,086 Zabijesz go. 697 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Jazda! 698 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK