1
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
HEIA SEAT PLEASANT!
2
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
SJAKK
3
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
TREDJE ÅRET PÅ VIDEREGÅENDE
4
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
MARYLAND DELSTATSMESTERSKAP
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
Vi brødre, vi brødre
6
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
Vi brødre, så sterke
7
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
Vi brødre, vi brødre
8
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Vi brødre, så sterke
9
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
Vi brødre, vi brødre
10
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
Vi brødre, så sterke
11
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Ay.
- Hva?
12
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
Vi brødre, vi brødre
13
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Hvem skal vi være?
14
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Vi brødre, så sterke
15
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Hvem skal vi være?
16
00:03:24,913 --> 00:03:29,001
{\an8}HEIA MUSTANGS. VINN HELE GREIA. #CEDARCOVE
17
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Velkommen til Marylands
delstatsmesterskap i basketball
18
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}mellom Seat Pleasant videregående
og Cedar Cove Prep.
19
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
{\an8}WANDA DURANT ER PÅ DELSTATSMESTERSKAPET
20
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Hvem vinner tittelen?
21
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Begge virker solide.
22
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Nei, Icon, du slipper ikke unna så lett.
23
00:04:01,909 --> 00:04:05,204
{\an8}Du spilte for Seat Pleasant.
Phil Marksby, som du var trener for,
24
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- spiller for dem.
- Det så jeg ikke.
25
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Så du at Cedar Coves spillere
også spilte for deg?
26
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson og Nick Mendez?
Topp 30 i landet.
27
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
De vant to nasjonale
ABO-mesterskap med deg.
28
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Lærte du dem alt du kan?
29
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- Å, visst pokker.
- Visst pokker.
30
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Og de lærte mye mer enn det.
- Amen.
31
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Jeg er ikke engang sint.
32
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Min skyld.
33
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Min skyld.
34
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Hei! Skudd!
35
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
Det er en feil! Vent litt!
36
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Tilbake, tilbake. Bytt. Bytt, Jace.
37
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
{\an8}SEAT PLEASANT EAGLES VISER SEG FREM
I #DELSTATSMESTERSKAPET
38
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Småbarna våre har blitt voksne.
39
00:05:17,442 --> 00:05:20,028
- Hva pokker?
- De bruker ikke bleie lenger.
40
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Det var en tabbe.
41
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
- Greit. Jeg er med på leken.
- Rist det av deg. Hit.
42
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Offensiv feil!
43
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Kom igjen, dommer. Han filmer.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Sånn skal det være.
- Kom igjen.
45
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Sånn, ja!
- Kom igjen, Jace.
46
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
{\an8}JACE CARSON - TREDJEÅRSELEV
29 POENG PER KAMP
47
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Det er sånn vi gjør det.
48
00:06:12,539 --> 00:06:15,501
{\an8}NICK MENDEZ - TREDJEÅRSELEV
21 POENG PER KAMP
49
00:06:26,220 --> 00:06:29,181
{\an8}MUSA RAHAIM - TREDJEÅRSELEV
8 MÅLGIVENDE PASNINGER PER KAMP
50
00:06:35,729 --> 00:06:38,774
{\an8}DREW MURPHY - TREDJEÅRSELEV
40 % FRA TREPOENGSLINJEN
51
00:06:45,072 --> 00:06:47,866
{\an8}ROYALE HUGHES - TREDJEÅRSELEV
3 STJELINGER PER KAMP
52
00:06:58,585 --> 00:07:02,548
{\an8}CAMDEN RYDER JR. "C.J." - FØRSTEÅRSELEV
7 POENG PER KAMP
53
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Ti, ni, åtte, sju, seks...
54
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Nei. Gi meg ballen. Nei.
- ...fem, fire, tre, to, én...
55
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Sluttresultat:
Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71.
56
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Den nye delstatsmesteren
er Cedar Cove Mustangs.
57
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}#CEDARCOVE VANT MESTERSKAPET
58
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hei, bamse.
59
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Godt jobbet.
60
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Glad i deg.
61
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Glad i deg også.
62
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Kom igjen! Du vet hva det er tid for! Ja!
63
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Sånn skal det være, sønn.
Jeg er så stolt av deg.
64
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Vi greide det, pappa.
- Ja. Du greide det.
65
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Du greide det.
66
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Takk.
67
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Coach. Fantastisk kamp.
- Ms. Diane.
68
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- Det var barna.
- De er delstatsmestere.
69
00:08:51,532 --> 00:08:54,910
- Kan jeg få et raskt intervju med deg?
- Selvfølgelig.
70
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Gjør det klart.
71
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
{\an8}Si ifra.
72
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Filmer. Ja.
- Er alt klart?
73
00:09:03,836 --> 00:09:08,549
Jeg er her med dr. Emory Lawson,
idrettsdirektør på Cedar Cove Prep.
74
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Dr. Lawson, hva betyr tittelen for deg?
75
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
På Cedar Cove er målet å være utmerket.
76
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
De unge mennene innfridde,
og jeg forventer intet mindre.
77
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Miss Durant.
78
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Hei. Hvordan går det?
- Bra. Jeg heter Jenna.
79
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Hei, Jenna.
- Jeg er Jace Carsons mor.
80
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Han er en ordentlig god spiller.
81
00:09:26,275 --> 00:09:30,737
Takk. Han skal begynne på siste skoleår.
Har du noen råd du kan gi meg?
82
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Noen av folkene som elsker sønnen din,
vil elske å hate ham.
83
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Men ikke la det påvirke ham eller deg.
84
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Takk. Ok.
85
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Greit?
- Greit.
86
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Det var en glede å møte deg.
87
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Flott år, Coach.
88
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Yo!
89
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Stolt av deg.
90
00:09:58,223 --> 00:10:01,101
- Delstatsmester!
- Jepp. Visst pokker.
91
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
Visst pokker.
92
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Samme hvem som er treneren,
er jeg her på grunn av deg.
93
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Jeg er stolt av oss. Greit?
94
00:10:11,653 --> 00:10:13,906
- Glad i deg. Jeg må gå tilbake, ok?
- Ok.
95
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Glad i deg også.
96
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Hvorfor er han her?
97
00:11:25,269 --> 00:11:28,981
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg bare leter etter noen.
98
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hei, bamse.
99
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Takk for at du kom.
100
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Hva skjer?
101
00:11:36,280 --> 00:11:41,493
Han er sammen med meg. Kom.
Se hvordan vi gjør det på Cedar Cove.
102
00:11:41,994 --> 00:11:44,371
- Dette er helt vilt.
- Huset til Candace.
103
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Visste ikke at du var
den neste Michael B. Jordan.
104
00:11:48,083 --> 00:11:50,502
- Ikke begynn.
- Snakk om skuespill.
105
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Du filmet og greier.
106
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Jeg lurte deg og kom meg inn i hodet ditt.
Som alltid.
107
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Du kom deg inn i dommerens hode.
108
00:12:00,387 --> 00:12:05,225
- Han tok frem fløyta om vi pustet på deg.
- Cedar Cove ville ha deg også.
109
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Kunne ha spilt med oss.
110
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
Og ha en birolle under Jace Carson?
111
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Jeg har gjort det før.
112
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Det var innmari mange speidere der.
Har noen kontaktet deg?
113
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
114
00:12:32,085 --> 00:12:38,425
- Noen andre. Hva med deg?
- Wake Forest, UCLA og noen andre.
115
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Du ga alt, kompis.
116
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Og gratulerer.
117
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Dette året vil gå fort.
118
00:12:46,391 --> 00:12:51,271
Jeg skal ta ett år på college,
og så skal jeg delta i draftet.
119
00:12:51,855 --> 00:12:56,777
- Kompis, vi er to år unna NBA.
- Det er vilt, ikke sant?
120
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Så fine vi er.
121
00:13:04,201 --> 00:13:08,539
Hva i alle dager? Alle følger med på oss.
122
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Kan ikke rote det til.
123
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
TRE MÅNEDER SENERE
124
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Var flyturen grei?
125
00:15:08,659 --> 00:15:10,118
{\an8}Ja. Det var litt trangt.
126
00:15:10,118 --> 00:15:12,538
{\an8}JEG SÅ @THEREALJACECARSON
MED ASSISTENTTRENER PALMER
127
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
{\an8}Du er en stor gutt. Da blir det trangt.
Liker du California så langt?
128
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Ja. Coach, du har ikke... Hva?
- Vi måtte gjøre det for deg.
129
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
VELKOMMEN JACE CARSON #25
130
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Yo. Mamma, det er sønnen din.
131
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Tjuefem.
132
00:15:30,764 --> 00:15:35,143
UCLA har vunnet flere nasjonale
mesterskap enn noe annet collegelag.
133
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
Det er over et dusin Bruins
på NBA-lagene nå.
134
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
Du kjenner navnene.
135
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Ja, sir.
136
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Med alle alternativene dine må du velge.
137
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Vil du være god på det neste nivået,
eller fantastisk?
138
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Hva syns du?
139
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Jeg liker det. Jeg trives her.
140
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Men det er langt hjemmefra.
141
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Hva syns du, mamma?
142
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Det er langt hjemmefra.
143
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Dette er en stor mulighet.
144
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Jeg er så stolt av deg.
145
00:16:46,465 --> 00:16:49,134
Vent. Du skal vel ikke gråte nå?
146
00:16:49,134 --> 00:16:55,015
Hold kjeft og gi meg en klem.
Gi meg en klem. Jeg er så stolt av deg.
147
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Gratulerer med dagen
148
00:17:02,314 --> 00:17:05,442
Gratulerer med dagen
149
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Gratulerer
150
00:17:13,742 --> 00:17:17,037
- Vent.
- Vent litt. La meg ta et bilde.
151
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Ok.
152
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hei, går det bra?
153
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Pappa, jeg føler meg ikke så bra.
154
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Hva er galt? Har du vondt i magen?
155
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Ok.
156
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Det går bra.
157
00:17:41,144 --> 00:17:44,481
- Hvordan har hun det?
- Hun har sluknet.
158
00:17:45,482 --> 00:17:51,113
Bra. Neste gang jeg forteller henne
at hun bare kan få to pizzastykker,
159
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
vil du ikke si:
"Men det er bursdagen hennes."
160
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Så lenge du unngår
"hva var det jeg sa"-blikket.
161
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Jeg har ventet på
å gi deg det blikket i hele dag...
162
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Greit, sett i gang.
163
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Fornøyd?
164
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Veldig.
165
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Sånn, ja.
Bruk fingertuppene, ikke håndflaten.
166
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Bra. Sånn, ja. Dere har rytme.
167
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Coach Bailey.
- Hei, Coach.
168
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Flytt på beina. Bra.
169
00:18:46,960 --> 00:18:52,299
{\an8}Hvis vi fortsetter å gi fra oss ballen,
kommer vi bare til å slå oss selv.
170
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Hvis vi slår oss selv, knuser de oss.
171
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Drikk litt vann, så gjør vi det igjen.
Greit?
172
00:19:02,142 --> 00:19:04,937
- Liker hvordan du håndterte det, Coach.
- Jaså?
173
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Jeg får lyst til å kaste opp
av slike ballmist.
174
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Hva med deg, Meg?
- Ja, jeg får lyst til å spy.
175
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Er dere ferdige?
176
00:19:14,154 --> 00:19:18,367
- Kommer an på. Vil du se videoen?
- Jeg har bare sett den ti ganger.
177
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Vi dropper den jævla videoen.
178
00:19:21,328 --> 00:19:24,998
- Jeg kan legge den ut på TikTok.
- Nei, jeg lover...
179
00:19:26,959 --> 00:19:29,920
- Går det bra med Kathryn?
- Ja, barn tåler mye nå.
180
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Tenk at hun er tre år alt.
181
00:19:33,131 --> 00:19:36,718
Ja. Kona mi er lei av å være hjemme.
Tonya vil jobbe igjen,
182
00:19:36,718 --> 00:19:40,264
men min gamle jobb på Independence
Tool and Repair frister henne neppe.
183
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Det finnes nok noe som passer bedre.
184
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Ja.
- Jeg sier ifra om jeg hører om noe.
185
00:19:45,811 --> 00:19:48,689
Takk. Kan dere gjøre dette uten meg?
186
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Ja.
- Klart det.
187
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Flott.
188
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Kom igjen. På nytt.
189
00:19:58,073 --> 00:20:01,660
- Rektor Freeman.
- Unnskyld at jeg stakk innom slik, Isaac.
190
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Jeg ringte et par ganger.
- Beklager.
191
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Vi hadde en fest for datteren min.
Jeg var opptatt hele helgen.
192
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Jeg skjønner. Har du et par minutter?
193
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Ja. Absolutt.
- Takk.
194
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Vi har et stykke igjen.
195
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
Er alt i orden med Phil?
196
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Dette gjelder Coach Washington.
197
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Det er ikke offentliggjort ennå,
men han skal pensjonere seg.
198
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
Jøss.
199
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
For en tid han hadde hos dere.
Var han der i 14-15 år?
200
00:20:33,233 --> 00:20:37,696
Sytten. Etter faren din er han
den mest vellykkede treneren vi har hatt.
201
00:20:39,156 --> 00:20:42,326
- Håper han får avskjeden han fortjener.
- Det skal jeg sørge for.
202
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Jeg var en fersk lærer
da faren din var trener.
203
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
Jeg spurte ham om filosofien hans.
204
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Han sa at den var: "Å elske spillet..."
- "...men elske spillerne mer."
205
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Ja. Han var en stor mann.
206
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Det var han.
207
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Du har hatt enorm suksess
med basketballprogrammet ditt.
208
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Et par nasjonale mesterskapstitler.
209
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Dine tidlige spillere
ligger an til å komme til NBA.
210
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Og du var en av de beste pointguardene
skolen vår har hatt.
211
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Vi vil gjerne at du kommer hjem
og blir vår neste hovedtrener.
212
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Du kan si ja.
213
00:21:36,296 --> 00:21:41,343
Tenk deg om et par dager. Det er nok ikke
like lukrativt som dette grasrotlaget.
214
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Dette handler om
å fortsette en utrolig arv.
215
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Din og din fars.
216
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Fy søren! Ti dollar for en smoothie?
Da må det følge med en leke.
217
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Ikke sant?
218
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Får du noen tilbud?
219
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Du er vel Jace Carson?
- Ja.
220
00:22:24,803 --> 00:22:29,808
Jeg pleide å se på deg spille.
Jeg spilte for U15, du for U12.
221
00:22:31,059 --> 00:22:35,564
Vi så på deg hver gang vi fikk muligheten.
Vi sa: "Han kommer til å lykkes."
222
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Takk skal du ha. Hva heter du?
223
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Jeg heter Semaj.
224
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
225
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Spilte ikke du for Kentucky?
- I noen år.
226
00:22:46,450 --> 00:22:50,996
Litt i utlandet. Nå tjener jeg penger
mens jeg vurderer hva jeg skal gjøre.
227
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Jeg skjønner.
- Hva med deg?
228
00:22:55,167 --> 00:22:58,921
Har fått et par tilbud. Prøver
å bestemme meg for hva jeg skal gjøre.
229
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Jeg skjønner.
230
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Hei, kan vi ta et bilde?
- Absolutt.
231
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
Jeg har hatt råd til
å leie et hus i et par år nå.
232
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Ikke bare fordi jeg jobber hardt,
men fordi jeg har en visjon.
233
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Ting snudde for meg da jeg innså
234
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
at vi ikke selger kosmetikk og
hudpleieprodukter for å gjøre noen pene.
235
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Målet vårt er å finne
kundenes indre skjønnhet
236
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
og gi dem produkter
som belyser det som allerede er der.
237
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Ikke sant?
- Ja.
238
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Det er mange bedre halvdeler
som sover bak rattet.
239
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
De forteller ikke dronningene sine
at de er vakre.
240
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Hvordan går det, sir?
- Kompis.
241
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Møtte en fyr i dag. Semaj Samson.
242
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Han spilte for Kentucky,
så dro han til utlandet.
243
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Han ble ikke tatt ut i NBA-draftet.
Nå lager han smoothier.
244
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Jeg kan ikke si
at jeg er stort bedre enn han var.
245
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Det kan jeg.
246
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Du vet ikke hvem jeg snakker om.
- Trenger ikke det.
247
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Han mislyktes fordi han
manglet en like god mor som deg.
248
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Nå fortjener du mer lasagne.
249
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Jeg tar meg av det.
Jeg vet ikke hva Jackie spiser på college,
250
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
men hun spiser ikke like godt som oss.
251
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Hun spiser Cheerios til frokost,
lunsj og middag.
252
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
NIL-agenten min
har noe å legge frem for oss.
253
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Noe om et klesfirma som vil
at jeg skal bruke klærne deres.
254
00:25:44,628 --> 00:25:48,841
Du skulle ha sagt at du setter pris på
at de gir deg 2000 i måneden
255
00:25:48,841 --> 00:25:50,968
for å signere bilder og produkter.
256
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Utover det er det ingen som bryr seg
om ditt navn, image eller din likhet
257
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
hvis du ikke fortsetter å forbedre deg
på banen og på skolen.
258
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Kom igjen.
Jeg sa vi ville høre hva de hadde å si.
259
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Det er fint at de gjør en forskjell
for amatørspillere.
260
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
Og jeg har ikke noe problem med
at du setter penger på sparekontoen,
261
00:26:11,655 --> 00:26:17,327
men de må forstå at jeg har to jobber
så du ikke skal trenge å tenke på penger.
262
00:26:17,327 --> 00:26:21,582
Dette er et veldig viktig år for deg.
Du må ikke bli distrahert.
263
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mamma.
264
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Noen spillere på videregående
tjener 20 000 i måneden nå.
265
00:26:32,885 --> 00:26:37,055
Tro meg, jeg er fokusert.
Og jeg liker å ha mine egne penger.
266
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Ikke leve i frykt.
267
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Greit.
268
00:27:50,295 --> 00:27:53,882
{\an8}ÅRETS TRENER, CHARLIE EDWARDS
SEAT PLEASANT VIDEREGÅENDE 2007
269
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Ta over, Ike. Ingen passer bedre.
270
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Gutten er kald.
271
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Hva skjer?
272
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Mr. Mendez.
273
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Godt å se deg.
- Tid for enda et år.
274
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Vi gjør det.
275
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Tøy ut.
276
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Skal du være med
på uttøyningen i dag, Mr. Mendez?
277
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
En grunn til at jeg som idrettsdirektør
kjempet for å undervise i historie,
278
00:29:59,007 --> 00:30:04,680
var for denne timen.
Det er et tema som står meg nært.
279
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Jeg stoler på at dere gjorde leseleksa,
så nå er det deres tur.
280
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Hva gjør oss til et demokrati?
281
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
At vi kan følge våre egne drømmer...
282
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
NYE NATURFAGSBYGGET
283
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...vår religionsfrihet,
og at vi kan velge lederne våre.
284
00:30:26,743 --> 00:30:31,248
Hva med deg, Mr. Mendez?
Er du enig i Matthews erklæringer?
285
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Jeg er enig i teorien.
286
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Men ikke i praksis?
287
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Familien min er i Puerto Rico.
De kan ikke stemme i føderale valg.
288
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Puerto Rico deltar ikke i føderale valg.
289
00:30:50,434 --> 00:30:54,980
Hva med deg, Ellie?
Svikter vi demokratiet vårt?
290
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Det vil alltid være mangler
og rom for forbedring,
291
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
men vi er likevel et demokrati.
292
00:31:00,152 --> 00:31:04,990
Så da kvinner ikke fikk stemme,
var landet vårt fortsatt demokratisk?
293
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Vent.
Hvordan svarer du på det, Mr. Carson?
294
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Å si at det er et demokrati,
gjør det ikke til et demokrati.
295
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Kvinner demonstrerte og fikk stemmerett,
og vi gjorde demokratiet bedre.
296
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Vi kunne bare få det til å skje
i et demokratisk samfunn.
297
00:31:28,096 --> 00:31:32,267
Svarte følte ikke det var et demokratisk
samfunn da vi ble nektet våre rettigheter.
298
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Nå har dere vært inne på
vårt store prosjekt dette semesteret.
299
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Er demokrati en destinasjon?
300
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Eller er demokrati...
301
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
...en reise?
302
00:32:03,131 --> 00:32:07,344
Foreldrene mine kjøpte en feriebolig
i Puerto Rico. Vi stortrives der.
303
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}SESONGOPPKJØRINGEN SER INNMARI BRA UT
@CEDARCOVEPREP
304
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Ja! Det er ungen min!
305
00:32:50,679 --> 00:32:55,100
Heia Jace!
Kom igjen, Jace! Du greier det, babe!
306
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Ja, Jace!
307
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Hei!
308
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Det er en feil!
309
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Dommer!
310
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- Går det bra?
- Opp med deg.
311
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- Kom igjen.
- Hjelp.
312
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Sakte. Det går bra.
313
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Yo.
314
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Hei, gutter. Kom hit. Kom igjen.
315
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Det vil gå bra med ham, ok?
Han fikk pusten slått ut av seg.
316
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Dette er vår kamp.
CJ, du skal inn. Johnny, du skal inn.
317
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Kom igjen.
- Yo, kom.
318
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Marker ham.
319
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Kom igjen. Tilbake.
320
00:34:00,415 --> 00:34:02,751
Mann deg opp! Kom igjen!
321
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Vend spillet!
322
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}CJ ER LIKE GOD SOM FAREN,
TIDLIGERE NBA-STJERNE #CAMDENRYDER
323
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}CJ. Bra.
324
00:34:50,174 --> 00:34:53,927
Det var en flott seier.
En ny applaus. Kom igjen. Fortsett.
325
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Det må jeg si.
Jeg er veldig stolt av hver og en av dere.
326
00:35:02,728 --> 00:35:06,732
Vi har vokst så mye, så raskt.
Vi har vunnet serien et par ganger.
327
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Vi har vunnet delstatsmesterskapet.
328
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Det er takket være dere.
329
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Hør her, gutter.
330
00:35:17,242 --> 00:35:21,788
Det er aldri et godt tidspunkt for dette,
så jeg skal bare si det som det er.
331
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Jeg ble tilbudt jobb
som assistenttrener i Nord-Carolina.
332
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Ja. Jeg vet ikke om dere vet dette,
333
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
men jeg har alltid drømt om å bli
hovedtrener på det neste nivået,
334
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
og dette kan hjelpe meg på veien mot det.
335
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Gutter, jeg har elsket hvert eneste sekund
336
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
av å hjelpe dere
med å oppnå drømmene deres.
337
00:35:47,773 --> 00:35:53,153
Uheldigvis... I denne situasjonen
må jeg følge min egen drøm, ok?
338
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Når slutter du?
339
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Om to uker.
340
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Jeg skjønner ikke.
Det er to uker til sesongstart.
341
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Jeg har oppnevnt en komité,
og vi skal finne en passende erstatter.
342
00:36:12,422 --> 00:36:17,094
I mellomtiden er jeg her
for å gjøre overgangen så enkel som mulig.
343
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Du sa du skulle gjøre alt du kunne
for å gjenta bragden.
344
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Jeg skjønner det, Jace. Jeg gjør det.
345
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Dette var uforutsett.
346
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Gratulerer, Coach. Gratulerer.
347
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Ja, det stemmer. Gratulerer, Coach.
348
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Gratulerer.
349
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
De er nydelige.
350
00:36:56,049 --> 00:36:59,428
- Det er Crystals oppskrift.
- Hennes berømte veganske brownier.
351
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Nok en grunn til å være imponert av deg.
352
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Takk, Coach.
353
00:37:04,683 --> 00:37:08,937
Jeg har ikke noe imot å si
at vi har fulgt med på deg lenge, Crystal.
354
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
En del av identiteten vår
på University of Maryland
355
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
er "forsvar, retur og løp".
356
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Alle de tre tingene
har du gjort på det høyeste nivået.
357
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Jeg tror du vil passe godt inn
i programmet vårt.
358
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Jeg har vært stor fan av UMD
så lenge jeg kan huske.
359
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Liker du tanken på at foreldrene dine
kan komme og se deg spille?
360
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Absolutt.
361
00:37:40,093 --> 00:37:44,640
- Hadde vært en drøm som går i oppfyllelse.
- Jeg hadde ikke blitt så opprørt.
362
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Vi vil at dere skal besøke campusen.
363
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Vi skal vise dere rundt
364
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
og se om dere syns at universitetet
passer like godt som vi syns.
365
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
For vi tilbyr deg fullt stipend.
366
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Takk, Coach.
367
00:38:55,043 --> 00:38:59,089
HEI, TAPER.
GJETT HVA SOM AKKURAT SKJEDDE!!!!
368
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Jeg har bare vært borte i tre år,
369
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}men de tilbyr meg lønn
som om jeg er en student på sommerferie.
370
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Det er ingen spøk der ute.
371
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Du kan alltid komme
og jobbe for Holly Ann Cosmetics.
372
00:39:20,777 --> 00:39:23,238
Så du kan sparke meg? Ikke tale om.
373
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Coach, hørte du
at Nichols skal til Nord-Carolina?
374
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Ja, jeg hørte det. Det var synd.
375
00:39:30,287 --> 00:39:35,584
De vurderer visst å hente inn Camden Ryder
eller en fyr fra utlandet.
376
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Hva syns du?
377
00:39:39,171 --> 00:39:43,926
Vel, Camden slet litt med temperamentet
da han spilte i NBA.
378
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Vi får håpe han har modnet.
379
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Det siste skoleåret
er for avgjørende til at Jace skal håpe.
380
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Den delen.
381
00:39:50,766 --> 00:39:54,645
- Vi må vite at han har en som støtter ham.
- Ja, absolutt.
382
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Jeg skal se hva mer
jeg kan finne ut om ham.
383
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
Gi meg navnet på fyren fra utlandet.
384
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Du vet ikke om noen andre
som ønsker å bli trener på videregående?
385
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Absolutt ingen?
386
00:40:19,545 --> 00:40:22,047
- Hvem fortalte dere det?
- Fortalte oss hva?
387
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Ok, jeg skjønner.
388
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Jeg sa det til Naim, Naim sa det til Musa,
og Musa sa det til dere.
389
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Eller moren min er synsk.
390
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Hør her, det er...
391
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Det er ikke det at jeg er interessert
i å bli trener på videregående.
392
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Men Seat Pleasant?
393
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Det var der jeg ble mann,
for ikke å nevne spiller.
394
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Det var der jeg møtte Tonya.
395
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naim.
396
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Det var der faren min trente meg.
397
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Og ingen prøver å ta fra deg det, Coach.
398
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Men du sa du ville stille opp
hvis jeg trengte noe.
399
00:41:07,885 --> 00:41:12,598
- Du trenger meg ikke lenger.
- Kan du møte Cedar Coves idrettsdirektør?
400
00:41:16,351 --> 00:41:19,313
- Si ja. Du skylder oss det.
- Skylder jeg dere det?
401
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Ok. Hvorfor tror du det?
402
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Gi meg tid, så finner jeg ut av det.
- Det greier hun.
403
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Et sånt sted vil ikke ha en fyr som meg.
404
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
La meg bekymre meg for det.
405
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Er det et ja?
406
00:41:38,248 --> 00:41:42,377
Ja, jeg kan ha et møte med fyren. Greit?
407
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Ja.
- Ok.
408
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Du må være dr. Idrettsdirektør.
409
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
Og du er Coach Isaac Kennedy Edwards.
410
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Må det være så formelt?
Alle kaller meg Ike.
411
00:42:12,157 --> 00:42:15,994
- Uformelt er greit for meg, Ike. Hyggelig.
- Du har ankommet reisemålet.
412
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Beklager det der.
413
00:42:18,121 --> 00:42:21,291
- Slet du med å finne stedet?
- Nei, det gikk greit.
414
00:42:21,291 --> 00:42:26,171
- Litt av en arkitektur dere har her.
- Det er eldre enn det ser ut som.
415
00:42:26,922 --> 00:42:30,425
Vi har pusset opp nylig.
Vi får et nytt naturfagsbygg der borte.
416
00:42:30,425 --> 00:42:36,014
Hovedbygningen ble revet for å oppfylle
miljøkravene. Vi har en hage på taket.
417
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Derfor tar dere mer i skolepenger.
418
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Det finansierte den nye idrettsfløyen.
419
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Kom.
- Ok.
420
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Trenerne våre pleier å ha bakgrunn
fra Ivy League-universitetene.
421
00:42:54,741 --> 00:42:56,660
{\an8}Noen signerte strategibøker.
422
00:42:58,370 --> 00:43:01,498
{\an8}Vi har fått litt anerkjennelse
for fotballprogrammet, men det er basket
423
00:43:03,000 --> 00:43:07,045
{\an8}som gjorde oss kjent. Jace Carson
var på forsiden av nyhetsbrevet vårt
424
00:43:07,045 --> 00:43:08,881
da han vant delstatsmesterskapet.
425
00:43:08,881 --> 00:43:14,636
Men elevene får også hjelp av de beste
privatlærerne gjennom sesongen.
426
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Hva er Jace Carson-planen din?
427
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Jace Carson-planen min?
428
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Han må komme seg langt på kort tid.
429
00:43:25,022 --> 00:43:28,650
Jeg hentet inn barn fra feil side av byen
som skulle vinne et delstatsmesterskap
430
00:43:29,359 --> 00:43:32,738
og lære seg Cedar Cove-måten.
Ikke undervurder den innflytelsen.
431
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Cedar Cove-måten?
432
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Forvent storhet, oppnå storhet.
433
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
Vi kan være enige om
at barna fra feil side av byen
434
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
ikke er pokaler.
435
00:43:44,708 --> 00:43:50,130
Når vi lykkes, er vi alle det.
La oss snakke sammen på kontoret mitt.
436
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Vinyl?
437
00:44:09,233 --> 00:44:10,484
Jeg er purist.
438
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Får jeg lov?
439
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Sett i gang.
440
00:44:18,033 --> 00:44:23,247
Kom igjen. Den gode doktoren
kan da ikke ha Chuck Brown her?
441
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-go-musikk er folkets sjel.
442
00:44:29,503 --> 00:44:31,839
- Får jeg lov?
- Vær så snill.
443
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Så du var en sånn idrettsutøver
som drev med alt mulig?
444
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tennis, baseball, lacrosse.
Jeg svømte til og med.
445
00:45:37,988 --> 00:45:43,785
- Det er for få svarte på svømmestevner.
- Jeg liker å trosse alle misoppfatninger.
446
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Vi er i stand til å oppnå
hva enn vi ønsker.
447
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Å vinne er bare en sinnstilstand.
448
00:45:51,335 --> 00:45:55,130
- Liker du å vinne, Ike?
- I aller høyeste grad.
449
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Vel, vi har noe til felles.
Vi får oss litt frisk luft.
450
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Du har en imponerende merittliste.
451
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Jeg må spørre: Hva skjedde på college?
Jeg så at du mangler en akademisk grad.
452
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Det er fordi jeg ikke tok en.
453
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Jeg tok en pause fra Georgetown
og ble for opptatt for all pendlingen.
454
00:46:19,821 --> 00:46:25,702
- Seks studiepoeng unna vitnemålet.
- Vi bryr oss om hvordan ting oppfattes.
455
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Trenerne våre
må sette standarden for disiplin
456
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
og ta utdanningen like seriøst
som elevene gjør.
457
00:46:33,293 --> 00:46:35,504
- Ivy League-strategien?
- Skader ikke.
458
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Hvorfor kaste bort tiden min
hvis det var uaktuelt?
459
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Jeg fikk masse e-poster
fra foreldrene til barna du har trent.
460
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Spesielt Jenna Carson insisterte på
at du er den rette mannen.
461
00:46:52,813 --> 00:46:56,483
Bortsett fra å vinne,
hvordan ville du beskrevet jobben?
462
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Hovedtreneren vår må være
en flott rollemodell og leder.
463
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Banning er greit i garderoben,
men ikke på banen.
464
00:47:09,246 --> 00:47:14,626
Og spillerne,
enten de spiller mye eller knapt nok,
465
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
må føle at de virkelig er en del av laget.
466
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Det er viktig for folk å vite rollen sin.
467
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
Jeg gjør det for dem,
ikke for hvordan det oppfattes.
468
00:47:25,012 --> 00:47:29,766
- Du er trygg på din personlige strategi.
- Det er en grunn til at vi kalles Swagger.
469
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Der er hun.
470
00:47:39,818 --> 00:47:42,821
- Mike, hvordan går det?
- Godt å se deg. Jeg har det bra.
471
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
dette er Diane Harrison-Fitzpatrick.
472
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- En glede å møte deg.
- Hyggelig å møte deg også.
473
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Vær så snill.
- Takk.
474
00:47:58,462 --> 00:48:04,468
Jeg bare satt og snakket med Mike om
dine mange bragder på Cedar Cove Prep.
475
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike er
et av våre mest betrodde styremedlemmer.
476
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Han burde være pressesekretæren vår.
477
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Men vi hadde et godt år.
478
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Ja.
- Donasjonene ble doblet.
479
00:48:19,983 --> 00:48:25,864
Det er imponerende.
Hvordan forklarer du en så kraftig økning?
480
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Støttespillerne våre, egentlig.
481
00:48:29,159 --> 00:48:34,206
Som forkvinne får jeg jobbe med folk
som Mike og utrolige frivillige.
482
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Å vinne delstatsmesterskapet
i fjor skadet nok ikke.
483
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Nei, det skadet absolutt ikke.
484
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Jeg lurte på om du tåler enda en donasjon.
485
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Hvordan vil den se ut?
486
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
Mike har nok sagt
at jeg jobber for Gladiator Sneakers.
487
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Han nevnte det.
488
00:48:57,604 --> 00:49:02,818
Vi mener at utviklingen av unge
idrettsutøvere er av største viktighet.
489
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Så vi vil gjerne stå for utstyret
til hele Cedar Cove Mustangs.
490
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Terrengløp, vannpolo, fotball,
amerikansk fotball, baseball...
491
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
Og basketball.
492
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Spesielt basketball.
493
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
Og dere vil stå for utstyret til
all idrett bare på grunn av ett lag?
494
00:49:21,336 --> 00:49:27,217
Å, nei. Nei. Vi vil stå for utstyret
til all idrett på grunn av én spiller.
495
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jace Carson.
496
00:49:31,138 --> 00:49:35,934
Så spesiell er han.
Jeg sponset laget hans da han var 15 år.
497
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Han ledet laget til to titler på rad.
498
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Tror du delstatsmesterskapet
fører til donasjoner?
499
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Hva tror du
et nasjonalt mesterskap vil føre til?
500
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Vel, jeg har ikke tenkt på det.
501
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Kanskje du burde det.
- Ja.
502
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Hvordan går det med
den ledige stillingen som trener?
503
00:50:02,377 --> 00:50:03,462
Hei, Diane.
504
00:50:03,462 --> 00:50:06,632
- Håper det ikke er for sent.
- På ingen måte.
505
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Jeg lurte på hvordan letingen
etter hovedtreneren går.
506
00:50:10,594 --> 00:50:15,432
Jeg har to sterke kandidater.
Camden Ryder, NBA-erfaring. Og Neil Wicks.
507
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
Han var trener for
Fieldston Academy i New York.
508
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Begge forstår kulturen til Cedar Cove.
509
00:50:21,813 --> 00:50:27,528
Takk, Emory, men du må ta en ny titt
på en av våre andre kandidater.
510
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Hallo?
- Ike. Dr. Emory Lawson, Cedar Cove Prep.
511
00:50:46,338 --> 00:50:51,218
Hei. Hvis noe har forsvunnet fra kontoret,
så var det ikke meg.
512
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Jeg ringer for å tilby deg
stillingen som hovedtrener.
513
00:50:56,765 --> 00:51:00,269
- Seriøst?
- Offisielt midlertidig hovedtrener.
514
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Hva betyr det?
515
00:51:02,771 --> 00:51:05,941
Bare en formalitet.
Vi vil gi deg et interessant tilbud
516
00:51:05,941 --> 00:51:07,776
som inkluderer bolig og barnehage.
517
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Jeg må ærlig talt si
at jeg ikke forventet dette.
518
00:51:12,990 --> 00:51:18,537
Det er en betingelse. Du skal ta fag
på fritiden for å få en akademisk grad.
519
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Hvis jeg takker ja til jobben,
kan jeg gjøre det.
520
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Jeg må velge mine egne trenere.
521
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Men du beholder Coach Seymour.
- Hvem er det?
522
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Syttito år gammel.
Han har vært trener her i 35 år.
523
00:51:30,716 --> 00:51:34,052
- Jeg trenger ham ikke.
- Han er harmløs. Kan ikke forhandles.
524
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Hør her. Takk for det uventede tilbudet.
525
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Jeg skal vurdere det sterkt.
526
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Hvorfor ville du møte meg her?
527
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Jeg er vel sentimental.
528
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Har du blitt gammel og bløthjertet?
529
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Jeg blir stadig bedre og kjekkere.
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
530
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Hvordan føler du deg?
531
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Halvparten av tiden
er jeg like gira som jeg er nervøs.
532
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Da vi spilte her,
festet jeg en plakat på veggen min.
533
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
Det sto: "NBA. Never be afraid."
534
00:52:32,694 --> 00:52:36,740
Prøver å huske å aldri være redd.
Det funker ikke alltid.
535
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Konge, det kan ikke alltid funke.
536
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Ikke sant? Tror du ikke jeg blir redd?
537
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Blir en så kjekk kar som deg redd?
538
00:52:56,593 --> 00:53:01,640
Kanskje...
Kanskje du burde fortelle deg selv:
539
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
"Never be afraid to be afraid."
540
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
"Never be afraid to be afraid."
541
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
"NBATBA."
542
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Mamma bekymrer seg for agentgreiene.
543
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Du trengte ikke å tenke på slikt
da du begynte.
544
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Nei, jeg måtte bare bekymre meg
for å være blakk.
545
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Jeg snakket med idrettsdirektøren
på Cedar Cove.
546
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Hvordan gikk det?
547
00:54:02,326 --> 00:54:06,496
Greit nok. Jeg gikk inn på Seat Pleasant
videregående da han ringte meg.
548
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Han tilbød meg jobben.
549
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Så all sentimentaliteten er for å gjøre
det lett å takle den dårlige nyheten.
550
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
Det ordet skal vekk fra ordforrådet ditt.
551
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Hvilket ord?
- "Lett."
552
00:54:20,427 --> 00:54:24,473
- Jeg skal ikke gjøre det lett for deg.
- Hva er det du sier?
553
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Jeg tar jobben.
554
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Du sa du var på vei til Seat Pleasant.
Hvorfor ombestemme seg?
555
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Her om kvelden sa jeg
at du ikke trenger meg lenger.
556
00:54:36,568 --> 00:54:39,738
Kanskje jeg har rett.
Kanskje jeg tar feil.
557
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Men jeg trenger å hjelpe Jace Carson
med å komme seg i mål.
558
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Er det greit for deg?
559
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Verden er ikke klar for det som skal skje,
eller hva?
560
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Ikke i nærheten.
561
00:55:12,771 --> 00:55:15,816
TRENINGSKAMP
CEDAR COVE MOT LANDOVER
562
00:55:15,816 --> 00:55:17,276
Kom igjen, kom igjen!
563
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Kom igjen, kom igjen!
564
00:55:33,458 --> 00:55:36,086
Du går for langt.
Du kommer til å drepe ham.
565
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Kom igjen, kom igjen!
566
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Tekst: Espen Stokka