1 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 HEIA SEAT PLEASANT! 2 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 SJAKK 3 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 TREDJE ÅRET PÅ VIDEREGÅENDE 4 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 MARYLAND DELSTATSMESTERSKAP 5 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 Vi brødre, vi brødre 6 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 Vi brødre, så sterke 7 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 Vi brødre, vi brødre 8 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 Vi brødre, så sterke 9 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 Vi brødre, vi brødre 10 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 Vi brødre, så sterke 11 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Ay. - Hva? 12 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Vi brødre, vi brødre 13 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Hvem skal vi være? 14 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 Vi brødre, så sterke 15 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Hvem skal vi være? 16 00:03:24,913 --> 00:03:29,001 {\an8}HEIA MUSTANGS. VINN HELE GREIA. #CEDARCOVE 17 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Velkommen til Marylands delstatsmesterskap i basketball 18 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}mellom Seat Pleasant videregående og Cedar Cove Prep. 19 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 {\an8}WANDA DURANT ER PÅ DELSTATSMESTERSKAPET 20 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Hvem vinner tittelen? 21 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Begge virker solide. 22 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Nei, Icon, du slipper ikke unna så lett. 23 00:04:01,909 --> 00:04:05,204 {\an8}Du spilte for Seat Pleasant. Phil Marksby, som du var trener for, 24 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - spiller for dem. - Det så jeg ikke. 25 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Så du at Cedar Coves spillere også spilte for deg? 26 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson og Nick Mendez? Topp 30 i landet. 27 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 De vant to nasjonale ABO-mesterskap med deg. 28 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Lærte du dem alt du kan? 29 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - Å, visst pokker. - Visst pokker. 30 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Og de lærte mye mer enn det. - Amen. 31 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Jeg er ikke engang sint. 32 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Min skyld. 33 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Min skyld. 34 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Hei! Skudd! 35 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Det er en feil! Vent litt! 36 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Tilbake, tilbake. Bytt. Bytt, Jace. 37 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 {\an8}SEAT PLEASANT EAGLES VISER SEG FREM I #DELSTATSMESTERSKAPET 38 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Småbarna våre har blitt voksne. 39 00:05:17,442 --> 00:05:20,028 - Hva pokker? - De bruker ikke bleie lenger. 40 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Det var en tabbe. 41 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 - Greit. Jeg er med på leken. - Rist det av deg. Hit. 42 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Offensiv feil! 43 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Kom igjen, dommer. Han filmer. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Sånn skal det være. - Kom igjen. 45 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Sånn, ja! - Kom igjen, Jace. 46 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 {\an8}JACE CARSON - TREDJEÅRSELEV 29 POENG PER KAMP 47 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Det er sånn vi gjør det. 48 00:06:12,539 --> 00:06:15,501 {\an8}NICK MENDEZ - TREDJEÅRSELEV 21 POENG PER KAMP 49 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 {\an8}MUSA RAHAIM - TREDJEÅRSELEV 8 MÅLGIVENDE PASNINGER PER KAMP 50 00:06:35,729 --> 00:06:38,774 {\an8}DREW MURPHY - TREDJEÅRSELEV 40 % FRA TREPOENGSLINJEN 51 00:06:45,072 --> 00:06:47,866 {\an8}ROYALE HUGHES - TREDJEÅRSELEV 3 STJELINGER PER KAMP 52 00:06:58,585 --> 00:07:02,548 {\an8}CAMDEN RYDER JR. "C.J." - FØRSTEÅRSELEV 7 POENG PER KAMP 53 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Ti, ni, åtte, sju, seks... 54 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Nei. Gi meg ballen. Nei. - ...fem, fire, tre, to, én... 55 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Sluttresultat: Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71. 56 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Den nye delstatsmesteren er Cedar Cove Mustangs. 57 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}#CEDARCOVE VANT MESTERSKAPET 58 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hei, bamse. 59 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Godt jobbet. 60 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Glad i deg. 61 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Glad i deg også. 62 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Kom igjen! Du vet hva det er tid for! Ja! 63 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Sånn skal det være, sønn. Jeg er så stolt av deg. 64 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Vi greide det, pappa. - Ja. Du greide det. 65 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Du greide det. 66 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Takk. 67 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Coach. Fantastisk kamp. - Ms. Diane. 68 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - Det var barna. - De er delstatsmestere. 69 00:08:51,532 --> 00:08:54,910 - Kan jeg få et raskt intervju med deg? - Selvfølgelig. 70 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Gjør det klart. 71 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 {\an8}Si ifra. 72 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Filmer. Ja. - Er alt klart? 73 00:09:03,836 --> 00:09:08,549 Jeg er her med dr. Emory Lawson, idrettsdirektør på Cedar Cove Prep. 74 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Dr. Lawson, hva betyr tittelen for deg? 75 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 På Cedar Cove er målet å være utmerket. 76 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 De unge mennene innfridde, og jeg forventer intet mindre. 77 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Miss Durant. 78 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Hei. Hvordan går det? - Bra. Jeg heter Jenna. 79 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Hei, Jenna. - Jeg er Jace Carsons mor. 80 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Han er en ordentlig god spiller. 81 00:09:26,275 --> 00:09:30,737 Takk. Han skal begynne på siste skoleår. Har du noen råd du kan gi meg? 82 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Noen av folkene som elsker sønnen din, vil elske å hate ham. 83 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Men ikke la det påvirke ham eller deg. 84 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Takk. Ok. 85 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Greit? - Greit. 86 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Det var en glede å møte deg. 87 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Flott år, Coach. 88 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Yo! 89 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Stolt av deg. 90 00:09:58,223 --> 00:10:01,101 - Delstatsmester! - Jepp. Visst pokker. 91 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Visst pokker. 92 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Samme hvem som er treneren, er jeg her på grunn av deg. 93 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Jeg er stolt av oss. Greit? 94 00:10:11,653 --> 00:10:13,906 - Glad i deg. Jeg må gå tilbake, ok? - Ok. 95 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Glad i deg også. 96 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Hvorfor er han her? 97 00:11:25,269 --> 00:11:28,981 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg bare leter etter noen. 98 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hei, bamse. 99 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Takk for at du kom. 100 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Hva skjer? 101 00:11:36,280 --> 00:11:41,493 Han er sammen med meg. Kom. Se hvordan vi gjør det på Cedar Cove. 102 00:11:41,994 --> 00:11:44,371 - Dette er helt vilt. - Huset til Candace. 103 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Visste ikke at du var den neste Michael B. Jordan. 104 00:11:48,083 --> 00:11:50,502 - Ikke begynn. - Snakk om skuespill. 105 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Du filmet og greier. 106 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Jeg lurte deg og kom meg inn i hodet ditt. Som alltid. 107 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Du kom deg inn i dommerens hode. 108 00:12:00,387 --> 00:12:05,225 - Han tok frem fløyta om vi pustet på deg. - Cedar Cove ville ha deg også. 109 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Kunne ha spilt med oss. 110 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 Og ha en birolle under Jace Carson? 111 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Jeg har gjort det før. 112 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Det var innmari mange speidere der. Har noen kontaktet deg? 113 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 114 00:12:32,085 --> 00:12:38,425 - Noen andre. Hva med deg? - Wake Forest, UCLA og noen andre. 115 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Du ga alt, kompis. 116 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Og gratulerer. 117 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Dette året vil gå fort. 118 00:12:46,391 --> 00:12:51,271 Jeg skal ta ett år på college, og så skal jeg delta i draftet. 119 00:12:51,855 --> 00:12:56,777 - Kompis, vi er to år unna NBA. - Det er vilt, ikke sant? 120 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Så fine vi er. 121 00:13:04,201 --> 00:13:08,539 Hva i alle dager? Alle følger med på oss. 122 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Kan ikke rote det til. 123 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 TRE MÅNEDER SENERE 124 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Var flyturen grei? 125 00:15:08,659 --> 00:15:10,118 {\an8}Ja. Det var litt trangt. 126 00:15:10,118 --> 00:15:12,538 {\an8}JEG SÅ @THEREALJACECARSON MED ASSISTENTTRENER PALMER 127 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}Du er en stor gutt. Da blir det trangt. Liker du California så langt? 128 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Ja. Coach, du har ikke... Hva? - Vi måtte gjøre det for deg. 129 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 VELKOMMEN JACE CARSON #25 130 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Yo. Mamma, det er sønnen din. 131 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Tjuefem. 132 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 UCLA har vunnet flere nasjonale mesterskap enn noe annet collegelag. 133 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 Det er over et dusin Bruins på NBA-lagene nå. 134 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Du kjenner navnene. 135 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Ja, sir. 136 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Med alle alternativene dine må du velge. 137 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Vil du være god på det neste nivået, eller fantastisk? 138 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Hva syns du? 139 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Jeg liker det. Jeg trives her. 140 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Men det er langt hjemmefra. 141 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Hva syns du, mamma? 142 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Det er langt hjemmefra. 143 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Dette er en stor mulighet. 144 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Jeg er så stolt av deg. 145 00:16:46,465 --> 00:16:49,134 Vent. Du skal vel ikke gråte nå? 146 00:16:49,134 --> 00:16:55,015 Hold kjeft og gi meg en klem. Gi meg en klem. Jeg er så stolt av deg. 147 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Gratulerer med dagen 148 00:17:02,314 --> 00:17:05,442 Gratulerer med dagen 149 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Gratulerer 150 00:17:13,742 --> 00:17:17,037 - Vent. - Vent litt. La meg ta et bilde. 151 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Ok. 152 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hei, går det bra? 153 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Pappa, jeg føler meg ikke så bra. 154 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Hva er galt? Har du vondt i magen? 155 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Ok. 156 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Det går bra. 157 00:17:41,144 --> 00:17:44,481 - Hvordan har hun det? - Hun har sluknet. 158 00:17:45,482 --> 00:17:51,113 Bra. Neste gang jeg forteller henne at hun bare kan få to pizzastykker, 159 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 vil du ikke si: "Men det er bursdagen hennes." 160 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Så lenge du unngår "hva var det jeg sa"-blikket. 161 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Jeg har ventet på å gi deg det blikket i hele dag... 162 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Greit, sett i gang. 163 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Fornøyd? 164 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Veldig. 165 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Sånn, ja. Bruk fingertuppene, ikke håndflaten. 166 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Bra. Sånn, ja. Dere har rytme. 167 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Coach Bailey. - Hei, Coach. 168 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Flytt på beina. Bra. 169 00:18:46,960 --> 00:18:52,299 {\an8}Hvis vi fortsetter å gi fra oss ballen, kommer vi bare til å slå oss selv. 170 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Hvis vi slår oss selv, knuser de oss. 171 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Drikk litt vann, så gjør vi det igjen. Greit? 172 00:19:02,142 --> 00:19:04,937 - Liker hvordan du håndterte det, Coach. - Jaså? 173 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Jeg får lyst til å kaste opp av slike ballmist. 174 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Hva med deg, Meg? - Ja, jeg får lyst til å spy. 175 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Er dere ferdige? 176 00:19:14,154 --> 00:19:18,367 - Kommer an på. Vil du se videoen? - Jeg har bare sett den ti ganger. 177 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Vi dropper den jævla videoen. 178 00:19:21,328 --> 00:19:24,998 - Jeg kan legge den ut på TikTok. - Nei, jeg lover... 179 00:19:26,959 --> 00:19:29,920 - Går det bra med Kathryn? - Ja, barn tåler mye nå. 180 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Tenk at hun er tre år alt. 181 00:19:33,131 --> 00:19:36,718 Ja. Kona mi er lei av å være hjemme. Tonya vil jobbe igjen, 182 00:19:36,718 --> 00:19:40,264 men min gamle jobb på Independence Tool and Repair frister henne neppe. 183 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Det finnes nok noe som passer bedre. 184 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Ja. - Jeg sier ifra om jeg hører om noe. 185 00:19:45,811 --> 00:19:48,689 Takk. Kan dere gjøre dette uten meg? 186 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Ja. - Klart det. 187 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Flott. 188 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Kom igjen. På nytt. 189 00:19:58,073 --> 00:20:01,660 - Rektor Freeman. - Unnskyld at jeg stakk innom slik, Isaac. 190 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Jeg ringte et par ganger. - Beklager. 191 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Vi hadde en fest for datteren min. Jeg var opptatt hele helgen. 192 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Jeg skjønner. Har du et par minutter? 193 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Ja. Absolutt. - Takk. 194 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Vi har et stykke igjen. 195 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Er alt i orden med Phil? 196 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Dette gjelder Coach Washington. 197 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Det er ikke offentliggjort ennå, men han skal pensjonere seg. 198 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Jøss. 199 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 For en tid han hadde hos dere. Var han der i 14-15 år? 200 00:20:33,233 --> 00:20:37,696 Sytten. Etter faren din er han den mest vellykkede treneren vi har hatt. 201 00:20:39,156 --> 00:20:42,326 - Håper han får avskjeden han fortjener. - Det skal jeg sørge for. 202 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Jeg var en fersk lærer da faren din var trener. 203 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 Jeg spurte ham om filosofien hans. 204 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Han sa at den var: "Å elske spillet..." - "...men elske spillerne mer." 205 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Ja. Han var en stor mann. 206 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Det var han. 207 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Du har hatt enorm suksess med basketballprogrammet ditt. 208 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Et par nasjonale mesterskapstitler. 209 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Dine tidlige spillere ligger an til å komme til NBA. 210 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Og du var en av de beste pointguardene skolen vår har hatt. 211 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Vi vil gjerne at du kommer hjem og blir vår neste hovedtrener. 212 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Du kan si ja. 213 00:21:36,296 --> 00:21:41,343 Tenk deg om et par dager. Det er nok ikke like lukrativt som dette grasrotlaget. 214 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Dette handler om å fortsette en utrolig arv. 215 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Din og din fars. 216 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Fy søren! Ti dollar for en smoothie? Da må det følge med en leke. 217 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Ikke sant? 218 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Får du noen tilbud? 219 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Du er vel Jace Carson? - Ja. 220 00:22:24,803 --> 00:22:29,808 Jeg pleide å se på deg spille. Jeg spilte for U15, du for U12. 221 00:22:31,059 --> 00:22:35,564 Vi så på deg hver gang vi fikk muligheten. Vi sa: "Han kommer til å lykkes." 222 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Takk skal du ha. Hva heter du? 223 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Jeg heter Semaj. 224 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 225 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Spilte ikke du for Kentucky? - I noen år. 226 00:22:46,450 --> 00:22:50,996 Litt i utlandet. Nå tjener jeg penger mens jeg vurderer hva jeg skal gjøre. 227 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Jeg skjønner. - Hva med deg? 228 00:22:55,167 --> 00:22:58,921 Har fått et par tilbud. Prøver å bestemme meg for hva jeg skal gjøre. 229 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Jeg skjønner. 230 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Hei, kan vi ta et bilde? - Absolutt. 231 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 Jeg har hatt råd til å leie et hus i et par år nå. 232 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Ikke bare fordi jeg jobber hardt, men fordi jeg har en visjon. 233 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Ting snudde for meg da jeg innså 234 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 at vi ikke selger kosmetikk og hudpleieprodukter for å gjøre noen pene. 235 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Målet vårt er å finne kundenes indre skjønnhet 236 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 og gi dem produkter som belyser det som allerede er der. 237 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Ikke sant? - Ja. 238 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Det er mange bedre halvdeler som sover bak rattet. 239 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 De forteller ikke dronningene sine at de er vakre. 240 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Hvordan går det, sir? - Kompis. 241 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Møtte en fyr i dag. Semaj Samson. 242 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Han spilte for Kentucky, så dro han til utlandet. 243 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Han ble ikke tatt ut i NBA-draftet. Nå lager han smoothier. 244 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Jeg kan ikke si at jeg er stort bedre enn han var. 245 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Det kan jeg. 246 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Du vet ikke hvem jeg snakker om. - Trenger ikke det. 247 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Han mislyktes fordi han manglet en like god mor som deg. 248 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Nå fortjener du mer lasagne. 249 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Jeg tar meg av det. Jeg vet ikke hva Jackie spiser på college, 250 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 men hun spiser ikke like godt som oss. 251 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Hun spiser Cheerios til frokost, lunsj og middag. 252 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 NIL-agenten min har noe å legge frem for oss. 253 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Noe om et klesfirma som vil at jeg skal bruke klærne deres. 254 00:25:44,628 --> 00:25:48,841 Du skulle ha sagt at du setter pris på at de gir deg 2000 i måneden 255 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 for å signere bilder og produkter. 256 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Utover det er det ingen som bryr seg om ditt navn, image eller din likhet 257 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 hvis du ikke fortsetter å forbedre deg på banen og på skolen. 258 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Kom igjen. Jeg sa vi ville høre hva de hadde å si. 259 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Det er fint at de gjør en forskjell for amatørspillere. 260 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 Og jeg har ikke noe problem med at du setter penger på sparekontoen, 261 00:26:11,655 --> 00:26:17,327 men de må forstå at jeg har to jobber så du ikke skal trenge å tenke på penger. 262 00:26:17,327 --> 00:26:21,582 Dette er et veldig viktig år for deg. Du må ikke bli distrahert. 263 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mamma. 264 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Noen spillere på videregående tjener 20 000 i måneden nå. 265 00:26:32,885 --> 00:26:37,055 Tro meg, jeg er fokusert. Og jeg liker å ha mine egne penger. 266 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Ikke leve i frykt. 267 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Greit. 268 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 {\an8}ÅRETS TRENER, CHARLIE EDWARDS SEAT PLEASANT VIDEREGÅENDE 2007 269 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Ta over, Ike. Ingen passer bedre. 270 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Gutten er kald. 271 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Hva skjer? 272 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Mr. Mendez. 273 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Godt å se deg. - Tid for enda et år. 274 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Vi gjør det. 275 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Tøy ut. 276 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Skal du være med på uttøyningen i dag, Mr. Mendez? 277 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 En grunn til at jeg som idrettsdirektør kjempet for å undervise i historie, 278 00:29:59,007 --> 00:30:04,680 var for denne timen. Det er et tema som står meg nært. 279 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Jeg stoler på at dere gjorde leseleksa, så nå er det deres tur. 280 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Hva gjør oss til et demokrati? 281 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 At vi kan følge våre egne drømmer... 282 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 NYE NATURFAGSBYGGET 283 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...vår religionsfrihet, og at vi kan velge lederne våre. 284 00:30:26,743 --> 00:30:31,248 Hva med deg, Mr. Mendez? Er du enig i Matthews erklæringer? 285 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Jeg er enig i teorien. 286 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Men ikke i praksis? 287 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Familien min er i Puerto Rico. De kan ikke stemme i føderale valg. 288 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Puerto Rico deltar ikke i føderale valg. 289 00:30:50,434 --> 00:30:54,980 Hva med deg, Ellie? Svikter vi demokratiet vårt? 290 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Det vil alltid være mangler og rom for forbedring, 291 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 men vi er likevel et demokrati. 292 00:31:00,152 --> 00:31:04,990 Så da kvinner ikke fikk stemme, var landet vårt fortsatt demokratisk? 293 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Vent. Hvordan svarer du på det, Mr. Carson? 294 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Å si at det er et demokrati, gjør det ikke til et demokrati. 295 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Kvinner demonstrerte og fikk stemmerett, og vi gjorde demokratiet bedre. 296 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Vi kunne bare få det til å skje i et demokratisk samfunn. 297 00:31:28,096 --> 00:31:32,267 Svarte følte ikke det var et demokratisk samfunn da vi ble nektet våre rettigheter. 298 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Nå har dere vært inne på vårt store prosjekt dette semesteret. 299 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Er demokrati en destinasjon? 300 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Eller er demokrati... 301 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 ...en reise? 302 00:32:03,131 --> 00:32:07,344 Foreldrene mine kjøpte en feriebolig i Puerto Rico. Vi stortrives der. 303 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}SESONGOPPKJØRINGEN SER INNMARI BRA UT @CEDARCOVEPREP 304 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Ja! Det er ungen min! 305 00:32:50,679 --> 00:32:55,100 Heia Jace! Kom igjen, Jace! Du greier det, babe! 306 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Ja, Jace! 307 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Hei! 308 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Det er en feil! 309 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Dommer! 310 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - Går det bra? - Opp med deg. 311 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - Kom igjen. - Hjelp. 312 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Sakte. Det går bra. 313 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Yo. 314 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Hei, gutter. Kom hit. Kom igjen. 315 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Det vil gå bra med ham, ok? Han fikk pusten slått ut av seg. 316 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Dette er vår kamp. CJ, du skal inn. Johnny, du skal inn. 317 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Kom igjen. - Yo, kom. 318 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Marker ham. 319 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Kom igjen. Tilbake. 320 00:34:00,415 --> 00:34:02,751 Mann deg opp! Kom igjen! 321 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Vend spillet! 322 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}CJ ER LIKE GOD SOM FAREN, TIDLIGERE NBA-STJERNE #CAMDENRYDER 323 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}CJ. Bra. 324 00:34:50,174 --> 00:34:53,927 Det var en flott seier. En ny applaus. Kom igjen. Fortsett. 325 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Det må jeg si. Jeg er veldig stolt av hver og en av dere. 326 00:35:02,728 --> 00:35:06,732 Vi har vokst så mye, så raskt. Vi har vunnet serien et par ganger. 327 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Vi har vunnet delstatsmesterskapet. 328 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Det er takket være dere. 329 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Hør her, gutter. 330 00:35:17,242 --> 00:35:21,788 Det er aldri et godt tidspunkt for dette, så jeg skal bare si det som det er. 331 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Jeg ble tilbudt jobb som assistenttrener i Nord-Carolina. 332 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Ja. Jeg vet ikke om dere vet dette, 333 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 men jeg har alltid drømt om å bli hovedtrener på det neste nivået, 334 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 og dette kan hjelpe meg på veien mot det. 335 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Gutter, jeg har elsket hvert eneste sekund 336 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 av å hjelpe dere med å oppnå drømmene deres. 337 00:35:47,773 --> 00:35:53,153 Uheldigvis... I denne situasjonen må jeg følge min egen drøm, ok? 338 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Når slutter du? 339 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Om to uker. 340 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Jeg skjønner ikke. Det er to uker til sesongstart. 341 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Jeg har oppnevnt en komité, og vi skal finne en passende erstatter. 342 00:36:12,422 --> 00:36:17,094 I mellomtiden er jeg her for å gjøre overgangen så enkel som mulig. 343 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Du sa du skulle gjøre alt du kunne for å gjenta bragden. 344 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Jeg skjønner det, Jace. Jeg gjør det. 345 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Dette var uforutsett. 346 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Gratulerer, Coach. Gratulerer. 347 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Ja, det stemmer. Gratulerer, Coach. 348 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Gratulerer. 349 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 De er nydelige. 350 00:36:56,049 --> 00:36:59,428 - Det er Crystals oppskrift. - Hennes berømte veganske brownier. 351 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Nok en grunn til å være imponert av deg. 352 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Takk, Coach. 353 00:37:04,683 --> 00:37:08,937 Jeg har ikke noe imot å si at vi har fulgt med på deg lenge, Crystal. 354 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 En del av identiteten vår på University of Maryland 355 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 er "forsvar, retur og løp". 356 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Alle de tre tingene har du gjort på det høyeste nivået. 357 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Jeg tror du vil passe godt inn i programmet vårt. 358 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Jeg har vært stor fan av UMD så lenge jeg kan huske. 359 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Liker du tanken på at foreldrene dine kan komme og se deg spille? 360 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Absolutt. 361 00:37:40,093 --> 00:37:44,640 - Hadde vært en drøm som går i oppfyllelse. - Jeg hadde ikke blitt så opprørt. 362 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Vi vil at dere skal besøke campusen. 363 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Vi skal vise dere rundt 364 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 og se om dere syns at universitetet passer like godt som vi syns. 365 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 For vi tilbyr deg fullt stipend. 366 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Takk, Coach. 367 00:38:55,043 --> 00:38:59,089 HEI, TAPER. GJETT HVA SOM AKKURAT SKJEDDE!!!! 368 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Jeg har bare vært borte i tre år, 369 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}men de tilbyr meg lønn som om jeg er en student på sommerferie. 370 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Det er ingen spøk der ute. 371 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Du kan alltid komme og jobbe for Holly Ann Cosmetics. 372 00:39:20,777 --> 00:39:23,238 Så du kan sparke meg? Ikke tale om. 373 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Coach, hørte du at Nichols skal til Nord-Carolina? 374 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Ja, jeg hørte det. Det var synd. 375 00:39:30,287 --> 00:39:35,584 De vurderer visst å hente inn Camden Ryder eller en fyr fra utlandet. 376 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Hva syns du? 377 00:39:39,171 --> 00:39:43,926 Vel, Camden slet litt med temperamentet da han spilte i NBA. 378 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Vi får håpe han har modnet. 379 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Det siste skoleåret er for avgjørende til at Jace skal håpe. 380 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Den delen. 381 00:39:50,766 --> 00:39:54,645 - Vi må vite at han har en som støtter ham. - Ja, absolutt. 382 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Jeg skal se hva mer jeg kan finne ut om ham. 383 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 Gi meg navnet på fyren fra utlandet. 384 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Du vet ikke om noen andre som ønsker å bli trener på videregående? 385 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Absolutt ingen? 386 00:40:19,545 --> 00:40:22,047 - Hvem fortalte dere det? - Fortalte oss hva? 387 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Ok, jeg skjønner. 388 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Jeg sa det til Naim, Naim sa det til Musa, og Musa sa det til dere. 389 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Eller moren min er synsk. 390 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Hør her, det er... 391 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Det er ikke det at jeg er interessert i å bli trener på videregående. 392 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Men Seat Pleasant? 393 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Det var der jeg ble mann, for ikke å nevne spiller. 394 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Det var der jeg møtte Tonya. 395 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naim. 396 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Det var der faren min trente meg. 397 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Og ingen prøver å ta fra deg det, Coach. 398 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Men du sa du ville stille opp hvis jeg trengte noe. 399 00:41:07,885 --> 00:41:12,598 - Du trenger meg ikke lenger. - Kan du møte Cedar Coves idrettsdirektør? 400 00:41:16,351 --> 00:41:19,313 - Si ja. Du skylder oss det. - Skylder jeg dere det? 401 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Ok. Hvorfor tror du det? 402 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Gi meg tid, så finner jeg ut av det. - Det greier hun. 403 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Et sånt sted vil ikke ha en fyr som meg. 404 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 La meg bekymre meg for det. 405 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Er det et ja? 406 00:41:38,248 --> 00:41:42,377 Ja, jeg kan ha et møte med fyren. Greit? 407 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Ja. - Ok. 408 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Du må være dr. Idrettsdirektør. 409 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 Og du er Coach Isaac Kennedy Edwards. 410 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Må det være så formelt? Alle kaller meg Ike. 411 00:42:12,157 --> 00:42:15,994 - Uformelt er greit for meg, Ike. Hyggelig. - Du har ankommet reisemålet. 412 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Beklager det der. 413 00:42:18,121 --> 00:42:21,291 - Slet du med å finne stedet? - Nei, det gikk greit. 414 00:42:21,291 --> 00:42:26,171 - Litt av en arkitektur dere har her. - Det er eldre enn det ser ut som. 415 00:42:26,922 --> 00:42:30,425 Vi har pusset opp nylig. Vi får et nytt naturfagsbygg der borte. 416 00:42:30,425 --> 00:42:36,014 Hovedbygningen ble revet for å oppfylle miljøkravene. Vi har en hage på taket. 417 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Derfor tar dere mer i skolepenger. 418 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Det finansierte den nye idrettsfløyen. 419 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Kom. - Ok. 420 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Trenerne våre pleier å ha bakgrunn fra Ivy League-universitetene. 421 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}Noen signerte strategibøker. 422 00:42:58,370 --> 00:43:01,498 {\an8}Vi har fått litt anerkjennelse for fotballprogrammet, men det er basket 423 00:43:03,000 --> 00:43:07,045 {\an8}som gjorde oss kjent. Jace Carson var på forsiden av nyhetsbrevet vårt 424 00:43:07,045 --> 00:43:08,881 da han vant delstatsmesterskapet. 425 00:43:08,881 --> 00:43:14,636 Men elevene får også hjelp av de beste privatlærerne gjennom sesongen. 426 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Hva er Jace Carson-planen din? 427 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Jace Carson-planen min? 428 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Han må komme seg langt på kort tid. 429 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 Jeg hentet inn barn fra feil side av byen som skulle vinne et delstatsmesterskap 430 00:43:29,359 --> 00:43:32,738 og lære seg Cedar Cove-måten. Ikke undervurder den innflytelsen. 431 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Cedar Cove-måten? 432 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Forvent storhet, oppnå storhet. 433 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 Vi kan være enige om at barna fra feil side av byen 434 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 ikke er pokaler. 435 00:43:44,708 --> 00:43:50,130 Når vi lykkes, er vi alle det. La oss snakke sammen på kontoret mitt. 436 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Vinyl? 437 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Jeg er purist. 438 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Får jeg lov? 439 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Sett i gang. 440 00:44:18,033 --> 00:44:23,247 Kom igjen. Den gode doktoren kan da ikke ha Chuck Brown her? 441 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-go-musikk er folkets sjel. 442 00:44:29,503 --> 00:44:31,839 - Får jeg lov? - Vær så snill. 443 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Så du var en sånn idrettsutøver som drev med alt mulig? 444 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tennis, baseball, lacrosse. Jeg svømte til og med. 445 00:45:37,988 --> 00:45:43,785 - Det er for få svarte på svømmestevner. - Jeg liker å trosse alle misoppfatninger. 446 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Vi er i stand til å oppnå hva enn vi ønsker. 447 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Å vinne er bare en sinnstilstand. 448 00:45:51,335 --> 00:45:55,130 - Liker du å vinne, Ike? - I aller høyeste grad. 449 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Vel, vi har noe til felles. Vi får oss litt frisk luft. 450 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Du har en imponerende merittliste. 451 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Jeg må spørre: Hva skjedde på college? Jeg så at du mangler en akademisk grad. 452 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Det er fordi jeg ikke tok en. 453 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Jeg tok en pause fra Georgetown og ble for opptatt for all pendlingen. 454 00:46:19,821 --> 00:46:25,702 - Seks studiepoeng unna vitnemålet. - Vi bryr oss om hvordan ting oppfattes. 455 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Trenerne våre må sette standarden for disiplin 456 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 og ta utdanningen like seriøst som elevene gjør. 457 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 - Ivy League-strategien? - Skader ikke. 458 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Hvorfor kaste bort tiden min hvis det var uaktuelt? 459 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Jeg fikk masse e-poster fra foreldrene til barna du har trent. 460 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Spesielt Jenna Carson insisterte på at du er den rette mannen. 461 00:46:52,813 --> 00:46:56,483 Bortsett fra å vinne, hvordan ville du beskrevet jobben? 462 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Hovedtreneren vår må være en flott rollemodell og leder. 463 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Banning er greit i garderoben, men ikke på banen. 464 00:47:09,246 --> 00:47:14,626 Og spillerne, enten de spiller mye eller knapt nok, 465 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 må føle at de virkelig er en del av laget. 466 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Det er viktig for folk å vite rollen sin. 467 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 Jeg gjør det for dem, ikke for hvordan det oppfattes. 468 00:47:25,012 --> 00:47:29,766 - Du er trygg på din personlige strategi. - Det er en grunn til at vi kalles Swagger. 469 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Der er hun. 470 00:47:39,818 --> 00:47:42,821 - Mike, hvordan går det? - Godt å se deg. Jeg har det bra. 471 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, dette er Diane Harrison-Fitzpatrick. 472 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - En glede å møte deg. - Hyggelig å møte deg også. 473 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Vær så snill. - Takk. 474 00:47:58,462 --> 00:48:04,468 Jeg bare satt og snakket med Mike om dine mange bragder på Cedar Cove Prep. 475 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike er et av våre mest betrodde styremedlemmer. 476 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Han burde være pressesekretæren vår. 477 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Men vi hadde et godt år. 478 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Ja. - Donasjonene ble doblet. 479 00:48:19,983 --> 00:48:25,864 Det er imponerende. Hvordan forklarer du en så kraftig økning? 480 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Støttespillerne våre, egentlig. 481 00:48:29,159 --> 00:48:34,206 Som forkvinne får jeg jobbe med folk som Mike og utrolige frivillige. 482 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Å vinne delstatsmesterskapet i fjor skadet nok ikke. 483 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Nei, det skadet absolutt ikke. 484 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Jeg lurte på om du tåler enda en donasjon. 485 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Hvordan vil den se ut? 486 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 Mike har nok sagt at jeg jobber for Gladiator Sneakers. 487 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Han nevnte det. 488 00:48:57,604 --> 00:49:02,818 Vi mener at utviklingen av unge idrettsutøvere er av største viktighet. 489 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Så vi vil gjerne stå for utstyret til hele Cedar Cove Mustangs. 490 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Terrengløp, vannpolo, fotball, amerikansk fotball, baseball... 491 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 Og basketball. 492 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Spesielt basketball. 493 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 Og dere vil stå for utstyret til all idrett bare på grunn av ett lag? 494 00:49:21,336 --> 00:49:27,217 Å, nei. Nei. Vi vil stå for utstyret til all idrett på grunn av én spiller. 495 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jace Carson. 496 00:49:31,138 --> 00:49:35,934 Så spesiell er han. Jeg sponset laget hans da han var 15 år. 497 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Han ledet laget til to titler på rad. 498 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Tror du delstatsmesterskapet fører til donasjoner? 499 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Hva tror du et nasjonalt mesterskap vil føre til? 500 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Vel, jeg har ikke tenkt på det. 501 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Kanskje du burde det. - Ja. 502 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Hvordan går det med den ledige stillingen som trener? 503 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Hei, Diane. 504 00:50:03,462 --> 00:50:06,632 - Håper det ikke er for sent. - På ingen måte. 505 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Jeg lurte på hvordan letingen etter hovedtreneren går. 506 00:50:10,594 --> 00:50:15,432 Jeg har to sterke kandidater. Camden Ryder, NBA-erfaring. Og Neil Wicks. 507 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 Han var trener for Fieldston Academy i New York. 508 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Begge forstår kulturen til Cedar Cove. 509 00:50:21,813 --> 00:50:27,528 Takk, Emory, men du må ta en ny titt på en av våre andre kandidater. 510 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Hallo? - Ike. Dr. Emory Lawson, Cedar Cove Prep. 511 00:50:46,338 --> 00:50:51,218 Hei. Hvis noe har forsvunnet fra kontoret, så var det ikke meg. 512 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Jeg ringer for å tilby deg stillingen som hovedtrener. 513 00:50:56,765 --> 00:51:00,269 - Seriøst? - Offisielt midlertidig hovedtrener. 514 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Hva betyr det? 515 00:51:02,771 --> 00:51:05,941 Bare en formalitet. Vi vil gi deg et interessant tilbud 516 00:51:05,941 --> 00:51:07,776 som inkluderer bolig og barnehage. 517 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Jeg må ærlig talt si at jeg ikke forventet dette. 518 00:51:12,990 --> 00:51:18,537 Det er en betingelse. Du skal ta fag på fritiden for å få en akademisk grad. 519 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Hvis jeg takker ja til jobben, kan jeg gjøre det. 520 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Jeg må velge mine egne trenere. 521 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Men du beholder Coach Seymour. - Hvem er det? 522 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Syttito år gammel. Han har vært trener her i 35 år. 523 00:51:30,716 --> 00:51:34,052 - Jeg trenger ham ikke. - Han er harmløs. Kan ikke forhandles. 524 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Hør her. Takk for det uventede tilbudet. 525 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Jeg skal vurdere det sterkt. 526 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Hvorfor ville du møte meg her? 527 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Jeg er vel sentimental. 528 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Har du blitt gammel og bløthjertet? 529 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Jeg blir stadig bedre og kjekkere. Jeg kan ikke gjøre noe med det. 530 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Hvordan føler du deg? 531 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Halvparten av tiden er jeg like gira som jeg er nervøs. 532 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Da vi spilte her, festet jeg en plakat på veggen min. 533 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 Det sto: "NBA. Never be afraid." 534 00:52:32,694 --> 00:52:36,740 Prøver å huske å aldri være redd. Det funker ikke alltid. 535 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Konge, det kan ikke alltid funke. 536 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Ikke sant? Tror du ikke jeg blir redd? 537 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Blir en så kjekk kar som deg redd? 538 00:52:56,593 --> 00:53:01,640 Kanskje... Kanskje du burde fortelle deg selv: 539 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 "Never be afraid to be afraid." 540 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 "Never be afraid to be afraid." 541 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 "NBATBA." 542 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Mamma bekymrer seg for agentgreiene. 543 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Du trengte ikke å tenke på slikt da du begynte. 544 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Nei, jeg måtte bare bekymre meg for å være blakk. 545 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Jeg snakket med idrettsdirektøren på Cedar Cove. 546 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Hvordan gikk det? 547 00:54:02,326 --> 00:54:06,496 Greit nok. Jeg gikk inn på Seat Pleasant videregående da han ringte meg. 548 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Han tilbød meg jobben. 549 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Så all sentimentaliteten er for å gjøre det lett å takle den dårlige nyheten. 550 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 Det ordet skal vekk fra ordforrådet ditt. 551 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Hvilket ord? - "Lett." 552 00:54:20,427 --> 00:54:24,473 - Jeg skal ikke gjøre det lett for deg. - Hva er det du sier? 553 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Jeg tar jobben. 554 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Du sa du var på vei til Seat Pleasant. Hvorfor ombestemme seg? 555 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Her om kvelden sa jeg at du ikke trenger meg lenger. 556 00:54:36,568 --> 00:54:39,738 Kanskje jeg har rett. Kanskje jeg tar feil. 557 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Men jeg trenger å hjelpe Jace Carson med å komme seg i mål. 558 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Er det greit for deg? 559 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Verden er ikke klar for det som skal skje, eller hva? 560 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Ikke i nærheten. 561 00:55:12,771 --> 00:55:15,816 TRENINGSKAMP CEDAR COVE MOT LANDOVER 562 00:55:15,816 --> 00:55:17,276 Kom igjen, kom igjen! 563 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Kom igjen, kom igjen! 564 00:55:33,458 --> 00:55:36,086 Du går for langt. Du kommer til å drepe ham. 565 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Kom igjen, kom igjen! 566 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Tekst: Espen Stokka