1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Ooh, Nak
Semuanya akan menjadi lebih mudah
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Ooh, Nak
Semuanya akan menjadi lebih cerah
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Ooh, Nak
Semuanya akan menjadi lebih mudah
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Ooh, Nak
Semuanya akan menjadi lebih cerah
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
AYO SEAT PLEASANT!
6
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
CATUR
7
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
TAHUN KETIGA
8
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
KEJUARAAN NEGARA BAGIAN MARYLAND
9
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
Kita bersaudara, kita bersaudara
10
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
Kita bersaudara, sangat kuat
11
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
Kita bersaudara, kita bersaudara
12
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Kita bersaudara, sangat kuat
13
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
Kita bersaudara, kita bersaudara
14
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
Kita bersaudara, sangat kuat
15
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Lalu kenapa?
16
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
Kita bersaudara, kita bersaudara
17
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Hei, siapa kita nantinya?
18
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Kita bersaudara, sangat kuat
19
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Hei, siapa kita nantinya?
20
00:03:24,913 --> 00:03:27,124
{\an8}CEDARCOVEALUM
AYO MUSTANGS.
21
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
{\an8}MENANGKAN KEJUARAAN INI #CEDARCOVE
22
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Selamat datang di Kejuaraan
Basket Negara Bagian Maryland
23
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}antara SMA Seat Pleasant
dan SMA Cedar Cove Prep.
24
00:03:43,390 --> 00:03:44,850
{\an8}DMVHOOP$ #MVPSEBENARNYA WANDA DURANT
25
00:03:44,850 --> 00:03:45,893
{\an8}DI KEJUARAAN NEGARA BAGIAN
26
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Bicaralah dengan kami.
Siapa yang menang?
27
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Keduanya tampak bagus.
28
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Icon, kau tak akan lepas semudah itu.
29
00:04:01,909 --> 00:04:03,285
{\an8}Kau bermain di Seat Pleasant,
30
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
dan Phil Marksby,
yang kau latih di klub basket,
31
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- bermain untuk mereka sekarang.
- Aku tak menyadarinya.
32
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Kau lihat daftar pemain di Cedar Cove
juga bermain untukmu?
33
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson dan Nick Mendez?
Tiga puluh besar di negara ini.
34
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
Mereka memenangkan
dua Kejuaraan ABO nasional bersamamu.
35
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Kau mengajari mereka semua yang kau tahu?
36
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- Seratus persen.
- Tentu saja.
37
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Mereka belajar lebih banyak dari itu.
- Amin.
38
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Aku bahkan tak marah pada kalian semua.
39
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Maaf.
40
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Maaf.
41
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Tembak!
42
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
Itu pelanggaran. Tahan! Itu pelanggaran!
43
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Kembali. Jatuhkan. Ganti, Jace.
44
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
{\an8}MEWAKILI #KEJUARAANNEGARABAGIAN
45
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Anak-anak kita sudah besar.
46
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Apa-apaan?
47
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Tak ada lagi popok.
48
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Itu kesalahan.
49
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Baiklah.
- Lepaskan.
50
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- Kubalas kau.
- Di sini. Ayo.
51
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Pelanggaran ofensif!
52
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Ayolah, Wasit. Dia pura-pura.
53
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Ayo.
- Ayo, Kawan.
54
00:05:39,131 --> 00:05:41,925
{\an8}- Habisi mereka. Ayo!
- Ayo, Jace.
55
00:05:41,925 --> 00:05:43,218
{\an8}PARUH WAKTU
56
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
{\an8}29 POIN PER PERTANDINGAN
57
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Begitulah cara kami melakukannya.
58
00:06:13,999 --> 00:06:15,501
{\an8}21 POIN PER PERTANDINGAN
59
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
{\an8}KETIGA
60
00:06:27,930 --> 00:06:29,181
{\an8}8 ASSIST PER PERMAINAN
61
00:06:36,980 --> 00:06:38,774
{\an8}40% DARI GARIS 3 TITIK
62
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
Wuhu!
63
00:06:46,490 --> 00:06:47,866
{\an8}3 CURIAN PER PERTANDINGAN
64
00:07:00,587 --> 00:07:02,548
{\an8}7 POIN PER PERTANDINGAN
65
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam...
66
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Tidak. Berikan bolanya padaku, Kawan.
- ...lima, empat, tiga, dua, satu.
67
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Skor Akhir.
Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71.
68
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Juara negara bagian yang baru...
Cedar Cove Mustangs.
69
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}DMV!BALLERZ
#CEDARCOVE MEMENANGKAN KEJUARAAN
70
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hei, Bocah Besar.
71
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Kerja bagus.
72
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Ibu menyayangimu.
73
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Aku juga menyayangi Ibu.
74
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Ayolah! Kau tahu sekarang waktunya apa!
75
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Itulah maksud Ayah, Nak.
Ayah sangat bangga padamu.
76
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Kita berhasil, Ayah.
- Ya, kita... Ya. Kau berhasil.
77
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Kau yang melakukan itu.
78
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Terima kasih.
79
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Pelatih. Permainan yang fantastis.
- Nn. Diane.
80
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- Itu semua anak-anak.
- Mereka juara negara bagian.
81
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Boleh aku mewawancaraimu?
- Ya, tentu saja.
82
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Bagus. Atur.
83
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Atur.
84
00:08:57,246 --> 00:08:58,247
{\an8}PERTANYAAN BERIKUTNYA
85
00:08:58,247 --> 00:08:59,331
{\an8}Beri tahu aku.
86
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Baiklah, mulai. Ya.
- Sudah bagus?
87
00:09:03,836 --> 00:09:06,588
Aku di sini hari ini
bersama Dr. Emory Lawson.
88
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
Direktur Atletik di Cedar Cove Prep.
89
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Dr. Lawson, apa arti
kejuaraan negara bagian bagimu?
90
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
Di Cedar Cove,
keunggulan adalah motivasi kami.
91
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Para pemuda ini menjawab panggilan itu,
dan aku mengharapkan tak kurang dari itu.
92
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Nn. Durant.
93
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Hai, apa kabar?
- Hai. Aku baik. Aku Jenna.
94
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Hai, Jenna.
- Aku ibu Jace Carson.
95
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Anakmu pemain basket yang hebat.
96
00:09:26,275 --> 00:09:28,986
Terima kasih.
Dia memasuki tahun seniornya.
97
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Apa ada saran yang bisa
kau berikan kepadaku?
98
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Beberapa orang yang mencintai putramu,
akan senang membencinya.
99
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Tapi jangan biarkan
hal itu memengaruhinya atau kau.
100
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Terima kasih.
101
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- MengertI?
- Mengerti.
102
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Baiklah. Senang bertemu denganmu.
103
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Tahun yang luar biasa, Pelatih.
104
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Yo!
105
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Aku bangga denganmu.
106
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Negara bagian!
107
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
Ya. Tentu saja.
108
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
Tentu saja.
109
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Tak peduli siapa yang memegang
papan klipnya, aku di sini karenamu.
110
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Aku bangga dengan kita.
111
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Baiklah. Aku menyayangimu.
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,906
- Aku akan kembali ke tim.
- Baiklah.
113
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Aku juga menyayangimu.
114
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Apa yang dia lakukan di sini?
115
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Bisa kubantu?
116
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Aku hanya mencari seseorang.
117
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hei, Bocah Besar.
118
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Terima kasih sudah mampir.
119
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Apa kabar, Kawan.
120
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Hei. Dia bersamaku. Ayo.
121
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Ayo. Kau lihat bagaimana
kami berpesta di Cedar Cove.
122
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Pesta ini gila.
123
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
Rumah Candace.
124
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Aku tak menyadari
kau calon Michael B. Jordan berikutnya.
125
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
Jangan mulai itu.
126
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Aktingmu bagus.
127
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Pura-pura jatuh seperti itu.
128
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Aku memancingmu, lalu memengaruhimu.
Seperti yang selalu kulakukan.
129
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Hei, kau memengaruhi si wasit.
130
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Jika kami terlalu dekat denganmu,
peluitnya keluar.
131
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Sobat, aku ingat Cedar Cove
juga menginginkanmu.
132
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Kau bisa saja bermain bersama kami.
133
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
Dan menjadi pemeran pendukung Jace Carson?
134
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Aku sudah pernah melakukan itu.
135
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Ada banyak pencari bakat di sana,
ada yang menghubungimu?
136
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
137
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
Beberapa lainnya. Kau?
138
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA, beberapa lainnya.
139
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Hei, kau meninggalkan ini, Kawan.
140
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Dan selamat.
141
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Tahun ini akan berlalu dengan cepat.
142
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Aku akan bermain
untuk kampus setahun,
143
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
lalu aku akan uji coba NBA.
144
00:12:51,855 --> 00:12:55,692
Kita dua tahun lagi dari NBA.
145
00:12:55,692 --> 00:12:56,777
Ini gila, 'kan?
146
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Kita terlihat sangat cantik.
147
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Astaga, apa itu?
148
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Semua mata tertuju pada kita.
149
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Tak bisa mengacaukan ini.
150
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
TIGA BULAN KEMUDIAN
151
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Penerbangannya lancar?
152
00:15:07,741 --> 00:15:10,118
{\an8}Ya, lancar, tapi sedikit sempit.
153
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
{\an8}BRUINS_LUV
AKU MELIHAT @THEREALJACECARSON
154
00:15:11,370 --> 00:15:12,538
{\an8}DI KAMPUS
BERSAMA ASISTEN PELATIH PALMER
155
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
{\an8}Kau sudah besar, pasti akan sempit.
Kau suka California sejauh ini?
156
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Ya. Pelatih, kau tak... Apa?
- Harus melakukannya.
157
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
SELAMAT DATANG JACE CARSON #25
158
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Bu, itu anak Ibu.
159
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Dua puluh lima.
160
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
UCLA punya lebih banyak
kejuaraan nasional
161
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
daripada program mana pun
dalam sejarah basket perguruan tinggi.
162
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
Ada lebih dari selusin Bruins
di daftar nama NBA saat ini,
163
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
Kau tahu nama mereka.
164
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Ya, Pak.
165
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
Mm-hmm.
166
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Mengingat semua pilihanmu,
kau harus memutuskan.
167
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Kau ingin bagus di level selanjutnya?
Atau ingin menjadi hebat?
168
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Bagaimana menurutmu?
169
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Aku suka itu. Aku suka di sini.
170
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Tapi jaraknya jauh dari rumah.
171
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Bagaimana menurut Ibu?
172
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Jaraknya jauh dari rumah.
173
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Ini kesempatan bagus.
174
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Ibu sangat bangga padamu.
175
00:16:46,465 --> 00:16:47,633
Tunggu.
176
00:16:47,633 --> 00:16:49,134
Aku tahu Ibu mencoba untuk tak menangis.
177
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
Nak, diam dan peluk Ibu.
178
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Peluk Ibu.
179
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Ibu sangat bangga padamu.
180
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Selamat ulang tahun
181
00:17:02,314 --> 00:17:07,486
Selamat ulang tahun
182
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Tunggu.
- Tahan. Biar kupotret.
183
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Biar kupotret.
184
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Baiklah.
185
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hei, kau baik-baik saja?
186
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Ayah, aku merasa mual.
187
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Ada apa, Sayang? Perutmu sakit?
188
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Baiklah.
189
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Tak apa-apa.
190
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
Bagaimana keadaannya?
191
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
Sangat lelap.
192
00:17:45,482 --> 00:17:48,151
Bagus. Mungkin lain kali
193
00:17:48,652 --> 00:17:51,113
ketika aku bilang dia hanya
boleh makan dua potong piza,
194
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
kau tak akan berkata,
"Tapi ini hari ulang tahunnya."
195
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Selama kau tak menatapku
dengan ekspresi, "Sudah kubilang".
196
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Tapi aku sudah menunggu seharian
untuk memberimu tatapan itu, jadi...
197
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Baiklah, silakan.
198
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Senang?
199
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Sangat.
200
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Ayo. Gunakan ujung jari,
bukan telapak tangan.
201
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Bagus, seperti itu. Kau punya ritme.
202
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Pelatih Bailey.
- Hei, Pelatih.
203
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Terus gerakkan kakimu. Baiklah.
204
00:18:44,666 --> 00:18:46,877
{\an8}TIM SWAGGER DMV
TIM U15
205
00:18:46,877 --> 00:18:50,839
{\an8}Kawan-kawan, jika kita terus
melakukan unforced turnover,
206
00:18:50,839 --> 00:18:52,299
kita hanya akan melelahkan diri kita.
207
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Jika kita lelah,
mereka akan memakan kita hidup-hidup.
208
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Jadi, ambil air. Ayo kita mulai lagi.
209
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- Aku suka caramu menangani itu, Pelatih.
- Benarkah?
210
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Tentu.
211
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Maksudku, turnover seperti itu
membuatku ingin muntah.
212
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Bagaimana denganmu, Meg?
- Ya, itu cukup membuatku ingin muntah.
213
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Kalian sudah selesai?
214
00:19:14,154 --> 00:19:16,698
Tergantung. Kau ingin melihat videonya?
215
00:19:16,698 --> 00:19:18,367
Aku baru melihatnya sepuluh kali.
216
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Tidak perlu.
Aku tak ingin melihat video sialan itu.
217
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Kau yakin? Akan kuunggah di TikTok.
- Tidak.
218
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Aku berjanji, aku tak...
219
00:19:26,959 --> 00:19:28,043
Apa Kathryn baik-baik saja?
220
00:19:28,043 --> 00:19:29,920
Ya, anak-anak zaman sekarang
lebih tahan banting.
221
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Aku tak percaya dia sudah tiga tahun.
222
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Ya, dan ibunya mulai gila.
223
00:19:35,050 --> 00:19:36,718
Tonya ingin kembali bekerja,
224
00:19:36,718 --> 00:19:37,845
tapi sepertinya pekerjaan lamaku
225
00:19:37,845 --> 00:19:40,264
di Independence Tool and Repair
tak menarik baginya.
226
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Ya. Kuyakin ada yang lebih cocok.
227
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Ya.
- Akan kuberi tahu jika ada lowongan.
228
00:19:45,811 --> 00:19:46,770
Terima kasih.
229
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Bisa tunggu sebentar.
230
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Ya.
- Ya, tentu saja. Kami mengerti.
231
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Tentu.
232
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Ayo. Mulai lagi.
233
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Kepala Sekolah Freeman.
234
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Aku minta maaf karena
muncul tiba-tiba seperti ini, Isaac.
235
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Aku menelepon beberapa kali.
- Aku minta maaf tentang itu.
236
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Kami mengadakan pesta untuk putriku.
Aku sibuk sepanjang akhir pekan.
237
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Aku mengerti. Kau punya waktu sebentar?
238
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Ya, tentu saja.
- Terima kasih.
239
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Banyak yang harus dilakukan.
240
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
Apa Phil baik-baik saja?
241
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Ini tentang Pelatih Washington.
242
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Ini belum diketahui publik,
tapi dia pensiun.
243
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
Wow.
244
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Dia sudah lama melatih.
Empat belas, 15 tahun?
245
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Tujuh belas.
246
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Setelah ayahmu, dia pelatih tersukses
yang pernah kami miliki.
247
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Kuharap dia mendapat
upacara perpisahan yang layak.
248
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
Aku akan memastikannya.
249
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Kau tahu, aku seorang guru baru
ketika ayahmu menjadi pelatih,
250
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
aku bertanya kepadanya
tentang filosofinya.
251
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Dia bilang itu, "Cintai permainan"...
- "Tapi lebih cintai para pemainnya."
252
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Ya. Dia orang hebat.
253
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Itu benar.
254
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Kau telah sangat sukses
dengan program basketmu.
255
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Beberapa Kejuaraan Nasional.
256
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Mantan pemain yang berada di lintasan NBA.
257
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Dan kau salah satu penjaga terbaik
yang pernah kami miliki di sekolah kami.
258
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Kami ingin kau pulang dan menjadi
pelatih kepala kami berikutnya.
259
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Aku tak tahu harus berkata apa.
260
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Kau bisa mengatakan ya.
261
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Tapi kau butuh waktu beberapa hari.
262
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Aku yakin ini tak semenguntungkan
tim akar rumputmu di sini.
263
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Ini tentang melanjutkan
warisan yang luar biasa.
264
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Milikmu dan milik ayahmu.
265
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Sial! Sepuluh dolar untuk jus?
Harus ada bonus mainannya.
266
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Aku tahu, 'kan?
267
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Kau dapat tawaran?
268
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Kau Jace Carson, 'kan?
- Ya.
269
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Aku biasa melihatmu
di sirkuit klub basket.
270
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Aku U15. Kau U12.
271
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Tiap ada kesempatan,
kami selalu melihatmu.
272
00:22:33,812 --> 00:22:35,564
Kami akan berkata,
"Si pendek itu akan hebat."
273
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Terima kasih. Siapa namamu?
274
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Aku Semaj.
275
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
276
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Pernah bermain untuk Kentucky, 'kan?
- Selama beberapa tahun.
277
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Di luar negeri sebentar.
278
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Sekarang, aku membuat adonan
sambil cari tahu langkah selanjutnya.
279
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Aku mengerti perasaanmu.
- Bagaimana denganmu?
280
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Mendapat beberapa tawaran.
281
00:22:57,127 --> 00:22:58,921
Masih mencoba memutuskan
langkahku selanjutnya.
282
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Aku mengerti perasaanmu.
283
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Hei, boleh berfoto?
- Tentu saja.
284
00:23:37,668 --> 00:23:39,461
Aku sudah bisa menyewa rumah
285
00:23:39,461 --> 00:23:40,921
selama beberapa tahun terakhir.
286
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Bukan hanya karena kerja keras,
tapi juga visi.
287
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Sudut pandangku berubah
ketika aku menyadari
288
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
kita menjual kosmetik dan perawatan kulit
bukan untuk membuat seseorang menarik.
289
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Misi kita adalah menampilkan
kecantikan batin pelanggan kita
290
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
dan menyediakan produk
untuk menerangi apa yang sudah ada.
291
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Benar, 'kan?
- Ya.
292
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Banyak pasangan hidup
tak peduli dengan hal itu.
293
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
Mereka tak memberi tahu ratu mereka
bahwa mereka cantik.
294
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Bagaimana kabarmu, Pak?
- Sobat.
295
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Aku bertemu seseorang. Semaj Samson.
296
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Bermain di Kentucky,
lalu pergi ke luar negeri.
297
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Tak masuk liga. Sekarang dia membuat jus
untuk mencari nafkah.
298
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Sejujurnya, aku tak bisa mengatakan
aku jauh lebih baik daripada dia.
299
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Sejujurnya, Ibu bisa.
300
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Ibu tak tahu siapa yang kubicarakan.
- Ibu tak perlu tahu.
301
00:25:19,311 --> 00:25:20,312
Mungkin dia tak berhasil
302
00:25:20,312 --> 00:25:22,022
karena dia tak punya ibu sebaik Ibu.
303
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Kau pantas mendapat lebih banyak lasagna.
304
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Akan kuambil. Aku tak tahu
apa yang Jackie makan di kampusnya,
305
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
tapi dia tak makan seenak ini.
306
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Makanan andalannya adalah Cheerios untuk
sarapan, makan siang, dan makan malam.
307
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Agen NIL-ku punya sesuatu
yang ingin dia sampaikan kepada kita.
308
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Sesuatu tentang perusahaan pakaian
ingin aku mengiklankan produk mereka.
309
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Kau harus memberi tahu agenmu
310
00:25:46,421 --> 00:25:48,841
bahwa kau menghargai dua ribu sebulan
yang mereka berikan kepadamu
311
00:25:48,841 --> 00:25:50,968
untuk menandatangani
foto dan barang dagangan.
312
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Di luar itu, tak ada yang akan peduli
dengan nama, citra, atau wajahmu
313
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
jika kau tak terus meningkatkan
permainan dan studimu.
314
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Ayolah, Bu. Aku memberi tahu mereka
kami akan senang mendengarnya.
315
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Ibu senang mereka mengubah
permainan untuk atlet amatir.
316
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
Dan Ibu tak punya masalah
kau punya uang tabungan,
317
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
tapi mereka harus mengerti
bahwa Ibu melakukan dua pekerjaan
318
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
agar kau tak perlu mengkhawatirkan uang.
319
00:26:17,327 --> 00:26:19,997
Ini tahun yang sangat penting bagimu.
320
00:26:19,997 --> 00:26:21,582
Kau tak perlu gangguan.
321
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Bu.
322
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Ada beberapa pemain SMA yang
menghasilkan 20.000 sebulan sekarang.
323
00:26:32,885 --> 00:26:34,636
Percayalah, aku fokus.
324
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Dan aku suka punya uang sendiri.
325
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Tak hidup dalam ketakutan.
326
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Baiklah.
327
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
{\an8}PELATIH MPSSAA TAHUN INI
CHARLIE EDWARDS
328
00:27:52,297 --> 00:27:53,882
{\an8}SMA SEAT PLEASANT 2007
329
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Ambil alih, Ike.
Tak ada orang yang lebih baik.
330
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Mobil itu terbengkalai.
331
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Apa kabar?
332
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Tn. Mendez.
333
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Senang melihatmu.
- Kembali untuk yang lainnya.
334
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Ayo kita lakukan.
335
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Peregangan.
336
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Kau bergabung dengan peregangan kita
hari ini, Tn. Mendez?
337
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Salah satu alasanku berjuang sebagai
direktur atletik untuk mengajar sejarah
338
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
adalah untuk pelajaran ini.
339
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Ini subjek yang sangat penting bagiku.
340
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Aku percaya kalian sudah membaca,
jadi, akan kuserahkan kepada kalian.
341
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Apa yang membuat kita
menjadi negara demokrasi?
342
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Kemampuan kita
untuk mengejar impian kita sendiri...
343
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
GEDUNG SAINS BARU
344
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...kebebasan beragama, dan kemampuan kita
untuk memilih pemimpin kita.
345
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Bagaimana menurutmu, Tn. Mendez?
346
00:30:28,245 --> 00:30:31,248
Apa kau setuju dengan pernyataan Matthew?
347
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Aku setuju secara teori.
348
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Tapi tidak dalam aplikasi?
349
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Keluarga dan teman-temanku di Puerto Rico,
tak bisa memilih dalam Pemilihan Federal.
350
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Puerto Rico tak berpartisipasi
dalam Pemilihan Federal.
351
00:30:50,434 --> 00:30:51,643
Bagaimana denganmu, Ellie?
352
00:30:52,311 --> 00:30:54,980
Apa kita gagal dalam demokrasi kita?
353
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Kita akan selalu punya kekurangan
dan selalu dapat meningkatkan,
354
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
tapi itu bukan berarti
kita bukan negara demokrasi.
355
00:31:00,152 --> 00:31:01,236
Jadi, maksudmu,
356
00:31:01,236 --> 00:31:03,572
ketika wanita tak punya hak
untuk memilih di negara ini,
357
00:31:03,572 --> 00:31:04,990
itu masih demokratis?
358
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Tunggu. Bagaimana kau
menjawab pertanyaan itu, Tn. Carson?
359
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Mengatakan itu demokrasi
tak membuatnya menjadi demokrasi.
360
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Perempuan memprotes dan mendapat haknya,
dan kita membuat demokrasi lebih baik.
361
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Tapi kita hanya bisa mewujudkannya
dalam masyarakat demokratis.
362
00:31:28,096 --> 00:31:30,849
Orang kulit hitam tak merasa
ini masyarakat yang demokratis
363
00:31:30,849 --> 00:31:32,267
ketika hak kami ditolak.
364
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Dan sekarang kau menyentuh
proyek besar kita untuk semester ini.
365
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Apa demokrasi sebuah tujuan?
366
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Atau demokrasi...
367
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
sebuah perjalanan?
368
00:32:03,131 --> 00:32:06,218
Sebagai catatan, orang tuaku membeli
rumah peristirahatan di Puerto Rico.
369
00:32:06,218 --> 00:32:07,344
Kami suka di sana.
370
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}DMV!BALLERZ PRAMUSIM
TERLIHAT SANGAT BAGUS @CEDARCOVEPREP
371
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Ya! Itu anakku.
372
00:32:50,679 --> 00:32:53,557
Ayo, Jace!
373
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Kau pasti bisa, Sayang!
374
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Ya, Jace!
375
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Ay!
376
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Itu pelanggaran!
377
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Wasit!
378
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- Kau baik-baik saja?
- Mundur.
379
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- Ayolah.
- Tolong!
380
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Pelan-pelan. Kau tak apa-apa.
381
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Yo.
382
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Anak-anak. Berkumpul. Ayo.
383
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Dengar, dia akan baik-baik saja.
Dia hanya tersengal.
384
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Ini pertandingan kita.
CJ, kau masuk. Johnny, kau masuk.
385
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Ayo.
- Ayo.
386
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Tempeli dia.
387
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Ayo, mundur.
388
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
{\an8}KETIGA
389
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Yang tegar! Ayo!
390
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Ayunkan!
391
00:34:26,692 --> 00:34:28,193
{\an8}DMV^HOOPER
CJ AKAN SEHEBAT AYAHNYA,
392
00:34:28,193 --> 00:34:29,360
{\an8}MANTAN BINTANG NBA #CAMDENRYDER
393
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}CJ. CJ, bagus.
394
00:34:50,174 --> 00:34:52,676
Itu bagus. Itu kemenangan besar.
Beri tepuk tangan lagi.
395
00:34:52,676 --> 00:34:53,927
Ayo. Teruskan.
396
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Aku sangat bangga
dengan masing-masing dari kalian.
397
00:35:02,728 --> 00:35:04,938
Kita melakukan peningkatan hebat
dengan sangat cepat.
398
00:35:04,938 --> 00:35:06,732
Maksudku, kita mendapat
sepasang gelar divisi.
399
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Kita menjadi juara negara bagian.
400
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Itu berkat kalian semua.
401
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Dengar, Anak-anak.
402
00:35:17,242 --> 00:35:19,661
Tak akan ada waktu yang tepat
untuk mengatakan ini.
403
00:35:19,661 --> 00:35:21,788
Jadi, aku akan langsung saja.
404
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Aku ditawari pekerjaan
sebagai asisten pelatih di North Carolina.
405
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Aku tak tahu
apa kalian mengetahui hal ini,
406
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
tapi aku selalu ingin
menjadi pelatih di level selanjutnya,
407
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
dan ini bisa menjadi jalanku
untuk melakukan itu.
408
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Aku memang menyukai setiap detikku
409
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
dalam membantu kalian
menggapai mimpi kalian.
410
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Sayangnya...
411
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
dalam situasi ini,
aku harus mengejar mimpiku sendiri.
412
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Kapan kau pergi?
413
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Dua minggu lagi.
414
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Aku tak mengerti.
Musim reguler kami dua minggu lagi.
415
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Aku telah mengaktifkan komite pencarian,
dan kami akan menemukan pengganti.
416
00:36:12,422 --> 00:36:14,216
Dengar, sementara itu,
aku akan berada di sini
417
00:36:14,216 --> 00:36:17,094
untuk memastikan transisi
terjadi semulus mungkin.
418
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Kau bilang akan memastikan kami
kembali ke Negara Bagian.
419
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Aku mengerti itu, Jace.
420
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Ini tak terduga.
421
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Selamat, Pelatih. Selamat.
422
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Ya. Itu benar. Selamat, Pelatih.
423
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Selamat.
424
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Ini enak.
425
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
Itu resep Crystal.
426
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
Brownies vegannya yang terkenal di dunia.
427
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Satu alasan lagi
yang membuatku terkesan padamu.
428
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Terima kasih, Pelatih.
429
00:37:04,683 --> 00:37:06,185
Aku tak keberatan memberitahumu,
430
00:37:06,185 --> 00:37:08,937
kami telah melacakmu cukup lama, Crystal.
431
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
Bagian dari identitas kami
di University Maryland
432
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
adalah bertahan, melambung, dan lari.
433
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Ketiga hal yang telah kau lakukan
di level tertinggi.
434
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Menurutku, kau akan sangat cocok
dengan program kami.
435
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Aku sudah menjadi
penggemar berat UMD sejak kecil.
436
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Apa kau suka gagasan orang tuamu
dapat melihatmu bermain secara langsung?
437
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Sangat suka.
438
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Itu mimpi yang menjadi kenyataan.
439
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Aku tak akan terlalu kesal.
440
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Kami ingin mengundang kalian
mengunjungi kami di kampus.
441
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Kami akan mengajak kalian berkeliling
442
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
dan kalian bisa lihat apakah
sekolah kami cocok untuk kalian.
443
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
Karena kami menawarkan beasiswa penuh.
444
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Terima kasih, Pelatih.
445
00:38:16,880 --> 00:38:18,924
AKU RATU
KEKUATAN WANITA
446
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
PESAN BARU KEPADA: JACE CARSON
447
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
HEI SCURB.
TEBAK APA YANG BARU SAJA TERJADI!!!!
448
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Tidak, aku baru keluar
dari dunia kerja selama tiga tahun,
449
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}dan gaji yang mereka tawarkan kepadaku
seperti gaji anak magang musim panas.
450
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Di luar sana sangat berat.
451
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Kau tahu, kau selalu bisa bekerja
dengan Holly Ann Cosmetics.
452
00:39:20,777 --> 00:39:22,070
Agar kau bisa memecatku?
453
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Tidak akan.
454
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Pelatih, kau dengar
tentang Nichols pindah ke North Carolina?
455
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Ya, aku dengar.
Turut prihatin dengan berita itu.
456
00:39:30,287 --> 00:39:33,332
Sepertinya mereka berpikir
untuk mempekerjakan Camden Ryder,
457
00:39:34,082 --> 00:39:35,584
atau orang dari luar negeri.
458
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Bagaimana menurutmu?
459
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
Yah,
460
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
Camden memang punya masalah
dengan emosinya ketika dia berada di NBA.
461
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Mudah-mudahan, dia sudah dewasa sekarang.
462
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Banyak tuntutan di tahun terakhir Jace
untuk hanya bisa berharap.
463
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Benar sekali.
464
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Kita perlu tahu dia bersama orang
yang akan menjaganya.
465
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Ya, pasti.
466
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Aku akan bertanya kepada orang-orang
dan mencari tahu tentangnya.
467
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
Lalu beri aku nama orang luar negeri itu.
468
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Kau tak kenal orang lain yang tertarik
untuk melatih basket SMA?
469
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Sama sekali tidak?
470
00:40:19,545 --> 00:40:20,838
Siapa yang memberi tahu kalian?
471
00:40:20,838 --> 00:40:22,047
Memberi tahu kami apa?
472
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Baiklah, aku mengerti.
473
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Aku memberi tahu Naim, Naim memberi
tahu Musa, dan Musa memberitahumu.
474
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Atau ibuku seorang paranormal.
475
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Dengar, ini...
476
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Bukannya aku tertarik
untuk melatih basket SMA.
477
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Tapi Seat Pleasant?
478
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Di situlah aku menjadi seorang pria,
dan pemain basket.
479
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Di tempat itulah aku bertemu Tonya.
480
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naim.
481
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Di sanalah ayahku melatihku.
482
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Tak ada yang mencoba
mengambilnya darimu, Pelatih.
483
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Tapi kau bilang jika aku butuh sesuatu.
484
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Kau tak membutuhkanku lagi.
485
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Apa kau bersedia bertemu
dengan direktur atletik Cedar Cove?
486
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Bilang ya. Kau berutang pada kami.
487
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Aku berutang padamu?
488
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Baik. Kenapa kau berpikir begitu?
489
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Beri aku waktu. Biar kupikir.
- Kau tahu dia akan tahu.
490
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Tempat seperti itu
tak menginginkan pria sepertiku.
491
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
Biar aku saja yang mengkhawatirkan itu.
492
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Apa kau mengiyakan?
493
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Ya, aku akan bertemu dengan pria itu.
494
00:41:41,460 --> 00:41:42,377
Puas kalian?
495
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Ya.
- Baiklah.
496
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Kau pasti Dr. Direktur Atletik.
497
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
Dan kau Pelatih Isaac Kennedy Edwards.
498
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Apa harus seformal ini?
Semua orang memanggilku Ike.
499
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
Informal tak masalah bagiku, Ike.
Senang bertemu denganmu.
500
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Kau telah tiba di tempat tujuan.
501
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Maaf soal itu.
502
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
Kau kesulitan menemukan tempatnya?
503
00:42:19,915 --> 00:42:21,291
Tidak. Tak ada masalah.
504
00:42:21,291 --> 00:42:24,753
Arsitektur kalian cukup megah.
505
00:42:24,753 --> 00:42:26,171
Itu lebih tua dari kelihatannya.
506
00:42:26,922 --> 00:42:28,423
Ada renovasi beberapa tahun ini.
507
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
Kami sedang membangun
gedung sains baru di sana,
508
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
dan gedung utama
untuk sekolah atas diruntuhkan
509
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
untuk memenuhi standar lingkungan.
Kami bahkan punya taman di atap.
510
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Cocok dengan biaya sekolah.
511
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Biaya sekolah itu memang membayar
gedung atletik baru.
512
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Ayo.
- Baiklah.
513
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Pelatih kami biasanya berasal
dari latar belakang Ivy League.
514
00:42:54,741 --> 00:42:56,660
{\an8}Ada beberapa buku pedoman kami,
ditandatangani dan dijilid.
515
00:42:56,660 --> 00:42:58,287
{\an8}BUKU SKOR BASKET
CEDAR COVE '91 - '92
516
00:42:58,287 --> 00:43:00,330
{\an8}Kami mendapat nama
dari program sepak bola Amerika kami,
517
00:43:00,330 --> 00:43:01,498
{\an8}tapi basketlah...
518
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
{\an8}BOLA BASKET PRIA
MUSIM 1981 - 82
519
00:43:02,916 --> 00:43:04,168
{\an8}yang menempatkan kami di peta.
520
00:43:04,168 --> 00:43:07,045
Jace Carson menghiasi
sampul buletin kami
521
00:43:07,045 --> 00:43:08,881
setelah memenangkan
kejuaraan negara bagian.
522
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Tapi kami tak membiarkan
murid kami bermalas-malasan
523
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
dan menyediakan tutor terbaik untuk
mendukung mereka sepanjang musim.
524
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Apa rencana Jace Carsonmu?
525
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Rencana Jace Carsonku?
526
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Kau tahu, dia harus menempuh
jalan panjang dalam waktu singkat.
527
00:43:25,022 --> 00:43:25,981
Dengan segala hormat,
528
00:43:25,981 --> 00:43:28,650
aku mendapatkan anak-anak dalam kota
untuk memenangkan kejuaraan negara bagian
529
00:43:29,359 --> 00:43:30,819
dan menggunakan cara Cedar Cove.
530
00:43:30,819 --> 00:43:32,738
Jangan remehkan
dampak yang telah terjadi.
531
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Cara Cedar Cove?
532
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Harapkan kehebatan, raih kehebatan.
533
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
Jelas kita bisa setuju
bahwa anak-anak kota ini
534
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
bukanlah piala.
535
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Ketika kita berhasil,
di tingkat tertentu, kita semua berhasil.
536
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Ayo kita bicara di kantorku.
537
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Vinil?
538
00:44:09,233 --> 00:44:10,484
Aku seorang purist.
539
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Apa boleh?
540
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Silakan.
541
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Ayolah.
542
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Aku tahu doktor hebat
tak punya Chuck Brown di sini.
543
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Musik go-go adalah jiwa masyarakat.
544
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Kau keberatan?
545
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Lakukan saja.
546
00:44:54,945 --> 00:44:57,489
Simpan apa yang kau punya
Sampai kau dapat yang kau butuhkan
547
00:45:03,412 --> 00:45:06,498
Kadang-kadang kau harus memberi banyak
Untuk dapat yang kau butuhkan
548
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
Berikan jembatannya sekarang
549
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
Aku merasa longgar
550
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Jadi, kau atlet yang bisa segalanya, ya?
551
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tenis, bisbol, lacrosse.
Aku bahkan berenang.
552
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Jarang ada orang kulit hitam berenang.
553
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Aku suka menentang semua miskonsepsi.
554
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Kita mampu meraih
apa pun yang ingin kita capai.
555
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Menang hanyalah kerangka pikiran.
556
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Apa kau suka menang, Ike?
557
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Sangat suka.
558
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Kita punya kesamaan.
Ayo kita cari udara segar.
559
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Kau punya daftar pencapaian
yang sangat mengesankan di resume-mu.
560
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Aku harus bertanya, apa yang terjadi
di perguruan tinggi? Kau tak punya gelar.
561
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Itu karena aku tak mendapatkannya.
562
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Aku mengambil cuti pribadi dari Georgetown
dan terlalu sibuk bolak-balik.
563
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Enam kredit dari kelulusan.
564
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
Kami sangat peduli
dengan pencitraan di Cedar Cove.
565
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Pelatih kami harus mengikuti
standar disiplin kami
566
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
dan memperlakukan akademik
sama seriusnya dengan siswa kami.
567
00:46:33,293 --> 00:46:34,419
Untuk buku pedoman Ivy League?
568
00:46:34,419 --> 00:46:35,504
Tak ada salahnya.
569
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Jika aku tak memenuhi
kualifikasi, kenapa buang-buang waktu?
570
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Aku mendapat banyak email dari
orang tua yang anak-anaknya kau latih.
571
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Jenna Carson, khususnya, bersikeras
bahwa kaulah orang yang tepat.
572
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Selain menang,
573
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
bagaimana kau menggambarkan pekerjaan itu?
574
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Pelatih kepala kami harus menjadi
panutan dan pemimpin yang hebat.
575
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Kata-kata kotor tak apa-apa
di ruang ganti, tapi tak di lapangan.
576
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
Dan...
577
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
para pemainnya, baik mereka yang
sering bermain atau hampir tidak pernah,
578
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
harus merasa mereka bagian dari tim.
579
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Penting bagi para pemain
untuk tahu peran mereka.
580
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
Aku melakukan itu untuk pemainku,
bukan untuk pencitraan.
581
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Kau sangat percaya diri
dengan buku pedoman pribadimu.
582
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Ada alasannya
mereka menyebut kami Swagger.
583
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Itu dia.
584
00:47:39,818 --> 00:47:41,570
- Mike, apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.
585
00:47:41,570 --> 00:47:42,821
Aku baik.
586
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
ini Diane Harrison-Fitzpatrick.
587
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga senang bertemu denganmu.
588
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Silakan.
- Terima kasih.
589
00:47:58,462 --> 00:48:02,758
Jadi, aku dan Mike baru saja
membicarakan banyak pencapaianmu
590
00:48:02,758 --> 00:48:04,468
di Cedar Cove Prep.
591
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike salah satu
anggota dewan kami yang paling tepercaya.
592
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Dia harus menjadi sekretaris pers kita.
593
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Tapi tahun ini
kami mengalami tahun yang baik.
594
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Ya.
- Donasi berlipat ganda.
595
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
Itu mengesankan.
596
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
Bagaimana kau bisa mendapatkan
peningkatan yang dramatis?
597
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Tim pendukung kami.
598
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Sebagai ketua dewan, aku bekerja
dengan orang-orang seperti Mike
599
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
dan sukarelawan yang luar biasa.
600
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
Aku yakin memenangkan
negara bagian tahun lalu membantu, 'kan?
601
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Benar, itu membantu.
602
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Jadi, aku bertanya-tanya
apa kau bisa menerima sumbangan lagi?
603
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Dalam bentuk apa persisnya?
604
00:48:51,932 --> 00:48:53,600
Aku yakin Mike memberitahumu
605
00:48:53,600 --> 00:48:55,352
bahwa aku dari
sepatu kets Gladiator, benar?
606
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Dia memang menyebutkan itu.
607
00:48:57,604 --> 00:49:00,315
Kami percaya bahwa pengembangan atlet muda
608
00:49:00,816 --> 00:49:02,818
adalah yang paling penting.
609
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Jadi, kami ingin
mensponsori Cedar Cove Mustangs-mu.
610
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Lintas alam, polo air,
sepak bola, sepak bola Amerika, bisbol...
611
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
Dan basket.
612
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Terutama basket.
613
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
Kau akan mensponsori
seluruh atlet kami hanya karena satu tim?
614
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
Tidak. Tidak.
615
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
Kami akan mensponsori
seluruh atlet kalian karena satu pemain.
616
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jace Carson.
617
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Dia seistimewa itu.
618
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Aku mensponsori tim klubnya
saat dia berusia 15 tahun.
619
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Dia memimpin tim itu
memenangkan dua kejuaraan berturut-turut.
620
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Kau pikir memenangkan
negara bagian menarik sumbangan?
621
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Menurutmu apa yang akan terjadi
jika memenangkan kejuaraan nasional SMA?
622
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Aku tak mempertimbangkan itu.
623
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Mungkin kau harus.
- Ya.
624
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Bagaimana progres kalian
dengan lowongan pelatih?
625
00:50:02,377 --> 00:50:03,462
Hai, Diane.
626
00:50:03,462 --> 00:50:05,005
Semoga ini tak terlalu larut.
627
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Ini belum larut.
628
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Aku ingin tahu bagaimana
progres pencarian pelatihnya.
629
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
Aku punya dua kandidat kuat.
630
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Camden Rider, mantan NBA,
dan Neil Wicks.
631
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
Mantan kepala Akademi Fieldston
di New York.
632
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Keduanya memahami budaya Cedar Cove.
633
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Terima kasih, Emory,
634
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
tapi aku ingin kau melihat lagi
salah satu kandidat kita yang lain.
635
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Halo?
- Ike. Emory Lawson, Cedar Cove Prep.
636
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Hei, dengar, jika...
637
00:50:48,090 --> 00:50:51,218
jika ada sesuatu yang hilang
dari kantor itu, aku janji itu bukan aku.
638
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Aku ingin menawarkanmu
posisi Pelatih Kepala Tim Basket.
639
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Kau serius?
640
00:50:57,891 --> 00:51:00,269
Secara resmi, Pelatih Kepala Interim.
641
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Apa artinya?
642
00:51:02,771 --> 00:51:04,022
Itu hanya formalitas.
643
00:51:04,022 --> 00:51:05,941
Kami siap memberimu penawaran menarik,
644
00:51:05,941 --> 00:51:07,776
yang mencakup tempat tinggal
dan penitipan anak.
645
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Aku tak akan berbohong,
aku tak menduga ini.
646
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Ada persyaratannya.
647
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
Kau akan mengambil kelas,
untuk mengejar gelar.
648
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
Jika aku menerima pekerjaan itu,
aku bisa melakukannya.
649
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Aku harus memilih staf pelatihku sendiri.
650
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Pertahankan Pelatih Seymour.
- Siapa Pelatih Seymour?
651
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Tujuh puluh dua tahun. Dia telah
menjadi staf pelatih selama 35 tahun.
652
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Aku tak akan membutuhkannya.
653
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Dia tak berbahaya,
dan itu tak bisa dinegosiasikan.
654
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Dengar. Terima kasih
atas tawaran tak terduganya.
655
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Aku harus memikirkannya dengan serius.
656
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Jadi, kenapa kau ingin
bertemu denganku di sini?
657
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Alasan sentimental, kurasa.
658
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Kau menjadi tua atau lembut,
atau keduanya?
659
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Aku menjadi lebih baik
dan lebih tampan. Tak bisa kukendalikan.
660
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Jadi, bagaimana perasaanmu?
661
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Aku bersemangat, tapi juga gugup.
662
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Ketika kita biasa bermain di sini,
aku menempelkan tulisan ini di dindingku.
663
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
"NBA. Jangan pernah takut."
664
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Aku berusaha
mengingatkan diriku pada itu.
665
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Tapi itu tak selalu berhasil.
666
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Raja, itu tak bisa selalu berhasil.
667
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Kau tahu? Kau pikir aku tak takut?
668
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Apa laki-laki setampanmu
bisa merasa takut?
669
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Mungkin...
670
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Mungkin kau harus
mengatakan pada dirimu...
671
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
"Jangan pernah takut untuk takut."
672
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
"Jangan pernah takut untuk takut."
673
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
"JPTUT."
674
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Ibuku khawatir dengan urusan NIL ini.
675
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Kau tak harus mengurusi itu
saat kariermu berkembang.
676
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Tidak. Aku hanya khawatir akan bangkrut.
677
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Aku berbicara
dengan direktur atletik di Cedar Cove.
678
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Bagaimana hasilnya?
679
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
Bagus.
680
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Aku sedang berjalan ke SMA
Seat Pleasant ketika dia meneleponku.
681
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Dia menawariku pekerjaan itu.
682
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Jadi, itu sebabnya kau sentimental.
Agar aku menerimanya dengan mudah.
683
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
Kata itu akan dihapus kosakatamu.
684
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Kata apa?
- "Mudah."
685
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Aku tak akan mudah padamu sedikit pun.
686
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Apa maksudmu?
687
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Akan kuambil pekerjaan itu.
688
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Kau bilang sedang dalam perjalanan
ke SMA Seat Pleasant. Kenapa berubah?
689
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Malam itu,
kubilang kau tak membutuhkanku lagi.
690
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Mungkin aku benar.
691
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Mungkin aku salah.
692
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Tapi yang kubutuhkan adalah membantu
Jace Carson melewati garis finis itu.
693
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Kau tak masalah dengan itu?
694
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Dunia belum siap
untuk apa yang akan terjadi, 'kan?
695
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Sama sekali tidak.
696
00:55:12,771 --> 00:55:14,439
PERTANDINGAN PRAMUSIM -
CEDAR COVE VS LANDOVER
697
00:55:15,899 --> 00:55:17,276
Ayo, ayo, ayo!
698
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Ayo, ayo, ayo!
699
00:55:33,458 --> 00:55:35,127
Tidak. Kau berlebihan.
700
00:55:35,127 --> 00:55:36,086
Kau akan membunuhnya.
701
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Ayo, ayo, ayo!
702
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih