1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Ooh, Nak Semuanya akan menjadi lebih mudah 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Ooh, Nak Semuanya akan menjadi lebih cerah 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Ooh, Nak Semuanya akan menjadi lebih mudah 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Ooh, Nak Semuanya akan menjadi lebih cerah 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 AYO SEAT PLEASANT! 6 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 CATUR 7 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 TAHUN KETIGA 8 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 KEJUARAAN NEGARA BAGIAN MARYLAND 9 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 Kita bersaudara, kita bersaudara 10 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 Kita bersaudara, sangat kuat 11 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 Kita bersaudara, kita bersaudara 12 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 Kita bersaudara, sangat kuat 13 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 Kita bersaudara, kita bersaudara 14 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 Kita bersaudara, sangat kuat 15 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Lalu kenapa? 16 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Kita bersaudara, kita bersaudara 17 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Hei, siapa kita nantinya? 18 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 Kita bersaudara, sangat kuat 19 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Hei, siapa kita nantinya? 20 00:03:24,913 --> 00:03:27,124 {\an8}CEDARCOVEALUM AYO MUSTANGS. 21 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 {\an8}MENANGKAN KEJUARAAN INI #CEDARCOVE 22 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Selamat datang di Kejuaraan Basket Negara Bagian Maryland 23 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}antara SMA Seat Pleasant dan SMA Cedar Cove Prep. 24 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 {\an8}DMVHOOP$ #MVPSEBENARNYA WANDA DURANT 25 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 {\an8}DI KEJUARAAN NEGARA BAGIAN 26 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Bicaralah dengan kami. Siapa yang menang? 27 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Keduanya tampak bagus. 28 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Icon, kau tak akan lepas semudah itu. 29 00:04:01,909 --> 00:04:03,285 {\an8}Kau bermain di Seat Pleasant, 30 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 dan Phil Marksby, yang kau latih di klub basket, 31 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - bermain untuk mereka sekarang. - Aku tak menyadarinya. 32 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Kau lihat daftar pemain di Cedar Cove juga bermain untukmu? 33 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson dan Nick Mendez? Tiga puluh besar di negara ini. 34 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 Mereka memenangkan dua Kejuaraan ABO nasional bersamamu. 35 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Kau mengajari mereka semua yang kau tahu? 36 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - Seratus persen. - Tentu saja. 37 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Mereka belajar lebih banyak dari itu. - Amin. 38 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Aku bahkan tak marah pada kalian semua. 39 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Maaf. 40 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Maaf. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Tembak! 42 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Itu pelanggaran. Tahan! Itu pelanggaran! 43 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Kembali. Jatuhkan. Ganti, Jace. 44 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 {\an8}MEWAKILI #KEJUARAANNEGARABAGIAN 45 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Anak-anak kita sudah besar. 46 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Apa-apaan? 47 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Tak ada lagi popok. 48 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Itu kesalahan. 49 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Baiklah. - Lepaskan. 50 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - Kubalas kau. - Di sini. Ayo. 51 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Pelanggaran ofensif! 52 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Ayolah, Wasit. Dia pura-pura. 53 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Ayo. - Ayo, Kawan. 54 00:05:39,131 --> 00:05:41,925 {\an8}- Habisi mereka. Ayo! - Ayo, Jace. 55 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 {\an8}PARUH WAKTU 56 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 {\an8}29 POIN PER PERTANDINGAN 57 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Begitulah cara kami melakukannya. 58 00:06:13,999 --> 00:06:15,501 {\an8}21 POIN PER PERTANDINGAN 59 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 {\an8}KETIGA 60 00:06:27,930 --> 00:06:29,181 {\an8}8 ASSIST PER PERMAINAN 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,774 {\an8}40% DARI GARIS 3 TITIK 62 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Wuhu! 63 00:06:46,490 --> 00:06:47,866 {\an8}3 CURIAN PER PERTANDINGAN 64 00:07:00,587 --> 00:07:02,548 {\an8}7 POIN PER PERTANDINGAN 65 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam... 66 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Tidak. Berikan bolanya padaku, Kawan. - ...lima, empat, tiga, dua, satu. 67 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Skor Akhir. Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71. 68 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Juara negara bagian yang baru... Cedar Cove Mustangs. 69 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}DMV!BALLERZ #CEDARCOVE MEMENANGKAN KEJUARAAN 70 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hei, Bocah Besar. 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Kerja bagus. 72 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Ibu menyayangimu. 73 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Aku juga menyayangi Ibu. 74 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Ayolah! Kau tahu sekarang waktunya apa! 75 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Itulah maksud Ayah, Nak. Ayah sangat bangga padamu. 76 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Kita berhasil, Ayah. - Ya, kita... Ya. Kau berhasil. 77 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Kau yang melakukan itu. 78 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Terima kasih. 79 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Pelatih. Permainan yang fantastis. - Nn. Diane. 80 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - Itu semua anak-anak. - Mereka juara negara bagian. 81 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Boleh aku mewawancaraimu? - Ya, tentu saja. 82 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Bagus. Atur. 83 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Atur. 84 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 {\an8}PERTANYAAN BERIKUTNYA 85 00:08:58,247 --> 00:08:59,331 {\an8}Beri tahu aku. 86 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Baiklah, mulai. Ya. - Sudah bagus? 87 00:09:03,836 --> 00:09:06,588 Aku di sini hari ini bersama Dr. Emory Lawson. 88 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 Direktur Atletik di Cedar Cove Prep. 89 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Dr. Lawson, apa arti kejuaraan negara bagian bagimu? 90 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Di Cedar Cove, keunggulan adalah motivasi kami. 91 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Para pemuda ini menjawab panggilan itu, dan aku mengharapkan tak kurang dari itu. 92 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Nn. Durant. 93 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Hai, apa kabar? - Hai. Aku baik. Aku Jenna. 94 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Hai, Jenna. - Aku ibu Jace Carson. 95 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Anakmu pemain basket yang hebat. 96 00:09:26,275 --> 00:09:28,986 Terima kasih. Dia memasuki tahun seniornya. 97 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Apa ada saran yang bisa kau berikan kepadaku? 98 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Beberapa orang yang mencintai putramu, akan senang membencinya. 99 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Tapi jangan biarkan hal itu memengaruhinya atau kau. 100 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Terima kasih. 101 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - MengertI? - Mengerti. 102 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Baiklah. Senang bertemu denganmu. 103 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Tahun yang luar biasa, Pelatih. 104 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Yo! 105 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Aku bangga denganmu. 106 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Negara bagian! 107 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 Ya. Tentu saja. 108 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Tentu saja. 109 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Tak peduli siapa yang memegang papan klipnya, aku di sini karenamu. 110 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Aku bangga dengan kita. 111 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Baiklah. Aku menyayangimu. 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 - Aku akan kembali ke tim. - Baiklah. 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Aku juga menyayangimu. 114 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Apa yang dia lakukan di sini? 115 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Bisa kubantu? 116 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Aku hanya mencari seseorang. 117 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hei, Bocah Besar. 118 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Terima kasih sudah mampir. 119 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Apa kabar, Kawan. 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Hei. Dia bersamaku. Ayo. 121 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Ayo. Kau lihat bagaimana kami berpesta di Cedar Cove. 122 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 Pesta ini gila. 123 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Rumah Candace. 124 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Aku tak menyadari kau calon Michael B. Jordan berikutnya. 125 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 Jangan mulai itu. 126 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Aktingmu bagus. 127 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Pura-pura jatuh seperti itu. 128 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Aku memancingmu, lalu memengaruhimu. Seperti yang selalu kulakukan. 129 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Hei, kau memengaruhi si wasit. 130 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Jika kami terlalu dekat denganmu, peluitnya keluar. 131 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Sobat, aku ingat Cedar Cove juga menginginkanmu. 132 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Kau bisa saja bermain bersama kami. 133 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 Dan menjadi pemeran pendukung Jace Carson? 134 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Aku sudah pernah melakukan itu. 135 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Ada banyak pencari bakat di sana, ada yang menghubungimu? 136 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 137 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 Beberapa lainnya. Kau? 138 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA, beberapa lainnya. 139 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Hei, kau meninggalkan ini, Kawan. 140 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Dan selamat. 141 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Tahun ini akan berlalu dengan cepat. 142 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Aku akan bermain untuk kampus setahun, 143 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 lalu aku akan uji coba NBA. 144 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 Kita dua tahun lagi dari NBA. 145 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 Ini gila, 'kan? 146 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Kita terlihat sangat cantik. 147 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Astaga, apa itu? 148 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Semua mata tertuju pada kita. 149 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Tak bisa mengacaukan ini. 150 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 TIGA BULAN KEMUDIAN 151 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Penerbangannya lancar? 152 00:15:07,741 --> 00:15:10,118 {\an8}Ya, lancar, tapi sedikit sempit. 153 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 {\an8}BRUINS_LUV AKU MELIHAT @THEREALJACECARSON 154 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 {\an8}DI KAMPUS BERSAMA ASISTEN PELATIH PALMER 155 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}Kau sudah besar, pasti akan sempit. Kau suka California sejauh ini? 156 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Ya. Pelatih, kau tak... Apa? - Harus melakukannya. 157 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 SELAMAT DATANG JACE CARSON #25 158 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Bu, itu anak Ibu. 159 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Dua puluh lima. 160 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 UCLA punya lebih banyak kejuaraan nasional 161 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 daripada program mana pun dalam sejarah basket perguruan tinggi. 162 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 Ada lebih dari selusin Bruins di daftar nama NBA saat ini, 163 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Kau tahu nama mereka. 164 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Ya, Pak. 165 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Mm-hmm. 166 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Mengingat semua pilihanmu, kau harus memutuskan. 167 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Kau ingin bagus di level selanjutnya? Atau ingin menjadi hebat? 168 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Bagaimana menurutmu? 169 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Aku suka itu. Aku suka di sini. 170 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Tapi jaraknya jauh dari rumah. 171 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Bagaimana menurut Ibu? 172 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Jaraknya jauh dari rumah. 173 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Ini kesempatan bagus. 174 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Ibu sangat bangga padamu. 175 00:16:46,465 --> 00:16:47,633 Tunggu. 176 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 Aku tahu Ibu mencoba untuk tak menangis. 177 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 Nak, diam dan peluk Ibu. 178 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Peluk Ibu. 179 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Ibu sangat bangga padamu. 180 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Selamat ulang tahun 181 00:17:02,314 --> 00:17:07,486 Selamat ulang tahun 182 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Tunggu. - Tahan. Biar kupotret. 183 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Biar kupotret. 184 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Baiklah. 185 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hei, kau baik-baik saja? 186 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Ayah, aku merasa mual. 187 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Ada apa, Sayang? Perutmu sakit? 188 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Baiklah. 189 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Tak apa-apa. 190 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 Bagaimana keadaannya? 191 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 Sangat lelap. 192 00:17:45,482 --> 00:17:48,151 Bagus. Mungkin lain kali 193 00:17:48,652 --> 00:17:51,113 ketika aku bilang dia hanya boleh makan dua potong piza, 194 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 kau tak akan berkata, "Tapi ini hari ulang tahunnya." 195 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Selama kau tak menatapku dengan ekspresi, "Sudah kubilang". 196 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Tapi aku sudah menunggu seharian untuk memberimu tatapan itu, jadi... 197 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Baiklah, silakan. 198 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Senang? 199 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Sangat. 200 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Ayo. Gunakan ujung jari, bukan telapak tangan. 201 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Bagus, seperti itu. Kau punya ritme. 202 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Pelatih Bailey. - Hei, Pelatih. 203 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Terus gerakkan kakimu. Baiklah. 204 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}TIM SWAGGER DMV TIM U15 205 00:18:46,877 --> 00:18:50,839 {\an8}Kawan-kawan, jika kita terus melakukan unforced turnover, 206 00:18:50,839 --> 00:18:52,299 kita hanya akan melelahkan diri kita. 207 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Jika kita lelah, mereka akan memakan kita hidup-hidup. 208 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Jadi, ambil air. Ayo kita mulai lagi. 209 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - Aku suka caramu menangani itu, Pelatih. - Benarkah? 210 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Tentu. 211 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Maksudku, turnover seperti itu membuatku ingin muntah. 212 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Bagaimana denganmu, Meg? - Ya, itu cukup membuatku ingin muntah. 213 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Kalian sudah selesai? 214 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 Tergantung. Kau ingin melihat videonya? 215 00:19:16,698 --> 00:19:18,367 Aku baru melihatnya sepuluh kali. 216 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Tidak perlu. Aku tak ingin melihat video sialan itu. 217 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Kau yakin? Akan kuunggah di TikTok. - Tidak. 218 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Aku berjanji, aku tak... 219 00:19:26,959 --> 00:19:28,043 Apa Kathryn baik-baik saja? 220 00:19:28,043 --> 00:19:29,920 Ya, anak-anak zaman sekarang lebih tahan banting. 221 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Aku tak percaya dia sudah tiga tahun. 222 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Ya, dan ibunya mulai gila. 223 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 Tonya ingin kembali bekerja, 224 00:19:36,718 --> 00:19:37,845 tapi sepertinya pekerjaan lamaku 225 00:19:37,845 --> 00:19:40,264 di Independence Tool and Repair tak menarik baginya. 226 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Ya. Kuyakin ada yang lebih cocok. 227 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Ya. - Akan kuberi tahu jika ada lowongan. 228 00:19:45,811 --> 00:19:46,770 Terima kasih. 229 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Bisa tunggu sebentar. 230 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Ya. - Ya, tentu saja. Kami mengerti. 231 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Tentu. 232 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Ayo. Mulai lagi. 233 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Kepala Sekolah Freeman. 234 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Aku minta maaf karena muncul tiba-tiba seperti ini, Isaac. 235 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Aku menelepon beberapa kali. - Aku minta maaf tentang itu. 236 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Kami mengadakan pesta untuk putriku. Aku sibuk sepanjang akhir pekan. 237 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Aku mengerti. Kau punya waktu sebentar? 238 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Ya, tentu saja. - Terima kasih. 239 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Banyak yang harus dilakukan. 240 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Apa Phil baik-baik saja? 241 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Ini tentang Pelatih Washington. 242 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Ini belum diketahui publik, tapi dia pensiun. 243 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 Wow. 244 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Dia sudah lama melatih. Empat belas, 15 tahun? 245 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 Tujuh belas. 246 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Setelah ayahmu, dia pelatih tersukses yang pernah kami miliki. 247 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Kuharap dia mendapat upacara perpisahan yang layak. 248 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 Aku akan memastikannya. 249 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Kau tahu, aku seorang guru baru ketika ayahmu menjadi pelatih, 250 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 aku bertanya kepadanya tentang filosofinya. 251 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Dia bilang itu, "Cintai permainan"... - "Tapi lebih cintai para pemainnya." 252 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Ya. Dia orang hebat. 253 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Itu benar. 254 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Kau telah sangat sukses dengan program basketmu. 255 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Beberapa Kejuaraan Nasional. 256 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Mantan pemain yang berada di lintasan NBA. 257 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Dan kau salah satu penjaga terbaik yang pernah kami miliki di sekolah kami. 258 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Kami ingin kau pulang dan menjadi pelatih kepala kami berikutnya. 259 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Aku tak tahu harus berkata apa. 260 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Kau bisa mengatakan ya. 261 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Tapi kau butuh waktu beberapa hari. 262 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Aku yakin ini tak semenguntungkan tim akar rumputmu di sini. 263 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Ini tentang melanjutkan warisan yang luar biasa. 264 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Milikmu dan milik ayahmu. 265 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Sial! Sepuluh dolar untuk jus? Harus ada bonus mainannya. 266 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Aku tahu, 'kan? 267 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Kau dapat tawaran? 268 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Kau Jace Carson, 'kan? - Ya. 269 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Aku biasa melihatmu di sirkuit klub basket. 270 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Aku U15. Kau U12. 271 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Tiap ada kesempatan, kami selalu melihatmu. 272 00:22:33,812 --> 00:22:35,564 Kami akan berkata, "Si pendek itu akan hebat." 273 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Terima kasih. Siapa namamu? 274 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Aku Semaj. 275 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 276 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Pernah bermain untuk Kentucky, 'kan? - Selama beberapa tahun. 277 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Di luar negeri sebentar. 278 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Sekarang, aku membuat adonan sambil cari tahu langkah selanjutnya. 279 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Aku mengerti perasaanmu. - Bagaimana denganmu? 280 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Mendapat beberapa tawaran. 281 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Masih mencoba memutuskan langkahku selanjutnya. 282 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Aku mengerti perasaanmu. 283 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Hei, boleh berfoto? - Tentu saja. 284 00:23:37,668 --> 00:23:39,461 Aku sudah bisa menyewa rumah 285 00:23:39,461 --> 00:23:40,921 selama beberapa tahun terakhir. 286 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Bukan hanya karena kerja keras, tapi juga visi. 287 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Sudut pandangku berubah ketika aku menyadari 288 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 kita menjual kosmetik dan perawatan kulit bukan untuk membuat seseorang menarik. 289 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Misi kita adalah menampilkan kecantikan batin pelanggan kita 290 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 dan menyediakan produk untuk menerangi apa yang sudah ada. 291 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Benar, 'kan? - Ya. 292 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Banyak pasangan hidup tak peduli dengan hal itu. 293 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 Mereka tak memberi tahu ratu mereka bahwa mereka cantik. 294 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Bagaimana kabarmu, Pak? - Sobat. 295 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Aku bertemu seseorang. Semaj Samson. 296 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Bermain di Kentucky, lalu pergi ke luar negeri. 297 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Tak masuk liga. Sekarang dia membuat jus untuk mencari nafkah. 298 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Sejujurnya, aku tak bisa mengatakan aku jauh lebih baik daripada dia. 299 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Sejujurnya, Ibu bisa. 300 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Ibu tak tahu siapa yang kubicarakan. - Ibu tak perlu tahu. 301 00:25:19,311 --> 00:25:20,312 Mungkin dia tak berhasil 302 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 karena dia tak punya ibu sebaik Ibu. 303 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Kau pantas mendapat lebih banyak lasagna. 304 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Akan kuambil. Aku tak tahu apa yang Jackie makan di kampusnya, 305 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 tapi dia tak makan seenak ini. 306 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Makanan andalannya adalah Cheerios untuk sarapan, makan siang, dan makan malam. 307 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Agen NIL-ku punya sesuatu yang ingin dia sampaikan kepada kita. 308 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Sesuatu tentang perusahaan pakaian ingin aku mengiklankan produk mereka. 309 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Kau harus memberi tahu agenmu 310 00:25:46,421 --> 00:25:48,841 bahwa kau menghargai dua ribu sebulan yang mereka berikan kepadamu 311 00:25:48,841 --> 00:25:50,968 untuk menandatangani foto dan barang dagangan. 312 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Di luar itu, tak ada yang akan peduli dengan nama, citra, atau wajahmu 313 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 jika kau tak terus meningkatkan permainan dan studimu. 314 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Ayolah, Bu. Aku memberi tahu mereka kami akan senang mendengarnya. 315 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Ibu senang mereka mengubah permainan untuk atlet amatir. 316 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 Dan Ibu tak punya masalah kau punya uang tabungan, 317 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 tapi mereka harus mengerti bahwa Ibu melakukan dua pekerjaan 318 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 agar kau tak perlu mengkhawatirkan uang. 319 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 Ini tahun yang sangat penting bagimu. 320 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Kau tak perlu gangguan. 321 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Bu. 322 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Ada beberapa pemain SMA yang menghasilkan 20.000 sebulan sekarang. 323 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 Percayalah, aku fokus. 324 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Dan aku suka punya uang sendiri. 325 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Tak hidup dalam ketakutan. 326 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Baiklah. 327 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 {\an8}PELATIH MPSSAA TAHUN INI CHARLIE EDWARDS 328 00:27:52,297 --> 00:27:53,882 {\an8}SMA SEAT PLEASANT 2007 329 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Ambil alih, Ike. Tak ada orang yang lebih baik. 330 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Mobil itu terbengkalai. 331 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Apa kabar? 332 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Tn. Mendez. 333 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Senang melihatmu. - Kembali untuk yang lainnya. 334 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Ayo kita lakukan. 335 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Peregangan. 336 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Kau bergabung dengan peregangan kita hari ini, Tn. Mendez? 337 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Salah satu alasanku berjuang sebagai direktur atletik untuk mengajar sejarah 338 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 adalah untuk pelajaran ini. 339 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Ini subjek yang sangat penting bagiku. 340 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Aku percaya kalian sudah membaca, jadi, akan kuserahkan kepada kalian. 341 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Apa yang membuat kita menjadi negara demokrasi? 342 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Kemampuan kita untuk mengejar impian kita sendiri... 343 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 GEDUNG SAINS BARU 344 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...kebebasan beragama, dan kemampuan kita untuk memilih pemimpin kita. 345 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Bagaimana menurutmu, Tn. Mendez? 346 00:30:28,245 --> 00:30:31,248 Apa kau setuju dengan pernyataan Matthew? 347 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Aku setuju secara teori. 348 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Tapi tidak dalam aplikasi? 349 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Keluarga dan teman-temanku di Puerto Rico, tak bisa memilih dalam Pemilihan Federal. 350 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Puerto Rico tak berpartisipasi dalam Pemilihan Federal. 351 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 Bagaimana denganmu, Ellie? 352 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 Apa kita gagal dalam demokrasi kita? 353 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Kita akan selalu punya kekurangan dan selalu dapat meningkatkan, 354 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 tapi itu bukan berarti kita bukan negara demokrasi. 355 00:31:00,152 --> 00:31:01,236 Jadi, maksudmu, 356 00:31:01,236 --> 00:31:03,572 ketika wanita tak punya hak untuk memilih di negara ini, 357 00:31:03,572 --> 00:31:04,990 itu masih demokratis? 358 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Tunggu. Bagaimana kau menjawab pertanyaan itu, Tn. Carson? 359 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Mengatakan itu demokrasi tak membuatnya menjadi demokrasi. 360 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Perempuan memprotes dan mendapat haknya, dan kita membuat demokrasi lebih baik. 361 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Tapi kita hanya bisa mewujudkannya dalam masyarakat demokratis. 362 00:31:28,096 --> 00:31:30,849 Orang kulit hitam tak merasa ini masyarakat yang demokratis 363 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 ketika hak kami ditolak. 364 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Dan sekarang kau menyentuh proyek besar kita untuk semester ini. 365 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Apa demokrasi sebuah tujuan? 366 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Atau demokrasi... 367 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 sebuah perjalanan? 368 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 Sebagai catatan, orang tuaku membeli rumah peristirahatan di Puerto Rico. 369 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Kami suka di sana. 370 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}DMV!BALLERZ PRAMUSIM TERLIHAT SANGAT BAGUS @CEDARCOVEPREP 371 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Ya! Itu anakku. 372 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 Ayo, Jace! 373 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Kau pasti bisa, Sayang! 374 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Ya, Jace! 375 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Ay! 376 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Itu pelanggaran! 377 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Wasit! 378 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - Kau baik-baik saja? - Mundur. 379 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - Ayolah. - Tolong! 380 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Pelan-pelan. Kau tak apa-apa. 381 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Yo. 382 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Anak-anak. Berkumpul. Ayo. 383 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Dengar, dia akan baik-baik saja. Dia hanya tersengal. 384 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Ini pertandingan kita. CJ, kau masuk. Johnny, kau masuk. 385 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Ayo. - Ayo. 386 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Tempeli dia. 387 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Ayo, mundur. 388 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 {\an8}KETIGA 389 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Yang tegar! Ayo! 390 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Ayunkan! 391 00:34:26,692 --> 00:34:28,193 {\an8}DMV^HOOPER CJ AKAN SEHEBAT AYAHNYA, 392 00:34:28,193 --> 00:34:29,360 {\an8}MANTAN BINTANG NBA #CAMDENRYDER 393 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}CJ. CJ, bagus. 394 00:34:50,174 --> 00:34:52,676 Itu bagus. Itu kemenangan besar. Beri tepuk tangan lagi. 395 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Ayo. Teruskan. 396 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Aku sangat bangga dengan masing-masing dari kalian. 397 00:35:02,728 --> 00:35:04,938 Kita melakukan peningkatan hebat dengan sangat cepat. 398 00:35:04,938 --> 00:35:06,732 Maksudku, kita mendapat sepasang gelar divisi. 399 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Kita menjadi juara negara bagian. 400 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Itu berkat kalian semua. 401 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Dengar, Anak-anak. 402 00:35:17,242 --> 00:35:19,661 Tak akan ada waktu yang tepat untuk mengatakan ini. 403 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 Jadi, aku akan langsung saja. 404 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Aku ditawari pekerjaan sebagai asisten pelatih di North Carolina. 405 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Aku tak tahu apa kalian mengetahui hal ini, 406 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 tapi aku selalu ingin menjadi pelatih di level selanjutnya, 407 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 dan ini bisa menjadi jalanku untuk melakukan itu. 408 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Aku memang menyukai setiap detikku 409 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 dalam membantu kalian menggapai mimpi kalian. 410 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Sayangnya... 411 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 dalam situasi ini, aku harus mengejar mimpiku sendiri. 412 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Kapan kau pergi? 413 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Dua minggu lagi. 414 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Aku tak mengerti. Musim reguler kami dua minggu lagi. 415 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Aku telah mengaktifkan komite pencarian, dan kami akan menemukan pengganti. 416 00:36:12,422 --> 00:36:14,216 Dengar, sementara itu, aku akan berada di sini 417 00:36:14,216 --> 00:36:17,094 untuk memastikan transisi terjadi semulus mungkin. 418 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Kau bilang akan memastikan kami kembali ke Negara Bagian. 419 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Aku mengerti itu, Jace. 420 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Ini tak terduga. 421 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Selamat, Pelatih. Selamat. 422 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Ya. Itu benar. Selamat, Pelatih. 423 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Selamat. 424 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Ini enak. 425 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 Itu resep Crystal. 426 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 Brownies vegannya yang terkenal di dunia. 427 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Satu alasan lagi yang membuatku terkesan padamu. 428 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Terima kasih, Pelatih. 429 00:37:04,683 --> 00:37:06,185 Aku tak keberatan memberitahumu, 430 00:37:06,185 --> 00:37:08,937 kami telah melacakmu cukup lama, Crystal. 431 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 Bagian dari identitas kami di University Maryland 432 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 adalah bertahan, melambung, dan lari. 433 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Ketiga hal yang telah kau lakukan di level tertinggi. 434 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Menurutku, kau akan sangat cocok dengan program kami. 435 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Aku sudah menjadi penggemar berat UMD sejak kecil. 436 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Apa kau suka gagasan orang tuamu dapat melihatmu bermain secara langsung? 437 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Sangat suka. 438 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Itu mimpi yang menjadi kenyataan. 439 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Aku tak akan terlalu kesal. 440 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Kami ingin mengundang kalian mengunjungi kami di kampus. 441 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Kami akan mengajak kalian berkeliling 442 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 dan kalian bisa lihat apakah sekolah kami cocok untuk kalian. 443 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 Karena kami menawarkan beasiswa penuh. 444 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Terima kasih, Pelatih. 445 00:38:16,880 --> 00:38:18,924 AKU RATU KEKUATAN WANITA 446 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 PESAN BARU KEPADA: JACE CARSON 447 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 HEI SCURB. TEBAK APA YANG BARU SAJA TERJADI!!!! 448 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Tidak, aku baru keluar dari dunia kerja selama tiga tahun, 449 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}dan gaji yang mereka tawarkan kepadaku seperti gaji anak magang musim panas. 450 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Di luar sana sangat berat. 451 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Kau tahu, kau selalu bisa bekerja dengan Holly Ann Cosmetics. 452 00:39:20,777 --> 00:39:22,070 Agar kau bisa memecatku? 453 00:39:22,070 --> 00:39:23,238 Tidak akan. 454 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Pelatih, kau dengar tentang Nichols pindah ke North Carolina? 455 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Ya, aku dengar. Turut prihatin dengan berita itu. 456 00:39:30,287 --> 00:39:33,332 Sepertinya mereka berpikir untuk mempekerjakan Camden Ryder, 457 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 atau orang dari luar negeri. 458 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Bagaimana menurutmu? 459 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Yah, 460 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 Camden memang punya masalah dengan emosinya ketika dia berada di NBA. 461 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Mudah-mudahan, dia sudah dewasa sekarang. 462 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Banyak tuntutan di tahun terakhir Jace untuk hanya bisa berharap. 463 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Benar sekali. 464 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Kita perlu tahu dia bersama orang yang akan menjaganya. 465 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Ya, pasti. 466 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Aku akan bertanya kepada orang-orang dan mencari tahu tentangnya. 467 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 Lalu beri aku nama orang luar negeri itu. 468 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Kau tak kenal orang lain yang tertarik untuk melatih basket SMA? 469 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Sama sekali tidak? 470 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 Siapa yang memberi tahu kalian? 471 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 Memberi tahu kami apa? 472 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Baiklah, aku mengerti. 473 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Aku memberi tahu Naim, Naim memberi tahu Musa, dan Musa memberitahumu. 474 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Atau ibuku seorang paranormal. 475 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Dengar, ini... 476 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Bukannya aku tertarik untuk melatih basket SMA. 477 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Tapi Seat Pleasant? 478 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Di situlah aku menjadi seorang pria, dan pemain basket. 479 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Di tempat itulah aku bertemu Tonya. 480 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naim. 481 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Di sanalah ayahku melatihku. 482 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Tak ada yang mencoba mengambilnya darimu, Pelatih. 483 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Tapi kau bilang jika aku butuh sesuatu. 484 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Kau tak membutuhkanku lagi. 485 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Apa kau bersedia bertemu dengan direktur atletik Cedar Cove? 486 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Bilang ya. Kau berutang pada kami. 487 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Aku berutang padamu? 488 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Baik. Kenapa kau berpikir begitu? 489 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Beri aku waktu. Biar kupikir. - Kau tahu dia akan tahu. 490 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Tempat seperti itu tak menginginkan pria sepertiku. 491 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 Biar aku saja yang mengkhawatirkan itu. 492 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Apa kau mengiyakan? 493 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Ya, aku akan bertemu dengan pria itu. 494 00:41:41,460 --> 00:41:42,377 Puas kalian? 495 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Ya. - Baiklah. 496 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Kau pasti Dr. Direktur Atletik. 497 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 Dan kau Pelatih Isaac Kennedy Edwards. 498 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Apa harus seformal ini? Semua orang memanggilku Ike. 499 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 Informal tak masalah bagiku, Ike. Senang bertemu denganmu. 500 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Kau telah tiba di tempat tujuan. 501 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Maaf soal itu. 502 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Kau kesulitan menemukan tempatnya? 503 00:42:19,915 --> 00:42:21,291 Tidak. Tak ada masalah. 504 00:42:21,291 --> 00:42:24,753 Arsitektur kalian cukup megah. 505 00:42:24,753 --> 00:42:26,171 Itu lebih tua dari kelihatannya. 506 00:42:26,922 --> 00:42:28,423 Ada renovasi beberapa tahun ini. 507 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 Kami sedang membangun gedung sains baru di sana, 508 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 dan gedung utama untuk sekolah atas diruntuhkan 509 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 untuk memenuhi standar lingkungan. Kami bahkan punya taman di atap. 510 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Cocok dengan biaya sekolah. 511 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Biaya sekolah itu memang membayar gedung atletik baru. 512 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Ayo. - Baiklah. 513 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Pelatih kami biasanya berasal dari latar belakang Ivy League. 514 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}Ada beberapa buku pedoman kami, ditandatangani dan dijilid. 515 00:42:56,660 --> 00:42:58,287 {\an8}BUKU SKOR BASKET CEDAR COVE '91 - '92 516 00:42:58,287 --> 00:43:00,330 {\an8}Kami mendapat nama dari program sepak bola Amerika kami, 517 00:43:00,330 --> 00:43:01,498 {\an8}tapi basketlah... 518 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 {\an8}BOLA BASKET PRIA MUSIM 1981 - 82 519 00:43:02,916 --> 00:43:04,168 {\an8}yang menempatkan kami di peta. 520 00:43:04,168 --> 00:43:07,045 Jace Carson menghiasi sampul buletin kami 521 00:43:07,045 --> 00:43:08,881 setelah memenangkan kejuaraan negara bagian. 522 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Tapi kami tak membiarkan murid kami bermalas-malasan 523 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 dan menyediakan tutor terbaik untuk mendukung mereka sepanjang musim. 524 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Apa rencana Jace Carsonmu? 525 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Rencana Jace Carsonku? 526 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Kau tahu, dia harus menempuh jalan panjang dalam waktu singkat. 527 00:43:25,022 --> 00:43:25,981 Dengan segala hormat, 528 00:43:25,981 --> 00:43:28,650 aku mendapatkan anak-anak dalam kota untuk memenangkan kejuaraan negara bagian 529 00:43:29,359 --> 00:43:30,819 dan menggunakan cara Cedar Cove. 530 00:43:30,819 --> 00:43:32,738 Jangan remehkan dampak yang telah terjadi. 531 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Cara Cedar Cove? 532 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Harapkan kehebatan, raih kehebatan. 533 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 Jelas kita bisa setuju bahwa anak-anak kota ini 534 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 bukanlah piala. 535 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Ketika kita berhasil, di tingkat tertentu, kita semua berhasil. 536 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Ayo kita bicara di kantorku. 537 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Vinil? 538 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Aku seorang purist. 539 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Apa boleh? 540 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Silakan. 541 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Ayolah. 542 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Aku tahu doktor hebat tak punya Chuck Brown di sini. 543 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Musik go-go adalah jiwa masyarakat. 544 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Kau keberatan? 545 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Lakukan saja. 546 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 Simpan apa yang kau punya Sampai kau dapat yang kau butuhkan 547 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 Kadang-kadang kau harus memberi banyak Untuk dapat yang kau butuhkan 548 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 Berikan jembatannya sekarang 549 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 Aku merasa longgar 550 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Jadi, kau atlet yang bisa segalanya, ya? 551 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tenis, bisbol, lacrosse. Aku bahkan berenang. 552 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Jarang ada orang kulit hitam berenang. 553 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Aku suka menentang semua miskonsepsi. 554 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Kita mampu meraih apa pun yang ingin kita capai. 555 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Menang hanyalah kerangka pikiran. 556 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Apa kau suka menang, Ike? 557 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Sangat suka. 558 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Kita punya kesamaan. Ayo kita cari udara segar. 559 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Kau punya daftar pencapaian yang sangat mengesankan di resume-mu. 560 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Aku harus bertanya, apa yang terjadi di perguruan tinggi? Kau tak punya gelar. 561 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Itu karena aku tak mendapatkannya. 562 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Aku mengambil cuti pribadi dari Georgetown dan terlalu sibuk bolak-balik. 563 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Enam kredit dari kelulusan. 564 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 Kami sangat peduli dengan pencitraan di Cedar Cove. 565 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Pelatih kami harus mengikuti standar disiplin kami 566 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 dan memperlakukan akademik sama seriusnya dengan siswa kami. 567 00:46:33,293 --> 00:46:34,419 Untuk buku pedoman Ivy League? 568 00:46:34,419 --> 00:46:35,504 Tak ada salahnya. 569 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Jika aku tak memenuhi kualifikasi, kenapa buang-buang waktu? 570 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Aku mendapat banyak email dari orang tua yang anak-anaknya kau latih. 571 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Jenna Carson, khususnya, bersikeras bahwa kaulah orang yang tepat. 572 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Selain menang, 573 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 bagaimana kau menggambarkan pekerjaan itu? 574 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Pelatih kepala kami harus menjadi panutan dan pemimpin yang hebat. 575 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Kata-kata kotor tak apa-apa di ruang ganti, tapi tak di lapangan. 576 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 Dan... 577 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 para pemainnya, baik mereka yang sering bermain atau hampir tidak pernah, 578 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 harus merasa mereka bagian dari tim. 579 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Penting bagi para pemain untuk tahu peran mereka. 580 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 Aku melakukan itu untuk pemainku, bukan untuk pencitraan. 581 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Kau sangat percaya diri dengan buku pedoman pribadimu. 582 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Ada alasannya mereka menyebut kami Swagger. 583 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Itu dia. 584 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 - Mike, apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 585 00:47:41,570 --> 00:47:42,821 Aku baik. 586 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, ini Diane Harrison-Fitzpatrick. 587 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga senang bertemu denganmu. 588 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Silakan. - Terima kasih. 589 00:47:58,462 --> 00:48:02,758 Jadi, aku dan Mike baru saja membicarakan banyak pencapaianmu 590 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 di Cedar Cove Prep. 591 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike salah satu anggota dewan kami yang paling tepercaya. 592 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Dia harus menjadi sekretaris pers kita. 593 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Tapi tahun ini kami mengalami tahun yang baik. 594 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Ya. - Donasi berlipat ganda. 595 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 Itu mengesankan. 596 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 Bagaimana kau bisa mendapatkan peningkatan yang dramatis? 597 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Tim pendukung kami. 598 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Sebagai ketua dewan, aku bekerja dengan orang-orang seperti Mike 599 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 dan sukarelawan yang luar biasa. 600 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 Aku yakin memenangkan negara bagian tahun lalu membantu, 'kan? 601 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Benar, itu membantu. 602 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Jadi, aku bertanya-tanya apa kau bisa menerima sumbangan lagi? 603 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Dalam bentuk apa persisnya? 604 00:48:51,932 --> 00:48:53,600 Aku yakin Mike memberitahumu 605 00:48:53,600 --> 00:48:55,352 bahwa aku dari sepatu kets Gladiator, benar? 606 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Dia memang menyebutkan itu. 607 00:48:57,604 --> 00:49:00,315 Kami percaya bahwa pengembangan atlet muda 608 00:49:00,816 --> 00:49:02,818 adalah yang paling penting. 609 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Jadi, kami ingin mensponsori Cedar Cove Mustangs-mu. 610 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Lintas alam, polo air, sepak bola, sepak bola Amerika, bisbol... 611 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 Dan basket. 612 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Terutama basket. 613 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 Kau akan mensponsori seluruh atlet kami hanya karena satu tim? 614 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 Tidak. Tidak. 615 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 Kami akan mensponsori seluruh atlet kalian karena satu pemain. 616 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jace Carson. 617 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Dia seistimewa itu. 618 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Aku mensponsori tim klubnya saat dia berusia 15 tahun. 619 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Dia memimpin tim itu memenangkan dua kejuaraan berturut-turut. 620 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Kau pikir memenangkan negara bagian menarik sumbangan? 621 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Menurutmu apa yang akan terjadi jika memenangkan kejuaraan nasional SMA? 622 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Aku tak mempertimbangkan itu. 623 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Mungkin kau harus. - Ya. 624 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Bagaimana progres kalian dengan lowongan pelatih? 625 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Hai, Diane. 626 00:50:03,462 --> 00:50:05,005 Semoga ini tak terlalu larut. 627 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Ini belum larut. 628 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Aku ingin tahu bagaimana progres pencarian pelatihnya. 629 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 Aku punya dua kandidat kuat. 630 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Camden Rider, mantan NBA, dan Neil Wicks. 631 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 Mantan kepala Akademi Fieldston di New York. 632 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Keduanya memahami budaya Cedar Cove. 633 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Terima kasih, Emory, 634 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 tapi aku ingin kau melihat lagi salah satu kandidat kita yang lain. 635 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Halo? - Ike. Emory Lawson, Cedar Cove Prep. 636 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Hei, dengar, jika... 637 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 jika ada sesuatu yang hilang dari kantor itu, aku janji itu bukan aku. 638 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Aku ingin menawarkanmu posisi Pelatih Kepala Tim Basket. 639 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Kau serius? 640 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 Secara resmi, Pelatih Kepala Interim. 641 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Apa artinya? 642 00:51:02,771 --> 00:51:04,022 Itu hanya formalitas. 643 00:51:04,022 --> 00:51:05,941 Kami siap memberimu penawaran menarik, 644 00:51:05,941 --> 00:51:07,776 yang mencakup tempat tinggal dan penitipan anak. 645 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Aku tak akan berbohong, aku tak menduga ini. 646 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Ada persyaratannya. 647 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 Kau akan mengambil kelas, untuk mengejar gelar. 648 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 Jika aku menerima pekerjaan itu, aku bisa melakukannya. 649 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Aku harus memilih staf pelatihku sendiri. 650 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Pertahankan Pelatih Seymour. - Siapa Pelatih Seymour? 651 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Tujuh puluh dua tahun. Dia telah menjadi staf pelatih selama 35 tahun. 652 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Aku tak akan membutuhkannya. 653 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Dia tak berbahaya, dan itu tak bisa dinegosiasikan. 654 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Dengar. Terima kasih atas tawaran tak terduganya. 655 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Aku harus memikirkannya dengan serius. 656 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Jadi, kenapa kau ingin bertemu denganku di sini? 657 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Alasan sentimental, kurasa. 658 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Kau menjadi tua atau lembut, atau keduanya? 659 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Aku menjadi lebih baik dan lebih tampan. Tak bisa kukendalikan. 660 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Jadi, bagaimana perasaanmu? 661 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Aku bersemangat, tapi juga gugup. 662 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Ketika kita biasa bermain di sini, aku menempelkan tulisan ini di dindingku. 663 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 "NBA. Jangan pernah takut." 664 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Aku berusaha mengingatkan diriku pada itu. 665 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Tapi itu tak selalu berhasil. 666 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Raja, itu tak bisa selalu berhasil. 667 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Kau tahu? Kau pikir aku tak takut? 668 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Apa laki-laki setampanmu bisa merasa takut? 669 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Mungkin... 670 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Mungkin kau harus mengatakan pada dirimu... 671 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 "Jangan pernah takut untuk takut." 672 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 "Jangan pernah takut untuk takut." 673 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 "JPTUT." 674 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Ibuku khawatir dengan urusan NIL ini. 675 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Kau tak harus mengurusi itu saat kariermu berkembang. 676 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Tidak. Aku hanya khawatir akan bangkrut. 677 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Aku berbicara dengan direktur atletik di Cedar Cove. 678 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Bagaimana hasilnya? 679 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 Bagus. 680 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Aku sedang berjalan ke SMA Seat Pleasant ketika dia meneleponku. 681 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Dia menawariku pekerjaan itu. 682 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Jadi, itu sebabnya kau sentimental. Agar aku menerimanya dengan mudah. 683 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 Kata itu akan dihapus kosakatamu. 684 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Kata apa? - "Mudah." 685 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Aku tak akan mudah padamu sedikit pun. 686 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Apa maksudmu? 687 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Akan kuambil pekerjaan itu. 688 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Kau bilang sedang dalam perjalanan ke SMA Seat Pleasant. Kenapa berubah? 689 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Malam itu, kubilang kau tak membutuhkanku lagi. 690 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Mungkin aku benar. 691 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Mungkin aku salah. 692 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Tapi yang kubutuhkan adalah membantu Jace Carson melewati garis finis itu. 693 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Kau tak masalah dengan itu? 694 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Dunia belum siap untuk apa yang akan terjadi, 'kan? 695 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Sama sekali tidak. 696 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 PERTANDINGAN PRAMUSIM - CEDAR COVE VS LANDOVER 697 00:55:15,899 --> 00:55:17,276 Ayo, ayo, ayo! 698 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Ayo, ayo, ayo! 699 00:55:33,458 --> 00:55:35,127 Tidak. Kau berlebihan. 700 00:55:35,127 --> 00:55:36,086 Kau akan membunuhnya. 701 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Ayo, ayo, ayo! 702 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih