1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Oeh kind, alles wordt makkelijker 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Oeh kind, alles wordt beter 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Oeh kind, alles wordt makkelijker 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Oeh kind, alles wordt beter 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 HUP SEAT PLEASANT! 6 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 SCHAKEN 7 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 MARYLAND STATE-KAMPIOENSCHAP 8 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 Wij broeders, wij broeders 9 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 Wij broeders, zo sterk 10 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 Wij broeders, wij broeders 11 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 Wij broeders, zo sterk 12 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 Wij broeders, wij broeders 13 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 Wij broeders, zo sterk 14 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Ey. - En? 15 00:02:58,637 --> 00:03:03,809 - Wij broeders, wij broeders - Hé, wat zijn wij straks? 16 00:03:03,809 --> 00:03:08,438 - Wij broeders, zo sterk - Hé, wat zijn wij straks? 17 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Dit is het Maryland State-basketbalkampioenschap. 18 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}Het gaat tussen Seat Pleasant High en Cedar Cove Prep. 19 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 {\an8}#DeEchteMVP Wanda Durant bij het kampioenschap 20 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Wie gaat er winnen? 21 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Beide teams spelen goed. 22 00:03:58,906 --> 00:04:03,285 {\an8}Nee, zo makkelijk kom je er niet vanaf. Je speelde voor Seat Pleasant... 23 00:04:03,285 --> 00:04:05,204 ...en Phil Marksby, die je hebt gecoacht... 24 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - ...nu ook. - Wist ik niet. 25 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 De startspelers van Cedar Cove heb je ook gecoacht. 26 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Jace Carson en Nick Mendez. Topspelers. 27 00:04:12,669 --> 00:04:18,132 Onder jou wonnen ze twee ABO-titels. Heb je ze al je kennis bijgebracht? 28 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - Reken maar. - Reken maar. 29 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - En ze hebben nog veel meer geleerd. - Amen. 30 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Kan ik best hebben. 31 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Oeps, foutje. 32 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Oeps, foutje. 33 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Hé. Schieten. 34 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Overtreding. Ho even. Dat was een overtreding. 35 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Naar achteren. Omwisselen, Jace. 36 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 {\an8}De Seat Pleasant Eagles zijn aan het knallen 37 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Onze jonkies zijn groot geworden. 38 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Wat is dit nou? 39 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Uit de luiers. 40 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Nu krijg je het. 41 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 - Goed. Dan spelen we het zo. - En weer door. 42 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Fout. 43 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 Kom op, scheids. Hij doet maar alsof. Kom op nou. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Lekker dan. - Kom op zeg. 45 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Daar gaan we. - Kom op, Jace. 46 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 {\an8}Ruststand 47 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 {\an8}JACE CARSON 29 PUNTEN PER WEDSTRIJD 48 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Zo doe je dat. 49 00:06:12,539 --> 00:06:15,501 {\an8}NICK MENDEZ 21 PUNTEN PER WEDSTRIJD 50 00:06:20,839 --> 00:06:23,967 {\an8}Derde kwart 51 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 {\an8}MUSA RAHAIM ACHT ASSISTS PER WEDSTRIJD 52 00:06:35,729 --> 00:06:38,774 {\an8}DREW MURPHY 40 PROCENT VANAF DE DRIEPUNTSLIJN 53 00:06:45,072 --> 00:06:47,866 {\an8}ROYALE HUGHES DRIE AFGEPAKTE BALLEN PER WEDSTRIJD 54 00:06:58,585 --> 00:07:02,548 {\an8}CAMDEN RYDER JR. 'C.J.' ZEVEN PUNTEN PER WEDSTRIJD 55 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Tien, negen, acht, zeven, zes... 56 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Nee. Geef mij de bal, bro. Nee. - ...vijf, vier, drie, twee, één. 57 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Eindstand. Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71. 58 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}De nieuwe staatskampioenen... Cedar Cove Mustangs. 59 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hé, grote baas. 60 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Goed gedaan. 61 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Ik hou van je. 62 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Ik ook van jou. 63 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}Kom op, man. Je weet hoe laat het is. Ja. 64 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Zo mag ik het zien, knul. Ik ben zo trots op je. 65 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- Het is ons gelukt, pap. - Ja. Dit was jouw werk. 66 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Jouw werk. 67 00:08:45,567 --> 00:08:49,404 - Bedankt. Coach. Fantastische wedstrijd. - Miss Diane. 68 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - Hun verdienste. - Staatskampioenen. 69 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Tijd voor een interview? - Ja. 70 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Ga maar staan. 71 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Hup. 72 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 {\an8}Zeg het maar. 73 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - We draaien. Ja. - Kan ik? 74 00:09:03,836 --> 00:09:08,549 Ik sta hier met dr. Emory Lawson. Sportdirecteur op Cedar Cove Prep. 75 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Dr. Lawson, wat betekent deze zege voor u? 76 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Op Cedar Cove willen we niets liever dan uitblinken. 77 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Deze jongemannen hebben gedaan wat ze moesten doen. 78 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Miss Durant. 79 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Hé, alles goed? - Ja, hoor. Ik ben Jenna. 80 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Hoi, Jenna. - De moeder van Jace Carson. 81 00:09:24,189 --> 00:09:28,986 - Wat een topper is dat, zeg. - Bedankt. Hij gaat nu z'n examenjaar in. 82 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Heeft u nog tips voor me? 83 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Sommige fans zullen hem graag het vuur aan de schenen leggen. 84 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Laat dat je niet van de wijs brengen. 85 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Bedankt. Oké. 86 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Oké? - Oké. 87 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Oké. Leuk je te ontmoeten. 88 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Topjaar, coach. 89 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Trots op je. 90 00:09:58,223 --> 00:10:01,101 - Hé, staatskampioen. - Yup. Zeker wel. 91 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Zeker wel. 92 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Coach of niet, dankzij jou ben ik zover gekomen. 93 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Ik ben trots op ons. Oké? 94 00:10:11,653 --> 00:10:13,906 - Oké. Hou van je. Ik ga weer terug. - Oké. 95 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Hou ook van jou. 96 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Wat doet hij hier? 97 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Kan ik je soms helpen? 98 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Ik zoek iemand. 99 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Hé, grote baas. 100 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Fijn dat je er bent. 101 00:11:35,362 --> 00:11:38,323 - Alles goed? - Hé. Hij hoort bij mij. Kom mee. 102 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Zo doen we dat dus op Cedar Cove. 103 00:11:41,994 --> 00:11:44,371 - Waanzinnig. - Het huis van Candace. 104 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Ik wist niet dat jij de nieuwe Michael B. Jordan was. 105 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 Hou maar op. 106 00:11:49,168 --> 00:11:52,504 Je voerde 'n heel showtje op. Al die aanstellerij. 107 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Ik luisde je erin en spande je voor m'n karretje. Zo doe ik dat altijd. 108 00:11:57,676 --> 00:12:02,472 Je spande de scheids voor je karretje. Eén zuchtje en hij floot al. 109 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Man, Cedar Cove wilde jou toch ook? 110 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Gemiste kans. 111 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 En dan naast jou een bijrolletje spelen? 112 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Bro, dat heb ik al lang genoeg gedaan. 113 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Er waren een hoop scouts aanwezig, ben jij aangesproken? 114 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint John's, Syracuse... 115 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 En nog een paar. Jij? 116 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA, nog een paar. 117 00:12:38,425 --> 00:12:41,678 Hé, goed gespeeld, bro. En gefeliciteerd. 118 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Dit jaar is zo om, man. 119 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Ik maak 't snel af. 120 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 En dan ga ik de draft in. 121 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 Bro, over twee jaar kunnen we al naar de NBA. 122 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 Bizar, hè? 123 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Wat zijn we toch knap. 124 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 Bro, wat was dat nou? 125 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 We staan in de kijker. 126 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Braaf zijn, dus. 127 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 DRIE MAANDEN LATER 128 00:15:06,156 --> 00:15:10,118 {\an8}- Fijne vlucht gehad? - Ja, prima. De stoel was wel krap. 129 00:15:10,118 --> 00:15:15,707 {\an8}Je bent ook best groot. Bevalt Californië een beetje? 130 00:15:15,707 --> 00:15:21,672 - Ja. Coach, u heeft toch niet... Wat? - We konden het niet laten. 131 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Yo. Mam, dat is je zoon. 132 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Vijfentwintig. 133 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 UCLA heeft meer nationale titels... 134 00:15:32,432 --> 00:15:37,646 ...dan welke universiteit dan ook. Er spelen een hoop Bruins in de NBA. 135 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Je kent ze wel. 136 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 Reken maar. 137 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Je moet nu een keuze maken. 138 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Wil je goed zijn? Of sensationeel? 139 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Wat vind je ervan? 140 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Top. Het bevalt me hier wel. 141 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Het is wel ver van huis. 142 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Wat vind jij, mam? 143 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Het is ver van huis. 144 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Dit is een mooie kans. 145 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Ik ben zo trots op je. 146 00:16:46,465 --> 00:16:49,134 Ho even. Je kunt je tranen amper bedwingen. 147 00:16:49,134 --> 00:16:52,513 Hou je kop en kom in m'n armen. Kom hier. 148 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Zo trots. 149 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Wacht. - Ik maak een foto. 150 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Kom. 151 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hé, alles in orde? 152 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Ik voel me niet zo lekker, papa. 153 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Wat is er? Heb je buikpijn? 154 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Het geeft niet. 155 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 En? 156 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 Meteen in dromenland. 157 00:17:45,482 --> 00:17:51,113 Mooi. Goed, als ik volgende keer zeg dat ze maar twee stukjes pizza mag... 158 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 ...moet je niet zeggen: 'Maar ze is vandaag jarig.' 159 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Als jij je triomfantelijke blikken dan maar voor je houdt. 160 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Maar die wil ik je al de hele dag toewerpen, dus... 161 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Goed, ga je gang. 162 00:18:15,470 --> 00:18:17,639 - Ben je nu blij? - Best wel, ja. 163 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Juist. Met je vingertoppen, niet je handpalmen. 164 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Goed zo. Het ritme zit erin. 165 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Coach Bailey. - Hé, coach. 166 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Blijf bewegen. Oké. 167 00:18:46,960 --> 00:18:52,299 {\an8}Heren, als we steeds de bal kwijtraken, geven we de wedstrijd uit handen. 168 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Dan maken ze gehakt van ons. 169 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Pak even wat water en dan doen we de oefening nog eens. Oké? 170 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - Goed aangepakt, coach. - Ja? 171 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Heel goed. 172 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Ik word niet goed van dat soort balverlies. 173 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Wat jij, Meg? - Ja, ik ga ervan over m'n nek. 174 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Uitgeplaagd? 175 00:19:14,154 --> 00:19:18,367 - Ligt eraan. Wil je de filmpjes zien? - Die heb ik pas tien keer gezien. 176 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Nee, hoor. Die hoef ik niet te zien. 177 00:19:21,328 --> 00:19:24,998 - Nee? Ik zet ze wel op TikTok. - Nee. Echt waar, ik... 178 00:19:26,959 --> 00:19:29,920 - Alles oké met Kathryn? - Kinderen kunnen veel hebben. 179 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Ze is gewoon al drie, zeg. 180 00:19:33,131 --> 00:19:36,718 Ja, en m'n vrouw wordt onrustig. Ze wil weer aan 't werk... 181 00:19:36,718 --> 00:19:40,264 ...maar ze heeft vast geen zin in m'n oude baan bij de bouwmarkt. 182 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Ja. Er is vast wel wat leukers. 183 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Ja. - Ik hou m'n oren open. 184 00:19:45,811 --> 00:19:48,689 Heel fijn. Redden jullie het even in je eentje? 185 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Ja. - Ja, hoor. 186 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Oké. 187 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Hup maar weer. 188 00:19:58,073 --> 00:20:01,660 - Directeur Freeman. - Sorry dat ik onaangekondigd langskom. 189 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Ik heb nog gebeld. - Het spijt me. 190 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 We gaven een feestje voor m'n dochter. Ik was het hele weekend druk. 191 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 Ik snap het. Heb je even? 192 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Ja, hoor. Natuurlijk. - Fijn. 193 00:20:16,383 --> 00:20:20,387 - Dit wordt nog wat. - Is alles oké met Phil? 194 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Dit gaat om coach Washington. 195 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Het is nog niet bekendgemaakt, maar hij gaat met pensioen. 196 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Hij heeft het lang volgehouden. Veertien, vijftien jaar? 197 00:20:33,233 --> 00:20:37,696 Zeventien. Op je vader na was hij onze succesvolste coach ooit. 198 00:20:39,156 --> 00:20:42,326 - Hopelijk krijgt hij een mooi afscheid. - Daar zorg ik wel voor. 199 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Ik begon net als lerares toen je vader coach was... 200 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 ...en ik vroeg hem naar zijn credo. 201 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Hij zei: 'Heb de sport lief'... - 'Maar de spelers nog meer.' 202 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Ja. Wat een geweldig mens was hij. 203 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Klopt. 204 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 Jij hebt veel succes geboekt met je basketballesprogramma. 205 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Een paar nationale titels. 206 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Voormalige spelers die NBA-waardig zijn. 207 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 En je was een van de beste pointguards die onze school ooit heeft gehad. 208 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 We zouden je graag aanstellen als onze nieuwe hoofdcoach. 209 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg gewoon ja. 210 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Denk er maar even over na. 211 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Het levert vast niet zoveel op als dit jeugdteam. 212 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Hiermee zet je een prachtige familietraditie voort. 213 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Die van jou en je vader. 214 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Jeetje. Tien dollar voor 'n smoothie? Zit er 'n speeltje bij of zo? 215 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Nou, hè? 216 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Trek je veel bekijks? 217 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 Jace Carson, toch? 218 00:22:24,803 --> 00:22:29,808 Ik ken je van de basketbalcompetities. Ik speelde bij de oudere jeugd. 219 00:22:31,059 --> 00:22:35,564 We zagen je graag spelen. We zeiden: 'Dat kleintje kan er wat van.' 220 00:22:36,148 --> 00:22:40,152 {\an8}- Leuk om te horen, man. Hoe heet je? - Ik ben Semaj. 221 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 222 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Jij speelde voor Kentucky, toch? - Een paar jaar. 223 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Een tijdje in 't buitenland. 224 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Nu ben ik even aan het bijbeunen. 225 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Ik snap het. - En jij? 226 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Er is interesse. 227 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Ik weet nog niet wat ik wil. 228 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Ik snap het. 229 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Hé, even samen op de foto? - Helemaal goed. 230 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 Ik kan sinds een paar jaar een huis huren. 231 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Niet alleen dankzij mijn harde werk, maar ook dankzij mijn visie. 232 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Bij mij kwam de ommezwaai toen ik besefte... 233 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 ...dat we geen cosmetica verkopen om iemand knapper te maken. 234 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Het is onze missie om iemands innerlijke schoonheid naar boven te halen... 235 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 ...en producten te leveren die de natuurlijke schoonheid accentueren. 236 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 Toch? 237 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Een hoop wederhelften, die de aandacht laten verslappen... 238 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 ...zeggen niet tegen hun geliefdes dat ze mooi zijn. 239 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Alles goed, meneer? - Kerel. 240 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Ik kwam iemand tegen. Semaj Samson. 241 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Hij speelde bij Kentucky en ging toen naar het buitenland. 242 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Hij werd niet geselecteerd. En nu maakt-ie smoothies. 243 00:25:04,421 --> 00:25:08,509 - Volgens mij ben ik niet beter dan hij was. - Volgens mij wel. 244 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Je kent hem niet eens. - Niet nodig. 245 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Misschien had hij niet zo'n goeie moeder als ik. 246 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Jij hebt wat extra lasagne verdiend. 247 00:25:24,942 --> 00:25:28,987 Ik haal het wel. Ik weet niet wat Jackie op de uni eet... 248 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 ...maar beter dan dit kan niet. 249 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Ze eet het liefst cornflakes als ontbijt, lunch en avondeten. 250 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 M'n vertegenwoordiger heeft een voorstel. 251 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Een kledingbedrijf wil dat ik hun spul draag. 252 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Had maar tegen hem gezegd... 253 00:25:46,421 --> 00:25:50,968 ...dat je genoeg hebt aan de twee mille voor 't signeren van foto's en producten. 254 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Verder geeft niemand om jouw persoon... 255 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 ...als je op het veld of op school niet vooruitgaat. 256 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 Kom op. Ik zei dat we ze wel wilden aanhoren. 257 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Fijn dat amateursporters nu ook kansen krijgen. 258 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 En ik vind het prima als jij wat geld op je spaarrekening kunt zetten... 259 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 ...maar zij moeten begrijpen dat ik twee baantjes heb... 260 00:26:14,908 --> 00:26:19,997 ...om ervoor te zorgen dat het jou aan niets ontbreekt. Dit wordt een belangrijk jaar. 261 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Je moet je focussen. 262 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mam. 263 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Sommige spelers op de middelbare verdienen nu 20.000 per maand. 264 00:26:32,885 --> 00:26:34,636 Geloof mij, ik ben gefocust. 265 00:26:34,636 --> 00:26:38,682 En ik vind 't fijn om m'n eigen geld te hebben. Een zorgeloos bestaan. 266 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Goed dan. 267 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 {\an8}MPSSAA-COACH VAN HET JAAR CHARLIE EDWARDS 268 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Hup, Ike. Niemand is beter. 269 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Klinkt niet best. 270 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Alles goed? 271 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Mr Mendez. 272 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Goed je te zien. - Een nieuw schooljaar. 273 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 We gaan ervoor. 274 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Rekken. 275 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Doe jij vandaag ook mee, Mr Mendez? 276 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Als sportdirecteur wilde ik zo graag geschiedenis geven... 277 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 ...vanwege deze les. 278 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Dit onderwerp gaat me na aan het hart. 279 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Jullie hebben je vast ingelezen, dus daar gaan we. 280 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Wat maakt ons land tot een democratisch land? 281 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 De mogelijkheid om onze dromen na te jagen... 282 00:30:22,906 --> 00:30:26,118 ...onze vrijheid van religie en de mogelijkheid om onze leiders te kiezen. 283 00:30:26,743 --> 00:30:31,248 Wat vind jij, Mr Mendez? Ben jij het met Matthew eens? 284 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Ja, wat betreft de theorie. 285 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Niet wat betreft de toepassing? 286 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Ik heb familie en vrienden in Puerto Rico. Ze mogen niet eens stemmen. 287 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Puerto Rico neemt niet deel aan de federale verkiezingen. 288 00:30:50,434 --> 00:30:54,980 Wat vind jij, Ellie? Schiet onze democratie tekort? 289 00:30:54,980 --> 00:31:00,152 Er zal altijd ruimte voor verbetering zijn, maar we zijn alsnog een democratie. 290 00:31:00,152 --> 00:31:03,572 Dus toen vrouwen niet mochten stemmen... 291 00:31:03,572 --> 00:31:07,367 - ...was dat alsnog democratisch? - Moment. Wat denk jij, Mr Carson? 292 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Een land is nog geen democratie alleen omdat je het zo noemt. 293 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Vrouwen kregen kiesrecht en wij maakten de democratie beter. 294 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Dat was alleen mogelijk in 'n democratische maatschappij. 295 00:31:28,096 --> 00:31:32,267 Zwarte mensen werd anders hun rechten ontzegd. 296 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Dat is precies waar het project van dit semester om draait. 297 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Is democratie een eindpunt? 298 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Of is democratie... 299 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 ...een lopend proces? 300 00:32:03,131 --> 00:32:07,344 M'n ouders hebben een vakantiehuis in Puerto Rico. Wat een fijne plek. 301 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}Ze spelen lekker in het VOORSEIZOEN 302 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Ja. Kijk eens. 303 00:32:50,679 --> 00:32:55,100 Hup, Jace. Kom op, Jace. Je kunt het, schat. 304 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Ja, Jace. 305 00:33:06,695 --> 00:33:08,822 - Overtreding. - Scheids. 306 00:33:11,325 --> 00:33:13,911 - Gaat het? - Achteruit. Help. 307 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Langzaamaan. Rustig maar. 308 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Hé, jongens. Kom er even bij. Kom op. 309 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Het komt helemaal goed met hem. Hij kreeg even een flinke dreun. 310 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 We gaan dit winnen. CJ en Johnny komen erin. 311 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Spelen maar. - Yo, kom op. 312 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Blijf bij hem. 313 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Naar achteren. 314 00:33:57,204 --> 00:34:00,332 {\an8}Derde kwart 315 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Verman je. Kom op. 316 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Naar voren. 317 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}CJ lijkt op z'n pa: ex-NBA-ster #CamdenRyder 318 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}CJ. CJ, goed zo. 319 00:34:36,243 --> 00:34:38,536 {\an8}Laatste kwart 320 00:34:50,174 --> 00:34:53,927 Prachtige zege. Geef jezelf nog een applausje. Kom op. 321 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Man, serieus, ik ben supertrots op jullie allemaal. 322 00:35:02,728 --> 00:35:06,732 We hebben zo'n snelle groei doorgemaakt. We hebben een paar titels. 323 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Een staatstitel. 324 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 Dat is jullie verdienste. 325 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Luister, jongens. 326 00:35:17,242 --> 00:35:21,788 Ik heb wat minder leuk nieuws en ik zal er geen doekjes om winden. 327 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Ik ben gevraagd als assistent-coach in North Carolina. 328 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Ja. Dit weet je vast niet... 329 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 ...maar het is altijd mijn droom geweest om hoofdcoach te worden... 330 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 ...en via deze weg ga ik die waarmaken. 331 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Goed, jongens, ik heb er volop van genoten... 332 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 ...om jullie dromen te helpen waarmaken. 333 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Helaas... 334 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 ...moet ik nu mijn eigen droom najagen, oké? 335 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Wanneer ga je? 336 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Over twee weken. 337 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 Ik snap het niet. Dan gaat het seizoen van start. 338 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 We zijn al op zoek naar een geschikte vervanger. 339 00:36:12,422 --> 00:36:17,094 Ik ga ervoor zorgen dat de overgang zo soepel mogelijk verloopt. 340 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Je zou ons klaarstomen voor 't staatskampioenschap. 341 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 Ik snap het, Jace. Echt waar. 342 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Dit kwam nogal onverwachts. 343 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Gefeliciteerd, coach. Gefeliciteerd. 344 00:36:39,199 --> 00:36:43,620 - Ja. Precies. Gefeliciteerd, coach. - Gefeliciteerd. 345 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Heerlijk, zeg. 346 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 Crystals eigen recept. 347 00:36:57,217 --> 00:37:02,139 - Haar befaamde veganistische brownies. - Jij hebt wel heel veel talenten. 348 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Bedankt, coach. 349 00:37:04,683 --> 00:37:08,937 Ik moet zeggen dat we je al een tijdje volgen, Crystal. 350 00:37:10,230 --> 00:37:13,942 Op de University of Maryland ligt de focus... 351 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 ...op verdedigen, rennen en de rebound. 352 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 Die drie dingen doe jij al op het hoogste niveau. 353 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Jij zou bij ons helemaal op je plek zitten. 354 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Ik ben al m'n hele leven groot fan van UMD. 355 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Vind je het fijn dat je ouders bij de wedstrijden kunnen zijn? 356 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 Absoluut. 357 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Dat zou fantastisch zijn. 358 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Ik zou het niet erg vinden. 359 00:37:46,099 --> 00:37:50,562 We willen jullie uitnodigen op de campus. Dan geven we 'n rondleiding... 360 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 ...en kun je bepalen of je ons net zo ziet zitten als wij jou. 361 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 We bieden een volledige studiebeurs. 362 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Bedankt, coach. 363 00:38:55,043 --> 00:38:59,089 Hé Groentje. Raad eens wat er net is gebeurd!!! 364 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Ik zit pas drie jaar thuis... 365 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}...en nu bieden ze me een studentenloontje aan. 366 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Ze zijn keihard. 367 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Je kunt altijd voor Holly Ann Cosmetics komen werken. 368 00:39:20,777 --> 00:39:23,238 Zodat jij me kunt ontslaan? Nee, bedankt. 369 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Coach, wist jij al dat Nichols naar North Carolina gaat? 370 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Ja, ik weet het. Wat vervelend. 371 00:39:30,287 --> 00:39:35,584 Ze overwegen Camden Ryder aan te stellen, of een kerel uit het buitenland. 372 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Wat denk jij? 373 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Nou... 374 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 ...Camden was nogal heetgebakerd toen hij bij de NBA zat. 375 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Hopelijk is hij daaroverheen gegroeid. 376 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Er staat dit jaar te veel op het spel voor Jace. 377 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Juist. 378 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 We willen iemand op wie hij kan vertrouwen. 379 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Absoluut. 380 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Ik kijk wel of ik meer over hem te weten kan komen. 381 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 En hoe heet die buitenlandse kerel? 382 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Ken je niemand anders die scholieren wel zou willen coachen? 383 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Helemaal niemand? 384 00:40:19,545 --> 00:40:22,047 - Van wie weten jullie het? - Wat? 385 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Ik snap 't al. 386 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Ik zeg 't tegen Naim, Naim zegt 't tegen Musa en Musa zegt 't tegen jou. 387 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Of mam is gewoon helderziend. 388 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Luister, het... 389 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Het gaat er niet om dat ik zo graag scholieren wil coachen. 390 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Maar Seat Pleasant? 391 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Daar begon mijn leven als basketballer. 392 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 Daar heb ik Tonya leren kennen. 393 00:40:52,995 --> 00:40:57,624 Naim. Daar heeft m'n vader me gecoacht. 394 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 Dat wil niemand van je afpakken, coach. 395 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Maar je zei wel dat ik altijd bij je terechtkon. 396 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Je hebt mij niet nodig. 397 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Wil je met de sportdirecteur komen praten? 398 00:41:16,351 --> 00:41:19,313 - Dat ben je ons wel verschuldigd. - O ja? 399 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Oké. Hoezo dat? 400 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Ik bedenk wel wat. - Daar kun je op rekenen. 401 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Zo'n school wil mij toch niet? 402 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 Laat dat maar aan mij over. 403 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Dus je doet het? 404 00:41:38,248 --> 00:41:42,377 Ja, ik ga wel met hem babbelen. Oké? 405 00:42:03,732 --> 00:42:08,862 - U bent vast de doctor en sportdirecteur. - En u bent coach Isaac Kennedy Edwards. 406 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Houden we 't formeel? Iedereen noemt me Ike. 407 00:42:12,157 --> 00:42:15,994 - Informeel is ook goed, Ike. Aangenaam. - U bent gearriveerd. 408 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Sorry. Mijn excuses. 409 00:42:18,121 --> 00:42:21,291 - Was het lastig te vinden? - O. Nee, hoor. 410 00:42:21,291 --> 00:42:26,171 - Best een indrukwekkend gebouw. - Het is ouder dan het eruitziet. 411 00:42:26,922 --> 00:42:30,425 We hebben het laten renoveren. Daar komt een nieuw bijgebouw... 412 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 ...en het hoofdgebouw wordt afgebroken... 413 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 ...om aan de milieunormen te voldoen. Er komt 'n tuin op het dak. 414 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Vandaar die hogere contributie. 415 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Zo konden we het sportcomplex bekostigen. 416 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 Kom. 417 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Onze coaches komen meestal van Ivy League-universiteiten. 418 00:42:54,741 --> 00:42:58,287 {\an8}Onze opgetekende strategieën, gesigneerd en gebonden. 419 00:42:58,287 --> 00:43:00,330 {\an8}Onze footballprestaties zijn ook niet mis... 420 00:43:00,330 --> 00:43:04,168 {\an8}...maar basketbal heeft ons op de kaart gezet. 421 00:43:04,168 --> 00:43:07,045 Jace Carson stond op de cover van onze nieuwsbrief... 422 00:43:07,045 --> 00:43:11,300 ...na 't winnen van de staatstitel. Maar goede cijfers zijn ook belangrijk... 423 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 ...en onze scholieren krijgen goede begeleiding. 424 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Hoe pak je het aan met Jace Carson? 425 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Jace Carson? 426 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 Hij moet in korte tijd grote stappen maken. 427 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 Ik heb stadskinderen gerekruteerd om een staatstitel te winnen... 428 00:43:29,359 --> 00:43:32,738 ...en onze visie bij te brengen. Dat valt niet te onderschatten. 429 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Jullie visie? 430 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Verwacht topprestaties en behaal die. 431 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 We zullen het er wel over eens zijn dat die stadskinderen... 432 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 ...geen trofeeën zijn. 433 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Als we succes behalen, zijn we dat allemaal. 434 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Kom, naar mijn kantoor. 435 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Vinyl? 436 00:44:09,233 --> 00:44:11,568 - Ik ben een purist. - Mag ik? 437 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Ga je gang. 438 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Jeetje. 439 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Draait meneer de doctor Chuck Brown? 440 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-gomuziek is 't hart van 't volk. 441 00:44:29,503 --> 00:44:31,839 - Mag ik? - Heel graag. 442 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Jij was zo'n sporter die van alle markten thuis was? 443 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tennis, honkbal, lacrosse. En ik zwom ook nog. 444 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Zwarte zwemmers zie je niet vaak. 445 00:45:41,783 --> 00:45:47,289 Ik ruim misvattingen graag uit de weg. Niets is onmogelijk. 446 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Winnen draait om je mentaliteit. 447 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Win je graag, Ike? 448 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Heel graag. 449 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Dan hebben we dat gemeen. Laten we even een frisse neus halen. 450 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Je hebt een indrukwekkend cv. 451 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Maar wat is er op de universiteit gebeurd? Er stond geen diploma vermeld. 452 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Die heb ik ook niet. 453 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Ik nam verlof op wegens privéomstandigheden en toen hield het op. 454 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Ik kwam zes punten tekort. 455 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 Beeldvorming is hier heel belangrijk. 456 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Onze coaches moeten de scholieren discipline bijbrengen... 457 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 ...en leren heel serieus nemen. 458 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 - Ivy League-opzetje? - Het kan geen kwaad. 459 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Waarom heb je me dan laten komen? 460 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Ik heb een hoop e-mails gekregen van ouders van je leerlingen. 461 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Jenna Carson stond erop dat jij geknipt was voor deze baan. 462 00:46:52,813 --> 00:46:56,483 Wat houdt mijn baan in, naast winnen? 463 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Onze hoofdcoach moet een rolmodel zijn en een goede leider. 464 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Schelden doe je alleen in de kleedkamer. 465 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 En... 466 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 ...of spelers nu veel op het veld staan of niet... 467 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 ...ze moeten wel het idee hebben dat ze echt bij het team horen. 468 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Mensen moeten hun rol kennen. 469 00:47:22,634 --> 00:47:26,930 - Voor de spelers, niet de beeldvorming. - Je lijkt nogal zeker van je zaak. 470 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Ze noemen ons niet voor niks Swagger. 471 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Daar is ze. 472 00:47:39,818 --> 00:47:42,821 - Mike, alles goed? - Goed je te zien. Alles goed. 473 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, dit is Diane Harrison-Fitzpatrick. 474 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 475 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Neem plaats. - Bedankt. 476 00:47:58,462 --> 00:48:04,468 Ik had het met Mike over al je successen op Cedar Cove Prep. 477 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike is een van onze meest gewaardeerde bestuursleden. 478 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Hij zou onze persvoorlichter moeten zijn. 479 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Maar we hadden inderdaad een goed jaar. 480 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Ja. - Dubbel zoveel donaties. 481 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 Heel indrukwekkend. 482 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 Hoe verklaar je zo'n enorme toename? 483 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Ons ondersteunend personeel. 484 00:48:29,159 --> 00:48:34,206 Als voorzitster werk ik samen met mensen als Mike en geweldige vrijwilligers. 485 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 De staatstitel hielp zeker ook wel, hè? 486 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Dat kun je wel stellen. 487 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 Ik vroeg me af of er nog een donatie bij kon? 488 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Over wat voor donatie hebben we het? 489 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 Mike heeft je vast verteld dat ik voor Gladiator Sneakers werk. 490 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 Dat klopt. 491 00:48:57,604 --> 00:49:02,818 De ontwikkeling van jeugdatleten staat bij ons hoog in het vaandel. 492 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 We willen de Cedar Cove Mustangs graag van kleding voorzien. 493 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Veldlopen, waterpolo, voetbal, football, honkbal... 494 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 En basketbal. 495 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Vooral basketbal. 496 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 En jullie willen al onze atleten kleden vanwege één team? 497 00:49:21,336 --> 00:49:27,217 O, nee, nee. Dat doen we vanwege één speler. 498 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jace Carson. 499 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Zo speciaal is-ie. 500 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Ik heb z'n clubteam gesponsord. 501 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Met dat team heeft hij twee titels op rij gewonnen. 502 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Dus een staatstitel brengt veel op? 503 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Hoeveel geld denk je dat een nationale titel oplevert? 504 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 Nou, daar had ik nog niet over nagedacht. 505 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 Doe dat maar. 506 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 Hebben jullie al een nieuwe coach? 507 00:50:02,377 --> 00:50:05,005 - Hé, Diane. - Hopelijk bel ik niet te laat. 508 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Nee, hoor. 509 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Heb je al een nieuwe hoofdcoach gevonden? 510 00:50:10,594 --> 00:50:15,432 Ik heb twee goede kandidaten. Camden Ryder, ex-NBA-speler, en Mr Wicks. 511 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 Ooit hoofd van de Fieldston Academy in New York. 512 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Ze snappen hoe we hier te werk gaan. 513 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Bedankt, Emory... 514 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 ...maar ik wil dat je een van de andere kandidaten opnieuw in overweging neemt. 515 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Hallo? - Ike. Dr. Emory Lawson, Cedar Cove Prep. 516 00:50:46,338 --> 00:50:51,218 Hé, makker, als... als er iets gestolen is: ik was het niet. 517 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Ik wil je graag de functie van hoofdbasketbalcoach aanbieden. 518 00:50:56,765 --> 00:51:00,269 - Meen je dat nou? - Officieel interim-hoofdcoach. 519 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 - Wat houdt dat in? - Een formaliteit. 520 00:51:04,022 --> 00:51:07,776 We willen je een mooi aanbod doen, met huisvesting en kinderopvang. 521 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Om eerlijk te zijn had ik dit niet verwacht. 522 00:51:12,990 --> 00:51:18,537 Er is wel één voorwaarde. Je volgt lessen om een diploma te halen. 523 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 O, man, als ik de baan aanneem, lukt dat wel. 524 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Ik wil m'n eigen personeel uitkiezen. 525 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Coach Seymour blijft. - Wie is dat? 526 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Een man van 72. Hij werkt hier al 35 jaar. 527 00:51:30,716 --> 00:51:34,052 - Die heb ik niet nodig. - Geen discussie mogelijk. 528 00:51:41,727 --> 00:51:46,190 Luister. Bedankt voor het onverwachtse aanbod. Ik ga er serieus over nadenken. 529 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Waarom wilde je hier afspreken? 530 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Uit nostalgie. 531 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Word je nou oud, een doetje of allebei? 532 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Ik word alleen maar beter en knapper. Ik kan er niks aan doen. 533 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Hoe voel je je? 534 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 Man, de helft van de tijd ben ik even uitgelaten als nerveus. 535 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Toen we hier speelden, had ik een spreuk aan m'n muur. 536 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 Die luidde: 'NBA. Niet Buigen voor Angst.' 537 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 Dat houd ik mezelf voor. 538 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Het werkt niet altijd. 539 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Dat kan ook niet, King. 540 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Snap je? Denk je dat ik nooit bang ben? 541 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Zijn knappe kerels als jij weleens bang? 542 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Misschien... 543 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Je moet jezelf voorhouden... 544 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 'Niet Bang Zijn om Angst Toe te Laten.' 545 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 Aha. 546 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 'NBZATL.' 547 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Mam maakt zich zorgen om die hele vertegenwoordiging. 548 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Jij had daar niet mee te maken toen je net begon. 549 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Nee. Ik had alleen geen cent te makken. 550 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Man, ik had een afspraak met de sportdirecteur van Cedar Cove. 551 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Hoe ging dat? 552 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 Best prima. 553 00:54:04,036 --> 00:54:08,749 Ik liep net Seat Pleasant High binnen toen hij belde. Hij bood me de baan aan. 554 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Vandaar al dat softe gedoe. Dan schik ik me er makkelijker in. 555 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 Dat woord ga je gauw vergeten. 556 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Welk woord? - 'Makkelijk'. 557 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 Ik ga 't je niet makkelijk maken. 558 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Hoe bedoel je? 559 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Ik neem de baan aan. 560 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 Je was onderweg naar Seat Pleasant. Vanwaar de ommezwaai? 561 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Laatst zei ik dat je me niet meer nodig hebt. 562 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Misschien is dat zo. 563 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Misschien niet. 564 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Maar ik moet Jace Carson helpen om zijn einddoel te bereiken. 565 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Vind je dat goed? 566 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 De wereld zal van z'n sokken geblazen worden, hè? 567 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Reken maar. 568 00:55:15,899 --> 00:55:17,276 Kom op, kom op. 569 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Kom op, kom op. 570 00:55:33,458 --> 00:55:36,086 Nee. Straks vermoord je hem nog. 571 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Kom op, kom op. 572 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Vertaling: Jenneke Takens