1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Oeh kind, alles wordt makkelijker
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Oeh kind, alles wordt beter
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Oeh kind, alles wordt makkelijker
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Oeh kind, alles wordt beter
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
HUP SEAT PLEASANT!
6
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
SCHAKEN
7
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
MARYLAND STATE-KAMPIOENSCHAP
8
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
Wij broeders, wij broeders
9
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
Wij broeders, zo sterk
10
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
Wij broeders, wij broeders
11
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Wij broeders, zo sterk
12
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
Wij broeders, wij broeders
13
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
Wij broeders, zo sterk
14
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Ey.
- En?
15
00:02:58,637 --> 00:03:03,809
- Wij broeders, wij broeders
- Hé, wat zijn wij straks?
16
00:03:03,809 --> 00:03:08,438
- Wij broeders, zo sterk
- Hé, wat zijn wij straks?
17
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Dit is
het Maryland State-basketbalkampioenschap.
18
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}Het gaat tussen
Seat Pleasant High en Cedar Cove Prep.
19
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
{\an8}#DeEchteMVP
Wanda Durant bij het kampioenschap
20
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Wie gaat er winnen?
21
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Beide teams spelen goed.
22
00:03:58,906 --> 00:04:03,285
{\an8}Nee, zo makkelijk kom je er niet vanaf.
Je speelde voor Seat Pleasant...
23
00:04:03,285 --> 00:04:05,204
...en Phil Marksby, die je hebt gecoacht...
24
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- ...nu ook.
- Wist ik niet.
25
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
De startspelers van Cedar Cove
heb je ook gecoacht.
26
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Jace Carson en Nick Mendez. Topspelers.
27
00:04:12,669 --> 00:04:18,132
Onder jou wonnen ze twee ABO-titels.
Heb je ze al je kennis bijgebracht?
28
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- Reken maar.
- Reken maar.
29
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- En ze hebben nog veel meer geleerd.
- Amen.
30
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Kan ik best hebben.
31
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Oeps, foutje.
32
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Oeps, foutje.
33
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Hé. Schieten.
34
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
Overtreding. Ho even.
Dat was een overtreding.
35
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Naar achteren. Omwisselen, Jace.
36
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
{\an8}De Seat Pleasant Eagles
zijn aan het knallen
37
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Onze jonkies zijn groot geworden.
38
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Wat is dit nou?
39
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Uit de luiers.
40
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Nu krijg je het.
41
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
- Goed. Dan spelen we het zo.
- En weer door.
42
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Fout.
43
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
Kom op, scheids.
Hij doet maar alsof. Kom op nou.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Lekker dan.
- Kom op zeg.
45
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Daar gaan we.
- Kom op, Jace.
46
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
{\an8}Ruststand
47
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
{\an8}JACE CARSON
29 PUNTEN PER WEDSTRIJD
48
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Zo doe je dat.
49
00:06:12,539 --> 00:06:15,501
{\an8}NICK MENDEZ
21 PUNTEN PER WEDSTRIJD
50
00:06:20,839 --> 00:06:23,967
{\an8}Derde kwart
51
00:06:26,220 --> 00:06:29,181
{\an8}MUSA RAHAIM
ACHT ASSISTS PER WEDSTRIJD
52
00:06:35,729 --> 00:06:38,774
{\an8}DREW MURPHY
40 PROCENT VANAF DE DRIEPUNTSLIJN
53
00:06:45,072 --> 00:06:47,866
{\an8}ROYALE HUGHES
DRIE AFGEPAKTE BALLEN PER WEDSTRIJD
54
00:06:58,585 --> 00:07:02,548
{\an8}CAMDEN RYDER JR. 'C.J.'
ZEVEN PUNTEN PER WEDSTRIJD
55
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Tien, negen, acht, zeven, zes...
56
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Nee. Geef mij de bal, bro. Nee.
- ...vijf, vier, drie, twee, één.
57
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Eindstand.
Seat Pleasant, 63. Cedar Cove Prep, 71.
58
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}De nieuwe staatskampioenen...
Cedar Cove Mustangs.
59
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hé, grote baas.
60
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Goed gedaan.
61
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Ik hou van je.
62
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Ik ook van jou.
63
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}Kom op, man. Je weet hoe laat het is. Ja.
64
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Zo mag ik het zien, knul.
Ik ben zo trots op je.
65
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- Het is ons gelukt, pap.
- Ja. Dit was jouw werk.
66
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Jouw werk.
67
00:08:45,567 --> 00:08:49,404
- Bedankt. Coach. Fantastische wedstrijd.
- Miss Diane.
68
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- Hun verdienste.
- Staatskampioenen.
69
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Tijd voor een interview?
- Ja.
70
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Ga maar staan.
71
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Hup.
72
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
{\an8}Zeg het maar.
73
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- We draaien. Ja.
- Kan ik?
74
00:09:03,836 --> 00:09:08,549
Ik sta hier met dr. Emory Lawson.
Sportdirecteur op Cedar Cove Prep.
75
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Dr. Lawson, wat betekent deze zege voor u?
76
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
Op Cedar Cove
willen we niets liever dan uitblinken.
77
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Deze jongemannen hebben gedaan
wat ze moesten doen.
78
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Miss Durant.
79
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Hé, alles goed?
- Ja, hoor. Ik ben Jenna.
80
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Hoi, Jenna.
- De moeder van Jace Carson.
81
00:09:24,189 --> 00:09:28,986
- Wat een topper is dat, zeg.
- Bedankt. Hij gaat nu z'n examenjaar in.
82
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Heeft u nog tips voor me?
83
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Sommige fans zullen hem graag
het vuur aan de schenen leggen.
84
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Laat dat je niet van de wijs brengen.
85
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Bedankt. Oké.
86
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Oké?
- Oké.
87
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Oké. Leuk je te ontmoeten.
88
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Topjaar, coach.
89
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Trots op je.
90
00:09:58,223 --> 00:10:01,101
- Hé, staatskampioen.
- Yup. Zeker wel.
91
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
Zeker wel.
92
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Coach of niet,
dankzij jou ben ik zover gekomen.
93
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Ik ben trots op ons. Oké?
94
00:10:11,653 --> 00:10:13,906
- Oké. Hou van je. Ik ga weer terug.
- Oké.
95
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Hou ook van jou.
96
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Wat doet hij hier?
97
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Kan ik je soms helpen?
98
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Ik zoek iemand.
99
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Hé, grote baas.
100
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Fijn dat je er bent.
101
00:11:35,362 --> 00:11:38,323
- Alles goed?
- Hé. Hij hoort bij mij. Kom mee.
102
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Zo doen we dat dus op Cedar Cove.
103
00:11:41,994 --> 00:11:44,371
- Waanzinnig.
- Het huis van Candace.
104
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Ik wist niet
dat jij de nieuwe Michael B. Jordan was.
105
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
Hou maar op.
106
00:11:49,168 --> 00:11:52,504
Je voerde 'n heel showtje op.
Al die aanstellerij.
107
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Ik luisde je erin en spande je
voor m'n karretje. Zo doe ik dat altijd.
108
00:11:57,676 --> 00:12:02,472
Je spande de scheids voor je karretje.
Eén zuchtje en hij floot al.
109
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Man, Cedar Cove wilde jou toch ook?
110
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Gemiste kans.
111
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
En dan naast jou een bijrolletje spelen?
112
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Bro, dat heb ik al lang genoeg gedaan.
113
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Er waren een hoop scouts aanwezig,
ben jij aangesproken?
114
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint John's, Syracuse...
115
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
En nog een paar. Jij?
116
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA, nog een paar.
117
00:12:38,425 --> 00:12:41,678
Hé, goed gespeeld, bro. En gefeliciteerd.
118
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Dit jaar is zo om, man.
119
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Ik maak 't snel af.
120
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
En dan ga ik de draft in.
121
00:12:51,855 --> 00:12:55,692
Bro,
over twee jaar kunnen we al naar de NBA.
122
00:12:55,692 --> 00:12:56,777
Bizar, hè?
123
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Wat zijn we toch knap.
124
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
Bro, wat was dat nou?
125
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
We staan in de kijker.
126
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Braaf zijn, dus.
127
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
DRIE MAANDEN LATER
128
00:15:06,156 --> 00:15:10,118
{\an8}- Fijne vlucht gehad?
- Ja, prima. De stoel was wel krap.
129
00:15:10,118 --> 00:15:15,707
{\an8}Je bent ook best groot.
Bevalt Californië een beetje?
130
00:15:15,707 --> 00:15:21,672
- Ja. Coach, u heeft toch niet... Wat?
- We konden het niet laten.
131
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Yo. Mam, dat is je zoon.
132
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Vijfentwintig.
133
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
UCLA heeft meer nationale titels...
134
00:15:32,432 --> 00:15:37,646
...dan welke universiteit dan ook.
Er spelen een hoop Bruins in de NBA.
135
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
Je kent ze wel.
136
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
Reken maar.
137
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Je moet nu een keuze maken.
138
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Wil je goed zijn? Of sensationeel?
139
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Wat vind je ervan?
140
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Top. Het bevalt me hier wel.
141
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Het is wel ver van huis.
142
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Wat vind jij, mam?
143
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Het is ver van huis.
144
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Dit is een mooie kans.
145
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Ik ben zo trots op je.
146
00:16:46,465 --> 00:16:49,134
Ho even.
Je kunt je tranen amper bedwingen.
147
00:16:49,134 --> 00:16:52,513
Hou je kop en kom in m'n armen. Kom hier.
148
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Zo trots.
149
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Wacht.
- Ik maak een foto.
150
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Kom.
151
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hé, alles in orde?
152
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Ik voel me niet zo lekker, papa.
153
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Wat is er? Heb je buikpijn?
154
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Het geeft niet.
155
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
En?
156
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
Meteen in dromenland.
157
00:17:45,482 --> 00:17:51,113
Mooi. Goed, als ik volgende keer zeg
dat ze maar twee stukjes pizza mag...
158
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
...moet je niet zeggen:
'Maar ze is vandaag jarig.'
159
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Als jij je triomfantelijke blikken
dan maar voor je houdt.
160
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Maar die wil ik je
al de hele dag toewerpen, dus...
161
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Goed, ga je gang.
162
00:18:15,470 --> 00:18:17,639
- Ben je nu blij?
- Best wel, ja.
163
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Juist.
Met je vingertoppen, niet je handpalmen.
164
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Goed zo. Het ritme zit erin.
165
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Coach Bailey.
- Hé, coach.
166
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Blijf bewegen. Oké.
167
00:18:46,960 --> 00:18:52,299
{\an8}Heren, als we steeds de bal kwijtraken,
geven we de wedstrijd uit handen.
168
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Dan maken ze gehakt van ons.
169
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Pak even wat water en dan doen we
de oefening nog eens. Oké?
170
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- Goed aangepakt, coach.
- Ja?
171
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
Heel goed.
172
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Ik word niet goed
van dat soort balverlies.
173
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Wat jij, Meg?
- Ja, ik ga ervan over m'n nek.
174
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Uitgeplaagd?
175
00:19:14,154 --> 00:19:18,367
- Ligt eraan. Wil je de filmpjes zien?
- Die heb ik pas tien keer gezien.
176
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Nee, hoor. Die hoef ik niet te zien.
177
00:19:21,328 --> 00:19:24,998
- Nee? Ik zet ze wel op TikTok.
- Nee. Echt waar, ik...
178
00:19:26,959 --> 00:19:29,920
- Alles oké met Kathryn?
- Kinderen kunnen veel hebben.
179
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Ze is gewoon al drie, zeg.
180
00:19:33,131 --> 00:19:36,718
Ja, en m'n vrouw wordt onrustig.
Ze wil weer aan 't werk...
181
00:19:36,718 --> 00:19:40,264
...maar ze heeft vast geen zin
in m'n oude baan bij de bouwmarkt.
182
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Ja. Er is vast wel wat leukers.
183
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Ja.
- Ik hou m'n oren open.
184
00:19:45,811 --> 00:19:48,689
Heel fijn.
Redden jullie het even in je eentje?
185
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Ja.
- Ja, hoor.
186
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Oké.
187
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Hup maar weer.
188
00:19:58,073 --> 00:20:01,660
- Directeur Freeman.
- Sorry dat ik onaangekondigd langskom.
189
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Ik heb nog gebeld.
- Het spijt me.
190
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
We gaven een feestje voor m'n dochter.
Ik was het hele weekend druk.
191
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Ik snap het. Heb je even?
192
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Ja, hoor. Natuurlijk.
- Fijn.
193
00:20:16,383 --> 00:20:20,387
- Dit wordt nog wat.
- Is alles oké met Phil?
194
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Dit gaat om coach Washington.
195
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Het is nog niet bekendgemaakt,
maar hij gaat met pensioen.
196
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Hij heeft het lang volgehouden.
Veertien, vijftien jaar?
197
00:20:33,233 --> 00:20:37,696
Zeventien. Op je vader na
was hij onze succesvolste coach ooit.
198
00:20:39,156 --> 00:20:42,326
- Hopelijk krijgt hij een mooi afscheid.
- Daar zorg ik wel voor.
199
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Ik begon net als lerares
toen je vader coach was...
200
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
...en ik vroeg hem naar zijn credo.
201
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Hij zei: 'Heb de sport lief'...
- 'Maar de spelers nog meer.'
202
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Ja. Wat een geweldig mens was hij.
203
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Klopt.
204
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
Jij hebt veel succes geboekt
met je basketballesprogramma.
205
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Een paar nationale titels.
206
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Voormalige spelers die NBA-waardig zijn.
207
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
En je was een van de beste pointguards
die onze school ooit heeft gehad.
208
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
We zouden je graag aanstellen
als onze nieuwe hoofdcoach.
209
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Zeg gewoon ja.
210
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
Denk er maar even over na.
211
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Het levert vast niet zoveel op
als dit jeugdteam.
212
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Hiermee zet je
een prachtige familietraditie voort.
213
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Die van jou en je vader.
214
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Jeetje. Tien dollar voor 'n smoothie?
Zit er 'n speeltje bij of zo?
215
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Nou, hè?
216
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Trek je veel bekijks?
217
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
Jace Carson, toch?
218
00:22:24,803 --> 00:22:29,808
Ik ken je van de basketbalcompetities.
Ik speelde bij de oudere jeugd.
219
00:22:31,059 --> 00:22:35,564
We zagen je graag spelen.
We zeiden: 'Dat kleintje kan er wat van.'
220
00:22:36,148 --> 00:22:40,152
{\an8}- Leuk om te horen, man. Hoe heet je?
- Ik ben Semaj.
221
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
222
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Jij speelde voor Kentucky, toch?
- Een paar jaar.
223
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Een tijdje in 't buitenland.
224
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Nu ben ik even aan het bijbeunen.
225
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Ik snap het.
- En jij?
226
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Er is interesse.
227
00:22:57,127 --> 00:22:58,921
Ik weet nog niet wat ik wil.
228
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Ik snap het.
229
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Hé, even samen op de foto?
- Helemaal goed.
230
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
Ik kan sinds een paar jaar een huis huren.
231
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Niet alleen dankzij mijn harde werk,
maar ook dankzij mijn visie.
232
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Bij mij kwam de ommezwaai toen ik besefte...
233
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
...dat we geen cosmetica verkopen
om iemand knapper te maken.
234
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Het is onze missie om iemands
innerlijke schoonheid naar boven te halen...
235
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
...en producten te leveren
die de natuurlijke schoonheid accentueren.
236
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
Toch?
237
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Een hoop wederhelften,
die de aandacht laten verslappen...
238
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
...zeggen niet tegen hun geliefdes
dat ze mooi zijn.
239
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Alles goed, meneer?
- Kerel.
240
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Ik kwam iemand tegen. Semaj Samson.
241
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Hij speelde bij Kentucky
en ging toen naar het buitenland.
242
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Hij werd niet geselecteerd.
En nu maakt-ie smoothies.
243
00:25:04,421 --> 00:25:08,509
- Volgens mij ben ik niet beter dan hij was.
- Volgens mij wel.
244
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Je kent hem niet eens.
- Niet nodig.
245
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Misschien had hij
niet zo'n goeie moeder als ik.
246
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Jij hebt wat extra lasagne verdiend.
247
00:25:24,942 --> 00:25:28,987
Ik haal het wel.
Ik weet niet wat Jackie op de uni eet...
248
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
...maar beter dan dit kan niet.
249
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Ze eet het liefst cornflakes
als ontbijt, lunch en avondeten.
250
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
M'n vertegenwoordiger heeft een voorstel.
251
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Een kledingbedrijf wil
dat ik hun spul draag.
252
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Had maar tegen hem gezegd...
253
00:25:46,421 --> 00:25:50,968
...dat je genoeg hebt aan de twee mille
voor 't signeren van foto's en producten.
254
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Verder geeft niemand om jouw persoon...
255
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
...als je op het veld of op school
niet vooruitgaat.
256
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
Kom op.
Ik zei dat we ze wel wilden aanhoren.
257
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Fijn dat amateursporters
nu ook kansen krijgen.
258
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
En ik vind het prima als jij
wat geld op je spaarrekening kunt zetten...
259
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
...maar zij moeten begrijpen
dat ik twee baantjes heb...
260
00:26:14,908 --> 00:26:19,997
...om ervoor te zorgen dat het jou aan niets
ontbreekt. Dit wordt een belangrijk jaar.
261
00:26:19,997 --> 00:26:21,582
Je moet je focussen.
262
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mam.
263
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Sommige spelers op de middelbare
verdienen nu 20.000 per maand.
264
00:26:32,885 --> 00:26:34,636
Geloof mij, ik ben gefocust.
265
00:26:34,636 --> 00:26:38,682
En ik vind 't fijn om m'n eigen geld
te hebben. Een zorgeloos bestaan.
266
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Goed dan.
267
00:27:50,295 --> 00:27:53,882
{\an8}MPSSAA-COACH VAN HET JAAR
CHARLIE EDWARDS
268
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Hup, Ike. Niemand is beter.
269
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Klinkt niet best.
270
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Alles goed?
271
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Mr Mendez.
272
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Goed je te zien.
- Een nieuw schooljaar.
273
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
We gaan ervoor.
274
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Rekken.
275
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Doe jij vandaag ook mee, Mr Mendez?
276
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Als sportdirecteur wilde ik
zo graag geschiedenis geven...
277
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
...vanwege deze les.
278
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Dit onderwerp gaat me na aan het hart.
279
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Jullie hebben je vast ingelezen,
dus daar gaan we.
280
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Wat maakt ons land
tot een democratisch land?
281
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
De mogelijkheid
om onze dromen na te jagen...
282
00:30:22,906 --> 00:30:26,118
...onze vrijheid van religie en
de mogelijkheid om onze leiders te kiezen.
283
00:30:26,743 --> 00:30:31,248
Wat vind jij, Mr Mendez?
Ben jij het met Matthew eens?
284
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Ja, wat betreft de theorie.
285
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
Niet wat betreft de toepassing?
286
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Ik heb familie en vrienden in Puerto Rico.
Ze mogen niet eens stemmen.
287
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Puerto Rico neemt niet deel
aan de federale verkiezingen.
288
00:30:50,434 --> 00:30:54,980
Wat vind jij, Ellie?
Schiet onze democratie tekort?
289
00:30:54,980 --> 00:31:00,152
Er zal altijd ruimte voor verbetering
zijn, maar we zijn alsnog een democratie.
290
00:31:00,152 --> 00:31:03,572
Dus toen vrouwen niet mochten stemmen...
291
00:31:03,572 --> 00:31:07,367
- ...was dat alsnog democratisch?
- Moment. Wat denk jij, Mr Carson?
292
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Een land is nog geen democratie
alleen omdat je het zo noemt.
293
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Vrouwen kregen kiesrecht
en wij maakten de democratie beter.
294
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Dat was alleen mogelijk
in 'n democratische maatschappij.
295
00:31:28,096 --> 00:31:32,267
Zwarte mensen werd anders
hun rechten ontzegd.
296
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Dat is precies waar
het project van dit semester om draait.
297
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Is democratie een eindpunt?
298
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Of is democratie...
299
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
...een lopend proces?
300
00:32:03,131 --> 00:32:07,344
M'n ouders hebben een vakantiehuis
in Puerto Rico. Wat een fijne plek.
301
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}Ze spelen lekker in het VOORSEIZOEN
302
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Ja. Kijk eens.
303
00:32:50,679 --> 00:32:55,100
Hup, Jace. Kom op, Jace.
Je kunt het, schat.
304
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Ja, Jace.
305
00:33:06,695 --> 00:33:08,822
- Overtreding.
- Scheids.
306
00:33:11,325 --> 00:33:13,911
- Gaat het?
- Achteruit. Help.
307
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Langzaamaan. Rustig maar.
308
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Hé, jongens. Kom er even bij. Kom op.
309
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Het komt helemaal goed met hem.
Hij kreeg even een flinke dreun.
310
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
We gaan dit winnen.
CJ en Johnny komen erin.
311
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Spelen maar.
- Yo, kom op.
312
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Blijf bij hem.
313
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
Naar achteren.
314
00:33:57,204 --> 00:34:00,332
{\an8}Derde kwart
315
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Verman je. Kom op.
316
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Naar voren.
317
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}CJ lijkt op z'n pa:
ex-NBA-ster #CamdenRyder
318
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}CJ. CJ, goed zo.
319
00:34:36,243 --> 00:34:38,536
{\an8}Laatste kwart
320
00:34:50,174 --> 00:34:53,927
Prachtige zege.
Geef jezelf nog een applausje. Kom op.
321
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Man, serieus,
ik ben supertrots op jullie allemaal.
322
00:35:02,728 --> 00:35:06,732
We hebben zo'n snelle groei doorgemaakt.
We hebben een paar titels.
323
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Een staatstitel.
324
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
Dat is jullie verdienste.
325
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Luister, jongens.
326
00:35:17,242 --> 00:35:21,788
Ik heb wat minder leuk nieuws
en ik zal er geen doekjes om winden.
327
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Ik ben gevraagd
als assistent-coach in North Carolina.
328
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Ja. Dit weet je vast niet...
329
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
...maar het is altijd mijn droom geweest
om hoofdcoach te worden...
330
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
...en via deze weg ga ik die waarmaken.
331
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Goed, jongens,
ik heb er volop van genoten...
332
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
...om jullie dromen te helpen waarmaken.
333
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Helaas...
334
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
...moet ik nu mijn eigen droom najagen, oké?
335
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Wanneer ga je?
336
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Over twee weken.
337
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
Ik snap het niet.
Dan gaat het seizoen van start.
338
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
We zijn al op zoek
naar een geschikte vervanger.
339
00:36:12,422 --> 00:36:17,094
Ik ga ervoor zorgen dat
de overgang zo soepel mogelijk verloopt.
340
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Je zou ons klaarstomen
voor 't staatskampioenschap.
341
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
Ik snap het, Jace. Echt waar.
342
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Dit kwam nogal onverwachts.
343
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Gefeliciteerd, coach. Gefeliciteerd.
344
00:36:39,199 --> 00:36:43,620
- Ja. Precies. Gefeliciteerd, coach.
- Gefeliciteerd.
345
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Heerlijk, zeg.
346
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
Crystals eigen recept.
347
00:36:57,217 --> 00:37:02,139
- Haar befaamde veganistische brownies.
- Jij hebt wel heel veel talenten.
348
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Bedankt, coach.
349
00:37:04,683 --> 00:37:08,937
Ik moet zeggen
dat we je al een tijdje volgen, Crystal.
350
00:37:10,230 --> 00:37:13,942
Op de University of Maryland
ligt de focus...
351
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
...op verdedigen, rennen en de rebound.
352
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
Die drie dingen
doe jij al op het hoogste niveau.
353
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Jij zou bij ons
helemaal op je plek zitten.
354
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Ik ben al m'n hele leven
groot fan van UMD.
355
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Vind je het fijn dat je ouders
bij de wedstrijden kunnen zijn?
356
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
Absoluut.
357
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Dat zou fantastisch zijn.
358
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Ik zou het niet erg vinden.
359
00:37:46,099 --> 00:37:50,562
We willen jullie uitnodigen
op de campus. Dan geven we 'n rondleiding...
360
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
...en kun je bepalen
of je ons net zo ziet zitten als wij jou.
361
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
We bieden een volledige studiebeurs.
362
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Bedankt, coach.
363
00:38:55,043 --> 00:38:59,089
Hé Groentje.
Raad eens wat er net is gebeurd!!!
364
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Ik zit pas drie jaar thuis...
365
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}...en nu bieden ze me
een studentenloontje aan.
366
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Ze zijn keihard.
367
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Je kunt altijd
voor Holly Ann Cosmetics komen werken.
368
00:39:20,777 --> 00:39:23,238
Zodat jij me kunt ontslaan? Nee, bedankt.
369
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Coach, wist jij al
dat Nichols naar North Carolina gaat?
370
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Ja, ik weet het. Wat vervelend.
371
00:39:30,287 --> 00:39:35,584
Ze overwegen Camden Ryder aan te stellen,
of een kerel uit het buitenland.
372
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Wat denk jij?
373
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
Nou...
374
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
...Camden was nogal heetgebakerd
toen hij bij de NBA zat.
375
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Hopelijk is hij daaroverheen gegroeid.
376
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Er staat dit jaar
te veel op het spel voor Jace.
377
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Juist.
378
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
We willen iemand
op wie hij kan vertrouwen.
379
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Absoluut.
380
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Ik kijk wel of ik meer
over hem te weten kan komen.
381
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
En hoe heet die buitenlandse kerel?
382
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Ken je niemand anders
die scholieren wel zou willen coachen?
383
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Helemaal niemand?
384
00:40:19,545 --> 00:40:22,047
- Van wie weten jullie het?
- Wat?
385
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Ik snap 't al.
386
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Ik zeg 't tegen Naim, Naim zegt 't
tegen Musa en Musa zegt 't tegen jou.
387
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Of mam is gewoon helderziend.
388
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Luister, het...
389
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Het gaat er niet om
dat ik zo graag scholieren wil coachen.
390
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Maar Seat Pleasant?
391
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Daar begon mijn leven als basketballer.
392
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
Daar heb ik Tonya leren kennen.
393
00:40:52,995 --> 00:40:57,624
Naim. Daar heeft m'n vader me gecoacht.
394
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
Dat wil niemand van je afpakken, coach.
395
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Maar je zei wel
dat ik altijd bij je terechtkon.
396
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Je hebt mij niet nodig.
397
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Wil je met de sportdirecteur komen praten?
398
00:41:16,351 --> 00:41:19,313
- Dat ben je ons wel verschuldigd.
- O ja?
399
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Oké. Hoezo dat?
400
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Ik bedenk wel wat.
- Daar kun je op rekenen.
401
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Zo'n school wil mij toch niet?
402
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
Laat dat maar aan mij over.
403
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Dus je doet het?
404
00:41:38,248 --> 00:41:42,377
Ja, ik ga wel met hem babbelen. Oké?
405
00:42:03,732 --> 00:42:08,862
- U bent vast de doctor en sportdirecteur.
- En u bent coach Isaac Kennedy Edwards.
406
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Houden we 't formeel?
Iedereen noemt me Ike.
407
00:42:12,157 --> 00:42:15,994
- Informeel is ook goed, Ike. Aangenaam.
- U bent gearriveerd.
408
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Sorry. Mijn excuses.
409
00:42:18,121 --> 00:42:21,291
- Was het lastig te vinden?
- O. Nee, hoor.
410
00:42:21,291 --> 00:42:26,171
- Best een indrukwekkend gebouw.
- Het is ouder dan het eruitziet.
411
00:42:26,922 --> 00:42:30,425
We hebben het laten renoveren.
Daar komt een nieuw bijgebouw...
412
00:42:30,425 --> 00:42:32,761
...en het hoofdgebouw wordt afgebroken...
413
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
...om aan de milieunormen te voldoen.
Er komt 'n tuin op het dak.
414
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Vandaar die hogere contributie.
415
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
Zo konden we het sportcomplex bekostigen.
416
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
Kom.
417
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Onze coaches komen meestal
van Ivy League-universiteiten.
418
00:42:54,741 --> 00:42:58,287
{\an8}Onze opgetekende strategieën,
gesigneerd en gebonden.
419
00:42:58,287 --> 00:43:00,330
{\an8}Onze footballprestaties zijn ook niet mis...
420
00:43:00,330 --> 00:43:04,168
{\an8}...maar basketbal
heeft ons op de kaart gezet.
421
00:43:04,168 --> 00:43:07,045
Jace Carson stond op de cover
van onze nieuwsbrief...
422
00:43:07,045 --> 00:43:11,300
...na 't winnen van de staatstitel.
Maar goede cijfers zijn ook belangrijk...
423
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
...en onze scholieren
krijgen goede begeleiding.
424
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Hoe pak je het aan met Jace Carson?
425
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Jace Carson?
426
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
Hij moet in korte tijd
grote stappen maken.
427
00:43:25,022 --> 00:43:28,650
Ik heb stadskinderen gerekruteerd
om een staatstitel te winnen...
428
00:43:29,359 --> 00:43:32,738
...en onze visie bij te brengen.
Dat valt niet te onderschatten.
429
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Jullie visie?
430
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Verwacht topprestaties en behaal die.
431
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
We zullen het er wel over eens zijn
dat die stadskinderen...
432
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
...geen trofeeën zijn.
433
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Als we succes behalen,
zijn we dat allemaal.
434
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Kom, naar mijn kantoor.
435
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Vinyl?
436
00:44:09,233 --> 00:44:11,568
- Ik ben een purist.
- Mag ik?
437
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Ga je gang.
438
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Jeetje.
439
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Draait meneer de doctor Chuck Brown?
440
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-gomuziek is 't hart van 't volk.
441
00:44:29,503 --> 00:44:31,839
- Mag ik?
- Heel graag.
442
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Jij was zo'n sporter
die van alle markten thuis was?
443
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tennis, honkbal, lacrosse.
En ik zwom ook nog.
444
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Zwarte zwemmers zie je niet vaak.
445
00:45:41,783 --> 00:45:47,289
Ik ruim misvattingen graag uit de weg.
Niets is onmogelijk.
446
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
Winnen draait om je mentaliteit.
447
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Win je graag, Ike?
448
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Heel graag.
449
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Dan hebben we dat gemeen.
Laten we even een frisse neus halen.
450
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Je hebt een indrukwekkend cv.
451
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Maar wat is er op de universiteit gebeurd?
Er stond geen diploma vermeld.
452
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Die heb ik ook niet.
453
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Ik nam verlof op wegens
privéomstandigheden en toen hield het op.
454
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Ik kwam zes punten tekort.
455
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
Beeldvorming is hier heel belangrijk.
456
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Onze coaches moeten
de scholieren discipline bijbrengen...
457
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
...en leren heel serieus nemen.
458
00:46:33,293 --> 00:46:35,504
- Ivy League-opzetje?
- Het kan geen kwaad.
459
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Waarom heb je me dan laten komen?
460
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Ik heb een hoop e-mails gekregen
van ouders van je leerlingen.
461
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Jenna Carson stond erop
dat jij geknipt was voor deze baan.
462
00:46:52,813 --> 00:46:56,483
Wat houdt mijn baan in, naast winnen?
463
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Onze hoofdcoach moet
een rolmodel zijn en een goede leider.
464
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Schelden doe je alleen in de kleedkamer.
465
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
En...
466
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
...of spelers nu veel
op het veld staan of niet...
467
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
...ze moeten wel het idee hebben
dat ze echt bij het team horen.
468
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Mensen moeten hun rol kennen.
469
00:47:22,634 --> 00:47:26,930
- Voor de spelers, niet de beeldvorming.
- Je lijkt nogal zeker van je zaak.
470
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Ze noemen ons niet voor niks Swagger.
471
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Daar is ze.
472
00:47:39,818 --> 00:47:42,821
- Mike, alles goed?
- Goed je te zien. Alles goed.
473
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
dit is Diane Harrison-Fitzpatrick.
474
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
475
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Neem plaats.
- Bedankt.
476
00:47:58,462 --> 00:48:04,468
Ik had het met Mike
over al je successen op Cedar Cove Prep.
477
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike is een van onze
meest gewaardeerde bestuursleden.
478
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Hij zou onze persvoorlichter moeten zijn.
479
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Maar we hadden inderdaad een goed jaar.
480
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Ja.
- Dubbel zoveel donaties.
481
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
Heel indrukwekkend.
482
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
Hoe verklaar je zo'n enorme toename?
483
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Ons ondersteunend personeel.
484
00:48:29,159 --> 00:48:34,206
Als voorzitster werk ik samen met mensen
als Mike en geweldige vrijwilligers.
485
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
De staatstitel hielp zeker ook wel, hè?
486
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Dat kun je wel stellen.
487
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
Ik vroeg me af
of er nog een donatie bij kon?
488
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Over wat voor donatie hebben we het?
489
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
Mike heeft je vast verteld
dat ik voor Gladiator Sneakers werk.
490
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
Dat klopt.
491
00:48:57,604 --> 00:49:02,818
De ontwikkeling van jeugdatleten
staat bij ons hoog in het vaandel.
492
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
We willen de Cedar Cove Mustangs
graag van kleding voorzien.
493
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Veldlopen, waterpolo,
voetbal, football, honkbal...
494
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
En basketbal.
495
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Vooral basketbal.
496
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
En jullie willen al onze atleten kleden
vanwege één team?
497
00:49:21,336 --> 00:49:27,217
O, nee, nee.
Dat doen we vanwege één speler.
498
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jace Carson.
499
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Zo speciaal is-ie.
500
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Ik heb z'n clubteam gesponsord.
501
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Met dat team heeft hij
twee titels op rij gewonnen.
502
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Dus een staatstitel brengt veel op?
503
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Hoeveel geld denk je
dat een nationale titel oplevert?
504
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
Nou, daar had ik nog niet over nagedacht.
505
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
Doe dat maar.
506
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
Hebben jullie al een nieuwe coach?
507
00:50:02,377 --> 00:50:05,005
- Hé, Diane.
- Hopelijk bel ik niet te laat.
508
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Nee, hoor.
509
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Heb je al een nieuwe hoofdcoach gevonden?
510
00:50:10,594 --> 00:50:15,432
Ik heb twee goede kandidaten.
Camden Ryder, ex-NBA-speler, en Mr Wicks.
511
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
Ooit hoofd van de Fieldston Academy
in New York.
512
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Ze snappen hoe we hier te werk gaan.
513
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Bedankt, Emory...
514
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
...maar ik wil dat je een van de andere
kandidaten opnieuw in overweging neemt.
515
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Hallo?
- Ike. Dr. Emory Lawson, Cedar Cove Prep.
516
00:50:46,338 --> 00:50:51,218
Hé, makker, als...
als er iets gestolen is: ik was het niet.
517
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Ik wil je graag de functie
van hoofdbasketbalcoach aanbieden.
518
00:50:56,765 --> 00:51:00,269
- Meen je dat nou?
- Officieel interim-hoofdcoach.
519
00:51:01,770 --> 00:51:04,022
- Wat houdt dat in?
- Een formaliteit.
520
00:51:04,022 --> 00:51:07,776
We willen je een mooi aanbod doen,
met huisvesting en kinderopvang.
521
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Om eerlijk te zijn
had ik dit niet verwacht.
522
00:51:12,990 --> 00:51:18,537
Er is wel één voorwaarde.
Je volgt lessen om een diploma te halen.
523
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
O, man,
als ik de baan aanneem, lukt dat wel.
524
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
Ik wil m'n eigen personeel uitkiezen.
525
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Coach Seymour blijft.
- Wie is dat?
526
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Een man van 72. Hij werkt hier al 35 jaar.
527
00:51:30,716 --> 00:51:34,052
- Die heb ik niet nodig.
- Geen discussie mogelijk.
528
00:51:41,727 --> 00:51:46,190
Luister. Bedankt voor het onverwachtse
aanbod. Ik ga er serieus over nadenken.
529
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Waarom wilde je hier afspreken?
530
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Uit nostalgie.
531
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Word je nou oud, een doetje of allebei?
532
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Ik word alleen maar beter en knapper.
Ik kan er niks aan doen.
533
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Hoe voel je je?
534
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
Man, de helft van de tijd
ben ik even uitgelaten als nerveus.
535
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Toen we hier speelden,
had ik een spreuk aan m'n muur.
536
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
Die luidde: 'NBA. Niet Buigen voor Angst.'
537
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
Dat houd ik mezelf voor.
538
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Het werkt niet altijd.
539
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Dat kan ook niet, King.
540
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Snap je? Denk je dat ik nooit bang ben?
541
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Zijn knappe kerels als jij weleens bang?
542
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Misschien...
543
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Je moet jezelf voorhouden...
544
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
'Niet Bang Zijn om Angst Toe te Laten.'
545
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
Aha.
546
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
'NBZATL.'
547
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Mam maakt zich zorgen
om die hele vertegenwoordiging.
548
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Jij had daar niet mee te maken
toen je net begon.
549
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Nee. Ik had alleen geen cent te makken.
550
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Man, ik had een afspraak
met de sportdirecteur van Cedar Cove.
551
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Hoe ging dat?
552
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
Best prima.
553
00:54:04,036 --> 00:54:08,749
Ik liep net Seat Pleasant High binnen
toen hij belde. Hij bood me de baan aan.
554
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Vandaar al dat softe gedoe.
Dan schik ik me er makkelijker in.
555
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
Dat woord ga je gauw vergeten.
556
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Welk woord?
- 'Makkelijk'.
557
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
Ik ga 't je niet makkelijk maken.
558
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Hoe bedoel je?
559
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Ik neem de baan aan.
560
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
Je was onderweg naar Seat Pleasant.
Vanwaar de ommezwaai?
561
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Laatst zei ik
dat je me niet meer nodig hebt.
562
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Misschien is dat zo.
563
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Misschien niet.
564
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Maar ik moet Jace Carson helpen
om zijn einddoel te bereiken.
565
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Vind je dat goed?
566
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
De wereld zal
van z'n sokken geblazen worden, hè?
567
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Reken maar.
568
00:55:15,899 --> 00:55:17,276
Kom op, kom op.
569
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Kom op, kom op.
570
00:55:33,458 --> 00:55:36,086
Nee. Straks vermoord je hem nog.
571
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Kom op, kom op.
572
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Vertaling: Jenneke Takens