1
00:00:01,210 --> 00:00:06,298
Děťátko, všechno bude snazší.
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,012
Děťátko, všechno se zlepší.
3
00:00:13,263 --> 00:00:18,602
Děťátko, všechno bude snazší.
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,233
Děťátko, všechno se zlepší.
5
00:00:48,632 --> 00:00:50,968
STŘEDNÍ ŠKOLA CEDAR COVE
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,312
DO TOHO, SEAT PLEASANT!
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
ŠACHY
8
00:02:12,466 --> 00:02:15,552
TŘETÍ ROČNÍK
9
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
MARYLANDSKÝ STÁTNÍ ŠAMPIONÁT
10
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
Jsme bratři.
11
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
Jsme bratři, jsme silní.
12
00:02:38,158 --> 00:02:42,829
Jsme bratři.
13
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Jsme bratři, jsme silní.
14
00:02:48,460 --> 00:02:52,798
Jsme bratři.
15
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
Jsme bratři, jsme silní.
16
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
- Hej.
- Co?
17
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
Jsme bratři.
18
00:03:02,516 --> 00:03:03,809
Hej, kdo jsme?
19
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Jsme bratři, jsme silní.
20
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Hej, kdo jsme?
21
00:03:24,913 --> 00:03:29,001
{\an8}DO TOHO, MUSTANGS. SAKRA, VYHRAJTE TO.
22
00:03:36,008 --> 00:03:39,595
{\an8}Vítejte na utkání
Marylandského basketbalového šampionátu
23
00:03:39,595 --> 00:03:43,390
{\an8}mezi středními školami
Seat Pleasant a Cedar Cove.
24
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
{\an8}#PRAVÝMVP WANDA DURANTOVÁ NA ŠAMPIONÁTU
25
00:03:52,566 --> 00:03:54,401
{\an8}Tak co? Kdo vyhraje?
26
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
{\an8}Oba týmy jsou dobré.
27
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
{\an8}Ne, Ikono,
tak snadno se z toho nevyvlečete.
28
00:04:01,909 --> 00:04:05,204
{\an8}Hrál jste za Seat Pleasant
a teď za ně hraje Phil Marksby,
29
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
- kterého jste koučoval.
- No jo.
30
00:04:06,955 --> 00:04:09,750
Koučoval jste i základní pětici
ze Cedar Cove, že?
31
00:04:09,750 --> 00:04:12,669
Carsona a Mendeze?
Patří mezi nejlepších 30 v USA.
32
00:04:12,669 --> 00:04:15,797
Vyhráli s vámi dva národní šampionáty ABO.
33
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Naučil jste je, co umíte?
34
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
- To teda jo.
- To jo.
35
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
- Naučili se víc než to.
- Amen.
36
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Ani se nezlobím.
37
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Moje chyba.
38
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Moje chyba.
39
00:04:57,422 --> 00:04:59,091
Hej! Ránu!
40
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
To byl faul. Počkat! To byl faul!
41
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
Zpátky. Obrana. Přeber, Jaci.
42
00:05:07,766 --> 00:05:11,186
{\an8}SEAT PLEASANT EAGLES
REPREZENTUJÍ NA #STÁTNÍŠAMPIONÁTY
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,773
Miminka nám vyrostla.
44
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Co to je?
45
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Už nemají plínky.
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
To byla chyba.
47
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
- Tak jo.
- Seber se.
48
00:05:25,367 --> 00:05:26,702
- Fajn.
- Sem. Dělej.
49
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
{\an8}Útočný faul!
50
00:05:33,375 --> 00:05:36,670
No tak, rozhodčí. Jen to hraje. No tak.
51
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
- Jdeme na to.
- Pojď, kámo.
52
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
{\an8}- Na ně. Jdeme na to!
- Jaci.
53
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
{\an8}POLOČAS
54
00:05:53,520 --> 00:05:55,063
{\an8}TŘETÍ ROČNÍK
55
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
{\an8}29 BODŮ ZA ZÁPAS
56
00:06:00,986 --> 00:06:02,070
Jen tak dál.
57
00:06:12,539 --> 00:06:13,916
{\an8}TŘETÍ ROČNÍK
58
00:06:13,916 --> 00:06:15,501
{\an8}21 BODŮ ZA ZÁPAS
59
00:06:20,839 --> 00:06:23,967
{\an8}TŘETÍ ČTVRTINA
60
00:06:26,220 --> 00:06:27,846
{\an8}TŘETÍ ROČNÍK
61
00:06:27,846 --> 00:06:29,181
{\an8}8 ASISTENCÍ ZA ZÁPAS
62
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
{\an8}TŘETÍ ROČNÍK
63
00:06:36,897 --> 00:06:38,774
{\an8}40 % TŘÍBODOVÝCH STŘEL
64
00:06:45,072 --> 00:06:46,406
{\an8}TŘETÍ ROČNÍK
65
00:06:46,406 --> 00:06:47,866
{\an8}3 ZÍSKANÉ MÍČE ZA ZÁPAS
66
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
{\an8}PRVNÍ ROČNÍK
67
00:07:00,504 --> 00:07:02,548
{\an8}7 BODŮ ZA ZÁPAS
68
00:07:10,013 --> 00:07:14,852
Deset, devět, osm, sedm, šest...
69
00:07:14,852 --> 00:07:20,107
{\an8}- Ne. Dejte mi ten míč. Ne.
- ...pět, čtyři, tři, dva, jedna.
70
00:07:23,235 --> 00:07:28,407
{\an8}Konečný stav.
Seat Pleasant 63. Cedar Cove 71.
71
00:07:29,074 --> 00:07:33,996
{\an8}Novými šampiony se stávají
Mustangs ze Cedar Cove.
72
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
{\an8}#CEDARCOVE VYHRÁLA ŠAMPIONÁT
73
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Hele, chlape.
74
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Výborná práce.
75
00:08:12,326 --> 00:08:13,827
Mám tě ráda.
76
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Já tebe taky.
77
00:08:25,380 --> 00:08:30,135
{\an8}No tak! Je to tady! Jo!
78
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Výborně, kluku. Jsem na tebe moc hrdý.
79
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
{\an8}- My to dokázali.
- Jo, my... Tys to dokázal.
80
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
{\an8}Tys to dokázal.
81
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
Děkuju.
82
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
- Kouči. Báječná hra.
- Paní Diane.
83
00:08:49,404 --> 00:08:51,532
- To ty děcka.
- Jsou z nich šampioni.
84
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- Poskytnete mi rozhovor?
- Ano.
85
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Cool. Připrav to.
86
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
{\an8}Připrav to.
87
00:08:57,246 --> 00:08:58,247
{\an8}DALŠÍ OTÁZKA
88
00:08:58,247 --> 00:08:59,331
{\an8}Řekni mi.
89
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
- Točím. Jo.
- Můžu?
90
00:09:03,836 --> 00:09:08,549
Jsem tu s panem Emorym Lawsonem,
sportovním ředitelem školy Cedar Cove.
91
00:09:09,550 --> 00:09:11,927
Co pro vás státní šampionát znamená?
92
00:09:11,927 --> 00:09:15,097
V Cedar Cove usilujeme o znamenitost.
93
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
Tito mladí muži tomu dostáli
a dalo se to čekat.
94
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Paní Durantová.
95
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
- Dobrý den. Jak se máte?
- Dobře. Jmenuju se Jenna.
96
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
- Těší mě.
- Jsem matka Jace Carsona.
97
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Máte výtečného hráče.
98
00:09:26,275 --> 00:09:28,986
Děkuju. Už bude v posledním ročníku.
99
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Nemáte pro mě nějakou radu?
100
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
Někteří z těch, co mu fandí,
mu budou přát neúspěch.
101
00:09:37,494 --> 00:09:40,455
Nenechte se tím vyvést z rovnováhy.
Vy ani on.
102
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
Děkuji. Tak jo.
103
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
- Dobře?
- Tak jo.
104
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Těšilo mě.
105
00:09:48,547 --> 00:09:49,965
Skvělý rok, kouči.
106
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Hej!
107
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Jsem na tebe hrdý.
108
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Stát!
109
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
To teda jo.
110
00:10:01,101 --> 00:10:02,186
To jo.
111
00:10:02,811 --> 00:10:05,731
Ať už mě koučuje kdokoli,
jsem tu díky vám.
112
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Jsem hrdý na nás. Chápete?
113
00:10:11,653 --> 00:10:13,906
- Jsem vám vděčnej. Půjdu za klukama.
- Jo.
114
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Jsi super kluk.
115
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
Co ten tu chce?
116
00:11:25,269 --> 00:11:26,478
Potřebuješ něco?
117
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Někoho hledám.
118
00:11:30,107 --> 00:11:31,358
Čau chlape.
119
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
Díky, žes dorazil.
120
00:11:35,362 --> 00:11:36,280
Nazdar.
121
00:11:36,280 --> 00:11:38,323
Ten přišel za mnou. Pojď.
122
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Pojď, kámo.
Uvidíš, jak paříme v Cedar Cove.
123
00:11:41,994 --> 00:11:43,203
Je to tu hustý.
124
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
To je Candacin dům.
125
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
Já nevěděl,
že jsi další Michael B. Jordan.
126
00:11:48,083 --> 00:11:50,502
- Nezačínej.
- Pěkně jsi to hrál.
127
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Předstírat zranění.
128
00:11:53,297 --> 00:11:57,676
Nalákal jsem tě a dostal se ti do hlavy.
Jako vždycky.
129
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
To spíš rozhodčímu.
130
00:12:00,387 --> 00:12:02,472
Jak jsme byli u tebe, hned pískal.
131
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Chtěli tě přece vzít na Cedar Cove.
132
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
Mohls hrát s náma.
133
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
A být jen přicmrndávačem Jace Carsona?
134
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Kámo, to už mám za sebou.
135
00:12:20,324 --> 00:12:24,203
Byla tam spousta hledačů talentů,
oslovili tě?
136
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Saint Johns, Syracuse...
137
00:12:32,085 --> 00:12:33,337
A pár dalších. Co ty?
138
00:12:34,004 --> 00:12:38,425
Wake Forest, UCLA a pár dalších.
139
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
Pěkně jsi zabral, kámo.
140
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Gratuluju.
141
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
Uběhne to rychle.
142
00:12:46,391 --> 00:12:47,518
Pak rok počkám
143
00:12:48,936 --> 00:12:51,271
a přihlásím se do draftu.
144
00:12:51,855 --> 00:12:55,692
Kámo, do NBA nám zbývají dva roky.
145
00:12:55,692 --> 00:12:56,777
To je šílený, co?
146
00:13:00,447 --> 00:13:02,074
Sluší nám to.
147
00:13:04,201 --> 00:13:05,744
No ty vole.
148
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Jsme středem pozornosti.
149
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Nesmíme to pokazit.
150
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
151
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
{\an8}Jaký byl let?
152
00:15:07,241 --> 00:15:08,575
{\an8}KALIFORNSKÁ UNIVERZITA
153
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
{\an8}Dobrý, ale bylo tam těsno.
154
00:15:10,118 --> 00:15:12,538
{\an8}@PRAVÝJACECARSON NA KAMPUSU
S KOUČEM PALMEREM
155
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
{\an8}Jistě, jsi vysoký kluk.
Líbí se ti v Kalifornii?
156
00:15:15,707 --> 00:15:20,337
- Jo. Kouči, to snad... Cože?
- Na přivítanou.
157
00:15:20,337 --> 00:15:21,672
VÍTEJ, JACI CARSONE
158
00:15:24,383 --> 00:15:27,052
Mami, to je tvůj syn.
159
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
Pětadvacítka.
160
00:15:30,764 --> 00:15:35,143
UCLA vyhrála víc národních šampionátů
než jakýkoli jiný vysokoškolský program.
161
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
V NBA hraje víc než tucet hráčů z Bruins.
162
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook.
Však je znáš.
163
00:15:42,317 --> 00:15:43,694
To ano.
164
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Máš spoustu možností
a musíš se rozhodnout.
165
00:15:52,953 --> 00:15:56,206
Chceš být na další úrovni dobrý?
Nebo chceš být skvělý?
166
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
Co myslíš?
167
00:16:16,643 --> 00:16:19,438
Líbí se mi tu. Je to tu pěkný.
168
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Ale je to daleko od domova.
169
00:16:29,406 --> 00:16:30,574
Co myslíš ty, mami?
170
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Je to daleko od domova.
171
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Je to skvělá příležitost.
172
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Jsem na tebe tak hrdá.
173
00:16:46,465 --> 00:16:47,633
Počkej.
174
00:16:47,633 --> 00:16:49,134
Přece bys neplakala.
175
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
Už buď zticha a obejmi mě.
176
00:16:51,512 --> 00:16:52,513
Obejmi mě.
177
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Jsem na tebe hrdá.
178
00:16:59,186 --> 00:17:02,314
{\an8}Hodně štěstí, zdraví.
179
00:17:02,314 --> 00:17:05,442
Hodně štěstí, zdraví.
180
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Hodně štěstí.
181
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Počkej.
- Moment. Fotečku.
182
00:17:15,702 --> 00:17:17,037
Fotku.
183
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Jo.
184
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Hej, v pohodě?
185
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
Tati, je mi špatně.
186
00:17:28,715 --> 00:17:30,300
Co je? Bolí tě bříško?
187
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
No tohle.
188
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
To nevadí.
189
00:17:41,144 --> 00:17:42,271
Jak jí je?
190
00:17:43,397 --> 00:17:44,481
Hned odpadla.
191
00:17:45,482 --> 00:17:51,113
Dobře. Až jí příště řeknu,
že si smí dát jen dva kousky pizzy,
192
00:17:51,113 --> 00:17:54,324
tak snad nebudeš říkat:
„Má přece narozky.“
193
00:17:55,868 --> 00:17:59,246
Když se nebudeš tvářit,
že tys to přece říkala.
194
00:18:01,331 --> 00:18:04,668
Na to se ale těším celý den.
195
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
Tak jo, jen do toho.
196
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Spokojená?
197
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
Velmi.
198
00:18:21,059 --> 00:18:24,521
Dobře. Šup. Konečky prstů, ne dlaněmi.
199
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
Pěkný. Jen tak dál. Dobrý rytmus.
200
00:18:27,191 --> 00:18:29,985
- Koučko Baileyová.
- Koučko.
201
00:18:32,237 --> 00:18:34,781
Hýbej nohama. Jo.
202
00:18:44,666 --> 00:18:46,877
{\an8}TÝM SWAGGER DMV
DO 15 LET
203
00:18:46,877 --> 00:18:52,299
{\an8}Kluci, když budete dál ztrácet míče,
jen si tím přitížíme.
204
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
Když si budeme přitěžovat, rozdrtí nás.
205
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Jděte se napít a zkusíme to znovu. Ano?
206
00:19:02,142 --> 00:19:03,810
- To jsi řekl pěkně.
- Fakt?
207
00:19:03,810 --> 00:19:04,937
No jasně.
208
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Z takových ztrát se mi chce zvracet.
209
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
- Co tobě, Meg?
- Jo, chce se mi blinkat.
210
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Už jste skončili?
211
00:19:14,154 --> 00:19:16,698
To záleží. Chceš vidět video?
212
00:19:16,698 --> 00:19:18,367
Já ho viděla jen desetkrát.
213
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Dobrý. Já to video vidět nechci.
214
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
- Určitě? Dám ho na TikTok.
- Ne.
215
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
Slibuju, že...
216
00:19:26,959 --> 00:19:28,043
Je Kathryn v pohodě?
217
00:19:28,043 --> 00:19:29,920
Jo, děcka dneska vydrží hodně.
218
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Neuvěřitelný, že už jsou jí tři.
219
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Tonya už toho má po krk.
220
00:19:35,050 --> 00:19:36,718
Chce se vrátit do práce,
221
00:19:36,718 --> 00:19:40,264
ale moje stará práce
v železářství Independence se jí nezdá.
222
00:19:40,764 --> 00:19:42,641
Jo. Snad se najde něco lepšího.
223
00:19:43,225 --> 00:19:45,227
- Jo.
- Když tak dám vědět.
224
00:19:45,811 --> 00:19:46,770
Díky moc.
225
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Postaráte se o ně?
226
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Jo.
- Jo, jasně.
227
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Fajn.
228
00:19:55,487 --> 00:19:56,780
Šup. Utíkejte.
229
00:19:58,073 --> 00:20:01,660
- Paní ředitelko Freemanová.
- Omlouvám se za vyrušení.
230
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
- Několikrát jsem volala.
- Pardon.
231
00:20:04,621 --> 00:20:08,625
Měli jsme oslavu pro dceru.
Celý víkend jsem byl mimo.
232
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
To chápu. Máte chvilku?
233
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
- Jo. Určitě.
- Děkuju.
234
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Je to fuška.
235
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
Je Phil v pořádku?
236
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
Jde o kouče Washingtona.
237
00:20:24,683 --> 00:20:27,394
Zatím to nezveřejnil,
ale půjde do důchodu.
238
00:20:27,895 --> 00:20:28,896
No teda.
239
00:20:30,314 --> 00:20:33,233
Odvedl kus práce.
Kolik? Čtrnáct, patnáct let?
240
00:20:33,233 --> 00:20:34,484
Sedmnáct.
241
00:20:35,110 --> 00:20:37,696
Po vašem otci byl naším nejlepším koučem.
242
00:20:39,156 --> 00:20:41,200
Snad ho vyprovodíte se ctí.
243
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
O to se postarám.
244
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Když u nás váš otec dělal kouče,
zrovna jsem nastoupila.
245
00:20:46,205 --> 00:20:48,415
Zeptala jsem se na jeho přístup.
246
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
- Odpověděl: „Milujte hru...“
- „Ale hráče ještě víc.“
247
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Jo. Byl to úžasný člověk.
248
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
To byl.
249
00:20:59,885 --> 00:21:03,889
I váš basketbalový program
má velký úspěch.
250
00:21:03,889 --> 00:21:06,058
Národní šampionáty.
251
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Hráči na cestě do NBA.
252
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Byl jste jedním z nejlepších rozehrávačů,
co naše škola zažila.
253
00:21:14,399 --> 00:21:18,278
Přáli bychom si,
abyste se k nám vrátil jako hlavní kouč.
254
00:21:31,375 --> 00:21:32,960
Nevím, co na to říct.
255
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Řekněte ano.
256
00:21:36,296 --> 00:21:37,881
V klidu si to rozmyslete.
257
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
Určitě by to nebylo tak lukrativní
jako zdejší tým.
258
00:21:41,343 --> 00:21:45,389
Ale jednalo by se o pokračování
báječného odkazu.
259
00:21:45,389 --> 00:21:47,599
Vašeho a vašeho otce.
260
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
DMV MÁ ŠŤÁVU
261
00:22:08,871 --> 00:22:12,666
Sakra! Deset doláčů za smoothie?
Snad je k němu hračka.
262
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
No že jo?
263
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
Už máš nabídky?
264
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
- Jsi Jace Carson, ne?
- Jo.
265
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Vídával jsem tě na basketu.
266
00:22:27,014 --> 00:22:29,808
Já hrál v kategorii do 15 let. Ty do 12.
267
00:22:31,059 --> 00:22:35,564
Kdykoli to šlo, sledovali jsme tě.
Říkávali jsme, že to někam dotáhneš.
268
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Děkuju. Jak se jmenuješ?
269
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
{\an8}Semaj.
270
00:22:41,028 --> 00:22:42,404
Samson?
271
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Nehrál jsi za Kentucky?
- Pár let jo.
272
00:22:46,450 --> 00:22:48,076
Na chvíli i v zahraničí.
273
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Teď makám tady, než se rozhodnu, co dál.
274
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
- Jasně.
- Co ty?
275
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Pár nabídek už mám.
276
00:22:57,127 --> 00:22:58,921
Ale ještě jsem se nerozhodl.
277
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
To chápu.
278
00:23:02,466 --> 00:23:05,552
- Hele, vyfotíš se se mnou?
- Jasně.
279
00:23:19,483 --> 00:23:21,068
HVĚZDA_CRYS_23
280
00:23:37,668 --> 00:23:40,921
Už pár let si pronajímám dům.
281
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Nejen díky tomu,
že hodně pracuju, ale protože mám vizi.
282
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Věci se zlepšily, když jsem pochopila,
283
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
že neprodáváme kosmetiku a krémy,
aby někdo vypadal atraktivně.
284
00:23:53,559 --> 00:23:58,021
Naším cílem je
napojit se na vnitřní krásu zákaznic
285
00:23:58,021 --> 00:24:03,235
a nabídnout jim produkty,
které zvýrazní to, co už mají.
286
00:24:04,111 --> 00:24:05,320
- Že?
- Jo.
287
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Mnoho partnerů se dost nesnaží,
288
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
neříkají svým ženám, že jsou krásné.
289
00:24:39,813 --> 00:24:41,773
- Dobrý den.
- Ahoj.
290
00:24:48,864 --> 00:24:51,491
Potkal jsem Semaje Samsona.
291
00:24:52,075 --> 00:24:55,662
Hrál za Kentucky a v zámoří.
292
00:24:57,039 --> 00:25:00,292
Nedostal se do draftu.
A teď dělá smoothie.
293
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
Nejsem o moc lepší, než byl on.
294
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Ale jsi.
295
00:25:09,092 --> 00:25:11,512
- Ty nevíš, o kom mluvím.
- To ani nemusím.
296
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Možná se tam nedostal,
protože nemá takovou mámu.
297
00:25:22,981 --> 00:25:24,942
Zasloužíš si přidat lasagne.
298
00:25:24,942 --> 00:25:30,822
Dojdu tam. Nevím, co jí Jackie na vysoké,
ale tak dobrý to určitě není.
299
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Nejspíš jí křupky
k snídani, obědu i večeři.
300
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
Můj agent nám chce něco nabídnout.
301
00:25:40,791 --> 00:25:44,628
Mám propagovat oděvní společnost.
302
00:25:44,628 --> 00:25:46,421
Měls říct svým agentům,
303
00:25:46,421 --> 00:25:50,968
že jsi jim vděčný za ty dva litry měsíčně
za podpisy na fotkách a předmětech.
304
00:25:50,968 --> 00:25:54,888
Ale nikomu nesejde na tvým jménu a imagi,
305
00:25:54,888 --> 00:25:58,517
když nebudeš makat na svý hře a učit se.
306
00:26:00,435 --> 00:26:03,272
No tak, mami.
Řekl jsem jim, že si to vyslechneme.
307
00:26:03,897 --> 00:26:07,109
Jsem ráda,
že dali šanci amatérským sportovcům.
308
00:26:07,651 --> 00:26:11,655
A rozhodně mi nevadí, že si šetříš peníze,
309
00:26:11,655 --> 00:26:14,908
ale musí pochopit, že mám dvě zaměstnání,
310
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
aby ses o prachy právě nemusel starat.
311
00:26:17,327 --> 00:26:19,997
Je to pro tebe důležitý rok.
312
00:26:19,997 --> 00:26:21,582
Nenech se rozptylovat.
313
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mami.
314
00:26:27,754 --> 00:26:32,384
Někteří hráči ze středních škol
vydělávají 20 000 měsíčně.
315
00:26:32,885 --> 00:26:37,055
Věř mi, nenechám se rozptylovat.
Jsem rád, že mám vlastní příjem.
316
00:26:37,639 --> 00:26:38,682
Nemusíme mít obavy.
317
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Tak dobře.
318
00:27:50,295 --> 00:27:53,882
{\an8}KOUČ ROKU CHARLIE EDWARDS
STŘEDNÍ ŠKOLA SEAT PLEASANT
319
00:28:16,154 --> 00:28:18,532
Zaber, Ikeu. Jsi nejlepší.
320
00:29:25,849 --> 00:29:27,017
Jezdíš málo.
321
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
Nazdar.
322
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Pane Mendezi.
323
00:29:33,148 --> 00:29:35,609
- Rád tě vidím.
- Jsme zase tady.
324
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Jdeme na věc.
325
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
Protáhněte se.
326
00:29:45,369 --> 00:29:47,996
Dnes se s námi protáhnete, pane Mendezi?
327
00:29:52,584 --> 00:29:58,173
Jakožto sportovní ředitel
jsem chtěl učit dějepis mimo jiné
328
00:29:59,007 --> 00:30:00,008
kvůli dnešku.
329
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
To téma je mi velmi blízké.
330
00:30:04,680 --> 00:30:07,933
Určitě jste se připravili,
takže to nechám na vás.
331
00:30:13,021 --> 00:30:16,483
Co z nás dělá demokracii?
332
00:30:18,694 --> 00:30:21,738
Můžeme jít za svými sny...
333
00:30:21,738 --> 00:30:22,823
NOVÝ PAVILON PRO VĚDU
334
00:30:22,823 --> 00:30:26,118
...máme svobodu vyznání
a můžeme volit své vůdce.
335
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Pane Mendezi?
336
00:30:28,245 --> 00:30:31,248
Souhlasíte s Matthewem?
337
00:30:32,499 --> 00:30:34,835
Teoreticky ano.
338
00:30:38,714 --> 00:30:40,340
A co v praxi?
339
00:30:42,676 --> 00:30:46,638
Moje rodina a přátelé jsou v Portoriku.
Nemůžou volit federální vládu.
340
00:30:46,638 --> 00:30:50,434
Portoriko se voleb neúčastní.
341
00:30:50,434 --> 00:30:51,643
Co vy, Ellie?
342
00:30:52,311 --> 00:30:54,980
Zklamala naše demokracie?
343
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Nikdy nebude dokonalá
a vždycky se dá něco vylepšit,
344
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
ale i tak je to demokracie.
345
00:31:00,152 --> 00:31:04,990
Takže říkáš, že když ženy nemohly volit,
byla to demokracie?
346
00:31:04,990 --> 00:31:07,367
Moment. Jak odpovíte, pane Carsone?
347
00:31:15,542 --> 00:31:19,713
Když řekneme, že je to demokracie,
tak to z ní demokracii neudělá.
348
00:31:21,006 --> 00:31:24,843
Ženy protestovaly a získaly právo volit.
Demokracii jsme tak zlepšili.
349
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
Ale to se mohlo stát
jen v demokratické společnosti.
350
00:31:28,096 --> 00:31:32,267
Když černoši neměli svá práva,
jako demokracie nám to nepřipadalo.
351
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Teď jste se dotkli
našeho semestrálního projektu.
352
00:31:37,439 --> 00:31:41,109
Je demokracie cíl?
353
00:31:43,445 --> 00:31:46,573
Nebo je demokracie...
354
00:31:50,869 --> 00:31:51,912
cesta?
355
00:32:03,131 --> 00:32:06,218
Moji rodiče
koupili v Portoriku letní sídlo.
356
00:32:06,218 --> 00:32:07,344
Je to tam super.
357
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
{\an8}@STŘEDNÍCEDARCOVE
VYPADÁ PŘED SEZÓNOU DOBŘE
358
00:32:49,553 --> 00:32:50,679
Jo! To je můj kluk.
359
00:32:50,679 --> 00:32:53,557
Do toho, Jaci! Dělej, Jaci!
360
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
To dáš, zlato!
361
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
Jo, Jaci!
362
00:33:02,983 --> 00:33:04,234
Hej!
363
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
To je faul!
364
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Rozhodčí!
365
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
- Dobrý?
- Nahoru.
366
00:33:12,576 --> 00:33:13,911
- No tak.
- Pomoc!
367
00:33:19,416 --> 00:33:21,251
Pomalu. Dobrý. Tak.
368
00:33:23,712 --> 00:33:24,713
Jo.
369
00:33:29,218 --> 00:33:32,095
Kluci, pojďte sem. No tak.
370
00:33:33,263 --> 00:33:37,309
Poslyšte. Bude v pořádku, jasný?
Měl vyražený dech.
371
00:33:37,809 --> 00:33:41,230
Je to náš zápas.
Hrát půjde CJ. A taky Johnny.
372
00:33:41,230 --> 00:33:43,398
- Jděte.
- No tak.
373
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Nepouštěj ho.
374
00:33:50,739 --> 00:33:52,449
No tak, zpátky.
375
00:33:57,204 --> 00:34:00,332
{\an8}TŘETÍ ČTVRTINA
376
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Zaberte! Do toho!
377
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Na druhou stranu!
378
00:34:26,692 --> 00:34:29,360
{\an8}CJ JE CELÝ TÁTA,
BÝVALÁ HVĚZDA NBA CAMDEN RYDER
379
00:34:29,360 --> 00:34:30,529
{\an8}Camdene, doprava.
380
00:34:36,243 --> 00:34:38,536
{\an8}KONEČNÝ STAV
381
00:34:50,174 --> 00:34:53,927
Super. Skvělá výhra. Zatleskejte.
No tak. Nepřestávejte.
382
00:34:57,097 --> 00:35:02,144
Musím říct,
že jsem na vás všechny moc hrdý.
383
00:35:02,728 --> 00:35:06,732
Hodně jsme se zlepšili, navíc rychle.
Máme dva divizní tituly.
384
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
A státní šampionát.
385
00:35:11,695 --> 00:35:13,989
To díky vám.
386
00:35:14,907 --> 00:35:15,908
Poslyšte.
387
00:35:17,242 --> 00:35:21,788
Na tohle není nikdy vhodná chvíle,
takže půjdu rovnou k věci.
388
00:35:21,788 --> 00:35:24,499
Nabídli mi místo asistenta
v Severní Karolíně.
389
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Jo. Možná to nevíte,
390
00:35:27,419 --> 00:35:32,466
ale je mým snem
dělat hlavního kouče na vyšší úrovni
391
00:35:32,466 --> 00:35:35,135
a tohle je ta pravá cesta.
392
00:35:36,845 --> 00:35:42,476
Chlapci, užíval jsem si každou vteřinu,
393
00:35:43,519 --> 00:35:45,562
kdy jsem vám pomáhal jít za sny.
394
00:35:47,773 --> 00:35:48,774
Bohužel...
395
00:35:50,275 --> 00:35:53,153
v této situaci
ale musím jít za tím svým, ano?
396
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Kdy odejdete?
397
00:36:00,661 --> 00:36:01,662
Za dva týdny.
398
00:36:04,039 --> 00:36:07,125
To nechápu. Za dva týdny nám začne sezóna.
399
00:36:07,709 --> 00:36:11,463
Oslovil jsem výbor
a najdeme vhodnou náhradu.
400
00:36:12,422 --> 00:36:17,094
Zatím tu budu, abych zajistil,
že ta změna proběhne co nejplynuleji.
401
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
Měl jste nám pomoct na státní šampionát.
402
00:36:23,475 --> 00:36:26,520
To vím, Jaci. Ano.
403
00:36:28,063 --> 00:36:30,607
Bylo to nečekané.
404
00:36:35,320 --> 00:36:39,199
Gratuluju, kouči. Gratuluju.
405
00:36:39,199 --> 00:36:42,619
Jo. Gratulujeme, kouči.
406
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Gratuluju.
407
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Chutnají výborně.
408
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
Crystalin recept.
409
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
Její slavný veganský brownies.
410
00:36:59,428 --> 00:37:02,139
Máš opravdu hodně talentů.
411
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Díky, koučko.
412
00:37:04,683 --> 00:37:08,937
Klidně ti prozradím,
že tě už nějakou dobu sledujeme, Crystal.
413
00:37:10,230 --> 00:37:16,195
K naší identitě na Marylandské univerzitě
patří obrana, doskok a nepřerušený útok.
414
00:37:17,613 --> 00:37:21,325
A to všechno ti jde výborně.
415
00:37:22,075 --> 00:37:25,162
Podle mě by ses do našeho programu hodila.
416
00:37:26,455 --> 00:37:31,835
Vaše univerzita se mi vždycky líbila.
417
00:37:33,545 --> 00:37:37,090
Není pěkné,
že by tvoji rodiče viděli tvé zápasy?
418
00:37:39,092 --> 00:37:40,093
To rozhodně.
419
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Byl by to splněný sen.
420
00:37:42,971 --> 00:37:44,640
Moc by mi to nevadilo.
421
00:37:46,099 --> 00:37:48,727
Rádi bychom vám ukázali kampus.
422
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Provedeme vás
423
00:37:50,562 --> 00:37:55,234
a uvidíš, jestli si taky myslíš,
že by ses na naši školu hodila.
424
00:37:57,945 --> 00:38:00,030
Nabízíme plné stipendium.
425
00:38:04,743 --> 00:38:05,661
Děkuju, koučko.
426
00:38:14,503 --> 00:38:16,797
MARYLANDSKÁ UNIVERZITA
427
00:38:16,797 --> 00:38:18,924
JSEM KRÁLOVNA
HOLČIČÍ SÍLA
428
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
NOVÁ ZPRÁVA
429
00:38:56,712 --> 00:38:59,089
ČAU LÚZŘE. HÁDEJ, CO SE STALO!
430
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
{\an8}Nepracovala jsem jen tři roky,
431
00:39:11,435 --> 00:39:15,063
{\an8}ale ty platy, co mi nabízejí,
jsou jak pro studentku.
432
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Není to lehký.
433
00:39:17,566 --> 00:39:20,777
Vždycky můžeš prodávat
kosmetiku Holly Ann.
434
00:39:20,777 --> 00:39:23,238
Abys mě mohla vyhodit? To ne.
435
00:39:24,531 --> 00:39:27,868
Kouči, slyšel jste,
že Nichols odejde do Severní Karolíny?
436
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
Jo, slyšel. To mě mrzí.
437
00:39:30,287 --> 00:39:35,584
Prej zvažujou Camdena Rydera
a jakýhosi chlápka ze zámoří.
438
00:39:36,585 --> 00:39:37,586
Co tomu říkáte?
439
00:39:39,171 --> 00:39:40,172
No...
440
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
Když Camden hrál v NBA,
měl potíže se ovládat.
441
00:39:43,926 --> 00:39:46,303
Snad od té doby vyzrál.
442
00:39:46,303 --> 00:39:49,681
Jaceovi jde v posledním ročníku o hodně,
„snad“ mu nestačí.
443
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
Přesně.
444
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Potřebuje někoho, kdo mu bude krýt záda.
445
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
Jistě.
446
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Poptám se a zkusím o něm něco zjistit.
447
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
A sežeň mi jméno toho ze zámoří.
448
00:40:04,363 --> 00:40:08,242
Nevíš o někom,
kdo by chtěl dělat středoškolskýho kouče?
449
00:40:10,786 --> 00:40:11,954
Nikdo tě nenapadá?
450
00:40:19,545 --> 00:40:20,838
Kdo vám to řekl?
451
00:40:20,838 --> 00:40:22,047
Co?
452
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Jo, jasně.
453
00:40:24,216 --> 00:40:28,303
Řekl jsem to Naimovi,
ten Musovi a Musa tobě.
454
00:40:28,804 --> 00:40:31,348
Nebo je máma vědma.
455
00:40:33,725 --> 00:40:34,977
Hele...
456
00:40:36,395 --> 00:40:40,315
Nejde o to, jestli mám zájem
dělat středoškolskýho kouče.
457
00:40:41,316 --> 00:40:43,902
Ale Seat Pleasant?
458
00:40:45,153 --> 00:40:47,656
Tam jsem dospěl a stal se basketbalistou.
459
00:40:49,199 --> 00:40:51,785
No, tam jsem potkal Tonyu.
460
00:40:52,995 --> 00:40:53,954
Naima.
461
00:40:53,954 --> 00:40:57,624
Tam mě koučoval táta.
462
00:40:57,624 --> 00:41:00,669
To vám nikdo nebere, kouči.
463
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
Ale říkal jste, že mi pomůžete.
464
00:41:07,885 --> 00:41:09,052
Už mě nepotřebuješ.
465
00:41:09,052 --> 00:41:12,598
Setkal by ses
se sportovním ředitelem Cedar Cove?
466
00:41:16,351 --> 00:41:17,769
Řekni ano. Dlužíš nám to.
467
00:41:17,769 --> 00:41:19,313
Dlužím?
468
00:41:19,313 --> 00:41:21,315
Jaks na to přišla?
469
00:41:21,315 --> 00:41:24,318
- Dej mi čas. Vymyslím to.
- To jo.
470
00:41:26,653 --> 00:41:29,114
Taková škola by mě nechtěla.
471
00:41:29,615 --> 00:41:31,200
O to se postarám já.
472
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
Takže ano?
473
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Jo, setkám se s ním.
474
00:41:41,460 --> 00:41:42,377
Dobře?
475
00:41:42,377 --> 00:41:43,629
- Jo.
- Tak jo.
476
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
Vy budete pan sportovní ředitel.
477
00:42:06,026 --> 00:42:08,862
A vy kouč Isaac Kennedy Edwards.
478
00:42:08,862 --> 00:42:11,657
Proč tak formálně? Říkejte mi Ikeu.
479
00:42:12,157 --> 00:42:13,867
Tak dobře, Ikeu. Těší mě.
480
00:42:13,867 --> 00:42:15,994
Jste v cíli.
481
00:42:16,912 --> 00:42:18,121
Pardon. Omlouvám se.
482
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
Nemohl jste to tu najít?
483
00:42:19,915 --> 00:42:21,291
Ale ne. V pohodě.
484
00:42:21,291 --> 00:42:24,753
Máte to tu pěkné.
485
00:42:24,753 --> 00:42:28,423
Je to starší, než se zdá.
Nedávno zrekonstruované.
486
00:42:28,423 --> 00:42:32,761
Budujeme nový pavilon pro vědu
a budovu pro vyšší stupeň jsme zbourali
487
00:42:32,761 --> 00:42:36,014
kvůli životnímu prostředí.
Na střeše je zahrada.
488
00:42:36,014 --> 00:42:38,350
Taky máte vyšší školný.
489
00:42:39,518 --> 00:42:42,020
No, zaplatilo nám nové křídlo pro sport.
490
00:42:44,565 --> 00:42:45,649
- Jdeme.
- Jo.
491
00:42:49,820 --> 00:42:54,116
Naši koučové obvykle bývají
absolventi prestižních univerzit.
492
00:42:54,741 --> 00:42:56,660
{\an8}Naše taktiky. Podepsané a svázané.
493
00:42:56,660 --> 00:42:58,287
{\an8}VÝSLEDKY
494
00:42:58,287 --> 00:43:01,498
{\an8}Měli jsme úspěchy v americkém fotbale,
ale proslavil nás...
495
00:43:01,498 --> 00:43:02,916
{\an8}MUŽSKÝ BASKETBAL
496
00:43:02,916 --> 00:43:04,168
{\an8}...především basketbal.
497
00:43:04,168 --> 00:43:08,881
Jace Carson po vítězství ve státě
ozdobil titulní stranu našeho newsletteru.
498
00:43:08,881 --> 00:43:11,300
Naši studenti ale musí řádně studovat.
499
00:43:11,300 --> 00:43:14,636
V průběhu sezóny
jim pomáhají ti nejlepší lektoři.
500
00:43:14,636 --> 00:43:16,638
Jaký plán máte s Jacem Carsonem?
501
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Plán s Jacem Carsonem?
502
00:43:21,560 --> 00:43:25,022
V krátké době ho toho čeká hodně.
503
00:43:25,022 --> 00:43:28,650
Získal jsem chlapce z chudých čtvrtí,
aby vyhráli ve státě
504
00:43:29,359 --> 00:43:32,738
a přijali ideologii naší školy.
Tu nepodceňujte.
505
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
Ideologii školy?
506
00:43:34,948 --> 00:43:37,451
Měj vysoká očekávání a naplň je.
507
00:43:38,035 --> 00:43:41,997
No, ti chlapci z chudých čtvrtí
508
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
očividně nejsou trofeje.
509
00:43:44,708 --> 00:43:47,294
Pokud na určité úrovni uspějeme,
tak jimi jsme.
510
00:43:48,921 --> 00:43:50,130
Pojďme do kanceláře.
511
00:44:07,481 --> 00:44:08,482
Gramofon?
512
00:44:09,233 --> 00:44:10,484
Jsem purista.
513
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Můžu?
514
00:44:12,444 --> 00:44:13,278
Klidně.
515
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
No teda.
516
00:44:20,285 --> 00:44:23,247
Máte doktorát,
a posloucháte Chucka Browna?
517
00:44:23,997 --> 00:44:25,958
Go-go je duší lidu.
518
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Dovolíte?
519
00:44:30,754 --> 00:44:31,839
Prosím.
520
00:44:54,945 --> 00:44:57,489
Nech si, co máš,
dokud nedostaneš, co potřebuješ.
521
00:45:03,412 --> 00:45:06,498
Někdy musíš hodně dávat,
abys dostal, co potřebuješ.
522
00:45:11,044 --> 00:45:12,171
A teď bridge.
523
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
Mám chuť se odvázat.
524
00:45:28,061 --> 00:45:31,648
Dělal jste všelijaké sporty, co?
525
00:45:32,816 --> 00:45:36,945
Tenis, baseball, lakros.
Dokonce jsem plaval.
526
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Černoši se na závodech v plavání
moc nevidí.
527
00:45:41,783 --> 00:45:43,785
Rád nabourávám vžité představy.
528
00:45:44,703 --> 00:45:47,289
Můžeme si vytyčit jakýkoli cíl.
529
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
K výhře stačí jen silná vůle.
530
00:45:51,335 --> 00:45:52,794
Vyhráváte rád, Ikeu?
531
00:45:54,046 --> 00:45:55,130
Velmi rád.
532
00:45:55,130 --> 00:45:58,926
Tak to máme něco společného.
Pojďme na vzduch.
533
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
Máte v životopisu
ohromující seznam úspěchů.
534
00:46:03,388 --> 00:46:08,477
Musím se zeptat,
co se stalo na vysoké škole. Nemáte titul.
535
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
Nedostudoval jsem.
536
00:46:14,650 --> 00:46:18,487
Vzal jsem si z Georgetownské volno
a pak se vracel sem a tam.
537
00:46:19,821 --> 00:46:21,448
Šest kreditů od dokončení.
538
00:46:23,200 --> 00:46:25,702
Pro Cedar Cove je image důležitá.
539
00:46:26,912 --> 00:46:30,374
Naši koučové určují standardy disciplíny
540
00:46:30,374 --> 00:46:32,793
a vzdělání si cení tak jako studenti.
541
00:46:33,293 --> 00:46:34,419
Míří na top školy?
542
00:46:34,419 --> 00:46:35,504
To by nebylo zlé.
543
00:46:37,130 --> 00:46:39,424
Když nemám šanci, proč jsem se sem táhnul?
544
00:46:42,511 --> 00:46:46,139
Mám spoustu e-mailů od rodičů dětí,
kterým jste dělal kouče.
545
00:46:46,139 --> 00:46:50,519
Především Jenna Carsonová
vás velmi doporučovala.
546
00:46:52,813 --> 00:46:53,814
Kromě výher,
547
00:46:54,857 --> 00:46:56,483
jak byste tu práci popsal?
548
00:46:56,483 --> 00:47:01,071
Náš hlavní kouč musí být vzorem a vůdcem.
549
00:47:01,864 --> 00:47:04,533
Nadávky mohou padnout v šatně,
na hřišti ne.
550
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
A...
551
00:47:11,164 --> 00:47:14,626
ať už hráči hrají hodně, nebo ne,
552
00:47:15,127 --> 00:47:18,881
musí se cítit jako členové týmu.
553
00:47:18,881 --> 00:47:21,341
Lidi musí znát svou roli.
554
00:47:22,634 --> 00:47:25,012
To dělám kvůli hráčům, ne kvůli imagi.
555
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
Jste si sebou nějak jistý.
556
00:47:27,848 --> 00:47:29,766
Jsme přece domýšlivý Swagger.
557
00:47:36,273 --> 00:47:37,357
Už jde.
558
00:47:39,818 --> 00:47:42,821
- Mikeu, jak je?
- Rád tě vidím. Dobře.
559
00:47:43,322 --> 00:47:45,991
Alonzo Powers,
Diane Harrison-Fitzpatricková.
560
00:47:45,991 --> 00:47:48,535
- Těší mě.
- Nápodobně.
561
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
- Prosím.
- Děkuju.
562
00:47:58,462 --> 00:48:04,468
Mluvili jsme tady s Mikem o tom,
čeho jste na Cedar Cove dosáhla.
563
00:48:05,594 --> 00:48:08,263
Mike se těší velké důvěře
ostatních členů rady.
564
00:48:09,348 --> 00:48:11,433
Měl by být naším tiskovým mluvčím.
565
00:48:14,770 --> 00:48:17,397
Měli jsme vskutku dobrý rok.
566
00:48:18,106 --> 00:48:19,983
- Jo.
- Máme dvojnásobek darů.
567
00:48:19,983 --> 00:48:21,360
To je ohromující.
568
00:48:22,361 --> 00:48:25,864
A čemu vděčíte za tak dramatický nárůst?
569
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
Především našemu týmu.
570
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Jako předsedkyně pracuji s lidmi jako Mike
571
00:48:31,703 --> 00:48:34,206
a se skvělými dobrovolníky.
572
00:48:37,292 --> 00:48:39,795
A vítězství v šampionátu taky pomohlo, že?
573
00:48:41,004 --> 00:48:43,090
Jistě, pomohlo.
574
00:48:44,258 --> 00:48:47,970
A mohli byste přijmout další dar?
575
00:48:49,263 --> 00:48:51,348
Co přesně máte na mysli?
576
00:48:51,932 --> 00:48:55,352
No, pověděl vám Mike,
že pracuju pro Gladiator Sneakers?
577
00:48:55,352 --> 00:48:57,104
To zmínil.
578
00:48:57,604 --> 00:49:02,818
Věříme, že je velmi důležité,
podporovat mladé sportovce.
579
00:49:04,403 --> 00:49:07,823
Rádi bychom vybavili vaše týmy
Cedar Cove Mustangs.
580
00:49:08,574 --> 00:49:12,578
Přespolní běh, vodní pólo,
fotbal, americký fotbal, baseball...
581
00:49:12,578 --> 00:49:14,121
A basketbal.
582
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Především basketbal.
583
00:49:17,165 --> 00:49:21,336
Kvůli jednomu týmu
nám dáte vybavení na všechny sporty?
584
00:49:21,336 --> 00:49:24,381
Ale ne. Ne.
585
00:49:24,381 --> 00:49:27,217
Vybavíme je kvůli jednomu hráči.
586
00:49:28,802 --> 00:49:29,803
Jaci Carsonovi.
587
00:49:31,138 --> 00:49:32,181
Je tak vzácný.
588
00:49:33,265 --> 00:49:35,934
Sponzoroval jsem jeho tým patnáctiletých.
589
00:49:36,435 --> 00:49:40,355
Dovedl je na dva šampionáty po sobě.
590
00:49:40,355 --> 00:49:42,733
Výhra ve státě že vám získala dary?
591
00:49:44,193 --> 00:49:47,321
Co by teprve udělal národní šampionát?
592
00:49:49,615 --> 00:49:52,367
No, to jsem nezvážila.
593
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
- Měla byste.
- Jo.
594
00:49:58,040 --> 00:50:01,126
A co ta volná pozice kouče?
595
00:50:02,377 --> 00:50:03,462
Diane.
596
00:50:03,462 --> 00:50:05,005
Snad nevolám moc pozdě.
597
00:50:05,631 --> 00:50:06,632
Vůbec ne.
598
00:50:07,424 --> 00:50:10,010
Jak to jde s hledáním nového kouče?
599
00:50:10,594 --> 00:50:12,137
Mám dva dobré kandidáty.
600
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Camdena Rydera, který hrál v NBA.
A Neila Wickse.
601
00:50:15,432 --> 00:50:17,935
Hlavního kouče z Fieldstonu v New Yorku.
602
00:50:17,935 --> 00:50:20,187
Oba rozumí kultuře Cedar Cove.
603
00:50:21,813 --> 00:50:22,814
Děkuju, Emory,
604
00:50:22,814 --> 00:50:27,528
ale potřebuju, abyste znovu zvážil
dalšího našeho kandidáta.
605
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
- Haló?
- Ikeu. Emory Lawson ze Cedar Cove.
606
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Poslyšte, jestli...
607
00:50:48,090 --> 00:50:51,218
Jestli vám v kanceláři něco schází,
tak já to nebyl.
608
00:50:52,219 --> 00:50:55,472
Chci vám nabídnout
pozici hlavního basketbalového kouče.
609
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Vážně?
610
00:50:57,891 --> 00:51:00,269
Oficiálně na zkoušku.
611
00:51:01,770 --> 00:51:04,022
- To znamená co?
- Jde jen o formalitu.
612
00:51:04,022 --> 00:51:07,776
Uděláme vám atraktivní nabídku,
která zahrnuje ubytování a jesle.
613
00:51:10,279 --> 00:51:12,990
Nebudu lhát, tohle jsem nečekal.
614
00:51:12,990 --> 00:51:14,074
Máme podmínku.
615
00:51:14,074 --> 00:51:18,537
Budete ve svém volnu chodit na přednášky,
abyste získal titul.
616
00:51:18,537 --> 00:51:22,040
No, jestli to vezmu,
tak bych to mohl udělat.
617
00:51:22,624 --> 00:51:24,960
A vyberu si ostatní kouče.
618
00:51:24,960 --> 00:51:27,629
- Ale necháte si Seymoura.
- Koho?
619
00:51:27,629 --> 00:51:30,716
Je mu 72 let. Už u nás koučuje 35 let.
620
00:51:30,716 --> 00:51:31,967
Toho nepotřebuju.
621
00:51:31,967 --> 00:51:34,052
Je neškodný. Nevzdáme se ho.
622
00:51:41,727 --> 00:51:44,396
Poslyšte. Děkuju za tu nečekanou nabídku.
623
00:51:44,396 --> 00:51:46,190
Pořádně si to promyslím.
624
00:51:50,944 --> 00:51:52,529
Proč jsme zrovna tady?
625
00:51:54,573 --> 00:51:55,991
Asi ze sentimentu.
626
00:51:59,953 --> 00:52:01,872
Stárnete, nebo jste vyměkl? Oboje?
627
00:52:03,457 --> 00:52:06,835
Jsem čím dál lepší a hezčí.
S tím nic nenadělám.
628
00:52:10,714 --> 00:52:11,715
Jak ti je?
629
00:52:15,010 --> 00:52:20,432
No, půlku času jsem nadšenej
a zároveň nervózní.
630
00:52:22,518 --> 00:52:25,979
Když jsme tu hrávali,
nalepil jsem si na zeď nápis.
631
00:52:26,522 --> 00:52:30,275
„NBA. Napořád buď apatický ke strachu.“
632
00:52:32,694 --> 00:52:34,363
To jsem si připomínal.
633
00:52:35,447 --> 00:52:36,740
Nezabírá to vždycky.
634
00:52:40,827 --> 00:52:43,288
Nemůže to zabrat vždycky.
635
00:52:44,957 --> 00:52:48,919
Chápeš? Myslíš snad, že já se nebojím?
636
00:52:50,337 --> 00:52:52,923
Copak takoví hezouni se bojí?
637
00:52:56,593 --> 00:52:57,594
Možná...
638
00:53:00,264 --> 00:53:01,640
Možná by sis měl říct...
639
00:53:04,393 --> 00:53:08,397
„Napořád strach akceptuj.“
640
00:53:11,066 --> 00:53:12,651
„Napořád strach akceptuj.“
641
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
„NSA.“
642
00:53:31,879 --> 00:53:34,590
Máma se bojí vší té propagace.
643
00:53:37,009 --> 00:53:40,762
Vy jste si s tím hlavu dělat nemusel.
644
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Ne. Já jsem si dělal hlavu s chudobou.
645
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Víš, mluvil jsem
se sportovním ředitelem ze Cedar Cove.
646
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Jak to šlo?
647
00:54:02,326 --> 00:54:03,327
Celkem dobře.
648
00:54:04,036 --> 00:54:06,496
Když mi zavolal,
jel jsem do Seat Pleasant.
649
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
Nabídl mi tu práci.
650
00:54:10,501 --> 00:54:14,630
Proto ta sentimentalita.
Abyste mě jemně odmítl.
651
00:54:14,630 --> 00:54:16,882
To slovo už nepoužívej.
652
00:54:17,466 --> 00:54:19,176
- Který?
- „Jemně.“
653
00:54:20,427 --> 00:54:22,137
S tebou jemně zacházet nebudu.
654
00:54:23,472 --> 00:54:24,473
Co tím myslíte?
655
00:54:26,308 --> 00:54:27,309
Vezmu to.
656
00:54:29,478 --> 00:54:32,773
A co Seat Pleasant? Proč ta změna?
657
00:54:32,773 --> 00:54:36,068
Řekl jsem, že už mě nepotřebuješ.
658
00:54:36,568 --> 00:54:37,819
Možná mám pravdu.
659
00:54:38,737 --> 00:54:39,738
Možná ne.
660
00:54:40,239 --> 00:54:45,285
Ale já potřebuju
pomoct Jaci Carsonovi dostat se do cíle.
661
00:54:47,162 --> 00:54:48,413
Bereš to?
662
00:54:53,919 --> 00:54:58,507
Svět není připravenej na to,
co se stane, že ne?
663
00:54:59,967 --> 00:55:02,094
Ani zdaleka.
664
00:55:12,771 --> 00:55:15,816
PŘED SEZÓNOU
CEDAR COVE VS. LANDOVER
665
00:55:15,816 --> 00:55:17,276
Jdeme!
666
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
Jdeme!
667
00:55:33,458 --> 00:55:35,127
Ne. To je moc.
668
00:55:35,127 --> 00:55:36,086
Zabiješ ho.
669
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Jdeme!
670
00:56:46,865 --> 00:56:48,867
Překlad titulků: Veronika Ageiwa