1 00:00:01,210 --> 00:00:06,298 Děťátko, všechno bude snazší. 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,012 Děťátko, všechno se zlepší. 3 00:00:13,263 --> 00:00:18,602 Děťátko, všechno bude snazší. 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,233 Děťátko, všechno se zlepší. 5 00:00:48,632 --> 00:00:50,968 STŘEDNÍ ŠKOLA CEDAR COVE 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 DO TOHO, SEAT PLEASANT! 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 ŠACHY 8 00:02:12,466 --> 00:02:15,552 TŘETÍ ROČNÍK 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 MARYLANDSKÝ STÁTNÍ ŠAMPIONÁT 10 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 Jsme bratři. 11 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 Jsme bratři, jsme silní. 12 00:02:38,158 --> 00:02:42,829 Jsme bratři. 13 00:02:43,413 --> 00:02:47,835 Jsme bratři, jsme silní. 14 00:02:48,460 --> 00:02:52,798 Jsme bratři. 15 00:02:53,382 --> 00:02:56,927 Jsme bratři, jsme silní. 16 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 - Hej. - Co? 17 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Jsme bratři. 18 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 Hej, kdo jsme? 19 00:03:03,809 --> 00:03:07,062 Jsme bratři, jsme silní. 20 00:03:07,062 --> 00:03:08,438 Hej, kdo jsme? 21 00:03:24,913 --> 00:03:29,001 {\an8}DO TOHO, MUSTANGS. SAKRA, VYHRAJTE TO. 22 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 {\an8}Vítejte na utkání Marylandského basketbalového šampionátu 23 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 {\an8}mezi středními školami Seat Pleasant a Cedar Cove. 24 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 {\an8}#PRAVÝMVP WANDA DURANTOVÁ NA ŠAMPIONÁTU 25 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 {\an8}Tak co? Kdo vyhraje? 26 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 {\an8}Oba týmy jsou dobré. 27 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 {\an8}Ne, Ikono, tak snadno se z toho nevyvlečete. 28 00:04:01,909 --> 00:04:05,204 {\an8}Hrál jste za Seat Pleasant a teď za ně hraje Phil Marksby, 29 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 - kterého jste koučoval. - No jo. 30 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Koučoval jste i základní pětici ze Cedar Cove, že? 31 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Carsona a Mendeze? Patří mezi nejlepších 30 v USA. 32 00:04:12,669 --> 00:04:15,797 Vyhráli s vámi dva národní šampionáty ABO. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Naučil jste je, co umíte? 34 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 - To teda jo. - To jo. 35 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 - Naučili se víc než to. - Amen. 36 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Ani se nezlobím. 37 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Moje chyba. 38 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Moje chyba. 39 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 Hej! Ránu! 40 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 To byl faul. Počkat! To byl faul! 41 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 Zpátky. Obrana. Přeber, Jaci. 42 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 {\an8}SEAT PLEASANT EAGLES REPREZENTUJÍ NA #STÁTNÍŠAMPIONÁTY 43 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Miminka nám vyrostla. 44 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Co to je? 45 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Už nemají plínky. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 To byla chyba. 47 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 - Tak jo. - Seber se. 48 00:05:25,367 --> 00:05:26,702 - Fajn. - Sem. Dělej. 49 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 {\an8}Útočný faul! 50 00:05:33,375 --> 00:05:36,670 No tak, rozhodčí. Jen to hraje. No tak. 51 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 - Jdeme na to. - Pojď, kámo. 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 {\an8}- Na ně. Jdeme na to! - Jaci. 53 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 {\an8}POLOČAS 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,063 {\an8}TŘETÍ ROČNÍK 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 {\an8}29 BODŮ ZA ZÁPAS 56 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Jen tak dál. 57 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 {\an8}TŘETÍ ROČNÍK 58 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 {\an8}21 BODŮ ZA ZÁPAS 59 00:06:20,839 --> 00:06:23,967 {\an8}TŘETÍ ČTVRTINA 60 00:06:26,220 --> 00:06:27,846 {\an8}TŘETÍ ROČNÍK 61 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 {\an8}8 ASISTENCÍ ZA ZÁPAS 62 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 {\an8}TŘETÍ ROČNÍK 63 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 {\an8}40 % TŘÍBODOVÝCH STŘEL 64 00:06:45,072 --> 00:06:46,406 {\an8}TŘETÍ ROČNÍK 65 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 {\an8}3 ZÍSKANÉ MÍČE ZA ZÁPAS 66 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 {\an8}PRVNÍ ROČNÍK 67 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 {\an8}7 BODŮ ZA ZÁPAS 68 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Deset, devět, osm, sedm, šest... 69 00:07:14,852 --> 00:07:20,107 {\an8}- Ne. Dejte mi ten míč. Ne. - ...pět, čtyři, tři, dva, jedna. 70 00:07:23,235 --> 00:07:28,407 {\an8}Konečný stav. Seat Pleasant 63. Cedar Cove 71. 71 00:07:29,074 --> 00:07:33,996 {\an8}Novými šampiony se stávají Mustangs ze Cedar Cove. 72 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 {\an8}#CEDARCOVE VYHRÁLA ŠAMPIONÁT 73 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hele, chlape. 74 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Výborná práce. 75 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 Mám tě ráda. 76 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Já tebe taky. 77 00:08:25,380 --> 00:08:30,135 {\an8}No tak! Je to tady! Jo! 78 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 {\an8}Výborně, kluku. Jsem na tebe moc hrdý. 79 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 {\an8}- My to dokázali. - Jo, my... Tys to dokázal. 80 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 {\an8}Tys to dokázal. 81 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 Děkuju. 82 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 - Kouči. Báječná hra. - Paní Diane. 83 00:08:49,404 --> 00:08:51,532 - To ty děcka. - Jsou z nich šampioni. 84 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 - Poskytnete mi rozhovor? - Ano. 85 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Cool. Připrav to. 86 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 {\an8}Připrav to. 87 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 {\an8}DALŠÍ OTÁZKA 88 00:08:58,247 --> 00:08:59,331 {\an8}Řekni mi. 89 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 - Točím. Jo. - Můžu? 90 00:09:03,836 --> 00:09:08,549 Jsem tu s panem Emorym Lawsonem, sportovním ředitelem školy Cedar Cove. 91 00:09:09,550 --> 00:09:11,927 Co pro vás státní šampionát znamená? 92 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 V Cedar Cove usilujeme o znamenitost. 93 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 Tito mladí muži tomu dostáli a dalo se to čekat. 94 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Paní Durantová. 95 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 - Dobrý den. Jak se máte? - Dobře. Jmenuju se Jenna. 96 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 - Těší mě. - Jsem matka Jace Carsona. 97 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Máte výtečného hráče. 98 00:09:26,275 --> 00:09:28,986 Děkuju. Už bude v posledním ročníku. 99 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Nemáte pro mě nějakou radu? 100 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 Někteří z těch, co mu fandí, mu budou přát neúspěch. 101 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 Nenechte se tím vyvést z rovnováhy. Vy ani on. 102 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 Děkuji. Tak jo. 103 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 - Dobře? - Tak jo. 104 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Těšilo mě. 105 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Skvělý rok, kouči. 106 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Hej! 107 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Jsem na tebe hrdý. 108 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Stát! 109 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 To teda jo. 110 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 To jo. 111 00:10:02,811 --> 00:10:05,731 Ať už mě koučuje kdokoli, jsem tu díky vám. 112 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Jsem hrdý na nás. Chápete? 113 00:10:11,653 --> 00:10:13,906 - Jsem vám vděčnej. Půjdu za klukama. - Jo. 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Jsi super kluk. 115 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Co ten tu chce? 116 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Potřebuješ něco? 117 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Někoho hledám. 118 00:11:30,107 --> 00:11:31,358 Čau chlape. 119 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 Díky, žes dorazil. 120 00:11:35,362 --> 00:11:36,280 Nazdar. 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Ten přišel za mnou. Pojď. 122 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 Pojď, kámo. Uvidíš, jak paříme v Cedar Cove. 123 00:11:41,994 --> 00:11:43,203 Je to tu hustý. 124 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 To je Candacin dům. 125 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 Já nevěděl, že jsi další Michael B. Jordan. 126 00:11:48,083 --> 00:11:50,502 - Nezačínej. - Pěkně jsi to hrál. 127 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Předstírat zranění. 128 00:11:53,297 --> 00:11:57,676 Nalákal jsem tě a dostal se ti do hlavy. Jako vždycky. 129 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 To spíš rozhodčímu. 130 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Jak jsme byli u tebe, hned pískal. 131 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Chtěli tě přece vzít na Cedar Cove. 132 00:12:06,435 --> 00:12:07,811 Mohls hrát s náma. 133 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 A být jen přicmrndávačem Jace Carsona? 134 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Kámo, to už mám za sebou. 135 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Byla tam spousta hledačů talentů, oslovili tě? 136 00:12:26,580 --> 00:12:30,000 Saint Johns, Syracuse... 137 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 A pár dalších. Co ty? 138 00:12:34,004 --> 00:12:38,425 Wake Forest, UCLA a pár dalších. 139 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Pěkně jsi zabral, kámo. 140 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Gratuluju. 141 00:12:43,180 --> 00:12:45,098 Uběhne to rychle. 142 00:12:46,391 --> 00:12:47,518 Pak rok počkám 143 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 a přihlásím se do draftu. 144 00:12:51,855 --> 00:12:55,692 Kámo, do NBA nám zbývají dva roky. 145 00:12:55,692 --> 00:12:56,777 To je šílený, co? 146 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 Sluší nám to. 147 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 No ty vole. 148 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Jsme středem pozornosti. 149 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Nesmíme to pokazit. 150 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 151 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 {\an8}Jaký byl let? 152 00:15:07,241 --> 00:15:08,575 {\an8}KALIFORNSKÁ UNIVERZITA 153 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 {\an8}Dobrý, ale bylo tam těsno. 154 00:15:10,118 --> 00:15:12,538 {\an8}@PRAVÝJACECARSON NA KAMPUSU S KOUČEM PALMEREM 155 00:15:12,538 --> 00:15:15,707 {\an8}Jistě, jsi vysoký kluk. Líbí se ti v Kalifornii? 156 00:15:15,707 --> 00:15:20,337 - Jo. Kouči, to snad... Cože? - Na přivítanou. 157 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 VÍTEJ, JACI CARSONE 158 00:15:24,383 --> 00:15:27,052 Mami, to je tvůj syn. 159 00:15:28,178 --> 00:15:29,388 Pětadvacítka. 160 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 UCLA vyhrála víc národních šampionátů než jakýkoli jiný vysokoškolský program. 161 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 V NBA hraje víc než tucet hráčů z Bruins. 162 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Jrue Holiday, Zach LaVine, Westbrook. Však je znáš. 163 00:15:42,317 --> 00:15:43,694 To ano. 164 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Máš spoustu možností a musíš se rozhodnout. 165 00:15:52,953 --> 00:15:56,206 Chceš být na další úrovni dobrý? Nebo chceš být skvělý? 166 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 Co myslíš? 167 00:16:16,643 --> 00:16:19,438 Líbí se mi tu. Je to tu pěkný. 168 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Ale je to daleko od domova. 169 00:16:29,406 --> 00:16:30,574 Co myslíš ty, mami? 170 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Je to daleko od domova. 171 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Je to skvělá příležitost. 172 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Jsem na tebe tak hrdá. 173 00:16:46,465 --> 00:16:47,633 Počkej. 174 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 Přece bys neplakala. 175 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 Už buď zticha a obejmi mě. 176 00:16:51,512 --> 00:16:52,513 Obejmi mě. 177 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Jsem na tebe hrdá. 178 00:16:59,186 --> 00:17:02,314 {\an8}Hodně štěstí, zdraví. 179 00:17:02,314 --> 00:17:05,442 Hodně štěstí, zdraví. 180 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Hodně štěstí. 181 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Počkej. - Moment. Fotečku. 182 00:17:15,702 --> 00:17:17,037 Fotku. 183 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Jo. 184 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Hej, v pohodě? 185 00:17:24,502 --> 00:17:27,089 Tati, je mi špatně. 186 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 Co je? Bolí tě bříško? 187 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 No tohle. 188 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 To nevadí. 189 00:17:41,144 --> 00:17:42,271 Jak jí je? 190 00:17:43,397 --> 00:17:44,481 Hned odpadla. 191 00:17:45,482 --> 00:17:51,113 Dobře. Až jí příště řeknu, že si smí dát jen dva kousky pizzy, 192 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 tak snad nebudeš říkat: „Má přece narozky.“ 193 00:17:55,868 --> 00:17:59,246 Když se nebudeš tvářit, že tys to přece říkala. 194 00:18:01,331 --> 00:18:04,668 Na to se ale těším celý den. 195 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 Tak jo, jen do toho. 196 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Spokojená? 197 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Velmi. 198 00:18:21,059 --> 00:18:24,521 Dobře. Šup. Konečky prstů, ne dlaněmi. 199 00:18:24,521 --> 00:18:27,191 Pěkný. Jen tak dál. Dobrý rytmus. 200 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 - Koučko Baileyová. - Koučko. 201 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Hýbej nohama. Jo. 202 00:18:44,666 --> 00:18:46,877 {\an8}TÝM SWAGGER DMV DO 15 LET 203 00:18:46,877 --> 00:18:52,299 {\an8}Kluci, když budete dál ztrácet míče, jen si tím přitížíme. 204 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Když si budeme přitěžovat, rozdrtí nás. 205 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Jděte se napít a zkusíme to znovu. Ano? 206 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 - To jsi řekl pěkně. - Fakt? 207 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 No jasně. 208 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Z takových ztrát se mi chce zvracet. 209 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 - Co tobě, Meg? - Jo, chce se mi blinkat. 210 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Už jste skončili? 211 00:19:14,154 --> 00:19:16,698 To záleží. Chceš vidět video? 212 00:19:16,698 --> 00:19:18,367 Já ho viděla jen desetkrát. 213 00:19:19,368 --> 00:19:21,328 Dobrý. Já to video vidět nechci. 214 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 - Určitě? Dám ho na TikTok. - Ne. 215 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Slibuju, že... 216 00:19:26,959 --> 00:19:28,043 Je Kathryn v pohodě? 217 00:19:28,043 --> 00:19:29,920 Jo, děcka dneska vydrží hodně. 218 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Neuvěřitelný, že už jsou jí tři. 219 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Tonya už toho má po krk. 220 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 Chce se vrátit do práce, 221 00:19:36,718 --> 00:19:40,264 ale moje stará práce v železářství Independence se jí nezdá. 222 00:19:40,764 --> 00:19:42,641 Jo. Snad se najde něco lepšího. 223 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 - Jo. - Když tak dám vědět. 224 00:19:45,811 --> 00:19:46,770 Díky moc. 225 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Postaráte se o ně? 226 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Jo. - Jo, jasně. 227 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Fajn. 228 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Šup. Utíkejte. 229 00:19:58,073 --> 00:20:01,660 - Paní ředitelko Freemanová. - Omlouvám se za vyrušení. 230 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 - Několikrát jsem volala. - Pardon. 231 00:20:04,621 --> 00:20:08,625 Měli jsme oslavu pro dceru. Celý víkend jsem byl mimo. 232 00:20:09,293 --> 00:20:11,170 To chápu. Máte chvilku? 233 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 - Jo. Určitě. - Děkuju. 234 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Je to fuška. 235 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Je Phil v pořádku? 236 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 Jde o kouče Washingtona. 237 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Zatím to nezveřejnil, ale půjde do důchodu. 238 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 No teda. 239 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 Odvedl kus práce. Kolik? Čtrnáct, patnáct let? 240 00:20:33,233 --> 00:20:34,484 Sedmnáct. 241 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Po vašem otci byl naším nejlepším koučem. 242 00:20:39,156 --> 00:20:41,200 Snad ho vyprovodíte se ctí. 243 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 O to se postarám. 244 00:20:42,826 --> 00:20:46,205 Když u nás váš otec dělal kouče, zrovna jsem nastoupila. 245 00:20:46,205 --> 00:20:48,415 Zeptala jsem se na jeho přístup. 246 00:20:48,415 --> 00:20:53,253 - Odpověděl: „Milujte hru...“ - „Ale hráče ještě víc.“ 247 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Jo. Byl to úžasný člověk. 248 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 To byl. 249 00:20:59,885 --> 00:21:03,889 I váš basketbalový program má velký úspěch. 250 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 Národní šampionáty. 251 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Hráči na cestě do NBA. 252 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Byl jste jedním z nejlepších rozehrávačů, co naše škola zažila. 253 00:21:14,399 --> 00:21:18,278 Přáli bychom si, abyste se k nám vrátil jako hlavní kouč. 254 00:21:31,375 --> 00:21:32,960 Nevím, co na to říct. 255 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Řekněte ano. 256 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 V klidu si to rozmyslete. 257 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Určitě by to nebylo tak lukrativní jako zdejší tým. 258 00:21:41,343 --> 00:21:45,389 Ale jednalo by se o pokračování báječného odkazu. 259 00:21:45,389 --> 00:21:47,599 Vašeho a vašeho otce. 260 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 DMV MÁ ŠŤÁVU 261 00:22:08,871 --> 00:22:12,666 Sakra! Deset doláčů za smoothie? Snad je k němu hračka. 262 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 No že jo? 263 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 Už máš nabídky? 264 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 - Jsi Jace Carson, ne? - Jo. 265 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Vídával jsem tě na basketu. 266 00:22:27,014 --> 00:22:29,808 Já hrál v kategorii do 15 let. Ty do 12. 267 00:22:31,059 --> 00:22:35,564 Kdykoli to šlo, sledovali jsme tě. Říkávali jsme, že to někam dotáhneš. 268 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Děkuju. Jak se jmenuješ? 269 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 {\an8}Semaj. 270 00:22:41,028 --> 00:22:42,404 Samson? 271 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Nehrál jsi za Kentucky? - Pár let jo. 272 00:22:46,450 --> 00:22:48,076 Na chvíli i v zahraničí. 273 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Teď makám tady, než se rozhodnu, co dál. 274 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 - Jasně. - Co ty? 275 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Pár nabídek už mám. 276 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Ale ještě jsem se nerozhodl. 277 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 To chápu. 278 00:23:02,466 --> 00:23:05,552 - Hele, vyfotíš se se mnou? - Jasně. 279 00:23:19,483 --> 00:23:21,068 HVĚZDA_CRYS_23 280 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 Už pár let si pronajímám dům. 281 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Nejen díky tomu, že hodně pracuju, ale protože mám vizi. 282 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Věci se zlepšily, když jsem pochopila, 283 00:23:48,053 --> 00:23:52,933 že neprodáváme kosmetiku a krémy, aby někdo vypadal atraktivně. 284 00:23:53,559 --> 00:23:58,021 Naším cílem je napojit se na vnitřní krásu zákaznic 285 00:23:58,021 --> 00:24:03,235 a nabídnout jim produkty, které zvýrazní to, co už mají. 286 00:24:04,111 --> 00:24:05,320 - Že? - Jo. 287 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Mnoho partnerů se dost nesnaží, 288 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 neříkají svým ženám, že jsou krásné. 289 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Dobrý den. - Ahoj. 290 00:24:48,864 --> 00:24:51,491 Potkal jsem Semaje Samsona. 291 00:24:52,075 --> 00:24:55,662 Hrál za Kentucky a v zámoří. 292 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Nedostal se do draftu. A teď dělá smoothie. 293 00:25:04,421 --> 00:25:07,049 Nejsem o moc lepší, než byl on. 294 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Ale jsi. 295 00:25:09,092 --> 00:25:11,512 - Ty nevíš, o kom mluvím. - To ani nemusím. 296 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Možná se tam nedostal, protože nemá takovou mámu. 297 00:25:22,981 --> 00:25:24,942 Zasloužíš si přidat lasagne. 298 00:25:24,942 --> 00:25:30,822 Dojdu tam. Nevím, co jí Jackie na vysoké, ale tak dobrý to určitě není. 299 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Nejspíš jí křupky k snídani, obědu i večeři. 300 00:25:36,995 --> 00:25:39,665 Můj agent nám chce něco nabídnout. 301 00:25:40,791 --> 00:25:44,628 Mám propagovat oděvní společnost. 302 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 Měls říct svým agentům, 303 00:25:46,421 --> 00:25:50,968 že jsi jim vděčný za ty dva litry měsíčně za podpisy na fotkách a předmětech. 304 00:25:50,968 --> 00:25:54,888 Ale nikomu nesejde na tvým jménu a imagi, 305 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 když nebudeš makat na svý hře a učit se. 306 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 No tak, mami. Řekl jsem jim, že si to vyslechneme. 307 00:26:03,897 --> 00:26:07,109 Jsem ráda, že dali šanci amatérským sportovcům. 308 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 A rozhodně mi nevadí, že si šetříš peníze, 309 00:26:11,655 --> 00:26:14,908 ale musí pochopit, že mám dvě zaměstnání, 310 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 aby ses o prachy právě nemusel starat. 311 00:26:17,327 --> 00:26:19,997 Je to pro tebe důležitý rok. 312 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Nenech se rozptylovat. 313 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mami. 314 00:26:27,754 --> 00:26:32,384 Někteří hráči ze středních škol vydělávají 20 000 měsíčně. 315 00:26:32,885 --> 00:26:37,055 Věř mi, nenechám se rozptylovat. Jsem rád, že mám vlastní příjem. 316 00:26:37,639 --> 00:26:38,682 Nemusíme mít obavy. 317 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Tak dobře. 318 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 {\an8}KOUČ ROKU CHARLIE EDWARDS STŘEDNÍ ŠKOLA SEAT PLEASANT 319 00:28:16,154 --> 00:28:18,532 Zaber, Ikeu. Jsi nejlepší. 320 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 Jezdíš málo. 321 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Nazdar. 322 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Pane Mendezi. 323 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 - Rád tě vidím. - Jsme zase tady. 324 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Jdeme na věc. 325 00:29:42,783 --> 00:29:44,243 Protáhněte se. 326 00:29:45,369 --> 00:29:47,996 Dnes se s námi protáhnete, pane Mendezi? 327 00:29:52,584 --> 00:29:58,173 Jakožto sportovní ředitel jsem chtěl učit dějepis mimo jiné 328 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 kvůli dnešku. 329 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 To téma je mi velmi blízké. 330 00:30:04,680 --> 00:30:07,933 Určitě jste se připravili, takže to nechám na vás. 331 00:30:13,021 --> 00:30:16,483 Co z nás dělá demokracii? 332 00:30:18,694 --> 00:30:21,738 Můžeme jít za svými sny... 333 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 NOVÝ PAVILON PRO VĚDU 334 00:30:22,823 --> 00:30:26,118 ...máme svobodu vyznání a můžeme volit své vůdce. 335 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Pane Mendezi? 336 00:30:28,245 --> 00:30:31,248 Souhlasíte s Matthewem? 337 00:30:32,499 --> 00:30:34,835 Teoreticky ano. 338 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 A co v praxi? 339 00:30:42,676 --> 00:30:46,638 Moje rodina a přátelé jsou v Portoriku. Nemůžou volit federální vládu. 340 00:30:46,638 --> 00:30:50,434 Portoriko se voleb neúčastní. 341 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 Co vy, Ellie? 342 00:30:52,311 --> 00:30:54,980 Zklamala naše demokracie? 343 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Nikdy nebude dokonalá a vždycky se dá něco vylepšit, 344 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 ale i tak je to demokracie. 345 00:31:00,152 --> 00:31:04,990 Takže říkáš, že když ženy nemohly volit, byla to demokracie? 346 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 Moment. Jak odpovíte, pane Carsone? 347 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Když řekneme, že je to demokracie, tak to z ní demokracii neudělá. 348 00:31:21,006 --> 00:31:24,843 Ženy protestovaly a získaly právo volit. Demokracii jsme tak zlepšili. 349 00:31:24,843 --> 00:31:28,096 Ale to se mohlo stát jen v demokratické společnosti. 350 00:31:28,096 --> 00:31:32,267 Když černoši neměli svá práva, jako demokracie nám to nepřipadalo. 351 00:31:32,267 --> 00:31:37,439 Teď jste se dotkli našeho semestrálního projektu. 352 00:31:37,439 --> 00:31:41,109 Je demokracie cíl? 353 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 Nebo je demokracie... 354 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 cesta? 355 00:32:03,131 --> 00:32:06,218 Moji rodiče koupili v Portoriku letní sídlo. 356 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Je to tam super. 357 00:32:43,463 --> 00:32:46,341 {\an8}@STŘEDNÍCEDARCOVE VYPADÁ PŘED SEZÓNOU DOBŘE 358 00:32:49,553 --> 00:32:50,679 Jo! To je můj kluk. 359 00:32:50,679 --> 00:32:53,557 Do toho, Jaci! Dělej, Jaci! 360 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 To dáš, zlato! 361 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 Jo, Jaci! 362 00:33:02,983 --> 00:33:04,234 Hej! 363 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 To je faul! 364 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Rozhodčí! 365 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 - Dobrý? - Nahoru. 366 00:33:12,576 --> 00:33:13,911 - No tak. - Pomoc! 367 00:33:19,416 --> 00:33:21,251 Pomalu. Dobrý. Tak. 368 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Jo. 369 00:33:29,218 --> 00:33:32,095 Kluci, pojďte sem. No tak. 370 00:33:33,263 --> 00:33:37,309 Poslyšte. Bude v pořádku, jasný? Měl vyražený dech. 371 00:33:37,809 --> 00:33:41,230 Je to náš zápas. Hrát půjde CJ. A taky Johnny. 372 00:33:41,230 --> 00:33:43,398 - Jděte. - No tak. 373 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Nepouštěj ho. 374 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 No tak, zpátky. 375 00:33:57,204 --> 00:34:00,332 {\an8}TŘETÍ ČTVRTINA 376 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Zaberte! Do toho! 377 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Na druhou stranu! 378 00:34:26,692 --> 00:34:29,360 {\an8}CJ JE CELÝ TÁTA, BÝVALÁ HVĚZDA NBA CAMDEN RYDER 379 00:34:29,360 --> 00:34:30,529 {\an8}Camdene, doprava. 380 00:34:36,243 --> 00:34:38,536 {\an8}KONEČNÝ STAV 381 00:34:50,174 --> 00:34:53,927 Super. Skvělá výhra. Zatleskejte. No tak. Nepřestávejte. 382 00:34:57,097 --> 00:35:02,144 Musím říct, že jsem na vás všechny moc hrdý. 383 00:35:02,728 --> 00:35:06,732 Hodně jsme se zlepšili, navíc rychle. Máme dva divizní tituly. 384 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 A státní šampionát. 385 00:35:11,695 --> 00:35:13,989 To díky vám. 386 00:35:14,907 --> 00:35:15,908 Poslyšte. 387 00:35:17,242 --> 00:35:21,788 Na tohle není nikdy vhodná chvíle, takže půjdu rovnou k věci. 388 00:35:21,788 --> 00:35:24,499 Nabídli mi místo asistenta v Severní Karolíně. 389 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Jo. Možná to nevíte, 390 00:35:27,419 --> 00:35:32,466 ale je mým snem dělat hlavního kouče na vyšší úrovni 391 00:35:32,466 --> 00:35:35,135 a tohle je ta pravá cesta. 392 00:35:36,845 --> 00:35:42,476 Chlapci, užíval jsem si každou vteřinu, 393 00:35:43,519 --> 00:35:45,562 kdy jsem vám pomáhal jít za sny. 394 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Bohužel... 395 00:35:50,275 --> 00:35:53,153 v této situaci ale musím jít za tím svým, ano? 396 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Kdy odejdete? 397 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Za dva týdny. 398 00:36:04,039 --> 00:36:07,125 To nechápu. Za dva týdny nám začne sezóna. 399 00:36:07,709 --> 00:36:11,463 Oslovil jsem výbor a najdeme vhodnou náhradu. 400 00:36:12,422 --> 00:36:17,094 Zatím tu budu, abych zajistil, že ta změna proběhne co nejplynuleji. 401 00:36:18,220 --> 00:36:20,848 Měl jste nám pomoct na státní šampionát. 402 00:36:23,475 --> 00:36:26,520 To vím, Jaci. Ano. 403 00:36:28,063 --> 00:36:30,607 Bylo to nečekané. 404 00:36:35,320 --> 00:36:39,199 Gratuluju, kouči. Gratuluju. 405 00:36:39,199 --> 00:36:42,619 Jo. Gratulujeme, kouči. 406 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Gratuluju. 407 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Chutnají výborně. 408 00:36:56,049 --> 00:36:57,217 Crystalin recept. 409 00:36:57,217 --> 00:36:59,428 Její slavný veganský brownies. 410 00:36:59,428 --> 00:37:02,139 Máš opravdu hodně talentů. 411 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Díky, koučko. 412 00:37:04,683 --> 00:37:08,937 Klidně ti prozradím, že tě už nějakou dobu sledujeme, Crystal. 413 00:37:10,230 --> 00:37:16,195 K naší identitě na Marylandské univerzitě patří obrana, doskok a nepřerušený útok. 414 00:37:17,613 --> 00:37:21,325 A to všechno ti jde výborně. 415 00:37:22,075 --> 00:37:25,162 Podle mě by ses do našeho programu hodila. 416 00:37:26,455 --> 00:37:31,835 Vaše univerzita se mi vždycky líbila. 417 00:37:33,545 --> 00:37:37,090 Není pěkné, že by tvoji rodiče viděli tvé zápasy? 418 00:37:39,092 --> 00:37:40,093 To rozhodně. 419 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Byl by to splněný sen. 420 00:37:42,971 --> 00:37:44,640 Moc by mi to nevadilo. 421 00:37:46,099 --> 00:37:48,727 Rádi bychom vám ukázali kampus. 422 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Provedeme vás 423 00:37:50,562 --> 00:37:55,234 a uvidíš, jestli si taky myslíš, že by ses na naši školu hodila. 424 00:37:57,945 --> 00:38:00,030 Nabízíme plné stipendium. 425 00:38:04,743 --> 00:38:05,661 Děkuju, koučko. 426 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 MARYLANDSKÁ UNIVERZITA 427 00:38:16,797 --> 00:38:18,924 JSEM KRÁLOVNA HOLČIČÍ SÍLA 428 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 NOVÁ ZPRÁVA 429 00:38:56,712 --> 00:38:59,089 ČAU LÚZŘE. HÁDEJ, CO SE STALO! 430 00:39:09,016 --> 00:39:11,435 {\an8}Nepracovala jsem jen tři roky, 431 00:39:11,435 --> 00:39:15,063 {\an8}ale ty platy, co mi nabízejí, jsou jak pro studentku. 432 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Není to lehký. 433 00:39:17,566 --> 00:39:20,777 Vždycky můžeš prodávat kosmetiku Holly Ann. 434 00:39:20,777 --> 00:39:23,238 Abys mě mohla vyhodit? To ne. 435 00:39:24,531 --> 00:39:27,868 Kouči, slyšel jste, že Nichols odejde do Severní Karolíny? 436 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Jo, slyšel. To mě mrzí. 437 00:39:30,287 --> 00:39:35,584 Prej zvažujou Camdena Rydera a jakýhosi chlápka ze zámoří. 438 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Co tomu říkáte? 439 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 No... 440 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 Když Camden hrál v NBA, měl potíže se ovládat. 441 00:39:43,926 --> 00:39:46,303 Snad od té doby vyzrál. 442 00:39:46,303 --> 00:39:49,681 Jaceovi jde v posledním ročníku o hodně, „snad“ mu nestačí. 443 00:39:49,681 --> 00:39:50,766 Přesně. 444 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 Potřebuje někoho, kdo mu bude krýt záda. 445 00:39:53,519 --> 00:39:54,645 Jistě. 446 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Poptám se a zkusím o něm něco zjistit. 447 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 A sežeň mi jméno toho ze zámoří. 448 00:40:04,363 --> 00:40:08,242 Nevíš o někom, kdo by chtěl dělat středoškolskýho kouče? 449 00:40:10,786 --> 00:40:11,954 Nikdo tě nenapadá? 450 00:40:19,545 --> 00:40:20,838 Kdo vám to řekl? 451 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 Co? 452 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Jo, jasně. 453 00:40:24,216 --> 00:40:28,303 Řekl jsem to Naimovi, ten Musovi a Musa tobě. 454 00:40:28,804 --> 00:40:31,348 Nebo je máma vědma. 455 00:40:33,725 --> 00:40:34,977 Hele... 456 00:40:36,395 --> 00:40:40,315 Nejde o to, jestli mám zájem dělat středoškolskýho kouče. 457 00:40:41,316 --> 00:40:43,902 Ale Seat Pleasant? 458 00:40:45,153 --> 00:40:47,656 Tam jsem dospěl a stal se basketbalistou. 459 00:40:49,199 --> 00:40:51,785 No, tam jsem potkal Tonyu. 460 00:40:52,995 --> 00:40:53,954 Naima. 461 00:40:53,954 --> 00:40:57,624 Tam mě koučoval táta. 462 00:40:57,624 --> 00:41:00,669 To vám nikdo nebere, kouči. 463 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 Ale říkal jste, že mi pomůžete. 464 00:41:07,885 --> 00:41:09,052 Už mě nepotřebuješ. 465 00:41:09,052 --> 00:41:12,598 Setkal by ses se sportovním ředitelem Cedar Cove? 466 00:41:16,351 --> 00:41:17,769 Řekni ano. Dlužíš nám to. 467 00:41:17,769 --> 00:41:19,313 Dlužím? 468 00:41:19,313 --> 00:41:21,315 Jaks na to přišla? 469 00:41:21,315 --> 00:41:24,318 - Dej mi čas. Vymyslím to. - To jo. 470 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Taková škola by mě nechtěla. 471 00:41:29,615 --> 00:41:31,200 O to se postarám já. 472 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 Takže ano? 473 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Jo, setkám se s ním. 474 00:41:41,460 --> 00:41:42,377 Dobře? 475 00:41:42,377 --> 00:41:43,629 - Jo. - Tak jo. 476 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 Vy budete pan sportovní ředitel. 477 00:42:06,026 --> 00:42:08,862 A vy kouč Isaac Kennedy Edwards. 478 00:42:08,862 --> 00:42:11,657 Proč tak formálně? Říkejte mi Ikeu. 479 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 Tak dobře, Ikeu. Těší mě. 480 00:42:13,867 --> 00:42:15,994 Jste v cíli. 481 00:42:16,912 --> 00:42:18,121 Pardon. Omlouvám se. 482 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Nemohl jste to tu najít? 483 00:42:19,915 --> 00:42:21,291 Ale ne. V pohodě. 484 00:42:21,291 --> 00:42:24,753 Máte to tu pěkné. 485 00:42:24,753 --> 00:42:28,423 Je to starší, než se zdá. Nedávno zrekonstruované. 486 00:42:28,423 --> 00:42:32,761 Budujeme nový pavilon pro vědu a budovu pro vyšší stupeň jsme zbourali 487 00:42:32,761 --> 00:42:36,014 kvůli životnímu prostředí. Na střeše je zahrada. 488 00:42:36,014 --> 00:42:38,350 Taky máte vyšší školný. 489 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 No, zaplatilo nám nové křídlo pro sport. 490 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 - Jdeme. - Jo. 491 00:42:49,820 --> 00:42:54,116 Naši koučové obvykle bývají absolventi prestižních univerzit. 492 00:42:54,741 --> 00:42:56,660 {\an8}Naše taktiky. Podepsané a svázané. 493 00:42:56,660 --> 00:42:58,287 {\an8}VÝSLEDKY 494 00:42:58,287 --> 00:43:01,498 {\an8}Měli jsme úspěchy v americkém fotbale, ale proslavil nás... 495 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 {\an8}MUŽSKÝ BASKETBAL 496 00:43:02,916 --> 00:43:04,168 {\an8}...především basketbal. 497 00:43:04,168 --> 00:43:08,881 Jace Carson po vítězství ve státě ozdobil titulní stranu našeho newsletteru. 498 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Naši studenti ale musí řádně studovat. 499 00:43:11,300 --> 00:43:14,636 V průběhu sezóny jim pomáhají ti nejlepší lektoři. 500 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 Jaký plán máte s Jacem Carsonem? 501 00:43:19,141 --> 00:43:21,059 Plán s Jacem Carsonem? 502 00:43:21,560 --> 00:43:25,022 V krátké době ho toho čeká hodně. 503 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 Získal jsem chlapce z chudých čtvrtí, aby vyhráli ve státě 504 00:43:29,359 --> 00:43:32,738 a přijali ideologii naší školy. Tu nepodceňujte. 505 00:43:32,738 --> 00:43:34,281 Ideologii školy? 506 00:43:34,948 --> 00:43:37,451 Měj vysoká očekávání a naplň je. 507 00:43:38,035 --> 00:43:41,997 No, ti chlapci z chudých čtvrtí 508 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 očividně nejsou trofeje. 509 00:43:44,708 --> 00:43:47,294 Pokud na určité úrovni uspějeme, tak jimi jsme. 510 00:43:48,921 --> 00:43:50,130 Pojďme do kanceláře. 511 00:44:07,481 --> 00:44:08,482 Gramofon? 512 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Jsem purista. 513 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Můžu? 514 00:44:12,444 --> 00:44:13,278 Klidně. 515 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 No teda. 516 00:44:20,285 --> 00:44:23,247 Máte doktorát, a posloucháte Chucka Browna? 517 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 Go-go je duší lidu. 518 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Dovolíte? 519 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Prosím. 520 00:44:54,945 --> 00:44:57,489 Nech si, co máš, dokud nedostaneš, co potřebuješ. 521 00:45:03,412 --> 00:45:06,498 Někdy musíš hodně dávat, abys dostal, co potřebuješ. 522 00:45:11,044 --> 00:45:12,171 A teď bridge. 523 00:45:16,675 --> 00:45:19,928 Mám chuť se odvázat. 524 00:45:28,061 --> 00:45:31,648 Dělal jste všelijaké sporty, co? 525 00:45:32,816 --> 00:45:36,945 Tenis, baseball, lakros. Dokonce jsem plaval. 526 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Černoši se na závodech v plavání moc nevidí. 527 00:45:41,783 --> 00:45:43,785 Rád nabourávám vžité představy. 528 00:45:44,703 --> 00:45:47,289 Můžeme si vytyčit jakýkoli cíl. 529 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 K výhře stačí jen silná vůle. 530 00:45:51,335 --> 00:45:52,794 Vyhráváte rád, Ikeu? 531 00:45:54,046 --> 00:45:55,130 Velmi rád. 532 00:45:55,130 --> 00:45:58,926 Tak to máme něco společného. Pojďme na vzduch. 533 00:46:00,719 --> 00:46:03,388 Máte v životopisu ohromující seznam úspěchů. 534 00:46:03,388 --> 00:46:08,477 Musím se zeptat, co se stalo na vysoké škole. Nemáte titul. 535 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 Nedostudoval jsem. 536 00:46:14,650 --> 00:46:18,487 Vzal jsem si z Georgetownské volno a pak se vracel sem a tam. 537 00:46:19,821 --> 00:46:21,448 Šest kreditů od dokončení. 538 00:46:23,200 --> 00:46:25,702 Pro Cedar Cove je image důležitá. 539 00:46:26,912 --> 00:46:30,374 Naši koučové určují standardy disciplíny 540 00:46:30,374 --> 00:46:32,793 a vzdělání si cení tak jako studenti. 541 00:46:33,293 --> 00:46:34,419 Míří na top školy? 542 00:46:34,419 --> 00:46:35,504 To by nebylo zlé. 543 00:46:37,130 --> 00:46:39,424 Když nemám šanci, proč jsem se sem táhnul? 544 00:46:42,511 --> 00:46:46,139 Mám spoustu e-mailů od rodičů dětí, kterým jste dělal kouče. 545 00:46:46,139 --> 00:46:50,519 Především Jenna Carsonová vás velmi doporučovala. 546 00:46:52,813 --> 00:46:53,814 Kromě výher, 547 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 jak byste tu práci popsal? 548 00:46:56,483 --> 00:47:01,071 Náš hlavní kouč musí být vzorem a vůdcem. 549 00:47:01,864 --> 00:47:04,533 Nadávky mohou padnout v šatně, na hřišti ne. 550 00:47:09,246 --> 00:47:10,247 A... 551 00:47:11,164 --> 00:47:14,626 ať už hráči hrají hodně, nebo ne, 552 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 musí se cítit jako členové týmu. 553 00:47:18,881 --> 00:47:21,341 Lidi musí znát svou roli. 554 00:47:22,634 --> 00:47:25,012 To dělám kvůli hráčům, ne kvůli imagi. 555 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Jste si sebou nějak jistý. 556 00:47:27,848 --> 00:47:29,766 Jsme přece domýšlivý Swagger. 557 00:47:36,273 --> 00:47:37,357 Už jde. 558 00:47:39,818 --> 00:47:42,821 - Mikeu, jak je? - Rád tě vidím. Dobře. 559 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Alonzo Powers, Diane Harrison-Fitzpatricková. 560 00:47:45,991 --> 00:47:48,535 - Těší mě. - Nápodobně. 561 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 - Prosím. - Děkuju. 562 00:47:58,462 --> 00:48:04,468 Mluvili jsme tady s Mikem o tom, čeho jste na Cedar Cove dosáhla. 563 00:48:05,594 --> 00:48:08,263 Mike se těší velké důvěře ostatních členů rady. 564 00:48:09,348 --> 00:48:11,433 Měl by být naším tiskovým mluvčím. 565 00:48:14,770 --> 00:48:17,397 Měli jsme vskutku dobrý rok. 566 00:48:18,106 --> 00:48:19,983 - Jo. - Máme dvojnásobek darů. 567 00:48:19,983 --> 00:48:21,360 To je ohromující. 568 00:48:22,361 --> 00:48:25,864 A čemu vděčíte za tak dramatický nárůst? 569 00:48:26,740 --> 00:48:28,408 Především našemu týmu. 570 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Jako předsedkyně pracuji s lidmi jako Mike 571 00:48:31,703 --> 00:48:34,206 a se skvělými dobrovolníky. 572 00:48:37,292 --> 00:48:39,795 A vítězství v šampionátu taky pomohlo, že? 573 00:48:41,004 --> 00:48:43,090 Jistě, pomohlo. 574 00:48:44,258 --> 00:48:47,970 A mohli byste přijmout další dar? 575 00:48:49,263 --> 00:48:51,348 Co přesně máte na mysli? 576 00:48:51,932 --> 00:48:55,352 No, pověděl vám Mike, že pracuju pro Gladiator Sneakers? 577 00:48:55,352 --> 00:48:57,104 To zmínil. 578 00:48:57,604 --> 00:49:02,818 Věříme, že je velmi důležité, podporovat mladé sportovce. 579 00:49:04,403 --> 00:49:07,823 Rádi bychom vybavili vaše týmy Cedar Cove Mustangs. 580 00:49:08,574 --> 00:49:12,578 Přespolní běh, vodní pólo, fotbal, americký fotbal, baseball... 581 00:49:12,578 --> 00:49:14,121 A basketbal. 582 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Především basketbal. 583 00:49:17,165 --> 00:49:21,336 Kvůli jednomu týmu nám dáte vybavení na všechny sporty? 584 00:49:21,336 --> 00:49:24,381 Ale ne. Ne. 585 00:49:24,381 --> 00:49:27,217 Vybavíme je kvůli jednomu hráči. 586 00:49:28,802 --> 00:49:29,803 Jaci Carsonovi. 587 00:49:31,138 --> 00:49:32,181 Je tak vzácný. 588 00:49:33,265 --> 00:49:35,934 Sponzoroval jsem jeho tým patnáctiletých. 589 00:49:36,435 --> 00:49:40,355 Dovedl je na dva šampionáty po sobě. 590 00:49:40,355 --> 00:49:42,733 Výhra ve státě že vám získala dary? 591 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Co by teprve udělal národní šampionát? 592 00:49:49,615 --> 00:49:52,367 No, to jsem nezvážila. 593 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 - Měla byste. - Jo. 594 00:49:58,040 --> 00:50:01,126 A co ta volná pozice kouče? 595 00:50:02,377 --> 00:50:03,462 Diane. 596 00:50:03,462 --> 00:50:05,005 Snad nevolám moc pozdě. 597 00:50:05,631 --> 00:50:06,632 Vůbec ne. 598 00:50:07,424 --> 00:50:10,010 Jak to jde s hledáním nového kouče? 599 00:50:10,594 --> 00:50:12,137 Mám dva dobré kandidáty. 600 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Camdena Rydera, který hrál v NBA. A Neila Wickse. 601 00:50:15,432 --> 00:50:17,935 Hlavního kouče z Fieldstonu v New Yorku. 602 00:50:17,935 --> 00:50:20,187 Oba rozumí kultuře Cedar Cove. 603 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Děkuju, Emory, 604 00:50:22,814 --> 00:50:27,528 ale potřebuju, abyste znovu zvážil dalšího našeho kandidáta. 605 00:50:42,292 --> 00:50:45,671 - Haló? - Ikeu. Emory Lawson ze Cedar Cove. 606 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Poslyšte, jestli... 607 00:50:48,090 --> 00:50:51,218 Jestli vám v kanceláři něco schází, tak já to nebyl. 608 00:50:52,219 --> 00:50:55,472 Chci vám nabídnout pozici hlavního basketbalového kouče. 609 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Vážně? 610 00:50:57,891 --> 00:51:00,269 Oficiálně na zkoušku. 611 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 - To znamená co? - Jde jen o formalitu. 612 00:51:04,022 --> 00:51:07,776 Uděláme vám atraktivní nabídku, která zahrnuje ubytování a jesle. 613 00:51:10,279 --> 00:51:12,990 Nebudu lhát, tohle jsem nečekal. 614 00:51:12,990 --> 00:51:14,074 Máme podmínku. 615 00:51:14,074 --> 00:51:18,537 Budete ve svém volnu chodit na přednášky, abyste získal titul. 616 00:51:18,537 --> 00:51:22,040 No, jestli to vezmu, tak bych to mohl udělat. 617 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 A vyberu si ostatní kouče. 618 00:51:24,960 --> 00:51:27,629 - Ale necháte si Seymoura. - Koho? 619 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Je mu 72 let. Už u nás koučuje 35 let. 620 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 Toho nepotřebuju. 621 00:51:31,967 --> 00:51:34,052 Je neškodný. Nevzdáme se ho. 622 00:51:41,727 --> 00:51:44,396 Poslyšte. Děkuju za tu nečekanou nabídku. 623 00:51:44,396 --> 00:51:46,190 Pořádně si to promyslím. 624 00:51:50,944 --> 00:51:52,529 Proč jsme zrovna tady? 625 00:51:54,573 --> 00:51:55,991 Asi ze sentimentu. 626 00:51:59,953 --> 00:52:01,872 Stárnete, nebo jste vyměkl? Oboje? 627 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Jsem čím dál lepší a hezčí. S tím nic nenadělám. 628 00:52:10,714 --> 00:52:11,715 Jak ti je? 629 00:52:15,010 --> 00:52:20,432 No, půlku času jsem nadšenej a zároveň nervózní. 630 00:52:22,518 --> 00:52:25,979 Když jsme tu hrávali, nalepil jsem si na zeď nápis. 631 00:52:26,522 --> 00:52:30,275 „NBA. Napořád buď apatický ke strachu.“ 632 00:52:32,694 --> 00:52:34,363 To jsem si připomínal. 633 00:52:35,447 --> 00:52:36,740 Nezabírá to vždycky. 634 00:52:40,827 --> 00:52:43,288 Nemůže to zabrat vždycky. 635 00:52:44,957 --> 00:52:48,919 Chápeš? Myslíš snad, že já se nebojím? 636 00:52:50,337 --> 00:52:52,923 Copak takoví hezouni se bojí? 637 00:52:56,593 --> 00:52:57,594 Možná... 638 00:53:00,264 --> 00:53:01,640 Možná by sis měl říct... 639 00:53:04,393 --> 00:53:08,397 „Napořád strach akceptuj.“ 640 00:53:11,066 --> 00:53:12,651 „Napořád strach akceptuj.“ 641 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 „NSA.“ 642 00:53:31,879 --> 00:53:34,590 Máma se bojí vší té propagace. 643 00:53:37,009 --> 00:53:40,762 Vy jste si s tím hlavu dělat nemusel. 644 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Ne. Já jsem si dělal hlavu s chudobou. 645 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Víš, mluvil jsem se sportovním ředitelem ze Cedar Cove. 646 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Jak to šlo? 647 00:54:02,326 --> 00:54:03,327 Celkem dobře. 648 00:54:04,036 --> 00:54:06,496 Když mi zavolal, jel jsem do Seat Pleasant. 649 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Nabídl mi tu práci. 650 00:54:10,501 --> 00:54:14,630 Proto ta sentimentalita. Abyste mě jemně odmítl. 651 00:54:14,630 --> 00:54:16,882 To slovo už nepoužívej. 652 00:54:17,466 --> 00:54:19,176 - Který? - „Jemně.“ 653 00:54:20,427 --> 00:54:22,137 S tebou jemně zacházet nebudu. 654 00:54:23,472 --> 00:54:24,473 Co tím myslíte? 655 00:54:26,308 --> 00:54:27,309 Vezmu to. 656 00:54:29,478 --> 00:54:32,773 A co Seat Pleasant? Proč ta změna? 657 00:54:32,773 --> 00:54:36,068 Řekl jsem, že už mě nepotřebuješ. 658 00:54:36,568 --> 00:54:37,819 Možná mám pravdu. 659 00:54:38,737 --> 00:54:39,738 Možná ne. 660 00:54:40,239 --> 00:54:45,285 Ale já potřebuju pomoct Jaci Carsonovi dostat se do cíle. 661 00:54:47,162 --> 00:54:48,413 Bereš to? 662 00:54:53,919 --> 00:54:58,507 Svět není připravenej na to, co se stane, že ne? 663 00:54:59,967 --> 00:55:02,094 Ani zdaleka. 664 00:55:12,771 --> 00:55:15,816 PŘED SEZÓNOU CEDAR COVE VS. LANDOVER 665 00:55:15,816 --> 00:55:17,276 Jdeme! 666 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Jdeme! 667 00:55:33,458 --> 00:55:35,127 Ne. To je moc. 668 00:55:35,127 --> 00:55:36,086 Zabiješ ho. 669 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Jdeme! 670 00:56:46,865 --> 00:56:48,867 Překlad titulků: Veronika Ageiwa