1 00:00:07,507 --> 00:00:08,800 ‪În 1983 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,804 ‪Michael Jackson a intrat ‪în istoria televiziunii făcând asta. 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 ‪A durat doar 2,5 secunde, 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,060 ‪dar a marcat cultura pentru totdeauna. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,772 ‪Cu trei decenii înainte, ‪la teatrul Apollo din Harlem, 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 ‪Bill Bailey a făcut aceeași mișcare. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 ‪E ceva normal. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 ‪Coregrafia Madonnei ‪în videoclipul „Vogue” din 1990 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 ‪a făcut la modă ‪păstrarea unei posturi de dans. 10 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 ‪Dar dansul vogue ‪era în cultura neconvențională de mult. 11 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 ‪După ce Miley Cyrus ‪a dat din fund la VMA din 2013, 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,543 ‪cuvântul ‪twerking ‪a fost adăugat în dicționarul Oxford. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,671 ‪Dar Big Freedia ‪dădea din fund în videoclipuri 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,174 ‪de când Miley era în scutece. 15 00:00:49,257 --> 00:00:53,303 ‪Acest videoclip a declanșat una ‪dintre cele mai mari nebunii în 2019 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,681 ‪și a transformat-o ‪pe Charli D'Amelio în vedetă TikTok. 17 00:00:56,765 --> 00:01:01,311 {\an8}‪Însă altă adolescentă, Jalailah Harmon, ‪a creat dansul The Renegade, 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 ‪postând acest clip înainte. 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,941 ‪Multe mișcări din acel dans ‪sunt și mai vechi. 20 00:01:07,025 --> 00:01:10,528 ‪Se bazează ‪pe mișcări de hip-hop și dansuri africane. 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,281 ‪Dansul social e o concepție de grup. 22 00:01:13,364 --> 00:01:17,452 ‪Ne dăm seama împreună ‪cum vrem să ne mișcăm și încercăm. 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,330 ‪Acest lucru se întâmplă ‪mai repede ca niciodată. 24 00:01:20,955 --> 00:01:24,000 ‪- Care-s dansurile la modă? ‪- „Up” al lui Cardi B. 25 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 ‪Eu și Chris am creat dansul ăsta. E viral. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,006 ‪- Acesta! ‪- „Corvette Corvette.” 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,007 ‪„Laffy Taffy.” 28 00:01:31,091 --> 00:01:34,260 ‪Dansam pe „Old Town Road” ‪cu mult înainte să fie hit. 29 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 ‪- Da. ‪- Exact așa. 30 00:01:35,929 --> 00:01:36,846 ‪Ai ritm. 31 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 ‪- „Lock it, lock it.” ‪- „Hit the Quan.” 32 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 ‪- Atinge peretele! ‪- Mișcă-te, aplaudă! 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 ‪E ca „JuJu On”. 34 00:01:43,144 --> 00:01:47,440 ‪Fiecare hit din ultimii doi ani ‪a avut un dans dedicat. 35 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 ‪Milioane de oameni ‪au replicat aceste dansuri, 36 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ‪dar se pot face ‪enorm de mulți bani de pe urma lor. 37 00:01:54,531 --> 00:01:57,033 ‪Printre videoclipurile lui Charli D'Amelio 38 00:01:57,117 --> 00:02:01,079 ‪găsiți unele în care e îmbrăcată ‪într-o pijama Dunkin' exclusivă, 39 00:02:01,162 --> 00:02:03,414 ‪dar și cu alte produse Dunkin', 40 00:02:03,498 --> 00:02:08,878 ‪una dintre mărcile care vrea să ajungă ‪la cei 117 milioane de urmăritori ai ei, 41 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 ‪plătind sume cu șase cifre pe postare. 42 00:02:12,632 --> 00:02:16,052 ‪Jocul ‪Fortnite ‪chiar vinde dansuri la modă. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,680 ‪Aceste suplimente de doi dolari 44 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 ‪aduc un profit de miliarde de dolari. 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,060 ‪E o inegalitate evidentă 46 00:02:24,144 --> 00:02:28,273 ‪între cei care fac bani serioși ‪de pe urma dansurilor la modă 47 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‪și ceilalți. 48 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 ‪Cum ajunge un dans la modă? 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 ‪Și cine ar trebui să profite? 50 00:02:36,865 --> 00:02:40,743 ‪Femeile eliberate de restricții ‪au găsit libertatea în charleston. 51 00:02:40,827 --> 00:02:44,956 ‪De acum, dansul și distracția ‪sunt la fel pentru băieți și fete. 52 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 ‪Eu și Al Gore vom dansa Macarena. 53 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 ‪Toți dansează ca Soulja Boy, ‪toți sunt Superman. 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,425 ‪Și-au ales un stil propriu ‪și au dat totul. 55 00:03:04,976 --> 00:03:09,606 ‪NEBUNIA DANSULUI 56 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 ‪Oamenii sunt animale cam nevolnice. ‪Nu suntem foarte rapizi. 57 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 ‪Nu suntem prea puternici, ‪iar pielea noastră e moale. 58 00:03:18,281 --> 00:03:21,618 ‪Suntem o victimă ‪destul de facilă pentru prădători. 59 00:03:21,701 --> 00:03:25,747 ‪Conform unei teorii evoluționiste, ‪noi am învățat un truc. 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,791 ‪Dacă stăm în grup și ne mișcăm sincronizat 61 00:03:28,875 --> 00:03:33,546 ‪putem părea mai mari ‪și putem speria prădătorii. 62 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 ‪Cu alte cuvinte, 63 00:03:34,756 --> 00:03:37,717 ‪am început ‪să ne sincronizăm ca să supraviețuim‪. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 ‪A devenit un instinct. 65 00:03:39,677 --> 00:03:42,722 ‪Dacă doi oameni ‪stau în balansoar unul lângă altul, 66 00:03:42,805 --> 00:03:45,975 ‪se vor mișca sincronizat ‪în mod inconștient. 67 00:03:46,601 --> 00:03:50,480 ‪Când ne mișcăm sincronizat, ‪corpul produce endorfină, 68 00:03:50,563 --> 00:03:54,567 ‪care ne încurajează să ne mișcăm ‪mai mult ca să intimidăm adversarii, 69 00:03:54,651 --> 00:04:00,281 ‪să venerăm zeii, să sărbătorim, ‪să jelim și să ne unim în comunități. 70 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 ‪Dar niște străini mișcându-se sincronizat? 71 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 ‪E un fenomen destul de recent. 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,122 ‪Nebunia dansului ‪are cicluri de viață uimitoare, 73 00:04:08,206 --> 00:04:10,458 ‪care au mai multe etape. 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 ‪ETAPA ÎNTÂI 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 ‪INVENTAREA 76 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 ‪Întotdeauna există o comunitate originară 77 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 ‪care se gândește: ‪„Dacă ăsta ar fi un dans?” 78 00:04:19,842 --> 00:04:24,013 ‪Apoi acest dans e prezentat altora, ‪de obicei pe plan local. 79 00:04:24,097 --> 00:04:27,433 ‪În cazul primei nebunii a dansului ‪din istoria lumii, 80 00:04:27,517 --> 00:04:30,103 ‪acel loc ar fi satele montane din Austria. 81 00:04:30,770 --> 00:04:33,106 ‪„Waltzen” înseamnă în germană „a roti”. 82 00:04:33,189 --> 00:04:37,735 ‪Cuplurile fac piruete ‪și se mișcă în cerc prin cameră. 83 00:04:37,819 --> 00:04:41,823 ‪Era foarte diferit de dansurile la modă ‪la curțile regale europene, 84 00:04:41,906 --> 00:04:45,743 ‪care erau rigide și dificile, ‪cu coregrafii detaliate 85 00:04:45,827 --> 00:04:49,747 ‪care impuneau unde să privești, ‪dar și expresiile faciale. 86 00:04:49,831 --> 00:04:52,667 ‪Bărbații și femeile ‪stăteau la o lungime de braț, 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,671 ‪dar valsul era mai intim, ‪mai lejer și mai rapid. 88 00:04:56,754 --> 00:04:59,424 ‪Uneori, femeile își ridicau puțin fustele, 89 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 ‪expunându-și scandalos gleznele. 90 00:05:02,719 --> 00:05:06,222 ‪Dar și un dans minunat ‪ca acesta nu poate declanșa o nebunie 91 00:05:06,306 --> 00:05:08,266 ‪dacă nu este popularizat. 92 00:05:08,891 --> 00:05:10,685 ‪DISEMINAREA 93 00:05:10,768 --> 00:05:14,772 ‪O teorie spune că trebuie ‪să-i mulțumim lui Napoleon Bonaparte, 94 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 ‪a cărui armată a străbătut Europa ‪la începutul anilor 1800 95 00:05:18,318 --> 00:05:19,819 ‪ducând valsul cu ea. 96 00:05:19,902 --> 00:05:22,155 ‪Napoleon n-a invadat Anglia, 97 00:05:22,238 --> 00:05:23,614 ‪dar valsul, da. 98 00:05:23,698 --> 00:05:27,827 ‪Apoi a trecut Atlanticul cu vaporul ‪până în Statele Unite. 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 ‪Asta e doar jumătate din călătorie. 100 00:05:31,205 --> 00:05:36,544 ‪Apare etapa care este aproape inevitabilă, ‪în care unii oameni devin detractori. 101 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 ‪ETAPA A TREIA 102 00:05:38,588 --> 00:05:40,381 ‪DETRACTORII 103 00:05:40,465 --> 00:05:44,886 ‪Ediția din 1840 a ‪Etiquette for Ladies ‪din SUA spunea despre vals: 104 00:05:44,969 --> 00:05:48,139 {\an8}‪„E ceva în legătură ‪cu apropierea persoanelor, 105 00:05:48,222 --> 00:05:50,308 {\an8}‪cu atitudinile și cu mișcarea, 106 00:05:50,391 --> 00:05:53,186 {\an8}‪care contravine delicateții femeii.” 107 00:05:53,269 --> 00:05:56,189 {\an8}‪Altele spuneau ‪că poate induce „emoții violente”, 108 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 {\an8}‪„agitație”, „simptome nervoase” 109 00:05:58,524 --> 00:06:02,111 ‪și că „poate afecta tineretul ‪mai mult decât viciile 110 00:06:02,195 --> 00:06:04,489 ‪despre care predică preoțimea”. 111 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 ‪Dar… 112 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 ‪Dansul nu putea fi oprit. ‪Oamenii trebuie să danseze. 113 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 ‪Așa ajungem la ultima etapă. 114 00:06:11,829 --> 00:06:16,167 ‪Nebunia valsului a durat cam două secole, 115 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 ‪făcând faimoși ‪o serie de compozitori precum… 116 00:06:19,545 --> 00:06:20,797 ‪Johann Strauss. 117 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 ‪…cu valsul lui faimos „Dunărea albastră”. 118 00:06:23,883 --> 00:06:28,554 ‪Probabil că pe acest vals s-au rotit, ‪unduit și răsucit mai mulți oameni 119 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 ‪decât pe oricare altul. 120 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 ‪Dar valsul n-ar deveni o nebunie azi. 121 00:06:34,977 --> 00:06:39,315 ‪În mare parte pentru că ‪nu încape pe ecranul unui telefon. 122 00:06:39,399 --> 00:06:44,112 ‪Haios la dansurile de pe TikTok e ‪că dansatorii par a dirija traficul aerian 123 00:06:44,195 --> 00:06:49,534 ‪pentru că-și folosesc mai mult trunchiul ‪și fac mișcări unghiulare și ciudate. 124 00:06:49,617 --> 00:06:53,746 ‪Stau în cadru, ‪iar fața e elementul central. 125 00:06:53,830 --> 00:06:58,167 ‪Dacă o întrebați pe Charli D'Amelio, ‪va spune că fizionomia e esențială 126 00:06:58,251 --> 00:06:59,377 ‪pentru un clip bun. 127 00:06:59,460 --> 00:07:02,171 ‪Oamenii vor să vadă o expresie animată. 128 00:07:02,255 --> 00:07:07,176 ‪Cei mai populari de pe TikTok ‪știu să folosească fața strâmbă, 129 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 ‪mușcătura sfioasă a limbii ‪și expresia de negare, 130 00:07:10,263 --> 00:07:12,723 ‪toate în timp ce se mișcă cu repeziciune. 131 00:07:12,807 --> 00:07:16,686 ‪Și ciclul apariției nebuniei dansului ‪s-a scurtat. 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 ‪Mai întâi inventezi dansul. 133 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 ‪Eram plictisită în autobuzul spre casă. 134 00:07:22,066 --> 00:07:25,278 ‪Mi-a plăcut cântecul ‪și am creat un dans pentru el. 135 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 ‪Apoi decizi să-l distribui. 136 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 ‪Poate îl postezi pe Dubsmash, ‪un rival al TikTok-ului. 137 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 ‪Dubsmash a fost primul. 138 00:07:32,535 --> 00:07:34,912 ‪Creatorii de culoare erau pe Dubsmash. 139 00:07:34,996 --> 00:07:38,416 ‪După ce-l postezi, ‪încep să danseze și prietenii tăi. 140 00:07:38,499 --> 00:07:41,461 ‪Ceea ce e grozav. Apoi, surprinzător, 141 00:07:41,544 --> 00:07:45,214 ‪și prietenii prietenilor dansează. ‪Unul îl postează pe TikTok 142 00:07:45,298 --> 00:07:48,759 ‪și, brusc, o vedetă TikTok dansează și ea. 143 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 ‪Nu-ți vine să crezi. 144 00:07:50,428 --> 00:07:53,264 ‪Nici una, nici două, ‪mii de persoane dansează. 145 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 ‪Dansul meu a devenit viral! 146 00:07:55,933 --> 00:07:58,895 ‪Și alți influenceri intră în joc. 147 00:07:58,978 --> 00:08:03,399 ‪Pe YouTube ‪apar tutoriale despre cum se dansează. 148 00:08:03,483 --> 00:08:07,069 ‪Între timp, ‪vedeta de pe TikTok a câștigat urmăritori, 149 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 ‪iar popularitatea asta e importantă, 150 00:08:09,614 --> 00:08:13,242 ‪pentru că unele case de discuri ‪văd o potențială vedetă pop 151 00:08:13,326 --> 00:08:17,038 ‪și posturile TV naționale ‪o invită să-și promoveze albumul. 152 00:08:17,121 --> 00:08:21,000 ‪Alături de noi vine Addison Rae. 153 00:08:22,210 --> 00:08:27,548 ‪Și prezintă toate dansurile ‪acelea amuzante, inclusiv pe al tău. 154 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 ‪Când am văzut dansul meu la Jimmy Fallon, 155 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 ‪îl dansa Addison Rae, și am zis… 156 00:08:32,970 --> 00:08:35,848 ‪Am fost șocată, nu-mi venea să cred. 157 00:08:35,932 --> 00:08:38,518 {\an8}‪Zic: „Mamă, dansul meu e la televizor.” 158 00:08:38,601 --> 00:08:41,145 ‪Toată lumea vedea dansul meu. 159 00:08:41,229 --> 00:08:45,107 ‪Partea proastă e că nu știu ‪că e dansul creat de mine și de Mya. 160 00:08:45,191 --> 00:08:49,070 ‪Emisiunea din 2021 a lui Jimmy Fallon ‪n-a menționat creatorii 161 00:08:49,153 --> 00:08:53,199 ‪acestor dansuri, ‪majoritatea fiind adolescenți de culoare. 162 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 ‪Te pune pe gânduri. Îți spui: 163 00:08:55,993 --> 00:08:59,205 ‪„La naiba, frate, ‪aș fi vrut să dansez eu ce-am creat.” 164 00:08:59,288 --> 00:09:04,001 ‪Acest sentiment e la fel de vechi ‪precum însăși nebunia dansului. 165 00:09:04,085 --> 00:09:08,214 ‪După vals, majoritatea dansurilor la modă ‪n-au apărut în Europa. 166 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 ‪Au fost create ‪de comunitatea afro-americană. 167 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 ‪Când afro-americanii ‪au fost aduși ca sclavi în SUA, 168 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 ‪tobele erau interzise. 169 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 ‪Așa că am învățat ‪să batem ritmul pe propriile trupuri. 170 00:09:23,437 --> 00:09:26,357 ‪Acel ritm era unul clasic de ‪patting juba. 171 00:09:26,440 --> 00:09:27,900 ‪După emancipare… 172 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 ‪A devenit fundația dansului charleston. 173 00:09:30,611 --> 00:09:34,907 ‪…numit după orașul din sud ‪unde a fost creat de afro-americani 174 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 ‪în primii lor ani de libertate. 175 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 ‪A devenit un dans ‪prin care oamenii exprimau 176 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 ‪un fel de vioiciune ‪și-și imaginau alte lucruri, cum ar fi: 177 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 ‪„Dacă aș locui într-un oraș mare? ‪Cum m-aș mișca?” 178 00:09:50,881 --> 00:09:52,717 ‪Apoi s-a răspândit 179 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 ‪datorită unor orfani ‪care aveau o formație de alămuri 180 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 ‪și care dansau charleston când cântau. 181 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 ‪Când milioane de afro-americani ‪au migrat în nord, 182 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 ‪au adus dansul cu ei 183 00:10:05,396 --> 00:10:09,483 ‪sosind în New York ‪exact când luau avânt cluburile de noapte, 184 00:10:09,567 --> 00:10:12,612 ‪unde a fost adoptat ‪de tinerii caucazieni la modă‪, 185 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 ‪dar detestat de părinții acestora. 186 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 ‪Mai multe orașe l-au interzis. 187 00:10:17,158 --> 00:10:20,745 ‪Se spunea că „genunchiul charleston” ‪poate scurta viața, 188 00:10:20,828 --> 00:10:24,332 ‪că dansul îi făcea pe copii ‪să devină „epave fizice” 189 00:10:24,415 --> 00:10:28,044 ‪cu „inimi suprasolicitate” ‪și „o duzină de alte afecțiuni”. 190 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 ‪Dar dansul nu putea fi oprit. 191 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 ‪A debutat în 1923 pe Broadway 192 00:10:33,382 --> 00:10:36,761 ‪într-una dintre primele ‪producții integral de culoare. 193 00:10:36,844 --> 00:10:39,722 {\an8}‪Josephine Baker, dansatoarea americană, 194 00:10:39,805 --> 00:10:43,267 {\an8}‪Beyoncé a vremii ei, l-a dus și în Europa, 195 00:10:43,351 --> 00:10:46,646 {\an8}‪unde spectatorii ‪s-au adunat pentru a-l vedea. 196 00:10:46,729 --> 00:10:51,317 ‪Charlestonul simbolizează anii '20 ‪și toți îl dansează. 197 00:10:51,901 --> 00:10:53,110 ‪Era ca o promisiune… 198 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 ‪Așa vreau eu să dansez. 199 00:10:55,321 --> 00:10:59,075 ‪Vitalitatea unui viitor cumva electrizant. 200 00:10:59,158 --> 00:11:02,745 ‪Charlestonul e una dintre amintirile ‪din celebrii ani '20. 201 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 ‪Stilul, energia, cine era prezent. 202 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 ‪Dar dacă uităm dansul original, 203 00:11:07,708 --> 00:11:10,920 ‪e ușor să uităm ce reprezintă acesta. 204 00:11:12,421 --> 00:11:15,049 ‪Iar acest proces devine mai complicat 205 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 ‪când doar un om ‪primește meritele pentru un dans 206 00:11:18,010 --> 00:11:21,013 ‪prezentându-l simultan ‪în fața a milioane de oameni. 207 00:11:21,847 --> 00:11:24,100 ‪Doamnelor și domnilor, Chubby Checker! 208 00:11:25,184 --> 00:11:27,269 ‪Partea mea favorită e publicul. 209 00:11:27,353 --> 00:11:29,271 ‪Stau toți pe scaune, 210 00:11:29,355 --> 00:11:32,441 ‪bat din palme fără ritm 211 00:11:32,525 --> 00:11:35,903 ‪și se uită suspect unii la alții ‪de parcă nu sunt siguri 212 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 ‪dacă trebuie să le placă și să danseze. 213 00:11:38,489 --> 00:11:42,952 ‪Prezentatorul i-a cerut lui Chubby Checker ‪să înregistreze melodia. 214 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 ‪Originalul ajunsese în topurile R&B ‪cu câțiva ani înainte, 215 00:11:46,622 --> 00:11:48,666 {\an8}‪cu Hank Ballard and the Midnighters. 216 00:11:48,749 --> 00:11:52,962 {\an8}‪Versiunea lui Checker ‪a ajuns de două ori pe locul întâi în SUA 217 00:11:53,045 --> 00:11:54,880 ‪și a dominat topurile mondiale. 218 00:11:55,548 --> 00:12:00,553 ‪Cu câțiva ani înainte, unduindu-și ‪șoldurile, Elvis a scandalizat națiunea. 219 00:12:00,636 --> 00:12:04,306 ‪Câțiva ani mai târziu, ‪cultura tinerilor s-a radicalizat. 220 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 ‪Twistul era un dans al vremii lui, 221 00:12:07,101 --> 00:12:10,813 ‪destul de sexy cât să supere ‪părinții copiilor, dar nu mult. 222 00:12:10,896 --> 00:12:13,357 ‪Poți face mișcări de twist în charleston 223 00:12:13,441 --> 00:12:15,860 ‪sau le poți face în ‪cakewalk. 224 00:12:15,943 --> 00:12:17,737 ‪Nu e ceva exclusiv. 225 00:12:17,820 --> 00:12:20,698 ‪Acesta era secretul succesului lui. 226 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 ‪Era foarte ușor. 227 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 ‪Nu trebuie ‪să înveți mare lucru ca să dansezi twist. 228 00:12:25,202 --> 00:12:29,915 ‪Chubby Checker a mai creat alte ‪dansuri ușoare, precum cele din „Fly”‪, 229 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 ‪„Pony Time”, 230 00:12:31,125 --> 00:12:35,337 ‪„Let's Twist Again” ‪și, în 1962, în „Limbo Rock”. 231 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 ‪Casele de discuri le-au adorat. 232 00:12:37,715 --> 00:12:40,593 ‪Nebunia dansului vindea discuri. 233 00:12:40,676 --> 00:12:44,972 ‪Unii au vrut să-i învețe pe alții ‪mișcări noi, dar e greu cu fotografii. 234 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 ‪Așa că au făcut ce… 235 00:12:46,390 --> 00:12:47,433 ‪Johann Strauss. 236 00:12:47,516 --> 00:12:49,602 ‪…a făcut cu două secole înainte, 237 00:12:49,685 --> 00:12:53,439 ‪s-au alăturat modei ‪unui dans care era deja popular. 238 00:12:53,522 --> 00:12:57,067 ‪„Do You Love Me” a trupei The Contours ‪avea două în refren. 239 00:12:57,151 --> 00:13:00,237 {\an8}‪Pot dansa Mash Potato 240 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 {\an8}‪Pot dansa twist 241 00:13:05,159 --> 00:13:07,828 ‪Nebunia dansului a devenit și mai ritmată. 242 00:13:07,912 --> 00:13:10,664 ‪Emisiunea ‪Soul Train‪ a debutat în 1971. 243 00:13:11,707 --> 00:13:12,750 ‪E total diferit. 244 00:13:12,833 --> 00:13:17,171 ‪Fiecare dansator făcea ‪mișcări similare cu cel dinainte, 245 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 ‪dar cu o interpretare proprie. 246 00:13:19,799 --> 00:13:24,678 ‪Soul Train‪ a fost prima emisiune din SUA ‪cu și pentru persoanele de culoare. 247 00:13:25,638 --> 00:13:28,474 ‪E acel gen ‪care te face să vrei să participi, 248 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 ‪să dansezi și să arăți ce mișcări știi. 249 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 ‪Nu fac mișcarea asta, e cam exagerată. 250 00:13:34,688 --> 00:13:38,359 ‪A devenit emisiunea TV ‪cea mai longevivă din America, 251 00:13:38,442 --> 00:13:44,907 ‪a popularizat dansurile funky chicken, ‪popping, robotul și Soul Train line. 252 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 ‪Deși aceste dansuri promovau albumele, 253 00:13:48,577 --> 00:13:51,413 ‪în sine, ele nu erau chiar valoroase, 254 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 ‪pentru că nu puteau deveni ‪marcă înregistrată. 255 00:13:55,584 --> 00:13:57,670 ‪Într-un proces de cotitură 256 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 ‪cineva a vrut drepturi de autor ‪pentru cartea de telefoane. 257 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 ‪Oficiul pentru Drepturile de Autor a zis: ‪„Nu se poate asta.” 258 00:14:04,885 --> 00:14:09,098 ‪Dar s-a declarat că orice ‪e mai creativ decât cartea de telefoane 259 00:14:09,181 --> 00:14:11,392 ‪poate fi declarat marcă înregistrată. 260 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 ‪Dar nu e așa. 261 00:14:13,352 --> 00:14:17,356 ‪Oficiul SUA pentru Drepturile de Autor ‪spune că dansul trebuie să fie 262 00:14:17,439 --> 00:14:19,066 ‪„o activitate coregrafică”, 263 00:14:19,733 --> 00:14:23,571 ‪ceea ce, de obicei, ‪include unul sau mai multe elemente: 264 00:14:24,613 --> 00:14:25,906 ‪„Mișcări ritmice 265 00:14:26,490 --> 00:14:29,952 {\an8}‪aranjate într-o serie ‪coerentă și expresivă 266 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 ‪în care spectatorilor ‪le este spusă o poveste 267 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 ‪de către persoane pricepute ‪acompaniate de muzică. 268 00:14:38,294 --> 00:14:41,088 ‪Evident, baletul face asta, ‪cam orice balet. 269 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 ‪Comparați asta cu dansul charleston 270 00:14:43,340 --> 00:14:48,929 ‪care a fost creat într-un mediu social ‪de amatori pentru propriul divertisment. 271 00:14:49,555 --> 00:14:53,851 ‪Oficiul pentru Drepturile de Autor ‪n-a vrut să înregistreze 272 00:14:53,934 --> 00:14:55,811 ‪așa-numitele dansuri sociale. 273 00:14:55,895 --> 00:14:59,565 ‪De fapt, Oficiul SUA ‪pentru Drepturile de Autor specifică: 274 00:14:59,648 --> 00:15:04,445 ‪„Dansurile sociale și procedurile simple ‪nu pot fi activități distincte”, 275 00:15:04,528 --> 00:15:08,282 ‪dând exemplu ‪dansurile de bal, cadrilul sau swingul. 276 00:15:09,074 --> 00:15:13,203 ‪Dar aceste reguli ‪au fost scrise înainte de era MTV. 277 00:15:13,829 --> 00:15:19,460 ‪Videoclipurile precum „Beat It” ‪al lui Michael Jackson erau noua artă. 278 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 ‪Acest videoclip e desemnat ca fiind primul 279 00:15:22,129 --> 00:15:26,967 ‪care a îngemănat un cântec pop ‪cu un dans propriu și original cântecului. 280 00:15:27,635 --> 00:15:31,972 ‪Era începutul unei noi ere, ‪iar oamenii puteau studia repetat un dans, 281 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 ‪cum ar fi dansul lui MC Hammer. 282 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 ‪Stai! ‪Momentul Hammer! 283 00:15:36,560 --> 00:15:38,479 ‪Humpty al trupei Digital Underground. 284 00:15:38,562 --> 00:15:41,231 ‪Dansați Humpty Hump ‪Hai și dansați Humpty Hump 285 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 ‪Versiunea Madonnei a dansului vogue. 286 00:15:43,734 --> 00:15:45,069 ‪Vogue 287 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 ‪Și, evident, Macarena. 288 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 ‪Apoi, prin YouTube, 289 00:15:50,699 --> 00:15:53,702 ‪dansurile puteau ajunge ‪mai ușor în colțurile lumii. 290 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 ‪Oamenii dansau ca puiul, 291 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 ‪dansau Passinho 292 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 ‪și se învățau reciproc ‪dansul dougie prin anii 2000. 293 00:16:00,876 --> 00:16:04,713 ‪Apoi, dansul din „Gangam Style” ‪a lui Psy a isterizat YouTube-ul. 294 00:16:06,799 --> 00:16:10,844 ‪Serios, a depășit numărul maxim ‪de vizualizări pentru videoclipuri 295 00:16:10,928 --> 00:16:13,931 ‪și a trebuit redefinită ‪limita de vizualizări. 296 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 ‪Apoi au apărut rețelele de socializare 297 00:16:17,893 --> 00:16:21,855 ‪precum Dubsmash sau TikTok, ‪unde nebunia dansului a luat amploare. 298 00:16:21,939 --> 00:16:25,067 ‪De fapt, se numeau „provocări dansante”. 299 00:16:25,150 --> 00:16:29,780 ‪Nu artiștii care vor să crească vânzările ‪provoacă cele mai mari nebunii. 300 00:16:30,531 --> 00:16:32,825 ‪Fanii iau o melodie de la un artist 301 00:16:32,908 --> 00:16:36,537 ‪și devin faimoși dansând pe ea. 302 00:16:37,204 --> 00:16:41,291 ‪Un asemenea dans ‪e realizat în fața unui public 303 00:16:41,375 --> 00:16:43,293 ‪de indivizi destul de pricepuți. 304 00:16:43,377 --> 00:16:45,587 ‪Dar tot nu e clar dacă aceste dansuri 305 00:16:45,671 --> 00:16:48,173 ‪pot fi eligibile ‪să fie marcă înregistrată. 306 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 ‪Legislația în privința coregrafiei ‪e absentă. 307 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 ‪Creatorii dansurilor‪ Fortnite 308 00:16:53,595 --> 00:16:57,891 ‪au dat în judecată jocul pentru că profită ‪nedrept de pe urma muncii lor, 309 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 ‪inclusiv Alfonso Ribeiro, ‪interpretul personajului Carlton. 310 00:17:02,187 --> 00:17:06,608 ‪O curte din California a‪hotărât ‪că trebuie înregistrate la Oficiu. 311 00:17:07,192 --> 00:17:08,777 ‪În cazul lui Alfonso, 312 00:17:08,861 --> 00:17:12,406 ‪Oficiul a spus că „rutina e prea simplă”, 313 00:17:12,489 --> 00:17:14,283 ‪așa că nu se califică. 314 00:17:14,366 --> 00:17:15,743 ‪Iată una dintre ironii! 315 00:17:15,826 --> 00:17:18,871 ‪Dacă încerci ‪să te atingi de cei de la ‪Fortnite, 316 00:17:18,954 --> 00:17:23,167 ‪îți trimit pe cap zece avocați ‪care te amenință că-ți iau casa. 317 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 ‪Chiar și dansul charleston e în ‪Fortnite. 318 00:17:25,919 --> 00:17:29,423 ‪Aș plusa, ar trebui ‪să le fie rușine creatorilor ‪Fortnite, 319 00:17:29,506 --> 00:17:30,466 ‪dar nu le e. 320 00:17:30,549 --> 00:17:35,971 ‪Imposibilitatea de a face dansurile ‪marcă înregistrată mărește creativitatea. 321 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 ‪Se pierde ceva ‪dacă oamenii doresc cu încrâncenare 322 00:17:39,767 --> 00:17:43,228 ‪să obțină drepturi de autor ‪pe anumite mișcări de dans, 323 00:17:43,312 --> 00:17:45,689 ‪se pierde partea creativă, 324 00:17:45,773 --> 00:17:49,777 ‪nu mai apare interpretarea proprie 325 00:17:49,860 --> 00:17:52,237 ‪și nu se mai adaugă tușe proprii. 326 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 ‪Se pierde ‪componenta socială din dansul social. 327 00:17:56,492 --> 00:17:59,578 ‪Mulți creatori ‪din spatele nebuniei dansului de azi 328 00:17:59,661 --> 00:18:03,832 ‪nu vor neapărat să fie plătiți ‪de oamenii care folosesc mișcările lor. 329 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 ‪Ci să fie recunoscuți. 330 00:18:05,417 --> 00:18:08,170 ‪Sunt multe oportunități ‪de promovare pentru cei 331 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ‪care fac virale dansurile. 332 00:18:09,880 --> 00:18:14,301 ‪Creatorii sunt afectați ‪dacă nu li se recunosc meritele. 333 00:18:14,384 --> 00:18:18,555 ‪În vara anului 2021 creatorii de culoare ‪de pe TikTok au făcut grevă. 334 00:18:18,639 --> 00:18:22,351 ‪Era imposibil de ignorat ‪cât din cultura dansului contemporan 335 00:18:22,434 --> 00:18:24,561 ‪depindea de creativitatea lor. 336 00:18:24,645 --> 00:18:28,398 ‪Dacă știți că n-ați creat dansul, ‪măcar recunoașteți meritele. 337 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 ‪Nu e greu deloc. 338 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 ‪Dar‪,‪ cel puțin, 339 00:18:33,112 --> 00:18:37,074 ‪cultura recunoașterii meritelor ‪a început să dea semne de schimbare. 340 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 ‪Dacă ești influencer și faci ‪mișcări de dans create de altcineva, 341 00:18:41,453 --> 00:18:44,164 ‪lumea se așteaptă 342 00:18:44,748 --> 00:18:49,336 ‪să pui în descriere „DC”, ‪adică „creditare dans”, și creatorul. 343 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 ‪Chiar și ‪Fortnite ‪a început să eticheteze 344 00:18:52,089 --> 00:18:54,883 ‪creatorii ultimelor emote-uri cu dansuri. 345 00:18:54,967 --> 00:18:57,678 ‪Iar prezența lui Addison Rae ‪la Jimmy Fallon 346 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 ‪a dus la reacții ostile imediate. Și apoi… 347 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 ‪Eram în mașină 348 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 ‪și o duceam pe bunica undeva ‪când am primit mesajul. 349 00:19:06,145 --> 00:19:08,689 ‪Săream de bucurie și i-am arătat mamei. 350 00:19:08,772 --> 00:19:11,275 ‪Am fost încântată. Am zis: „Doamne!” 351 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 ‪Am fost fericită. 352 00:19:12,734 --> 00:19:13,777 ‪Cred că visez. 353 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 ‪Nu se poate să am oportunitatea ‪să apar pe un post național 354 00:19:17,364 --> 00:19:19,575 ‪în fața oamenilor ca să dansez. 355 00:19:19,658 --> 00:19:22,452 ‪A fost un segment de scuze, 356 00:19:22,536 --> 00:19:26,623 {\an8}‪și creatorii originali ‪au putut arăta Americii propriile mișcări. 357 00:19:26,707 --> 00:19:28,834 {\an8}‪După ce am apărut la Jimmy Fallon, 358 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 {\an8}‪am avut mai multe oportunități. 359 00:19:32,254 --> 00:19:35,090 {\an8}‪Am fost promovată, am câștigat urmăritori. 360 00:19:35,174 --> 00:19:39,428 ‪Doi vedete rap m-au adus ‪în LA ca să apar în videoclipuri. 361 00:19:39,511 --> 00:19:41,305 ‪La asta am lucrat. 362 00:19:41,847 --> 00:19:45,893 ‪Sunt sigur ‪că e datorită apariției la Jimmy Fallon. 363 00:19:45,976 --> 00:19:50,063 ‪Sper să devin celebră. ‪Voi deveni foarte mare. 364 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 ‪Cum sunt aici. 365 00:19:56,862 --> 00:19:59,573 ‪Dansul îți dă ocazia să visezi. 366 00:20:00,240 --> 00:20:06,079 ‪Afro-americanii nu prea au avut parte ‪de visuri în istoria lor. 367 00:20:07,456 --> 00:20:12,127 ‪Afro-americanilor ‪li s-a interzis accesul la socializare, 368 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 ‪dar în dans totul e posibil. 369 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 ‪Prin dans ne putem exprima indignarea. 370 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 ‪Ne putem exprima dorința. 371 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 ‪Putem exprima ‪o anume contemplare asupra viitorului, 372 00:20:24,556 --> 00:20:27,100 ‪de exemplu, cum va fi peste 50 de ani? 373 00:20:27,184 --> 00:20:30,938 ‪Știu, reprezint viitorul printr-un dans. ‪Dansez ca un robot. 374 00:20:31,021 --> 00:20:34,733 ‪Așa-mi voi putea imagina ‪o posibilitate futuristă. 375 00:20:37,027 --> 00:20:41,240 ‪Dansul vogue a apărut în 1980, ‪când persoanele gay de culoare din Harlem 376 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 ‪și-au imaginat o lume unde puteau fi 377 00:20:43,700 --> 00:20:46,745 ‪modele, nobili sau orice voiau ei. 378 00:20:47,246 --> 00:20:50,207 ‪Dansul moonwalk provine ‪din tradiția dansului step, 379 00:20:50,290 --> 00:20:53,919 ‪un răspuns creativ la interzicerea ‪tobelor în timpul sclaviei. 380 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 ‪Mișcarea ‪twerk‪ e o mișcare de bază ‪în multe dansuri vest-africane, 381 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 ‪deseori realizate ‪pentru a sărbători viața. 382 00:21:04,388 --> 00:21:07,808 ‪Când nu-s menționați creatorii dansurilor, ‪uităm mai ușor 383 00:21:07,891 --> 00:21:12,938 ‪că ele sunt artefacte istorice transmise ‪și modificate de fiecare generație, 384 00:21:14,147 --> 00:21:16,275 ‪definită, la rândul ei, de dansuri. 385 00:21:17,067 --> 00:21:21,321 ‪Poate că strămoșii noștri se mișcau ‪sincronizat ca să demonstreze forță. 386 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 ‪Dar studiile arată 387 00:21:22,906 --> 00:21:25,951 ‪că dansul ne face ‪mai empatici unul față de altul, 388 00:21:26,535 --> 00:21:30,122 ‪mai răbdători, mai generoși ‪și cu mai puține prejudecăți. 389 00:21:30,205 --> 00:21:34,543 ‪Creează ceea ce cercetătorii numesc ‪„estomparea celuilalt sine”. 390 00:21:34,626 --> 00:21:38,297 ‪Cealaltă persoană ‪se consideră o extensie a noastră. 391 00:21:39,047 --> 00:21:40,382 ‪Dansul e viață, nu? 392 00:21:41,216 --> 00:21:42,426 ‪E viața însăși. 393 00:21:42,509 --> 00:21:46,013 ‪Dansez pentru că așa mă simt liber. 394 00:21:46,096 --> 00:21:48,515 ‪Așa vorbesc eu. Așa comunic. 395 00:21:48,598 --> 00:21:49,683 ‪Asta mă face om. 396 00:21:49,766 --> 00:21:55,105 ‪Cred că e cea mai vulnerabilă ‪formă de comunicare. 397 00:21:55,188 --> 00:21:59,026 ‪Dansul nu are legătură ‪doar cu găsirea unui partener 398 00:21:59,109 --> 00:22:02,612 ‪sau cu evidențierea a ceva ce deja știi. 399 00:22:02,696 --> 00:22:07,159 ‪Dansul ne dă ocazia ‪să arătăm cine credem că vrem să fim.