1 00:00:07,507 --> 00:00:08,800 ‫ב-1983,‬ 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,387 ‫מייקל ג'קסון עשה היסטוריה בטלוויזיה‬ ‫כשעשה כך.‬ 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 ‫זה נמשך רק 2,5 שניות,‬ 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,184 ‫אך הותיר חותם של קבע על התרבות.‬ 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,772 ‫אבל שלושה עשורים קודם לכן,‬ ‫בתאטרון "אפולו" בהארלם,‬ 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 ‫ביל ביילי רקד באותה צורה בדיוק.‬ 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 ‫זהו סיפור שכיח.‬ 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 ‫הכוריאוגרפיה של מדונה‬ ‫בקליפ לשירה "ווג" ב-1990,‬ 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 ‫הפכה פוזות לשעשוע במסיבות.‬ 10 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 ‫אבל הווגינג היה תרבות מחתרתית במשך שנים.‬ 11 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 ‫אחרי שמיילי סיירוס נענעה בישבניה‬ ‫בטקס פרסי הווידאו ב-2013,‬ 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,543 ‫המילה "טוורקינג" נוספה למילון אוקספורד.‬ 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,671 ‫אבל הראפרית ביג פרידיה‬ ‫עשתה זאת בקליפים שלה‬ 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,174 ‫כשמיילי עדיין האמינה שבנים זה איכס.‬ 15 00:00:49,257 --> 00:00:53,303 ‫הקליפ הזה הוליד את אחד משיגעונות הריקוד‬ ‫הגדולים ביותר ב-2019,‬ 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,681 ‫ועזר לצ'ארלי ד'אמליו‬ ‫להיהפך לאצולת "טיקטוק".‬ 17 00:00:56,765 --> 00:01:01,311 {\an8}‫אבל מתבגרת אחרת, ג'ליה הרמון,‬ ‫היא זו שהמציאה את "רנגייד",‬ 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 ‫והעלתה את הסרטון שבועות קודם.‬ 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,941 ‫והתנועות ברצף הריקוד הזה‬ ‫נולדו זמן רב קודם,‬ 20 00:01:07,025 --> 00:01:10,111 ‫במשך עשרות שנים‬ ‫של ריקודי היפ הופ וריקודים אפריקאיים.‬ 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 ‫ריקוד חברתי הוא בעצם חשיבה קבוצתית.‬ 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,452 ‫אנחנו מחליטים ביחד‬ ‫איך אנחנו רוצים לנוע ומנסים.‬ 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 ‫וזה קורה מהר יותר מאי פעם.‬ 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 ‫אילו ריקודים הכי חמים?‬ 25 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 ‫יש את "אפ" של קארדי בי.‬ 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,961 ‫אלוהים, אני וכריס יצרנו אותו. זה ויראלי.‬ 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,255 ‫יש את זה.‬ ‫-"קורבט קורבט".‬ 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 ‫"קורבט קורבט."‬ ‫-"לאפי טאפי."‬ 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,260 ‫רקדנו לצלילי "אולד טאון רוד"‬ ‫עוד לפני שהוא היה להיט.‬ 30 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 ‫כן.‬ ‫-וגם זה.‬ 31 00:01:35,929 --> 00:01:36,846 ‫"יור וייבינג."‬ 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 ‫"לוק איט."‬ ‫-"היט דה קוואן."‬ 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 ‫לטפוח על הקיר.‬ ‫-לנענע, למחוא כף.‬ 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 ‫כמו "ג'ו ג'ו און".‬ 35 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 ‫לכל להיט כמעט בשנתיים האחרונות‬ 36 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 ‫הצמידו אתגר ריקוד.‬ 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 ‫מיליונים ביצעו את כל הריקודים האלו,‬ 38 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ‫אבל אפשר להרוויח הרבה כסף משיגעון ריקוד.‬ 39 00:01:54,531 --> 00:01:56,991 ‫בין סרטון ריקוד אחד למשנהו,‬ 40 00:01:57,075 --> 00:02:01,079 ‫צ'ארלי ד'אמליו מתרווחת‬ ‫בפיג'מת "דנקין" יקרה,‬ 41 00:02:01,162 --> 00:02:03,414 ‫ומצטלמת עם מוצרי "דנקין" אחרים,‬ 42 00:02:03,498 --> 00:02:08,878 ‫מותג אחד מיני רבים הלהוטים להגיע‬ ‫ליותר מ-117 מיליון העוקבים שלה,‬ 43 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 ‫ומוכנים לשלם עד שש ספרות לכל פוסט.‬ 44 00:02:12,632 --> 00:02:16,052 ‫ובמשחק "פורטנייט"‬ ‫ממש מוכרים שיגעונות ריקוד.‬ 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,680 ‫הדולרים הספורים‬ ‫שאנשים משלמים על תוספות כאלו‬ 46 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 ‫מסתכמים לרווחים של מיליארדי דולרים בשנה.‬ 47 00:02:21,724 --> 00:02:24,060 ‫יש חוסר שוויון ברור מאוד‬ 48 00:02:24,144 --> 00:02:28,273 ‫בין המרוויחים הגדולים‬ ‫שעושים כסף מאופנות של ריקוד‬ 49 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‫לבין כל השאר.‬ 50 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 ‫אז מה הופך ריקוד לשיגעון?‬ 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 ‫ומי אמור להרוויח ממנו?‬ 52 00:02:36,865 --> 00:02:40,743 ‫נשים ששחררו רסן מצאו מפלט ב"צ'רלסטון".‬ 53 00:02:40,827 --> 00:02:43,872 ‫מהיום והלאה, ריקודים וכיף הם אותו דבר‬ 54 00:02:43,955 --> 00:02:44,956 ‫עבור הילד והילדה.‬ 55 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 ‫אל גור ואני נרקוד "מקרנה".‬ 56 00:02:49,127 --> 00:02:52,338 ‫כולם מחקים את סולג'ה בוי, כולם "סופרמן".‬ 57 00:02:52,422 --> 00:02:55,425 ‫הם בוחרים לעצמם סגנון ומתמסרים לו.‬ 58 00:03:05,059 --> 00:03:09,772 ‫- שיגעונות הריקודים -‬ 59 00:03:10,190 --> 00:03:14,402 ‫בני אדם הם חיות חלשות למדי.‬ ‫אנחנו לא מהירים במיוחד,‬ 60 00:03:14,485 --> 00:03:17,655 ‫אנחנו לא חזקים במיוחד, והעור שלנו רך מאוד.‬ 61 00:03:18,239 --> 00:03:21,618 ‫בעיני טורפים, אנחנו טרף הולם.‬ 62 00:03:21,701 --> 00:03:25,705 ‫לפי אחת מתיאוריות האבולוציה, למדנו תכסיס.‬ 63 00:03:26,247 --> 00:03:28,791 ‫כשאנחנו בקבוצה ונעים בצורה מתואמת,‬ 64 00:03:28,875 --> 00:03:33,546 ‫אנחנו יכולים לגרום לעצמנו להיראות‬ ‫כמו חיה גדולה הרבה יותר ולהבריח טורפים.‬ 65 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 ‫במילים אחרות,‬ 66 00:03:34,756 --> 00:03:37,717 ‫יכול להיות שהתחלנו לרקוד כדי לשרוד.‬ 67 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 ‫זה זורם בדם שלנו.‬ 68 00:03:39,677 --> 00:03:42,722 ‫שני אנשים שיושבים זה לצד זה בכיסאות נדנדה,‬ 69 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 ‫יתחילו לנוע ביחד קדימה ואחורה‬ ‫מבלי להיות מודעים לכך.‬ 70 00:03:46,601 --> 00:03:50,480 ‫וכשאנחנו נעים בתיאום,‬ ‫הגוף שלנו משחרר אנדורפינים‬ 71 00:03:50,563 --> 00:03:54,525 ‫שמעודדים אותנו להמשיך‬ ‫כדי להטיל אימה על האויבים שלנו,‬ 72 00:03:54,609 --> 00:04:00,281 ‫לסגוד לאלים שלנו,‬ ‫לחגוג, להתאבל ולהתחבר כקהילה.‬ 73 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 ‫אבל זרים שנעים בתיאום זה עם זה?‬ 74 00:04:03,368 --> 00:04:05,203 ‫זו תופעה חדשה למדי.‬ 75 00:04:05,286 --> 00:04:08,122 ‫לשיגעונות ריקוד יש מחזור חיים מדהים‬ 76 00:04:08,206 --> 00:04:10,458 ‫שיש בו כמה שלבים.‬ 77 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 ‫- שלב ראשון -‬ 78 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 ‫- המצאה -‬ 79 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 ‫תמיד יש קהילה מקורית כלשהי‬ 80 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 ‫שמתחילה לחשוב, "מה אם זה היה ריקוד?"‬ 81 00:04:19,842 --> 00:04:24,013 ‫ואז הריקוד מתפשט‬ ‫בהקשר מקומי מאוד בדרך כלל.‬ 82 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 ‫במקרה של מה שעשוי להיות‬ ‫שיגעון הריקוד הראשון,‬ 83 00:04:27,475 --> 00:04:30,103 ‫מדובר בכפרים הררים באוסטריה.‬ 84 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 ‫"וולסן" משמעו "לפנות" בגרמנית.‬ 85 00:04:33,147 --> 00:04:37,318 ‫וזוגות הסתובבו ונעו ביחד במעגל מסביב לחדר.‬ 86 00:04:37,819 --> 00:04:41,823 ‫זה היה שונה מאוד מהריקודים המקובלים‬ ‫בחצרות המלוכה באירופה‬ 87 00:04:41,906 --> 00:04:45,743 ‫שהיו נוקשים ומורכבים,‬ ‫ובעלי כוריאוגרפיה מפורטת‬ 88 00:04:45,827 --> 00:04:49,747 ‫שהכתיבה את כיוון המבט ואת הבעות הפנים.‬ 89 00:04:49,831 --> 00:04:51,874 ‫הגברים והנשים רקדו בריחוק זה מזה,‬ 90 00:04:53,251 --> 00:04:56,671 ‫אבל הוולס היה אינטימי יותר,‬ ‫משוחרר יותר, מהיר יותר.‬ 91 00:04:56,754 --> 00:04:59,424 ‫הנשים אפילו הרימו קצת את החצאיות‬ 92 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 ‫וחשפו את קרסוליהן למרבה השערורייה.‬ 93 00:05:02,719 --> 00:05:06,222 ‫אבל אפילו ריקוד מדהים כזה‬ ‫לא יכול להיהפך לשיגעון‬ 94 00:05:06,306 --> 00:05:08,266 ‫אם הוא לא מתפשט.‬ 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,685 ‫- הפצה -‬ 96 00:05:10,768 --> 00:05:14,897 ‫על פי אחת התיאוריות,‬ ‫יש להודות לנפוליאון בונפרטה,‬ 97 00:05:14,981 --> 00:05:18,192 ‫שצבאו חצה את אירופה בראשית המאה ה-19‬ 98 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 ‫והפיץ את הוולס.‬ 99 00:05:19,902 --> 00:05:22,155 ‫נפוליאון מעולם לא פלש לאנגליה,‬ 100 00:05:22,238 --> 00:05:23,614 ‫אבל הוולס כן.‬ 101 00:05:23,698 --> 00:05:27,827 ‫אחר כך, הריקוד חצה באוניות‬ ‫את האוקיינוס האטלנטי והגיע לארה"ב.‬ 102 00:05:28,411 --> 00:05:30,705 ‫אבל זה רק חצי מהמסע.‬ 103 00:05:31,205 --> 00:05:34,417 ‫ואז מגיע שלב, שהוא בלתי נמנע,‬ 104 00:05:34,500 --> 00:05:36,544 ‫של אנשים ששונאים את הריקוד.‬ 105 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 ‫- שלב שלישי -‬ 106 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 ‫- השונאים -‬ 107 00:05:40,381 --> 00:05:44,802 ‫במהדורת "נימוסים והליכות לנשים"‬ ‫של 1840 בארה"ב, נכתב על הוולס,‬ 108 00:05:44,886 --> 00:05:48,139 {\an8}‫"משהו בקרבה בין האנשים,‬ 109 00:05:48,222 --> 00:05:50,308 {\an8}‫בגישה ובתנועה,‬ 110 00:05:50,391 --> 00:05:53,186 {\an8}‫אינו מחמיא לעדינותה של האישה."‬ 111 00:05:53,269 --> 00:05:56,189 {\an8}‫אחרים הזהירו‬ ‫שהוא עלול לעורר "רגשות אלימים",‬ 112 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 {\an8}‫"חוסר שקט", "תסמיני עצבנות",‬ 113 00:05:58,524 --> 00:06:02,111 ‫ו"פוגע בצעירים‬ ‫יותר מהתנהגויות מופקרות רבות‬ 114 00:06:02,195 --> 00:06:04,489 ‫שאנשי הדת מטיפים נגדן".‬ 115 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 ‫אבל…‬ 116 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 ‫אי אפשר להתכחש לריקוד. אנשים חייבים לרקוד.‬ 117 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 ‫וכך מגיעים לשלב האחרון.‬ 118 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 ‫- קבלה רחבת היקף -‬ 119 00:06:12,246 --> 00:06:16,167 ‫שיגעון הוולס נמשך כ-200 שנה בערך,‬ 120 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 ‫ונהפך לקריירה עבור כמה מלחינים, כמו…‬ 121 00:06:19,545 --> 00:06:20,797 ‫יוהאן שטראוס.‬ 122 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 ‫עם יצירת הוולס שלו, "הדנובה הכחולה".‬ 123 00:06:23,883 --> 00:06:28,554 ‫סביר להניח שאנשים רקדו‬ ‫והסתחררו לצלילי הוולס הזה‬ 124 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 ‫יותר מכל יצירה אחרת.‬ 125 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 ‫אבל הוולס יתקשה להיהפך לשיגעון היום,‬ 126 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 ‫בחלקו הגדול כי הוא לא נכנס‬ ‫למסגרת של טלפון.‬ 127 00:06:39,399 --> 00:06:41,025 ‫מתבדחים על ריקודי ה"טיקטוק"‬ 128 00:06:41,109 --> 00:06:44,112 ‫שהם נראים כמו תנועות של כווני טיסה‬ 129 00:06:44,195 --> 00:06:49,534 ‫כי הם מתמקדים בפלג הגוף העליון‬ ‫והתנועות זוויתיות.‬ 130 00:06:49,617 --> 00:06:53,746 ‫אז הם מתאימים למסגרת‬ ‫והפנים נמצאות במרכז הבמה.‬ 131 00:06:53,830 --> 00:06:55,248 ‫צ'ארלי ד'אמליו‬ 132 00:06:55,331 --> 00:06:58,167 ‫תגיד שהבעות הפנים הן נקודת המפתח‬ 133 00:06:58,251 --> 00:06:59,377 ‫בצילומי סרטון טוב.‬ 134 00:06:59,460 --> 00:07:02,171 ‫אנשים רוצים הבעות פנים נלהבות כאלו.‬ 135 00:07:02,255 --> 00:07:07,176 ‫הטיקטוקרים הפופולריים ביותר‬ ‫יודעים להשתמש בהבעה חמוצה,‬ 136 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 ‫בנשיכת לשון שובבה ובהבעת סירוב,‬ 137 00:07:10,263 --> 00:07:12,181 ‫בעודם מבצעים תנועות מהירות.‬ 138 00:07:12,807 --> 00:07:16,686 ‫וגם מחזור החיים של שיגעון הריקוד‬ ‫נעשה קצר יותר.‬ 139 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 ‫ראשית, ממציאים ריקוד.‬ 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 ‫השתעממתי פעם בדרך הביתה באוטובוס.‬ 141 00:07:22,066 --> 00:07:25,278 ‫חשבתי, "זה שיר טוב. אמציא לו ריקוד".‬ 142 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 ‫אחר כך מחליטים לשתף.‬ 143 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 ‫מעלים אותו אולי ל"דאבסמאש",‬ ‫יישומון מתחרה ל"טיקטוק".‬ 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 ‫"דאבסמאש" היה ראשון.‬ 145 00:07:32,535 --> 00:07:34,912 ‫כל היוצרים השחורים היו ב"דאבסמאש".‬ 146 00:07:34,996 --> 00:07:38,416 ‫ואחרי שמעלים אותו,‬ ‫החברים מתחילים פתאום לרקוד אותו.‬ 147 00:07:38,499 --> 00:07:41,461 ‫זאת הרגשה נהדרת. ואז, למרבה התדהמה,‬ 148 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 ‫חברים של החברים מתחילים לרקוד.‬ 149 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 ‫אחד מהם מעלה את הסרטון ל"טיקטוק",‬ 150 00:07:45,590 --> 00:07:48,759 ‫ולפתע, טיקטוקר ידוע מבצע את הריקוד.‬ 151 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 ‫אתם מתקשים להאמין.‬ 152 00:07:50,428 --> 00:07:53,264 ‫ובלי לשים לב, אלפי אנשים רוקדים אותו.‬ 153 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 ‫הריקוד שלי נהפך לוויראלי!‬ 154 00:07:55,850 --> 00:07:58,895 ‫משפיענים גדולים אחרים מצטרפים למגמה.‬ 155 00:07:58,978 --> 00:08:03,399 ‫ועכשיו, יוטיוברים יוצרים סרטוני הדרכה.‬ 156 00:08:03,483 --> 00:08:07,069 ‫בינתיים, מספר העוקבים‬ ‫אחרי הטיקטוקרים הידועים מרקיע שחקים,‬ 157 00:08:07,153 --> 00:08:09,614 ‫ומספרים כאלו הם כוח,‬ 158 00:08:09,697 --> 00:08:13,242 ‫כי עכשיו, חברות התקליטים‬ ‫עשויות לאתר כוכבי פופ פוטנציאליים,‬ 159 00:08:13,326 --> 00:08:17,038 ‫והם מוזמנים לקדם את התקליט שלהם‬ ‫בתוכניות טלוויזיה מובילות.‬ 160 00:08:17,121 --> 00:08:21,209 ‫אדיסון ריי מצטרפת אלינו.‬ 161 00:08:21,709 --> 00:08:27,548 ‫היא מדגימה את כל שיגעונות הריקוד‬ ‫המשעשעים ב"טיקטוק", כולל את שלכם.‬ 162 00:08:27,632 --> 00:08:30,176 ‫כשהריקוד שלי הופיע‬ ‫אצל ג'ימי פאלון לראשונה,‬ 163 00:08:30,676 --> 00:08:32,845 ‫אדיסון ריי רקדה אותו וחשבתי…‬ 164 00:08:32,929 --> 00:08:35,848 ‫הייתי המומה. חשבתי, "אלוהים".‬ 165 00:08:35,932 --> 00:08:38,518 ‫חשבתי, "וואו, הריקוד שלי מופיע בטלוויזיה".‬ 166 00:08:38,601 --> 00:08:41,145 ‫כל האנשים האלו רואים את הריקוד שלי.‬ 167 00:08:41,229 --> 00:08:45,107 ‫אבל החלק הרע היה‬ ‫שהם לא יודעים שזה הריקוד שלי ושל מיה.‬ 168 00:08:45,191 --> 00:08:49,070 ‫בקטע זה בתוכנית של ג'ימי פאלון מ-2021‬ ‫לא צוינו היוצרים‬ 169 00:08:49,153 --> 00:08:53,199 ‫של הריקודים האלו,‬ ‫שרובם היו בני נוער שחורים.‬ 170 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 ‫ישבתי וחשבתי לעצמי,‬ 171 00:08:55,993 --> 00:08:59,205 ‫"לעזאזל, הלוואי שאני הייתי זו‬ ‫שמבצעת את הריקוד שלי".‬ 172 00:08:59,288 --> 00:09:04,001 ‫והתחושה הזאת עתיקה‬ ‫כמעט כמו שיגעונות הריקוד עצמם.‬ 173 00:09:04,085 --> 00:09:05,503 ‫כי אחרי הוולס,‬ 174 00:09:05,586 --> 00:09:08,214 ‫רוב שיגעונות הריקוד לא הגיעו מאירופה.‬ 175 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 ‫הם התחילו בקהילה האפרו-אמריקאית.‬ 176 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 ‫כשהאפרו-אמריקאים שועבדו והובאו לארה"ב,‬ 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 ‫נאסר עליהם לתופף.‬ 178 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 ‫אז למדנו לשמור על הקצב באמצעות הגוף.‬ 179 00:09:23,437 --> 00:09:26,357 ‫הקצב הזה הוא ריקוד ג'ובה בסיסי.‬ 180 00:09:26,440 --> 00:09:27,900 ‫אחרי השחרור…‬ 181 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 ‫הוא נהפך לבסיס של ה"צ'רלסטון".‬ 182 00:09:30,611 --> 00:09:34,907 ‫שנקרא על שם העיר הדרומית‬ ‫שאמריקאים שחורים המציאו אותו בה‬ 183 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 ‫בשנות החירות הראשונות שלהם.‬ 184 00:09:37,034 --> 00:09:39,620 ‫הוא נהפך לריקוד שמאפשר לאנשים לבטא‬ 185 00:09:39,704 --> 00:09:43,249 ‫את החיוניות שלהם ולדמיין משהו אחר,‬ 186 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 ‫כמו, "מה אם אגור בעיר גדולה‬ ‫ולא בדרום קרוליינה? איך אגיע לשם?"‬ 187 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 ‫ואז הוא התפשט.‬ 188 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 ‫רבים מאמינים שזה קרה‬ ‫בזכות להקה כלי נשיפה נודדת של יתומים‬ 189 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 ‫שביצעו בהופעותיהם את ה"צ'רלסטון".‬ 190 00:10:00,474 --> 00:10:03,436 ‫כשמיליוני אפרו-אמריקאים היגרו צפונה,‬ 191 00:10:03,519 --> 00:10:05,313 ‫הם הביאו איתם את הריקוד,‬ 192 00:10:05,396 --> 00:10:08,733 ‫והגיעו לניו יורק‬ ‫בדיוק כשמועדוני הלילה נעשו פופולריים.‬ 193 00:10:09,567 --> 00:10:12,612 ‫צעירים לבנים אופנתיים אימצו את הריקוד‬ 194 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 ‫וההורים שלהם תיעבו אותו.‬ 195 00:10:15,573 --> 00:10:17,074 ‫הריקוד נאסר בכמה ערים.‬ 196 00:10:17,158 --> 00:10:20,745 ‫רופאים הזהירו ש"ברך צ'רלסטון"‬ ‫עלולה לקצר את תוחלת החיים,‬ 197 00:10:20,828 --> 00:10:24,332 ‫שהצעירים רוקדים עד למצב של "קריסה גופנית"‬ 198 00:10:24,415 --> 00:10:28,044 ‫שיוצרת "עומס רב מדי על הלב"‬ ‫ו"עשרות בעיות אחרות".‬ 199 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 ‫אבל אי אפשר היה לעצור את הריקוד.‬ 200 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 ‫הוא עלה לבמה בברודוויי ב-1923‬ 201 00:10:33,382 --> 00:10:36,302 ‫באחת ההפקות השחורות הראשונות.‬ 202 00:10:36,844 --> 00:10:39,722 {\an8}‫ואז, הרקדנית האמריקאית ג'וזפין בייקר,‬ 203 00:10:39,805 --> 00:10:43,225 {\an8}‫ביונסה של תקופתה, הביאה אותו לאירופה,‬ 204 00:10:43,309 --> 00:10:46,646 {\an8}‫והקהל נהר לצפות בה.‬ 205 00:10:46,729 --> 00:10:51,317 ‫ה"צ'רלסטון" מנציח את רוח שנות ה-20‬ ‫וכולם רוקדים.‬ 206 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 ‫הייתה בו הבטחה.‬ 207 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 ‫כך אני רוצה לעשות את זה, כמחווה.‬ 208 00:10:55,321 --> 00:10:59,075 ‫חיוניות של מעין עתיד מחושמל.‬ 209 00:10:59,158 --> 00:11:02,745 ‫ה"צ'רלסטון" הוא אחת הדרכים‬ ‫לזכור את שנות ה-20 הסוערות.‬ 210 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 ‫הסגנון, האנרגיה, האנשים.‬ 211 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 ‫אבל כששוכחים את הריקוד המקורי,‬ 212 00:11:07,708 --> 00:11:10,920 ‫קל יותר לשכוח את ההיסטוריה שהוא משקף.‬ 213 00:11:12,380 --> 00:11:15,049 ‫והתהליך הזה מסתבך עוד יותר‬ 214 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 ‫כששיגעון ריקוד נזקף לזכותו של אדם אחד‬ 215 00:11:18,010 --> 00:11:21,013 ‫שמפיץ אותו למיליוני אנשים באופן מיידי.‬ 216 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 ‫קבלו את צ'אבי צ'קר!‬ 217 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 ‫הדבר האהוב עליי בקליפ הזה הוא הקהל.‬ 218 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 ‫כולם יושבים במקומם‬ 219 00:11:29,355 --> 00:11:32,316 ‫ומוחאים כף בקצב הלא נכון.‬ 220 00:11:32,400 --> 00:11:35,903 ‫הם מביטים בחשדנות זה בזה כאילו אינם בטוחים‬ 221 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 ‫אם כדאי לאהוב את זה או לנסות.‬ 222 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 ‫מנחה התוכנית, דיק קלארק,‬ 223 00:11:40,449 --> 00:11:42,952 ‫ביקש מצ'אבי צ'קר להקליט את השיר.‬ 224 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 ‫הגרסה המקורית הגיעה‬ ‫לטבלת הלהיטים כמה שנים קודם‬ 225 00:11:46,622 --> 00:11:48,666 ‫עם האנק באלארד ו"המידנייטרס".‬ 226 00:11:48,749 --> 00:11:52,962 ‫אבל הגרסה של צ'קר‬ ‫היא זו שעלתה לראש הטבלה בארה"ב, פעמיים,‬ 227 00:11:53,045 --> 00:11:54,880 ‫והתפשטה בכל העולם.‬ 228 00:11:55,548 --> 00:12:00,553 ‫כמה שנים קודם, תנועות האגן של אלוויס‬ ‫עוררו מהומה באומה.‬ 229 00:12:00,636 --> 00:12:04,390 ‫כמה שנים לאחר מכן, תרבות הנוער תקצין.‬ 230 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 ‫הטוויסט התאים לרגע בזמן.‬ 231 00:12:07,101 --> 00:12:10,813 ‫סקסי מספיק כדי להרגיז את ההורים,‬ ‫אבל לא יותר מדי.‬ 232 00:12:10,896 --> 00:12:13,357 ‫אפשר להכניס את הטוויסט לצ'רלסטון,‬ 233 00:12:13,441 --> 00:12:15,860 ‫ואפשר להכניס אותו לקייקווק.‬ 234 00:12:15,943 --> 00:12:17,737 ‫הוא לא עומד בפני עצמו.‬ 235 00:12:17,820 --> 00:12:20,698 ‫אבל זה היה סוד ההצלחה שלו.‬ 236 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 ‫הוא היה ממש קל.‬ 237 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 ‫לא נדרשת ללמוד דבר כדי לרקוד טוויסט.‬ 238 00:12:25,202 --> 00:12:29,915 ‫צ'אבי צ'קר המשיך‬ ‫בריקודים קלים לחיקוי כמו "הזבוב",‬ 239 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 ‫"פוני טיים",‬ 240 00:12:31,125 --> 00:12:35,254 ‫"בואו נרקוד שוב טוויסט",‬ ‫וב-1962, "לימבו רוק".‬ 241 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 ‫חברות התקליטים הצטרפו.‬ 242 00:12:37,715 --> 00:12:42,595 ‫שיגעונות הריקוד מכרו תקליטים.‬ ‫בחלקם ניסו ללמד אנשים תנועות חדשות,‬ 243 00:12:42,678 --> 00:12:44,972 ‫אבל קשה לעשות זאת בצילומי סטילס.‬ 244 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 ‫אז הם עשו בעיקר מה ש…‬ 245 00:12:46,390 --> 00:12:47,475 ‫יוהאן שטראוס.‬ 246 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 ‫עשה 200 שנה קודם,‬ 247 00:12:49,685 --> 00:12:53,439 ‫וקפצו על עגלת הריקודים שהיו כבר פופולריים.‬ 248 00:12:53,522 --> 00:12:57,067 ‫"האם את אוהבת אותי" של "הקונטורס‬‫"‬ ‫הציע שניים בפזמון אחד.‬ 249 00:12:57,151 --> 00:13:00,237 {\an8}‫"אני יודע לרקוד 'מחית תפוחי אדמה'‬ 250 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 {\an8}‫אני יודע לרקוד טוויסט"‬ 251 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 ‫ואז שיגעון הריקוד נהפך לפאנקי יותר.‬ 252 00:13:07,912 --> 00:13:10,664 ‫"רכבת הנשמה" עלתה לראשונה ב-1971.‬ 253 00:13:11,707 --> 00:13:12,750 ‫זה כמו כוכב אחר.‬ 254 00:13:12,833 --> 00:13:17,171 ‫כל רקדן עושה משהו שקשור למה שקרה קודם,‬ 255 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 ‫אבל עומד לגמרי בזכות עצמו.‬ 256 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 ‫"רכבת הנשמה" הייתה התוכנית הראשונה באמריקה‬ ‫שנוצרה על ידי שחורים ולמענם.‬ 257 00:13:25,638 --> 00:13:28,474 ‫זה גורם לך לרצות להצטרף‬ 258 00:13:28,557 --> 00:13:30,643 ‫ולרקוד, ולהראות את התנועות שלך.‬ 259 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 ‫לא כדאי שאנסה את זה. זה קצת יותר מדי.‬ 260 00:13:34,688 --> 00:13:38,359 ‫היא נהפכה לתוכנית הטלוויזיה‬ ‫הארוכה ביותר בהיסטוריה האמריקאית‬ 261 00:13:38,442 --> 00:13:40,486 ‫והכניסה לאופנה את ה"פאנקי צ'יקן",‬ 262 00:13:40,569 --> 00:13:44,907 ‫"פופינג", "הרובוט" וכמובן את "רכבת הנשמה".‬ 263 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 ‫אך בעוד שריקודים כאלו מכרו תקליטים,‬ 264 00:13:48,577 --> 00:13:51,413 ‫הם לא היו בעל ערך בזכות עצמם‬ 265 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 ‫כי אי אפשר היה להצמיד להם זכויות יוצרים.‬ 266 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 ‫במקרה ידוע אחד של זכויות יוצרים,‬ 267 00:13:57,711 --> 00:14:00,548 ‫מישהו ניסה פעם‬ ‫לתבוע זכויות יוצרים לספר טלפונים.‬ 268 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 ‫במשרד זכויות היוצרים אמרו,‬ ‫"אין זכויות יוצרים על ספר טלפונים".‬ 269 00:14:04,885 --> 00:14:09,098 ‫אבל בחוות הדעת הזאת נכתב‬ ‫שכל דבר יצירתי יותר מספר טלפונים‬ 270 00:14:09,181 --> 00:14:11,392 ‫ראוי להגנת זכויות יוצרים.‬ 271 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 ‫אבל זאת לא המציאות.‬ 272 00:14:13,352 --> 00:14:17,356 ‫משרד זכויות היוצרים האמריקאי קובע‬ ‫שריקוד צריך להיות‬ 273 00:14:17,439 --> 00:14:18,899 ‫"יצירה כוריאוגרפית",‬ 274 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 ‫הכוללת בדרך כלל‬ ‫אחד או יותר מהמרכיבים הבאים.‬ 275 00:14:24,613 --> 00:14:25,906 ‫"תנועה קצבית‬ 276 00:14:26,407 --> 00:14:29,952 {\an8}‫ברצף לכיד והבעתי‬ 277 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 ‫שמספר לקהל סיפור‬ 278 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 ‫באמצעות אנשים מיומנים ולצלילי מוזיקה."‬ 279 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 ‫כמובן שזה כך בכל בלט כמעט.‬ 280 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 ‫בהשוואה למשהו כמו ה"צ'רלסטון",‬ 281 00:14:43,340 --> 00:14:47,428 ‫שנוצר בהקשר חברתי על ידי חובבנים‬ 282 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 ‫למען שעשוע בלבד.‬ 283 00:14:49,430 --> 00:14:53,767 ‫אז במשרד זכויות היוצרים לא הסכימו לרשום‬ 284 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 ‫את מה שנתפש בעיניהם כריקוד חברתי.‬ 285 00:14:55,895 --> 00:14:59,565 ‫למעשה, במשרד זכויות היוצרים קבעו מפורשות‬ 286 00:14:59,648 --> 00:15:04,445 ‫ש"ריקודים חברתיים ופשוטים‬ ‫לא יכולים להתקבל כיצירות מובחנות",‬ 287 00:15:04,528 --> 00:15:08,282 ‫בצרוף דוגמאות כמו ריקודים סלוניים,‬ ‫ריקודי שורות וריקודי סווינג.‬ 288 00:15:09,074 --> 00:15:13,203 ‫אבל הנהלים האלו נקבעו לפני עידן האם-טי-וי.‬ 289 00:15:13,829 --> 00:15:19,043 ‫קליפים כמו "ביט איט" של מייקל ג'קסון‬ ‫ב-1983 היו צורת אמנות חדשה.‬ 290 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 ‫למעשה, הקליפ הזה נתפש כראשון‬ 291 00:15:22,129 --> 00:15:26,967 ‫ששילב בין שיר פופ לריקוד מאתגר ומקורי.‬ 292 00:15:27,551 --> 00:15:31,972 ‫זה היה עידן חדש שבו התאפשר לאנשים‬ ‫ללמוד ריקוד באמצעות צפייה חוזרת,‬ 293 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 ‫כמו "ריקוד הפטיש" של אם-סי-האמר.‬ 294 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 ‫"עצרו! זמן פטיש!"‬ 295 00:15:36,560 --> 00:15:38,479 ‫"המפטי" של "דיגיטל אנדרגראונד".‬ 296 00:15:38,562 --> 00:15:41,231 ‫"תעשו המפטי האמפ, קדימה"‬ 297 00:15:41,315 --> 00:15:43,233 ‫הגרסה של מדונה לווגינג.‬ 298 00:15:43,734 --> 00:15:45,069 ‫"ווג"‬ 299 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 ‫והמקרנה, כמובן.‬ 300 00:15:46,987 --> 00:15:48,072 ‫"היי, מקרנה"‬ 301 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 ‫עם הופעת "יוטיוב",‬ 302 00:15:50,699 --> 00:15:53,702 ‫הריקודים החלו להתפשט בעולם‬ ‫בקלות יותר מאי פעם.‬ 303 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 ‫אנשים רקדו "מרק אטריות",‬ 304 00:15:55,871 --> 00:15:57,373 ‫"פסיניו",‬ 305 00:15:57,456 --> 00:16:00,793 ‫ולימדו זה את זה לעשות "דאגי"‬ ‫אל תוך המאה ה-21.‬ 306 00:16:00,876 --> 00:16:04,713 ‫ואז "גנגנם סטייל" של סיי כבש את "יוטיוב".‬ 307 00:16:06,799 --> 00:16:10,886 ‫באמת. הוא קיבל יותר ממספר הצפיות המרבי,‬ 308 00:16:10,970 --> 00:16:13,931 ‫וב"יוטיוב" נאלצו לשנות את מגבלת הצפיות.‬ 309 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 ‫ואז הגיעו יישומוני הרשתות החברתיות,‬ 310 00:16:17,893 --> 00:16:21,855 ‫כמו "דאבסמאש" ו"טיקטוק",‬ ‫עם ריקודים מורכבים עוד יותר.‬ 311 00:16:21,939 --> 00:16:25,025 ‫למעשה, הם נקראים "אתגרי ריקוד".‬ 312 00:16:25,109 --> 00:16:29,780 ‫והמקור לשיגעונות הגדולים ביותר‬ ‫אינו עוד מוזיקאים שמנסים למכור תקליטים,‬ 313 00:16:30,364 --> 00:16:32,825 ‫אלא מעריצים שיכולים לקחת שיר של אמן‬ 314 00:16:32,908 --> 00:16:36,537 ‫ולהגיע לרמה מסוימת של תהילה וכסף‬ ‫כשהם רוקדים לצליליו.‬ 315 00:16:37,162 --> 00:16:41,208 ‫וריקוד כזה כן מבוצע לעיני קהל מסוג מסוים‬ 316 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 ‫על ידי אנשים מיומנים למדי.‬ 317 00:16:43,377 --> 00:16:45,587 ‫אבל עדיין לא ברור אם הריקודים האלו‬ 318 00:16:45,671 --> 00:16:48,173 ‫יכולים להירשם במשרד זכויות היוצרים.‬ 319 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 ‫יש מעט מאוד פסיקות בתחום הכוריאוגרפיה.‬ 320 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 ‫יוצרי הריקודים האלו של "פורטנייט"‬ 321 00:16:53,595 --> 00:16:57,850 ‫הגישו תביעות בטענה‬ ‫שהמשחק מרוויח בצורה לא הוגנת מיצירותיהם,‬ 322 00:16:57,933 --> 00:17:02,104 ‫כולל אלפונסו ריביירו,‬ ‫המוכר לכם אולי כקרלטון.‬ 323 00:17:02,187 --> 00:17:05,024 ‫אבל בית משפט בקליפורניה קבע‬ ‫שעליהם להירשם קודם‬ 324 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 ‫במשרד זכויות היוצרים.‬ 325 00:17:06,692 --> 00:17:08,777 ‫ובמקרה של אלפונסו,‬ 326 00:17:08,861 --> 00:17:12,406 ‫במשרד זכויות היוצרים נקבע‬ ‫שמדובר ב"ריקוד פשוט מדי",‬ 327 00:17:12,489 --> 00:17:14,283 ‫ולכן הוא לא עומד בדרישות.‬ 328 00:17:14,366 --> 00:17:15,743 ‫זאת אחת האירוניות.‬ 329 00:17:15,826 --> 00:17:18,871 ‫כל מי שינסה לגעת במשהו ששייך ל"פורטנייט",‬ 330 00:17:18,954 --> 00:17:23,167 ‫עשרה עו"ד יתבעו אותו על הפרת זכויות יוצרים‬ ‫ויאיימו לקחת ממנו את ביתו.‬ 331 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 ‫אפילו ה"צ'רלסטון" נמצא ב"פורטנייט".‬ 332 00:17:25,919 --> 00:17:29,423 ‫אוסיף ואומר‬ ‫ש"פורטנייט" צריכים להתבייש על כך,‬ 333 00:17:29,506 --> 00:17:30,466 ‫אבל הם לא.‬ 334 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 ‫אך העובדה שלרוב הריקודים‬ ‫אין זכויות יוצרים‬ 335 00:17:33,093 --> 00:17:35,971 ‫הניעה גם יצירתיות.‬ 336 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 ‫אין ספק שמשהו אובד כשאנשים משקיעים מאמצים‬ 337 00:17:39,767 --> 00:17:43,228 ‫בתביעת זכויות יוצרים זה מזה‬ ‫על תנועות ריקוד,‬ 338 00:17:43,312 --> 00:17:45,689 ‫ואז הפעולה היצירתית הזאת הולכת לאיבוד,‬ 339 00:17:45,773 --> 00:17:49,777 ‫ולא נוצרת שרשרת של פרשנויות חדשות‬ 340 00:17:49,860 --> 00:17:52,237 ‫והוספת הגרסה שלך.‬ 341 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 ‫זה יפגע בהיבט החברתי של הריקוד החברתי.‬ 342 00:17:56,492 --> 00:17:59,578 ‫ורבים מיוצרי שיגעונות הריקוד היום‬ 343 00:17:59,661 --> 00:18:03,832 ‫לא בהכרח רוצים כסף מהאנשים שרוקדים אותם.‬ 344 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 ‫הם רוצים רק לקבל הכרה.‬ 345 00:18:05,417 --> 00:18:08,170 ‫יש הזדמנויות רבות לקידום האנשים‬ 346 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ‫שהריקודים שלהם ויראליים.‬ 347 00:18:09,880 --> 00:18:14,301 ‫אז חוסר הכרה באמת פוגע ביוצרים האלו.‬ 348 00:18:14,384 --> 00:18:18,555 ‫בקיץ 2021,‬ ‫טיקטוקרים שחורים הכריזו על שביתה,‬ 349 00:18:18,639 --> 00:18:22,351 ‫כך שאי אפשר היה להתעלם מהעובדה‬ ‫שחלק ניכר מתרבות הריקוד היום‬ 350 00:18:22,434 --> 00:18:24,561 ‫תלוי ביצירתיות שלהם.‬ 351 00:18:24,645 --> 00:18:28,398 ‫אם הם יודעים שהם לא המציאו את הריקוד,‬ ‫תנו הכרה.‬ 352 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 ‫זה לא קשה. באמת שלא.‬ 353 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 ‫אבל לכל הפחות,‬ 354 00:18:33,112 --> 00:18:37,074 ‫תרבות חוסר ההכרה מתחילה לגלות סימני שינוי.‬ 355 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 ‫עכשיו, אם אתה משפיען ומבצע ריקוד של מישהו,‬ 356 00:18:41,453 --> 00:18:44,164 ‫יש ציפייה‬ 357 00:18:44,748 --> 00:18:49,336 ‫שתוסיף כיתוב ותתייג את היוצר המקורי.‬ 358 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 ‫אפילו ב"פורטנייט" התחילו לתייג ולהכיר‬ 359 00:18:52,089 --> 00:18:54,883 ‫ביוצרי הריקודים האחרונים שלהם.‬ 360 00:18:54,967 --> 00:18:57,678 ‫והקטע עם אדיסון ריי אצל ג'ימי פאלון‬ 361 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 ‫עורר תגובה מיידית, ואז…‬ 362 00:19:00,722 --> 00:19:02,307 ‫ישבתי במכונית‬ 363 00:19:02,391 --> 00:19:06,061 ‫כשבאתי לאסוף את סבתא שלי‬ ‫כשקיבלתי את ההודעה.‬ 364 00:19:06,145 --> 00:19:08,689 ‫קפצתי ושמחה ואמרתי, "אימא, תראי!"‬ 365 00:19:08,772 --> 00:19:11,275 ‫התרגשתי. חשבתי, "אלוהים".‬ 366 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 ‫כל כך שמחתי.‬ 367 00:19:12,734 --> 00:19:13,777 ‫אני בטח חולם.‬ 368 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 ‫אין סיכוי שקיבלתי הזדמנות להופיע בטלוויזיה‬ 369 00:19:17,364 --> 00:19:19,575 ‫ולבצע את הריקוד שלי לעיני כולם.‬ 370 00:19:19,658 --> 00:19:22,369 ‫זאת הייתה מעין התנצלות,‬ 371 00:19:22,452 --> 00:19:26,623 {\an8}‫והיוצרים המקוריים זכו להראות לאמריקה‬ ‫את התנועות שהמציאו.‬ 372 00:19:26,707 --> 00:19:28,876 {\an8}‫אחרי שהופעתי אצל ג'ימי פאלון,‬ 373 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 {\an8}‫נפתחו בפניי כל מיני הזדמנויות.‬ 374 00:19:32,254 --> 00:19:35,090 {\an8}‫קיבלתי הרבה חסויות, הרבה עוקבים.‬ 375 00:19:35,174 --> 00:19:39,428 ‫שני ראפרים מפורסמים הטיסו אותי ללוס אנג'לס‬ ‫כדי להשתתף בסרטון מוזיקה.‬ 376 00:19:39,511 --> 00:19:41,305 ‫זה מה שעבדתי עליו.‬ 377 00:19:41,847 --> 00:19:45,893 ‫אני די בטוח שזה הגיע‬ ‫מהסיפור עם ג'ימי פאלון.‬ 378 00:19:45,976 --> 00:19:50,063 ‫אני מקווה להיהפך למשהו גדול.‬ ‫אני איהפך למשהו גדול.‬ 379 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 ‫כאילו, אני כאן.‬ 380 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 ‫הריקוד הוא הזדמנות לחלום.‬ 381 00:20:00,240 --> 00:20:02,868 ‫והחלום הזה הוא משהו שאפרו-אמריקאים,‬ 382 00:20:02,951 --> 00:20:06,079 ‫אולי לא מלמדים אותנו את זה…‬ 383 00:20:07,456 --> 00:20:12,127 ‫על האפרו-אמריקאים‬ ‫נאסרה גישה לחיים חברתיים,‬ 384 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 ‫אבל משהו אחר יכול לקרות בריקוד.‬ 385 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 ‫בריקוד אנחנו יכולים להביע זעם,‬ 386 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 ‫להביע תשוקה.‬ 387 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 ‫אנחנו יכולים להביע תהייה לגבי העתיד,‬ 388 00:20:24,556 --> 00:20:27,100 ‫איך זה יהיה בעוד 50 שנה?‬ 389 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 ‫אני יודע, אהפוך את זה לריקוד.‬ ‫ארקוד כאילו אני רובוט.‬ 390 00:20:31,021 --> 00:20:34,733 ‫זה יעזור לי לדמיין אפשרות כלשהי בעתיד.‬ 391 00:20:37,069 --> 00:20:41,240 ‫הווגינג נולד בשנות ה-80,‬ ‫כשקהילות קווירים שחורים בהארלם ‬ 392 00:20:41,323 --> 00:20:46,745 ‫דמיינו עולם שבו יוכלו להיות דוגמנים,‬ ‫בני אצולה או כל דבר אחר שיחפצו בו.‬ 393 00:20:47,246 --> 00:20:50,123 ‫המקור להליכת הירח הוא בסטפס,‬ 394 00:20:50,207 --> 00:20:53,794 ‫תגובה יצירתית לאיסור התופים בשנות העבדות.‬ 395 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 ‫ותנועת הטוורקינג נובעת‬ ‫מריקודים רבים במערב אפריקה,‬ 396 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 ‫ובאה לידי ביטוי פעמים רבות‬ ‫בטקסים שחוגגים את החיים.‬ 397 00:21:04,388 --> 00:21:07,808 ‫כשאין הכרה למקור הריקודים, קל לשכוח‬ 398 00:21:07,891 --> 00:21:12,938 ‫שמדובר בשרידים היסטוריים‬ ‫שכל דור מעצב ומעביר הלאה,‬ 399 00:21:14,147 --> 00:21:16,275 ‫וכך מגדיר את עצמו.‬ 400 00:21:17,067 --> 00:21:21,321 ‫אבותינו אולי עברו לתנועה מתואמת‬ ‫כדי להעמיד פנים שאנחנו חזקים יותר,‬ 401 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 ‫אבל מחקרים מראים‬ 402 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 ‫שהריקוד מחזק את האמפתיה שלנו זה לזה,‬ 403 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 ‫את הסבלנות, את הנדיבות ומחליש דעות קדומות.‬ 404 00:21:30,205 --> 00:21:34,543 ‫הוא יוצר את מה שהחוקרים מכנים‬ ‫"טשטוש גבולות האני-זולתי".‬ 405 00:21:35,127 --> 00:21:38,297 ‫האחר חש שהוא שלוחה שלנו.‬ 406 00:21:38,964 --> 00:21:40,382 ‫ריקוד הוא החיים, לא?‬ 407 00:21:41,091 --> 00:21:42,009 ‫הוא החיים עצמם.‬ 408 00:21:42,509 --> 00:21:46,096 ‫אני רוקד כי זה גורם לי להרגיש חופשי.‬ 409 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 ‫כך אני מדבר. כך אני מתקשר.‬ 410 00:21:48,598 --> 00:21:51,184 ‫זה מה שהופך אותי לאנושית.‬ ‫-אני מאמין‬ 411 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 ‫שזאת צורת התקשורת הפגיעה ביותר.‬ 412 00:21:55,188 --> 00:21:59,026 ‫ריקוד אינו רק עניין של למצוא בן זוג,‬ 413 00:21:59,109 --> 00:22:02,612 ‫או להתפאר במשהו שאתה יודע.‬ 414 00:22:02,696 --> 00:22:07,159 ‫הריקוד גם נותן לנו הזדמנות להראות‬ ‫את מי שאנחנו חושבים שאנחנו רוצים להיות.‬ 415 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬