1 00:00:07,507 --> 00:00:12,387 In 1983 werd tv-geschiedenis geschreven toen Michael Jackson dit deed. 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 Het duurde maar 2,5 seconde… 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,060 …maar liet toch een blijvende culturele indruk achter. 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,772 Maar drie decennia eerder, in het Apollo in Harlem… 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 …deed Bill Bailey precies dezelfde danspas. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 Zo gaat het vaak. 7 00:00:27,360 --> 00:00:33,283 {\an8}Madonna's choreografie in 'Vogue' uit 1990 maakte poses aannemen bij het dansen hip. 8 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Maar voguen was toen al jaren een undergroundscene. 9 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 Toen Miley Cyrus met haar kont schudde bij de VMA's van 2013… 10 00:00:40,331 --> 00:00:43,543 …werd 'twerking' toegevoegd aan de OED. 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,671 Maar rapper Big Freedia liet haar (…) al schudden… 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,757 …toen Miley jongens nog vies vond. 13 00:00:49,257 --> 00:00:53,303 Deze video begon een van de grootste dansrages van 2019… 14 00:00:53,386 --> 00:00:56,765 …en hielp om van Charli D'Amelio een TikTok-ster te maken. 15 00:00:56,848 --> 00:01:01,311 {\an8}Maar een andere tiener, Jalaiah Harmon, was de bedenker van de Renegade. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 Deze video was er weken eerder. 17 00:01:03,396 --> 00:01:06,941 En de bewegingen in dat dansje zijn nog een stuk ouder. 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,528 Ze zijn gebaseerd op decennia hiphop en Afrikaanse dans. 19 00:01:10,612 --> 00:01:13,281 Sociale dans is in wezen groepsdenken. 20 00:01:13,364 --> 00:01:17,452 We bedenken samen hoe we willen bewegen en wagen een poging. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Dat gaat nu sneller dan ooit tevoren. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 Wat zijn de hipste dansjes? -Je hebt 'Up' van Cardi B. 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,961 Die heb ik met Chris gedaan. Die is viral. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,255 Dit hier. -Corvette Corvette. 25 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 Corvette Corvette. -Laffy Taffy. 26 00:01:31,091 --> 00:01:34,260 We dansten op 'Old Town Road' voor dat een hit was. 27 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 En op deze manier. 28 00:01:35,929 --> 00:01:36,846 Je vibet. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,014 lock it, lock it 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,516 'Hit the Quan'. 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Tik de muur aan. -Schudden, klap. 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 Zoals 'Juju On'. 33 00:01:43,144 --> 00:01:47,440 Alle hits van de afgelopen twee jaar werden een dansuitdaging. 34 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Al die dansjes zijn door miljoenen mensen gedaan… 35 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 …maar er is veel geld te verdienen met een dansrage. 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,991 Tussen Charli D'Amelio's dansjes door… 37 00:01:57,075 --> 00:02:03,414 …zie je haar in een pyjama van Dunkin' of met andere merchandise van het merk. 38 00:02:03,498 --> 00:02:08,878 Dunkin' Donuts is een van de vele merken die haar 117 miljoen volgers wil bereiken. 39 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 Ze betalen er naar schatting 100,000 dollar per post voor. 40 00:02:12,632 --> 00:02:16,052 De game Fortnite verkoopt letterlijk dansrages. 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,680 De paar dollars die dit soort uitbreidingen kosten… 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 …leveren in totaal miljarden winst per jaar op. 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,060 Er is een erg duidelijke ongelijkheid… 44 00:02:24,144 --> 00:02:28,273 …tussen de grootste winstmakers die aan danstrends verdienen… 45 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 …en alle anderen. 46 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 Wat maakt een dans een rage? 47 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 En wie hoort de winst ervan te krijgen? 48 00:02:36,865 --> 00:02:40,743 Sommige ongeremde vrouwen vonden bevrijding in de charleston. 49 00:02:40,827 --> 00:02:44,956 Voortaan zijn dansen en plezier hetzelfde voor de jongen en het meisje. 50 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 Al Gore en ik zullen de macarena doen. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,338 Iedereen doet de Soulja Boy, iedereen is Superman. 52 00:02:52,422 --> 00:02:55,425 Ze kiezen hun eigen stijl en doen hun uiterste best. 53 00:03:10,231 --> 00:03:14,402 Mensen zijn vrij zwakke dieren. We zijn niet erg snel. 54 00:03:14,485 --> 00:03:17,739 We zijn niet erg sterk en onze huid is erg zacht. 55 00:03:18,239 --> 00:03:21,618 Voor roofdieren lijken we een vrij geschikte prooi. 56 00:03:21,701 --> 00:03:25,747 Daarom leerden we, volgens een evolutietheorie, een truc. 57 00:03:26,247 --> 00:03:28,791 Door met elkaar synchroon te bewegen… 58 00:03:28,875 --> 00:03:33,546 …kunnen we onszelf een veel groter beest laten lijken en roofdieren wegjagen. 59 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 Anders gezegd… 60 00:03:34,756 --> 00:03:37,717 …we leerden te synchroniseren om te overleven. 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 Het zit in onze aard. 62 00:03:39,677 --> 00:03:42,722 Als twee mensen naast elkaar op een schommelstoel zitten… 63 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 …beginnen ze onbewust in hetzelfde ritme te schommelen. 64 00:03:46,601 --> 00:03:50,480 En als we synchroon bewegen, krijgen we een stoot endorfine… 65 00:03:50,563 --> 00:03:54,567 …die ons aanspoort om het meer te doen om vijanden te intimideren… 66 00:03:54,651 --> 00:04:00,281 …goden te vereren, te vieren, te rouwen en om de gemeenschap te verbinden. 67 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Maar vreemden die synchroon bewegen? Dat is een vrij recent fenomeen. 68 00:04:05,286 --> 00:04:08,122 Dansrages hebben een verbazende levenscyclus… 69 00:04:08,206 --> 00:04:10,458 …die uit meerdere delen bestaat. 70 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 STAP 1 71 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 UITVINDING 72 00:04:14,629 --> 00:04:19,759 Er is altijd de originele gemeenschap die denkt: hé, wat als dit een dans was? 73 00:04:19,842 --> 00:04:24,013 Vervolgens wordt die dans gedeeld, meestal in heel lokale context. 74 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 In het geval van waarschijnlijk de eerste dansrage… 75 00:04:27,475 --> 00:04:30,103 …waren dat de bergdorpen van Oostenrijk. 76 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 'Waltzen' is Duits voor 'draaien'. 77 00:04:33,147 --> 00:04:37,318 Stellen draaiden rond terwijl ze ook een ronde door de zaal maakten. 78 00:04:37,819 --> 00:04:41,864 Dit was anders dan de populaire dansen aan de Europese koninklijke hoven… 79 00:04:41,948 --> 00:04:45,743 …die star en moeilijk waren, met gedetailleerde choreografieën… 80 00:04:45,827 --> 00:04:49,747 …die zelfs aangaven waar je moest kijken en met welke uitdrukking. 81 00:04:49,831 --> 00:04:52,667 Mannen en vrouwen hielden elkaar op afstand… 82 00:04:52,750 --> 00:04:56,671 …maar de wals was intiemer, losser en sneller. 83 00:04:56,754 --> 00:04:59,424 Vrouwen trokken hun rok zelfs een beetje op… 84 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 …en toonden zo, heel schandalig, hun enkels. 85 00:05:02,719 --> 00:05:06,222 Maar zelfs een dergelijke geweldige dans wordt geen rage… 86 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 …als hij niet wordt verspreid. 87 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 STAP 2 VERSPREIDING 88 00:05:10,768 --> 00:05:14,897 Volgens één theorie mag je Napoleon Bonaparte bedanken… 89 00:05:14,981 --> 00:05:19,819 …wiens leger in de vroege 19e eeuw door Europa trok en de wals meenam. 90 00:05:19,902 --> 00:05:23,614 Napoleon drong Engeland niet binnen, maar de wals wel. 91 00:05:23,698 --> 00:05:27,827 Toen reisde de dans op schepen over de Atlantische Ocean naar de VS. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,705 Maar dat is nog maar de halve reis. 93 00:05:31,205 --> 00:05:34,417 Dan krijg je het vrijwel onvermijdelijke gedeelte… 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,544 …van de mensen die haters zijn. 95 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 STAP 3 96 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 DE HATERS 97 00:05:40,381 --> 00:05:44,802 In 1840 stond in de VS in Etiquette voor dames over de wals: 98 00:05:44,886 --> 00:05:50,308 {\an8}'Er is iets aan nabijheid tussen personen, aan de houdingen en aan de beweging… 99 00:05:50,391 --> 00:05:53,186 {\an8}…dat nadelig is voor de teerheid van de vrouw.' 100 00:05:53,269 --> 00:05:56,147 {\an8}Anderen waarschuwden voor 'hevige emoties'… 101 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 {\an8}…'agitatie' en 'zenuwsymptomen'. 102 00:05:58,524 --> 00:06:02,111 De wals zou 'de jeugd meer schaden dan veel van de gebreken… 103 00:06:02,195 --> 00:06:05,406 …waar men in de kansel tegen preekt.' Maar… 104 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 De dans is niet te verloochenen. Mensen moeten dansen. 105 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Dat brengt ons bij de laatste stap. 106 00:06:11,871 --> 00:06:16,167 De walsrage duurde ongeveer twee eeuwen… 107 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 …en maakte de carrière van een aantal componisten, zoals… 108 00:06:19,545 --> 00:06:20,797 Johann Strauss. 109 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 Met z'n hitwals 'An der schönen blauen Donau'. 110 00:06:23,883 --> 00:06:28,554 Er hebben waarschijnlijk meer mensen gezwierd en gedraaid op deze wals… 111 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 …dan op alle andere. 112 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 Maar de wals zou tegenwoordig moeilijk een rage worden… 113 00:06:34,936 --> 00:06:39,315 …voor een groot deel omdat hij niet in het frame van een telefoon past. 114 00:06:39,399 --> 00:06:44,112 De vaste grap over TikTok-dansjes is dat het lijkt alsof je staat te seinen… 115 00:06:44,195 --> 00:06:49,534 …omdat ze zo om het bovenlichaam gaan en veel hoekige bewegingen hebben. 116 00:06:49,617 --> 00:06:53,746 Ze blijven dus binnen het frame en je gezicht staat centraal. 117 00:06:53,830 --> 00:06:58,167 Charli D'Amelio zal je zeggen dat gezichtsuitdrukkingen cruciaal zijn… 118 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 …voor een goede video. Mensen willen een geanimeerde uitdrukking. 119 00:07:02,255 --> 00:07:07,176 De populairste TikTokkers weten hoe ze hun stanky gezicht moeten trekken… 120 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 …hoe ze verlegen op hun tong bijten, en hoe je 'uhuh' uitdrukt. 121 00:07:10,263 --> 00:07:12,723 Allemaal terwijl ze heel snel bewegen. 122 00:07:12,807 --> 00:07:16,686 De levenscyclus van een dansrage is ook sneller geworden. 123 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 Eerst verzin je een dans. 124 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 Ik verveelde me op een dag in de bus op weg naar huis. 125 00:07:22,066 --> 00:07:25,278 Ik dacht: dit is een leuk lied, ik maak een dansje. 126 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 Dan besluit je hem te delen. 127 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 Misschien post je hem op Dubsmash, een rivaal van TikTok. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,912 Dubsmash kwam eerst. -Zwarte makers zaten allemaal op Dubsmash. 129 00:07:34,996 --> 00:07:38,416 Als je 't gepost hebt, beginnen je vrienden het opeens te doen. 130 00:07:38,499 --> 00:07:41,461 Wat te gek voelt. En dan, verbluffend genoeg… 131 00:07:41,544 --> 00:07:45,506 …dansen vrienden van vrienden het. Een van hen zet het op TikTok… 132 00:07:45,590 --> 00:07:48,759 …en plotseling doet een beroemde TikTokker je dansje. 133 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 Je kunt het niet eens geloven. 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,264 En voor je het weet, doen duizenden mensen het. 135 00:07:53,347 --> 00:07:55,808 M'n dans is viral gegaan. 136 00:07:55,892 --> 00:07:58,895 Andere grote influencers doen snel mee met de trend. 137 00:07:58,978 --> 00:08:03,399 En nu maken YouTubers hele tutorials om uit te leggen hoe het moet. 138 00:08:03,483 --> 00:08:07,069 Ondertussen is het aantal volgers van de beroemde TikTokker omhooggeschoten. 139 00:08:07,153 --> 00:08:09,614 En dat soort aanhang is macht. 140 00:08:09,697 --> 00:08:13,242 Want nu zien platenlabels een potentiële nieuwe popster… 141 00:08:13,326 --> 00:08:17,038 …die in een landelijk tv-programma haar album mag promoten. 142 00:08:17,121 --> 00:08:21,209 Vanavond bij ons in de studio, Addison Rae. 143 00:08:21,709 --> 00:08:25,755 Ze demonstreert al die leuke TikTok-dansrages… 144 00:08:25,838 --> 00:08:27,548 …waaronder die van jou. 145 00:08:27,632 --> 00:08:30,134 Toen m'n dansje in Jimmy Fallon kwam… 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,845 Ik zag Addison Rae het doen en dacht… 147 00:08:32,929 --> 00:08:35,848 Ik was geschokt. Ik dacht echt: jeetje. 148 00:08:35,932 --> 00:08:41,145 {\an8}Ik dacht: wauw, m'n dansje is op tv. Al die mensen zien m'n dans. 149 00:08:41,229 --> 00:08:45,107 Maar het was jammer dat ze niet wisten dat die dans van mij en Mya was. 150 00:08:45,191 --> 00:08:49,237 In het programma uit 2021 werd niet verwezen naar de makers… 151 00:08:49,320 --> 00:08:53,199 …van de dansjes, van wie de meeste zwarte tieners waren. 152 00:08:53,282 --> 00:08:59,205 Toen ik er langer over nadacht, dacht ik: man, ik wou dat ik daar zelf stond. 153 00:08:59,288 --> 00:09:04,001 En dat gevoel is bijna even oud als dansrages zelf. 154 00:09:04,085 --> 00:09:08,214 Want na de wals kwamen de meeste dansrages niet meer uit Europa. 155 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 Ze begonnen in de Afro-Amerikaanse gemeenschap. 156 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 Toen Afro-Amerikanen als slaven naar de VS werden gehaald… 157 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 …werd trommelen verboden. 158 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 Dus leerden we het ritme te maken op ons lichaam. 159 00:09:23,437 --> 00:09:26,357 Dat ritme is een simpel juba-ritme. 160 00:09:26,440 --> 00:09:27,942 Na de vrijmaking… 161 00:09:28,025 --> 00:09:30,528 Werd het de basis van de charleston. 162 00:09:30,611 --> 00:09:34,907 Genoemd naar de stad in het zuiden waar zwarte Amerikanen hem bedachten… 163 00:09:34,991 --> 00:09:36,867 …in hun eerste jaren vrijheid. 164 00:09:36,951 --> 00:09:41,414 Het wordt een dans waarmee mensen een soort levendigheid kunnen uitdrukken. 165 00:09:41,497 --> 00:09:43,249 Het is een fantasie. 166 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 'Wat als ik in de grote stad woonde? Hoe zou ik me bewegen?' 167 00:09:50,881 --> 00:09:52,717 Toen verspreidde hij zich. 168 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 Volgens velen dankzij een groep wezen met een rondreizende brassband… 169 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 …die de charleston speelden bij hun optredens. 170 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Toen miljoenen Afro-Amerikanen naar het noorden trokken… 171 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 …namen ze de dans mee. 172 00:10:05,396 --> 00:10:09,483 Ze kwamen aan in New York toen de nachtclubs net populair werden. 173 00:10:09,567 --> 00:10:12,612 Daar namen hippe, jonge witte mensen de dans over… 174 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 …terwijl hun ouders hem verachtten. 175 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 Meerdere steden verboden hem. 176 00:10:17,158 --> 00:10:20,745 Dokters waarschuwden voor een korter leven door de 'charleston-knie'. 177 00:10:20,828 --> 00:10:24,332 Jongeren zouden zichzelf tot 'fysieke wrakken' dansen… 178 00:10:24,415 --> 00:10:28,044 …met 'overspannen harten' en 'tientallen andere kwalen'. 179 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Maar de dans was niet te stoppen. 180 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 Hij debuteerde in 1923 op Broadway… 181 00:10:33,382 --> 00:10:36,302 …in een van de eerste geheel zwarte producties. 182 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 {\an8}Toen reisde de Amerikaanse danseres Josephine Baker… 183 00:10:39,930 --> 00:10:43,434 {\an8}…de Beyoncé van haar tijd, met de dans door Europa… 184 00:10:43,517 --> 00:10:46,646 {\an8}…en greep men in groten getale de kans om hem te zien. 185 00:10:46,729 --> 00:10:51,317 De charleston ving de geest van de jaren 1920 en iedereen deed het. 186 00:10:51,400 --> 00:10:55,237 Er was een belofte… Dit is hoe ik het wil doen, als gebaar. 187 00:10:55,321 --> 00:10:59,075 Een vitaliteit van een soort opwindende toekomst. 188 00:10:59,158 --> 00:11:02,745 De charleston is één manier waarop we ons de roaring twenties herinneren. 189 00:11:02,828 --> 00:11:07,625 De stijl, de energie, wie erbij was. Maar door de originele dans te vergeten… 190 00:11:07,708 --> 00:11:11,087 …vergeet je makkelijker voor welke geschiedenis die staat. 191 00:11:12,380 --> 00:11:15,049 En dit hele proces wordt gecompliceerder… 192 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 …als één iemand een dansrage op z'n naam krijgt… 193 00:11:18,010 --> 00:11:21,013 …door die bliksemsnel aan miljoenen te verspreiden. 194 00:11:21,847 --> 00:11:24,183 Dames en heren, hier is Chubby Checker. 195 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 Het leukste hier is het publiek. 196 00:11:27,436 --> 00:11:32,400 Ze zitten allemaal op hun stoel en klappen op het verkeerde ritme… 197 00:11:32,483 --> 00:11:35,861 …en kijken argwanend rond, alsof ze niet zeker weten… 198 00:11:35,945 --> 00:11:38,447 …of ze het leuk moeten vinden of proberen. 199 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 De host, Dick Clark, vroeg Chubby Checker om het lied op te nemen. 200 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 Het origineel haalde een paar jaar eerder de r&b-hitlijsten. 201 00:11:46,622 --> 00:11:48,666 Van Hank Ballard and the Midnighters. 202 00:11:48,749 --> 00:11:52,962 Maar het was Checkers versie die twee keer nummer één werd in de VS… 203 00:11:53,045 --> 00:11:54,880 …en wereldwijd een hit werd. 204 00:11:55,589 --> 00:12:00,553 Een paar jaar eerder was het land geschokt door Elvis die met z'n heupen schudde. 205 00:12:00,636 --> 00:12:04,348 En een paar jaar later werd de jeugdcultuur geradicaliseerd. 206 00:12:04,890 --> 00:12:09,395 De twist was perfect voor het moment. Sexy genoeg om ouders boos te maken… 207 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 …maar niet té. 208 00:12:10,896 --> 00:12:15,860 Je kunt de twist in de charleston doen, of je kunt hem in de cakewalk doen. 209 00:12:15,943 --> 00:12:17,737 Het is zelf niet echt iets. 210 00:12:17,820 --> 00:12:21,907 Maar dat was het geheim van z'n succes. Het was supermakkelijk. 211 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 Je hoefde amper wat te leren voor de twist. 212 00:12:25,202 --> 00:12:29,915 Chubby Checker kwam daarna met makkelijke dansjes als The Fly… 213 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 …Pony Time… 214 00:12:31,125 --> 00:12:35,254 …Let's Twist Again en in 1962 Limbo Rock. 215 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 En de labels haakten aan. 216 00:12:37,715 --> 00:12:42,595 Dansrages verkochten platen. Sommige probeerden mensen pasjes te leren. 217 00:12:42,678 --> 00:12:44,972 Maar dat gaat moeilijk met foto's. 218 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Dus ze deden vooral wat… 219 00:12:46,390 --> 00:12:47,475 Johan Strauss. 220 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 …twee eeuwen eerder had gedaan. 221 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Ze liftten mee op een dans die al populair was. 222 00:12:53,522 --> 00:12:57,067 'Do You Love Me' van The Contours had er twee in één refrein. 223 00:13:05,159 --> 00:13:07,828 Toen werden de dansrages funky. 224 00:13:07,912 --> 00:13:12,750 Soul Train debuteerde in 1971. -Het is als een andere planeet. 225 00:13:12,833 --> 00:13:17,171 Elke danser doet iets dat te maken heeft met wat ervoor kwam… 226 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 …maar een geheel eigen ding. 227 00:13:19,799 --> 00:13:24,678 Soul Train was de eerste landelijke show door en voor zwarte mensen in Amerika. 228 00:13:25,638 --> 00:13:30,643 Het zorgt ervoor dat je wilt meedoen. Je wilt dansen en je moves ook laten zien. 229 00:13:32,269 --> 00:13:34,605 Die kan ik beter niet proberen. Beetje te veel. 230 00:13:34,688 --> 00:13:38,359 Het werd het langstlopende Amerikaanse tv-programma… 231 00:13:38,442 --> 00:13:42,488 …en maakte de Funky Chicken, popping, de robot… 232 00:13:42,571 --> 00:13:45,074 …en natuurlijk de Soul Train Line populair. 233 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 Maar hoewel zulke dansjes platen verkochten… 234 00:13:48,577 --> 00:13:51,413 …waren ze op zichzelf niet echt waardevol… 235 00:13:51,497 --> 00:13:54,416 …omdat er waarschijnlijk geen copyright op te krijgen was. 236 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 In een historische copyrightzaak… 237 00:13:57,711 --> 00:14:00,965 …probeerde iemand het auteursrecht op een telefoonboek te deponeren. 238 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 Het Copyright Office zei: 'Nee, er zit geen auteursrecht op het telefoonboek.' 239 00:14:04,885 --> 00:14:09,098 Maar in de motivering stond dat alles wat creatiever is dan het telefoonboek… 240 00:14:09,181 --> 00:14:11,392 …voor copyright in aanmerking moet komen. 241 00:14:11,475 --> 00:14:13,269 Maar dat is niet de realiteit. 242 00:14:13,352 --> 00:14:17,356 Het United States Copyright Office zegt dat een dans… 243 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 …'een choreografisch werk' moet zijn. 244 00:14:19,733 --> 00:14:23,571 Wat volgens hen één of meerdere van deze elementen heeft: 245 00:14:24,613 --> 00:14:25,906 'ritmische beweging… 246 00:14:26,448 --> 00:14:29,952 {\an8}…gearrangeerd in een reeks die coherent en expressief is… 247 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 …en een verhaal vertelt voor een publiek… 248 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 …door vakkundige individuen, onder begeleiding van muziek.' 249 00:14:38,294 --> 00:14:41,088 Natuurlijk doet ballet dat. Vrijwel elk ballet. 250 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 Vergelijk dat met iets als de charleston… 251 00:14:43,340 --> 00:14:47,428 …die in sociaal verband werd bedacht door amateurs… 252 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 …voor hun eigen vermaak. 253 00:14:49,555 --> 00:14:53,809 Het Copyright Office is dus niet bereid om dansen te registreren… 254 00:14:53,893 --> 00:14:55,811 …die ze als sociale dansen zien. 255 00:14:55,895 --> 00:14:59,565 Het Copyright Office zegt zelfs specifiek: 256 00:14:59,648 --> 00:15:04,445 'Sociale dansen en simpele figuren worden niet als afzonderlijk werk geregistreerd…' 257 00:15:04,528 --> 00:15:08,282 …met voorbeelden als ballroomdans, squaredansen en swingdansen. 258 00:15:09,074 --> 00:15:13,203 Maar die richtlijnen werden geschreven voor het MTV-tijdperk. 259 00:15:13,829 --> 00:15:19,043 {\an8}Videoclips zoals Michael Jacksons 'Beat It' waren een nieuwe kunstvorm. 260 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 {\an8}Deze clip wordt gezien als de eerste… 261 00:15:22,129 --> 00:15:26,967 …die een popsong combineerde met een bijbehorende uitdagende dans. 262 00:15:27,051 --> 00:15:29,219 Het was het begin van een tijdperk… 263 00:15:29,303 --> 00:15:31,972 …waarin mensen een dans door herhaling konden leren… 264 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 {\an8}…zoals MC Hammers Hammer Dance. 265 00:15:36,560 --> 00:15:38,479 {\an8}De Humpty Dance van Digital Underground. 266 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 {\an8}Madonna's versie van voguen. 267 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 En natuurlijk de macarena. 268 00:15:49,448 --> 00:15:53,702 Door YouTube konden dansjes sneller dan ooit de wereld over gaan. 269 00:15:53,786 --> 00:15:57,414 Mensen deden de Chicken Noodle Soup, dansten de Passinho… 270 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 …en leerden elkaar de Dougie in de jaren 2000. 271 00:16:00,876 --> 00:16:04,713 Toen brak Psy's 'Gangnam Style' YouTube. 272 00:16:06,799 --> 00:16:10,803 Serieus, het lied had meer dan het hoogst mogelijke aantal views… 273 00:16:10,886 --> 00:16:13,931 …en ze moesten de kijkbegrenzingen aanpassen. 274 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 Toen kwamen de socialemedia-apps… 275 00:16:17,893 --> 00:16:21,981 …zoals Dubsmash en TikTok, waar de dansrages nog moeilijker waren. 276 00:16:22,064 --> 00:16:25,025 Ze heten daar dan ook dansuitdagingen. 277 00:16:25,109 --> 00:16:29,780 En de grootste rages komen niet meer van muzikanten die albums willen verkopen… 278 00:16:29,863 --> 00:16:32,825 …maar van fans die het lied van een artiest nemen… 279 00:16:32,908 --> 00:16:36,537 …en enige mate van roem vinden, simpelweg door erop te dansen. 280 00:16:37,162 --> 00:16:41,208 Zo'n dans wordt wel degelijk voor een soort publiek opgevoerd… 281 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 …door vrij vakkundige mensen. 282 00:16:43,377 --> 00:16:48,173 Maar het is nog steeds niet duidelijk of het auteursrecht te deponeren is. 283 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 Er is weinig jurisprudentie over choreografie. 284 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 {\an8}De bedenkers van de Fortnite-dansjes… 285 00:16:53,595 --> 00:16:57,850 {\an8}…spanden rechtszaken aan omdat de game onrechtmatig van hun werk zou profiteren. 286 00:16:57,933 --> 00:17:02,104 {\an8}Een van hen was Alfonso Ribeiro, die je misschien kent als Carlton. 287 00:17:02,187 --> 00:17:06,608 Maar een rechtbank in Californië zei dat je je dans eerst moet registreren. 288 00:17:06,692 --> 00:17:08,777 En in Alfonso's geval… 289 00:17:08,861 --> 00:17:12,406 …zei het Copyright Office dat het een te simpele dans was. 290 00:17:12,489 --> 00:17:14,283 Dus kwam het niet in aanmerking. 291 00:17:14,366 --> 00:17:15,743 Dat is de ironie. 292 00:17:15,826 --> 00:17:18,871 Als je probeert om iets van Fortnite te gebruiken… 293 00:17:18,954 --> 00:17:23,167 …word je door tien advocaten gedagvaard en dreigen ze met beslagname van je huis. 294 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Zelfs de charleston staat op Fortnite. 295 00:17:25,919 --> 00:17:30,466 Ik vind dat Fortnite zich zou moeten schamen, maar dat doen ze niet. 296 00:17:30,549 --> 00:17:35,971 Maar dat ontbreken van auteursrecht heeft ook tot veel creativiteit geleid. 297 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 Er gaat absoluut iets verloren als mensen heel beslist… 298 00:17:39,767 --> 00:17:43,228 …juridische stappen zetten over het auteursrecht op danspassen. 299 00:17:43,312 --> 00:17:45,689 Er gaat dan iets creatiefs verloren… 300 00:17:45,773 --> 00:17:49,777 …en er is niet langer een afstamming van herinterpretatie… 301 00:17:49,860 --> 00:17:52,237 …en je eigen commentaar toevoegen. 302 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 Het sociale gedeelte van de sociale dans zou verloren gaan. 303 00:17:56,492 --> 00:17:59,578 En veel van de bedenkers van de huidige dansrages… 304 00:17:59,661 --> 00:18:03,832 …willen niet per se betaald worden door de mensen die hun dansjes doen. 305 00:18:03,916 --> 00:18:05,375 Ze willen vermeld worden. 306 00:18:05,459 --> 00:18:09,797 Er zijn enorme sponsorkansen voor mensen die viral gaan met hun dansje. 307 00:18:09,880 --> 00:18:14,301 Geen vermelding krijgen, is dus erg schadelijk voor de bedenkers. 308 00:18:14,384 --> 00:18:18,555 In de zomer van 2021 staakten zwarte TikTok-makers. 309 00:18:18,639 --> 00:18:22,351 Het was onmogelijk te negeren hoeveel van de huidige danscultuur… 310 00:18:22,434 --> 00:18:24,561 …van hun creativiteit afhangt. 311 00:18:24,645 --> 00:18:28,398 Als het niet hun dans is, moeten ze de bedenker vermelden. 312 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 Het is echt niet zo moeilijk. 313 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Maar op z'n allerminst… 314 00:18:33,112 --> 00:18:37,074 …begint de cultuur rond vermelding tekenen van verandering te vertonen. 315 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Als je een populaire influencer bent die de dans van een ander doet… 316 00:18:41,453 --> 00:18:44,164 …is er nu de verwachting dat je… 317 00:18:44,748 --> 00:18:49,336 …'DC' voor 'dance credit' in je caption zet en dan de bedenker tagt. 318 00:18:49,419 --> 00:18:54,883 Zelfs Fortnite is begonnen met het taggen van de bedenkers van de dans-Emotes. 319 00:18:54,967 --> 00:18:57,678 En op dat stukje Jimmy Fallon met Addison Rae… 320 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 …was onmiddellijk veel kritiek. En toen… 321 00:19:00,722 --> 00:19:06,061 Ik zat in de auto. Ik ging m'n oma ophalen toen ik het bericht kreeg. 322 00:19:06,145 --> 00:19:08,689 Ik stond te springen en zei: 'Mam, kijk.' 323 00:19:08,772 --> 00:19:11,275 Ik was opgewonden. Ik dacht: jeetje. 324 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 Ik was zo blij. 325 00:19:12,734 --> 00:19:13,777 'Ik droom dit. 326 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 Ik krijg echt niet de kans om op landelijke televisie… 327 00:19:17,364 --> 00:19:19,575 …met al die mensen erbij m'n dans te doen.' 328 00:19:19,658 --> 00:19:22,369 Het was min of meer een verontschuldiging. 329 00:19:22,452 --> 00:19:26,623 {\an8}En de bedenkers mochten Amerika hun eigen moves laten zien. 330 00:19:26,707 --> 00:19:32,171 {\an8}Sinds m'n optreden bij Jimmy Fallon heb ik veel kansen gekregen. 331 00:19:32,254 --> 00:19:35,090 {\an8}Ik kreeg promotie, veel volgers. 332 00:19:35,174 --> 00:19:39,428 Twee beroemde rappers vlogen me naar LA voor een videoclip. 333 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 Dus daar ben ik mee bezig. 334 00:19:41,847 --> 00:19:45,893 Ik weet vrij zeker dat het door de Jimmy Fallon-ervaring kwam. 335 00:19:45,976 --> 00:19:50,063 Ik hoop dat ik iets heel groots word. Ik ga iets heel groots worden. 336 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Want ik ben hier. 337 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 De dans is een kans om te dromen. 338 00:20:00,240 --> 00:20:02,868 En dromen is iets dat Afro-Amerikanen… 339 00:20:02,951 --> 00:20:06,079 …misschien niet krijgen in onze geschiedenis. 340 00:20:07,456 --> 00:20:12,127 Afro-Amerikanen werd de toegang tot het sociale leven ontzegd… 341 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 …maar in de dans is iets anders mogelijk. 342 00:20:16,131 --> 00:20:20,552 In de dans kunnen we verbolgenheid en begeerte uitdrukken. 343 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 We kunnen er benieuwd naar de toekomst mee zijn. 344 00:20:24,556 --> 00:20:27,100 Hoe zou het over vijftig jaar voelen? 345 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 Ik weet het al, ik maak er een dans van. Ik dans als een robot. 346 00:20:30,938 --> 00:20:34,733 Dat helpt bij het fantaseren over een futuristische mogelijkheid. 347 00:20:37,069 --> 00:20:41,240 Voguen ontstond in de jaren 80 toen queergemeenschappen van kleur… 348 00:20:41,323 --> 00:20:45,118 …zich een wereld voorstelden waarin ze model of van adel… 349 00:20:45,202 --> 00:20:47,162 …of wat ze maar wilden konden zijn. 350 00:20:47,246 --> 00:20:50,123 De moonwalk komt voort uit de taptraditie… 351 00:20:50,207 --> 00:20:53,919 …een creatieve reactie op het drumverbod tijdens de slavernij. 352 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 En de twerkbeweging is een basisbeweging in veel West-Afrikaanse dansen… 353 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 …die vaak worden gedanst bij ceremonieën om het leven te vieren. 354 00:21:04,388 --> 00:21:07,808 Als de bedenker niet wordt vermeld, vergeet je makkelijker… 355 00:21:07,891 --> 00:21:12,938 …dat dansen historische artefacten zijn waar elke nieuwe generatie vorm aan geeft… 356 00:21:14,147 --> 00:21:16,275 …en door gedefinieerd wordt. 357 00:21:17,067 --> 00:21:21,321 Onze voorouders bewogen misschien synchroon om zich sterker voor te doen… 358 00:21:21,405 --> 00:21:25,951 …maar onderzoek toont aan dat dans ons meer empathie voor anderen geeft… 359 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 …en geduldiger, guller en minder bevooroordeeld maakt. 360 00:21:30,205 --> 00:21:34,543 Het creëert wat wetenschappers 'zelf-ander-vervaging' noemen. 361 00:21:34,626 --> 00:21:38,297 De andere persoon voelt zich een verlenging van ons. 362 00:21:38,964 --> 00:21:40,382 Dansen is leven. Toch? 363 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Het is het leven zelf. 364 00:21:42,509 --> 00:21:46,013 Ik dans omdat ik me er het vrijst door voel. 365 00:21:46,096 --> 00:21:48,515 Het is hoe ik spreek, hoe ik communiceer. 366 00:21:48,598 --> 00:21:49,808 Het maakt me mens. 367 00:21:49,891 --> 00:21:55,105 Ik vind het de kwetsbaarste vorm van communicatie. 368 00:21:55,188 --> 00:21:59,026 Dans gaat niet alleen om het vinden van een romantische partner… 369 00:21:59,109 --> 00:22:02,612 …of om pronken met iets wat je kunt. 370 00:22:02,696 --> 00:22:07,326 Dans geeft ons ook de gelegenheid om te delen wie we denken te willen zijn.