1
00:00:07,507 --> 00:00:08,800
V roce 1983
2
00:00:08,883 --> 00:00:12,387
se Michael Jackson
tímto zapsal do televizní historie.
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,515
Byly to jen dvě a půl vteřiny,
4
00:00:15,598 --> 00:00:19,060
ale zanechaly trvalou kulturní stopu.
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,814
V divadle Apollo v Harlemu
však o tři desítky let dříve
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,358
předvedl Bill Bailey to samé.
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,277
Je to běžný příběh.
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,363
Díky Madonnině choreografii
k videoklipu „Vogue“ z roku 1990
9
00:00:30,447 --> 00:00:33,283
začalo být v módě pózování.
10
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
Vogue však byl
součástí undergroundové kultury již léta.
11
00:00:36,494 --> 00:00:40,248
Poté, co Miley Cyrus
v roce 2013 zavrtěla zadkem na VMA,
12
00:00:40,331 --> 00:00:43,543
byl do Oxfordského slovníku
přidán výraz twerking.
13
00:00:43,626 --> 00:00:46,671
Ale rapperka Big Freedia
natřásala svoji *** ve videoklipech,
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,174
když Miley ještě tahala kačera.
15
00:00:49,257 --> 00:00:53,344
Toto video odstartovalo jednu
z největších tanečních mánií roku 2019
16
00:00:53,428 --> 00:00:56,765
a Charli D'Ameliová
se díky němu vyšvihla mezi elitu TikToku.
17
00:00:56,848 --> 00:01:01,311
{\an8}Ale renegade ve skutečnosti
vymyslela jiná dívka, Jalaiah Harmonová,
18
00:01:01,394 --> 00:01:03,396
{\an8}která mnohem dřív zveřejnila toto video.
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,983
A pohyby v tomto tanci
jsou ještě mnohem starší.
20
00:01:07,067 --> 00:01:10,111
Staví na dekádách
hip hopu a afrického tance.
21
00:01:10,612 --> 00:01:13,281
Společenský tanec
je v podstatě skupinové myšlení.
22
00:01:13,364 --> 00:01:17,452
Společně vymyslíme,
jak se chceme hýbat, a zkusíme to.
23
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
A toto se děje rychleji než kdy dřív.
24
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
Jaké jsou nejnovější tance?
25
00:01:21,998 --> 00:01:24,000
Máme„Up“ od Cardi B.
26
00:01:24,084 --> 00:01:27,378
Bože, to jsme tančili s Chrisem.
Je to virální.
27
00:01:27,462 --> 00:01:30,006
- A tohle.
- „Corvette Corvette“.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,007
„Laffy Taffy“.
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,260
Na „Old Town Road“
jsme tančili, ještě než to byl hit.
30
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
- Jo.
- Takhle taky.
31
00:01:35,929 --> 00:01:36,846
Vnímáte to.
32
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
- Lock it, lock it.
- „Hit the Quan“.
33
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
- Klepni na zeď.
- Zavrť se, tleskni.
34
00:01:41,768 --> 00:01:43,061
Je to jako „Ju Ju On“.
35
00:01:43,144 --> 00:01:46,022
Vlastně v každém hitu za poslední dva roky
36
00:01:46,106 --> 00:01:47,440
byla taneční výzva.
37
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Všechny tyto tance tančily miliony lidí,
38
00:01:51,152 --> 00:01:54,447
ale na taneční mánii se dá dobře vydělat.
39
00:01:54,531 --> 00:01:58,451
U Charli D'Ameliové kromě tanečních videí
také uvidíte, jak odpočívá
40
00:01:58,535 --> 00:02:01,246
v exkluzívním pyžamu značky Dunkin'
41
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
a pózuje s dalšími věcmi této značky,
42
00:02:03,498 --> 00:02:08,878
jedné z mnoha, co touží oslovit
jejích více než 117 milionů followerů
43
00:02:08,962 --> 00:02:12,549
a za příspěvek nabízí
údajně až šestimístnou částku.
44
00:02:12,632 --> 00:02:16,052
A hra Fortnite
taneční mánie doslova prodává.
45
00:02:16,136 --> 00:02:18,680
Těch pár dolarů,
které lidé platí za podobné doplňky,
46
00:02:18,763 --> 00:02:21,641
za rok vytvoří miliardové zisky.
47
00:02:21,724 --> 00:02:24,727
Je tu jasně viditelná nerovnost mezi těmi,
48
00:02:24,811 --> 00:02:29,482
kteří na tanečních trendech
nejvíc vydělávají, a všemi ostatními.
49
00:02:30,233 --> 00:02:32,527
Jak taková taneční mánie vzniká?
50
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
A kdo by na ní měl vydělávat?
51
00:02:36,865 --> 00:02:40,743
Některé ženy se zbavily zábran
a uvolnily se při charlestonu.
52
00:02:40,827 --> 00:02:44,956
Odteď je tanec a zábava
to samé pro kluky i holky.
53
00:02:45,665 --> 00:02:49,043
Al Gore a já předvedeme macarenu.
54
00:02:49,627 --> 00:02:52,338
{\an8}Všichni tančí jako Soulja Boy,
každý je Superman.
55
00:02:52,422 --> 00:02:55,425
Vyberou si svůj styl
a dají do toho všechno.
56
00:03:04,976 --> 00:03:10,148
TANEČNÍ MÁNIE
57
00:03:10,231 --> 00:03:12,942
Lidé jsou dost slabá zvířata.
58
00:03:13,026 --> 00:03:14,402
Nejsme moc rychlí.
59
00:03:14,485 --> 00:03:17,739
Nejsme moc silní
a máme velmi jemnou kůži.
60
00:03:18,323 --> 00:03:21,242
Predátorům se jevíme jako vhodná kořist.
61
00:03:21,743 --> 00:03:25,747
Proto jsme se podle jedné
evoluční teorie naučili takový trik.
62
00:03:26,289 --> 00:03:28,833
Když stojíme u sebe
a všichni se stejně hýbeme,
63
00:03:28,917 --> 00:03:33,546
můžeme vypadat jako mnohem větší zvíře
a vyděsit predátory.
64
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
Jinými slovy,
65
00:03:34,756 --> 00:03:39,594
možná jsme se začali synchronizovat,
abychom přežili. Máme to prostě v sobě.
66
00:03:39,677 --> 00:03:42,764
Když v houpacích křeslech
sedí dva lidé vedle sebe,
67
00:03:42,847 --> 00:03:45,850
začnou se podvědomě houpat stejně.
68
00:03:46,601 --> 00:03:50,521
A když se hýbeme synchronně,
naše těla uvolní nálož endorfinů,
69
00:03:50,605 --> 00:03:54,609
takže to chceme dělat ještě víc,
abychom zastrašili nepřítele,
70
00:03:54,692 --> 00:04:00,281
uctívali naše bohy, oslavovali,
truchlili a spojili se jako komunita.
71
00:04:00,865 --> 00:04:03,326
Ale aby se synchronně hýbali cizí lidé?
72
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
To je poměrně nový fenomén.
73
00:04:05,286 --> 00:04:08,122
Taneční mánie mají úžasné životní cykly,
74
00:04:08,206 --> 00:04:10,458
které mají několik jakoby dílů.
75
00:04:10,541 --> 00:04:13,169
PRVNÍ KROK
76
00:04:13,253 --> 00:04:14,379
VYNÁLEZ
77
00:04:14,462 --> 00:04:16,965
Vždycky existuje nějaká komunita,
78
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
která si řekne:
„Co kdyby tohle byl tanec?“
79
00:04:19,842 --> 00:04:24,013
A pak se ten tanec začne šířit,
obvykle v místním kontextu.
80
00:04:24,097 --> 00:04:27,725
V případě zjevně první
taneční mánie na světě
81
00:04:27,809 --> 00:04:30,103
šlo o rakouské horské vesnice.
82
00:04:30,853 --> 00:04:33,106
„Waltzen“ znamená německy „točit se“.
83
00:04:33,189 --> 00:04:37,318
Páry se točily a společně
se pohybovaly v kruhu po místnosti.
84
00:04:37,819 --> 00:04:41,864
Bylo to úplně jiné než tance
populární na královských dvorech v Evropě,
85
00:04:41,948 --> 00:04:45,743
které byly strnulé a náročné,
s propracovanou choreografií,
86
00:04:45,827 --> 00:04:49,747
včetně takových detailů,
jako kam se dívat a jak se tvářit.
87
00:04:49,831 --> 00:04:51,874
Muži a ženy měli odstup na délku paže,
88
00:04:52,750 --> 00:04:56,671
ale valčík byl intimnější,
uvolněnější a rychlejší.
89
00:04:56,754 --> 00:04:59,424
Ženy si dokonce trochu nadzvedly sukně
90
00:04:59,507 --> 00:05:02,176
a skandálně tak odhalily kotníky.
91
00:05:02,719 --> 00:05:06,222
Ale ani z takového
skvělého tance se nemůže stát mánie,
92
00:05:06,306 --> 00:05:08,349
když nenajde způsob, jak se šířit.
93
00:05:08,891 --> 00:05:10,685
ŠÍŘENÍ
94
00:05:10,768 --> 00:05:14,939
Podle jedné teorie
můžeme poděkovat Napoleonu Bonapartovi,
95
00:05:15,023 --> 00:05:18,276
jehož armáda
počátkem 19. století táhla Evropou
96
00:05:18,359 --> 00:05:19,819
a brala valčík s sebou.
97
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Do Anglie Napoleon nikdy nepronikl,
98
00:05:22,322 --> 00:05:23,656
valčík však ano.
99
00:05:23,740 --> 00:05:27,910
Pak se na lodích přeplavil
přes Atlantik do Spojených států.
100
00:05:28,411 --> 00:05:31,122
Ale to je jen polovina cesty.
101
00:05:31,205 --> 00:05:34,500
Pak dojde na část, a ta je nevyhnutelná,
102
00:05:34,584 --> 00:05:36,544
kdy ho někteří lidé budou nenávidět.
103
00:05:36,627 --> 00:05:38,504
TŘETÍ KROK
104
00:05:38,588 --> 00:05:40,381
HATEŘI
105
00:05:40,465 --> 00:05:44,886
V USA se v Etiketě pro dámy
z roku 1840 o valčíku píše:
106
00:05:44,969 --> 00:05:48,139
{\an8}„Na té těsné blízkosti lidí,
107
00:05:48,222 --> 00:05:50,350
{\an8}na těch postojích a pohybech,
108
00:05:50,433 --> 00:05:53,186
{\an8}je něco, co se neslučuje s jemností ženy.“
109
00:05:53,269 --> 00:05:56,189
{\an8}Jiní varovali,
že může vyvolat „prudké emoce“,
110
00:05:56,272 --> 00:05:58,441
{\an8}„rozrušení“, „příznaky nervozity“
111
00:05:58,524 --> 00:06:02,111
a „ublížit mladým víc, než mnoho neřestí,
112
00:06:02,195 --> 00:06:04,489
proti kterým se káže v kostele.“
113
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
Ale…
114
00:06:05,490 --> 00:06:08,826
Tanec se nedá potlačit.
Lidé prostě musí tančit.
115
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
A to nás přivádí k poslednímu kroku.
116
00:06:11,079 --> 00:06:11,913
ŠIROKÉ PŘIJETÍ
117
00:06:11,996 --> 00:06:16,167
Valčíková mánie trvala asi dvě století
118
00:06:16,751 --> 00:06:19,462
a někteří skladatelé
na něm udělali kariéru, třeba…
119
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
Johann Strauss.
120
00:06:20,838 --> 00:06:23,800
…a jeho nejpopulárnější valčík
„Na krásném modrém Dunaji.“
121
00:06:23,883 --> 00:06:28,346
Na tento valčík se nejspíš naklánělo,
houpalo a točilo víc lidí,
122
00:06:28,846 --> 00:06:30,181
než na kterýkoli jiný.
123
00:06:31,182 --> 00:06:33,976
Ale z valčíku
by se dnes jen těžko stala mánie,
124
00:06:34,977 --> 00:06:39,315
hlavně proto,
že se nevejde na displej mobilu.
125
00:06:39,399 --> 00:06:41,651
Podle známého vtipu
vypadají tance z TikToku
126
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
jako byste řídili letecký provoz,
127
00:06:44,195 --> 00:06:49,534
protože se zaměřují na horní část těla
a mají takové hranaté pohyby.
128
00:06:49,617 --> 00:06:53,746
Takže se vejdou na displej mobilu
a středem pozornosti je vaše tvář.
129
00:06:53,830 --> 00:06:55,832
Charli D'Ameliová vám řekne,
130
00:06:55,915 --> 00:06:59,377
že výrazy obličeje
jsou pro natočení dobrého videa klíčové.
131
00:06:59,460 --> 00:07:02,171
Lidé chtějí takový zaujatý výraz.
132
00:07:02,255 --> 00:07:07,176
Nejoblíbenější TikTokeři vědí,
jak používat našpulený výraz,
133
00:07:07,260 --> 00:07:10,179
ostýchavé kousnutí do jazyka
a výraz nesouhlasu.
134
00:07:10,263 --> 00:07:12,723
A to při velmi rychlých pohybech.
135
00:07:12,807 --> 00:07:16,686
A zrychlil se
i životní cyklus tanečních mánií.
136
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
Nejdřív vymyslíte tanec.
137
00:07:18,813 --> 00:07:21,983
{\an8}Jednou jsem se prostě nudila
v autobuse cestou domů.
138
00:07:22,066 --> 00:07:25,278
A napadlo mě: „Tohle je dobrá píseň,
vymyslím na ni tanec.“
139
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
Pak se ho rozhodnete sdílet.
140
00:07:27,363 --> 00:07:31,075
Nahrajete ho třeba
na Dubsmash, konkurenta TikToku.
141
00:07:31,159 --> 00:07:32,452
{\an8}Dubsmash byl první.
142
00:07:32,535 --> 00:07:34,912
{\an8}Podle mě byli
všichni černošští autoři na Dubsmashi.
143
00:07:34,996 --> 00:07:38,416
A když to zveřejníte,
najednou to dělají i vaši přátelé.
144
00:07:38,499 --> 00:07:39,876
A to je skvělý pocit.
145
00:07:39,959 --> 00:07:43,421
A pak to začnou dělat
i přátelé vašich přátel.
146
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
Jeden z nich to nahraje na TikTok
147
00:07:45,590 --> 00:07:48,759
a najednou váš tanec
tančí slavný TikToker.
148
00:07:48,843 --> 00:07:50,386
Je to neuvěřitelné.
149
00:07:50,470 --> 00:07:53,264
A než se nadějete, tančí ho tisíce lidí.
150
00:07:53,347 --> 00:07:55,850
Z mého tanečního videa je virál!
151
00:07:55,933 --> 00:07:58,936
Toho trendu se chytí
i další významní influenceři.
152
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
A YouTubeři pak tvoří
celé tutoriály, jak na to.
153
00:08:03,483 --> 00:08:07,069
Mezitím vyletí
počet followerů toho slavného TikTokera,
154
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
což mu dává moc,
155
00:08:09,614 --> 00:08:13,242
protože hudební společnosti
v něm možná vidí budoucí hvězdu
156
00:08:13,326 --> 00:08:17,038
a celostátní televize
ho zvou propagovat jeho píseň.
157
00:08:17,121 --> 00:08:21,209
A nyní je s námi ve studiu Addison Raeová.
158
00:08:21,709 --> 00:08:27,548
A taky předvést
ty zábavné tance z TikToku, i ten váš.
159
00:08:27,632 --> 00:08:30,176
Když byl můj tanec
poprvé u Jimmyho Fallona
160
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
a viděla jsem,
jak ho tančí Addison Raeová…
161
00:08:32,970 --> 00:08:35,848
Byla jsem v šoku: „Proboha.“
162
00:08:35,932 --> 00:08:38,518
{\an8}A já: „Super, můj tanec
je v celostátní televizi.“
163
00:08:38,601 --> 00:08:41,270
{\an8}A na můj tanec se dívají všichni ti lidé.
164
00:08:41,354 --> 00:08:45,107
Ale nejhorší na tom bylo,
že nevědí, že je to náš tanec s Myou.
165
00:08:45,191 --> 00:08:50,655
V tom dílu Jimmyho Fallona z roku 2021
nezveřejňovali jména autorů těchto tanců,
166
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
což byla většinou černošská mládež.
167
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
A pak si sednete a začnete si říkat:
168
00:08:55,993 --> 00:08:59,205
„Sakra, kéž bych tam
svůj tanec předváděla já.“
169
00:08:59,288 --> 00:09:04,001
Ten pocit je skoro stejně starý
jako samotné taneční mánie.
170
00:09:04,085 --> 00:09:05,503
Protože od dob valčíku
171
00:09:05,586 --> 00:09:08,214
většina tanečních mánií
nepochází z Evropy.
172
00:09:08,297 --> 00:09:11,509
Začínají v afroamerické komunitě.
173
00:09:11,592 --> 00:09:15,429
Když byli Afričané zotročeni
a přivezeni do Spojených států,
174
00:09:15,513 --> 00:09:17,098
zakázali jim bubnování.
175
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
Tak jsme se naučili,
jak udržet rytmus na svém těle.
176
00:09:23,437 --> 00:09:26,399
Ten rytmus je takový
základní rytmus Pattin' Juba.
177
00:09:26,482 --> 00:09:27,900
Po emancipaci…
178
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
Stal se základem charlestonu.
179
00:09:30,611 --> 00:09:34,907
…pojmenovaném po jihoamerickém městě,
kde ho vymysleli černošští Američané
180
00:09:34,991 --> 00:09:36,951
v prvních letech svobody.
181
00:09:37,034 --> 00:09:41,414
Je to tanec,
který lidem umožňuje vyjádřit živelnost
182
00:09:41,497 --> 00:09:43,249
a představit si něco jiného, třeba:
183
00:09:43,332 --> 00:09:47,169
„Co kdybych žil ve velkém městě
a ne v Jižní Karolíně? Jak bych se hýbal?“
184
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
A pak se šířil.
185
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
Mnozí věřili, že díky skupině sirotků,
186
00:09:55,428 --> 00:09:59,557
kteří cestovali s dechovou kapelou
a při hraní tančili charleston.
187
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Když miliony Afroameričanů
migrovaly na sever,
188
00:10:03,477 --> 00:10:05,313
vzaly si ten tanec s sebou.
189
00:10:05,396 --> 00:10:09,525
Do New Yorku přijely zrovna v době,
kdy začínaly noční kluby,
190
00:10:09,609 --> 00:10:12,612
kde jej tančili moderní mladí běloši
191
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
a jejich rodiče jím pohrdali.
192
00:10:15,573 --> 00:10:17,074
Několik měst ho zakázalo.
193
00:10:17,158 --> 00:10:20,745
Lékaři varovali,
že „charlestonové koleno“ zkracuje život,
194
00:10:20,828 --> 00:10:24,332
že mládež se utancuje
a budou z nich „fyzické trosky“,
195
00:10:24,415 --> 00:10:28,044
budou mít „přetížená srdce“
a „tucet dalších chorob“.
196
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Ale ten tanec se nedal zastavit.
197
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
Na Broadwayi debutoval v roce 1923
198
00:10:33,382 --> 00:10:36,302
v jednom z prvních
černošských představení.
199
00:10:36,844 --> 00:10:39,847
{\an8}A pak ho americká tanečnice
Josephine Bakerová,
200
00:10:39,930 --> 00:10:43,517
{\an8}Beyoncé své doby, dovezla do Evropy
201
00:10:43,601 --> 00:10:46,646
{\an8}a diváci se jen hrnuli,
aby to mohli spatřit.
202
00:10:46,729 --> 00:10:51,317
Charleston zachytil ducha
20. let a tančili ho všichni.
203
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
Byl tam takový příslib…
204
00:10:53,194 --> 00:10:55,237
A takhle to chci udělat, jako gesto.
205
00:10:55,321 --> 00:10:59,075
…taková vitalita vzrušující budoucnosti.
206
00:10:59,158 --> 00:11:02,745
Charleston je jeden ze způsobů,
jak si pamatujeme Bouřlivá 20. léta.
207
00:11:02,828 --> 00:11:05,414
Ten styl, ta energie, kdo tam byl.
208
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Když však zapomínáme na původní tanec,
209
00:11:07,708 --> 00:11:11,003
je snazší zapomenout na historii,
kterou představuje.
210
00:11:12,421 --> 00:11:15,049
A celý tento proces je komplikovanější,
211
00:11:15,132 --> 00:11:17,927
když uznání za taneční mánii
může získat jediný člověk tím,
212
00:11:18,010 --> 00:11:21,013
že ho okamžitě šíří mezi miliony lidí.
213
00:11:21,847 --> 00:11:24,100
Dámy a pánové, přichází Chubby Checker!
214
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
Na tomhle klipu je nejlepší publikum.
215
00:11:27,436 --> 00:11:29,271
Všichni sedí na židlích
216
00:11:29,355 --> 00:11:32,441
a tleskají na špatnou dobu
217
00:11:32,525 --> 00:11:35,945
a podezřívavě se po sobě dívají,
jako by si nebyli jistí,
218
00:11:36,028 --> 00:11:38,406
jestli se jim to má líbit.
219
00:11:38,489 --> 00:11:41,575
Moderátor pořadu Dick Clark
požádal Chubbyho Checkera,
220
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
aby tu píseň nahrál.
221
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
Před několika lety
dominoval hitparádám R&B originál
222
00:11:46,622 --> 00:11:48,666
{\an8}od Hanka Ballarda a the Midnighters.
223
00:11:48,749 --> 00:11:53,045
{\an8}V USA se však na první místo
dostala dvakrát Checkerova verze
224
00:11:53,129 --> 00:11:54,880
a obletěla celý svět.
225
00:11:55,589 --> 00:12:00,553
Pár let předtím celý národ
šokovalo Elvisovo kroužení boky.
226
00:12:00,636 --> 00:12:04,390
O pár let později
se však kultura mládeže zradikalizovala.
227
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Pravým tancem své doby byl twist,
228
00:12:07,101 --> 00:12:10,813
dost sexy na to,
aby štval rodiče, ale ne zas moc.
229
00:12:10,896 --> 00:12:13,399
Twist se rozhodně dá
zařadit do charlestonu
230
00:12:13,482 --> 00:12:15,860
nebo do cakewalku.
231
00:12:15,943 --> 00:12:17,737
Twist není vlastně samostatný.
232
00:12:17,820 --> 00:12:20,740
Ale to bylo tajemství jeho úspěchu.
233
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
Byl velmi snadný.
234
00:12:21,991 --> 00:12:25,119
Twist jste se skoro vůbec nemuseli učit.
235
00:12:25,202 --> 00:12:29,915
Chubby Checker pak přišel
s dalšími snadnými tanci jako fly,
236
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
pony time,
237
00:12:31,125 --> 00:12:35,254
let's twist again
a v roce 1962 limbo rock.
238
00:12:35,963 --> 00:12:37,631
A hudební společnosti se chytly.
239
00:12:37,715 --> 00:12:42,595
Taneční mánie prodávaly desky.
Některé chtěly naučit lidi nové pohyby.
240
00:12:42,678 --> 00:12:44,972
Ale k tomu série fotek nestačí.
241
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
Tak většinou dělaly to, co…
242
00:12:46,390 --> 00:12:47,475
Johann Strauss.
243
00:12:47,558 --> 00:12:49,602
…udělal o 200 let dříve.
244
00:12:49,685 --> 00:12:53,439
Přiživily se na tanci,
který už byl populární.
245
00:12:53,522 --> 00:12:57,067
„Do You Love Me“ od The Contours
nacpalo do jednoho refrénu dva.
246
00:12:57,151 --> 00:13:00,237
{\an8}Umím mash potato,
247
00:13:00,321 --> 00:13:03,199
{\an8}umím twist…
248
00:13:05,159 --> 00:13:07,828
Pak začaly být taneční mánie víc funky.
249
00:13:07,912 --> 00:13:10,664
Soul Train debutoval v roce 1971.
250
00:13:11,707 --> 00:13:12,750
Je to jiná planeta.
251
00:13:12,833 --> 00:13:17,171
Každý tanečník dělá něco,
co navazuje na něco předchozího,
252
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
ale každý to své.
253
00:13:19,799 --> 00:13:24,595
Soul Train byl první americký celostátní
program od černochů pro černochy.
254
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
A nutí vás k tomu, abyste se přidali
255
00:13:28,557 --> 00:13:30,643
a tancovali a předvedli své pohyby.
256
00:13:32,311 --> 00:13:34,605
Tohle radši nebudu zkoušet. To už je moc.
257
00:13:34,688 --> 00:13:38,400
Stal se z něj nejdéle vysílaný
televizní pořad v dějinách Ameriky,
258
00:13:38,484 --> 00:13:40,486
zpopularizoval tanec funky chicken,
259
00:13:40,569 --> 00:13:44,907
popping, robota
a samozřejmě soul train line.
260
00:13:45,825 --> 00:13:48,494
Ale i když takové tance prodávaly desky,
261
00:13:48,577 --> 00:13:51,413
nebyly cenné samy o sobě,
262
00:13:51,497 --> 00:13:54,208
protože na ně
nešla uplatnit vlastnická práva.
263
00:13:55,584 --> 00:13:57,628
V jedné přelomové soudní při
264
00:13:57,711 --> 00:14:00,965
někdo zkusil uplatnit
vlastnická práva na telefonní seznam.
265
00:14:01,048 --> 00:14:04,802
A Úřad pro autorská práva řekl,
že to nejde.
266
00:14:04,885 --> 00:14:06,679
Ale v tomto rozsudku se píše,
267
00:14:06,762 --> 00:14:09,098
že cokoli kreativnějšího
než telefonní seznam
268
00:14:09,181 --> 00:14:11,392
lze chránit vlastnickým právem.
269
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Ale realita je jiná.
270
00:14:13,394 --> 00:14:18,899
Americký Úřad pro autorská práva tvrdí,
že tanec musí být „choreografické dílo“,
271
00:14:19,775 --> 00:14:23,571
které podle něj obvykle obsahuje
jeden nebo více těchto prvků:
272
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
„Rytmický pohyb
273
00:14:26,448 --> 00:14:29,952
{\an8}uspořádaný do série,
která je koherentní a expresivní,
274
00:14:30,995 --> 00:14:33,622
vypráví divákům příběh
275
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
prostřednictvím kvalifikovaných jedinců
a tančí se na hudbu.“
276
00:14:38,294 --> 00:14:41,088
Toto samozřejmě
splňuje balet, skoro každý.
277
00:14:41,171 --> 00:14:43,257
Srovnejte to s něčím jako je charleston,
278
00:14:43,340 --> 00:14:47,428
který si vytvořila amatérská komunita
279
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
pro svoji zábavu.
280
00:14:49,597 --> 00:14:53,893
Takže Úřad pro autorská práva
není ochoten zapsat něco,
281
00:14:53,976 --> 00:14:55,811
co je podle něj společenský tanec.
282
00:14:55,895 --> 00:14:59,565
Americký úřad pro autorská práva
dokonce výslovně říká:
283
00:14:59,648 --> 00:15:04,445
„Společenské tance a jednoduché sestavy
nelze zapsat jako jedinečná díla.“
284
00:15:04,528 --> 00:15:08,282
Například standardní tance,
square a swingové tance.
285
00:15:09,158 --> 00:15:13,203
Ale tyto definice
byly sepsány před érou MTV.
286
00:15:13,829 --> 00:15:19,043
Videoklipy jako Jacksonův „Beat It“
z roku 1983 byly nová umělecká forma.
287
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
Bylo to vlastně první video,
288
00:15:22,129 --> 00:15:26,967
které vytvořilo propracovaný tanec
přímo k popové písni.
289
00:15:27,051 --> 00:15:31,972
Byl to začátek nové éry,
kdy lidé mohli opakovaně studovat tanec,
290
00:15:32,056 --> 00:15:34,350
jako třeba hammer dance od MC Hammera.
291
00:15:35,476 --> 00:15:36,435
Stát! Čas na kladivo!
292
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Humpty dance od Digital Underground.
293
00:15:38,562 --> 00:15:41,231
Předveď humpty hump.
Dělej, předveď humpty hump…
294
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
Madonnina verze voguingu.
295
00:15:45,152 --> 00:15:46,904
A samozřejmě macarena.
296
00:15:49,448 --> 00:15:50,616
S příchodem YouTube
297
00:15:50,699 --> 00:15:53,702
mohly tance cestovat
po světě snadněji než kdy dřív.
298
00:15:53,786 --> 00:15:55,788
Lidé tančili na „Chicken Noodle Soup“,
299
00:15:55,871 --> 00:15:57,414
tančili passinho
300
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
a navzájem se učili,
jak se prodougiovat novým miléniem.
301
00:16:00,876 --> 00:16:04,713
A pak „Gangnam Style“
od Psy rozbila YouTube.
302
00:16:06,799 --> 00:16:10,844
Ale vážně, to video překročilo
maximální počet zhlédnutí,
303
00:16:10,928 --> 00:16:13,514
takže museli nastavit nové limity.
304
00:16:15,307 --> 00:16:17,893
A pak přišly sociální sítě
305
00:16:17,977 --> 00:16:21,981
jako Dubsmash a TikTok,
kde bylo tanečních mánií ještě víc.
306
00:16:22,064 --> 00:16:25,067
Říkalo se jim „taneční výzvy“.
307
00:16:25,150 --> 00:16:29,780
Největší taneční mánie však už
nevytvářejí hudebníci na podporu prodeje,
308
00:16:30,406 --> 00:16:31,365
ale fanoušci,
309
00:16:31,448 --> 00:16:35,369
kteří si s již hotovou písní
mohou vysloužit trochu slávy jen tím,
310
00:16:35,452 --> 00:16:36,537
že na ni tančí.
311
00:16:37,204 --> 00:16:41,333
A takový tanec
předvádí před publikem lidé,
312
00:16:41,417 --> 00:16:43,335
kteří jsou dost kvalifikovaní.
313
00:16:43,419 --> 00:16:44,920
Ale pořád není jasné,
314
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
jestli lze tyto tance registrovat
u Úřadu pro autorská práva.
315
00:16:48,257 --> 00:16:50,926
Není moc soudních pří o choreografie.
316
00:16:51,010 --> 00:16:54,513
Tvůrci těchto tanců
na Fortnite podali žalobu,
317
00:16:54,596 --> 00:16:57,891
že má ta hra
z jejich díla neoprávněný zisk,
318
00:16:57,975 --> 00:17:01,687
včetně Alfonsa Ribeira,
kterého možná znáte jako Carltona.
319
00:17:02,187 --> 00:17:03,939
Ale kalifornský soud rozhodl,
320
00:17:04,023 --> 00:17:06,608
že se musí nejdřív zapsat
u Úřadu pro autorská práva.
321
00:17:06,692 --> 00:17:10,487
A v Alfonsově případu
Úřad pro autorská práva řekl,
322
00:17:10,571 --> 00:17:12,448
že je to „moc jednoduchá sestava“.
323
00:17:12,531 --> 00:17:14,283
A tak ji nelze registrovat.
324
00:17:14,366 --> 00:17:15,743
To je jedna z ironií.
325
00:17:15,826 --> 00:17:18,871
Kdybyste se pokusili sáhnout
na cokoli od Fortnite,
326
00:17:18,954 --> 00:17:21,832
poštvali by na vás
deset právníků přes autorská práva
327
00:17:21,915 --> 00:17:23,167
a hrozili zabavením domu.
328
00:17:23,250 --> 00:17:25,836
Ve Fortnite je dokonce i charleston.
329
00:17:25,919 --> 00:17:29,423
Já bych dokonce řekl,
že Fortnite by se za to měl stydět,
330
00:17:29,506 --> 00:17:30,466
ale nestydí se.
331
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
Ale to, že tanec
nebývá chráněn autorskými právy,
332
00:17:33,093 --> 00:17:35,554
je také motorem kreativity.
333
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Rozhodně o něco přicházíme,
334
00:17:37,890 --> 00:17:43,228
pokud se lidé příliš horlivě
navzájem soudí o autorská práva k tancům.
335
00:17:43,312 --> 00:17:45,689
Vytrácí se tak tvůrčí praxe
336
00:17:45,773 --> 00:17:49,777
a chybí taková
ta posloupnost předělávek,
337
00:17:49,860 --> 00:17:52,237
kdy si přidáte něco svého.
338
00:17:52,321 --> 00:17:55,908
Společenský tanec
by přišel o tu společenskost.
339
00:17:56,533 --> 00:17:59,703
A mnoho dnešních tvůrců
tanečních mánií ani nechce,
340
00:17:59,787 --> 00:18:03,874
aby jim lidé
za tančení jejich tanců platili.
341
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
Chtějí jen uznání.
342
00:18:05,417 --> 00:18:09,797
Pro lidi, jejichž tance se šíří,
dnes existuje spousta příležitostí.
343
00:18:09,880 --> 00:18:14,301
Takže je neuznání jejich zásluh poškozuje.
344
00:18:14,384 --> 00:18:18,597
V létě roku 2021
černošští autoři z TikToku stávkovali.
345
00:18:18,680 --> 00:18:20,474
Takže nebylo možné ignorovat,
346
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
kolik dnešní taneční kultury
závisí na jejich kreativitě.
347
00:18:24,645 --> 00:18:28,398
Když vědí, že ten tanec nevytvořili,
ať prostě zveřejní autora.
348
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
Není to tak těžké. Fakt ne.
349
00:18:31,610 --> 00:18:33,028
Ale přinejmenším
350
00:18:33,112 --> 00:18:37,074
už kultura autorství
vykazuje určité změny.
351
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Teď, když jste populární influencer
a tančíte něčí tanec,
352
00:18:41,453 --> 00:18:44,164
očekává se,
353
00:18:44,748 --> 00:18:49,336
že přidáte titulek,
kde označíte původního autora.
354
00:18:49,419 --> 00:18:50,504
Dokonce i Fortnite
355
00:18:50,587 --> 00:18:54,883
začal označovat a zveřejňovat autory
svých nejnovějších tanců.
356
00:18:54,967 --> 00:18:57,678
A ten díl
Jimmyho Fallona s Addison Raeovou
357
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
vyvolal okamžitý odpor. A pak…
358
00:19:00,722 --> 00:19:02,474
{\an8}Seděl jsem v autě
359
00:19:02,558 --> 00:19:06,061
{\an8}a jel někam pro babičku,
když mi přišla ta zpráva.
360
00:19:06,145 --> 00:19:08,689
{\an8}Poskakovala jsem a volala: „Mami, koukej!“
361
00:19:08,772 --> 00:19:11,275
{\an8}Byla jsem úplně nadšená.
362
00:19:11,358 --> 00:19:12,651
{\an8}Byla jsem tak šťastná.
363
00:19:12,734 --> 00:19:13,777
{\an8}To se mi určitě zdá.
364
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
{\an8}Není možný,
že bych mohl jít do národní televize
365
00:19:17,364 --> 00:19:19,575
a ukázat svůj tanec všem těm lidem.
366
00:19:19,658 --> 00:19:22,452
Byl to takový omluvný díl
367
00:19:22,536 --> 00:19:26,623
{\an8}a původní autoři
mohli Americe ukázat své kroky sami.
368
00:19:26,707 --> 00:19:28,834
{\an8}Když jsem byla u Jimmyho Fallona,
369
00:19:28,917 --> 00:19:32,212
{\an8}dostala jsem pak
spoustu různých příležitostí.
370
00:19:32,296 --> 00:19:35,090
{\an8}Mám spoustu reklamy, hodně sledujících.
371
00:19:35,174 --> 00:19:39,428
Dva slavní rappeři
mě vzali do L.A. natočit videoklip.
372
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
Tak na tom teď pracuju.
373
00:19:41,847 --> 00:19:45,893
Určitě je to díky tomu Jimmymu Fallonovi.
374
00:19:45,976 --> 00:19:50,063
Doufám, že se prosadím. Určitě jo.
375
00:19:50,772 --> 00:19:51,773
To je jasný.
376
00:19:56,904 --> 00:19:59,573
Tanec je příležitost snít.
377
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
A tohle snění je něco, co Afroameričané…
378
00:20:02,951 --> 00:20:06,079
Možná to ve své historii nemáme.
379
00:20:07,456 --> 00:20:12,169
Afroameričané se nemohli
účastnit společenského života,
380
00:20:12,252 --> 00:20:15,130
ale v tanci je možné něco jiného.
381
00:20:16,131 --> 00:20:18,592
Tancem můžeme vyjádřit pobouření.
382
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Můžeme vyjádřit touhu.
383
00:20:21,470 --> 00:20:24,473
Můžeme vyjádřit
přemýšlení nad budoucností,
384
00:20:24,556 --> 00:20:27,100
třeba jaké to asi bude za 50 let?
385
00:20:27,184 --> 00:20:30,938
Já vím, udělám z toho tanec.
Budu tancovat jako robot.
386
00:20:31,021 --> 00:20:34,733
To mi pomůže
představit si nějakou budoucnost.
387
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Voguing se zrodil v 80. letech,
388
00:20:38,904 --> 00:20:42,658
když si homosexuálové různých etnik
z Harlemu představovali svět,
389
00:20:42,741 --> 00:20:46,745
kde mohou být modelky,
šlechta nebo cokoli, co si přejí.
390
00:20:47,246 --> 00:20:50,165
Moonwalk vychází ze stepu,
391
00:20:50,249 --> 00:20:53,835
kreativní reakce
na zákaz bubnů v dobách otroctví.
392
00:20:54,419 --> 00:20:59,841
A twerkování je základní pohyb
v mnoha západoafrických tancích,
393
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
které se často tančí
při obřadech oslavujících život.
394
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
Když tance nemají známé autory,
je snazší zapomenout,
395
00:21:07,975 --> 00:21:12,938
že jsou to umělecké artefakty,
které předává a tvoří každá generace,
396
00:21:14,189 --> 00:21:16,358
čímž je definuje.
397
00:21:17,067 --> 00:21:21,321
Naši předkové se možná stejně hýbali,
aby předstírali, že jsou silnější.
398
00:21:21,405 --> 00:21:22,906
Ale podle vědeckých studií
399
00:21:22,990 --> 00:21:25,951
jsme díky tanci
k sobě navzájem empatičtější,
400
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
trpělivější, velkorysejší
a máme méně předsudků.
401
00:21:30,205 --> 00:21:34,334
Vzniká při něm něco,
čemu vědci říkají „splynutí s druhými“.
402
00:21:35,127 --> 00:21:38,297
Máme pocit,
že druhý člověk je prodloužením nás.
403
00:21:39,047 --> 00:21:40,382
Tanec je život. Že?
404
00:21:41,216 --> 00:21:42,426
Je to život sám.
405
00:21:42,509 --> 00:21:46,096
Tančím, protože se přitom
cítím nejsvobodnější.
406
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
Takhle mluvím. Takhle komunikuju.
407
00:21:48,598 --> 00:21:49,725
Dělá ze mě člověka.
408
00:21:49,808 --> 00:21:55,105
Myslím, že je to
nejzranitelnější forma komunikace.
409
00:21:55,188 --> 00:21:59,026
Takže tanec není jen
o nalezení romantického partnera
410
00:21:59,109 --> 00:22:02,612
nebo o předvedení něčeho, co už umíte.
411
00:22:02,696 --> 00:22:07,159
Tanec nám také dává šanci
podělit se o to, kým chceme být.
412
00:22:40,859 --> 00:22:42,861
Překlad titulků: Zdenka Slezáková