1 00:00:07,507 --> 00:00:08,800 V roce 1983 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,387 se Michael Jackson tímto zapsal do televizní historie. 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 Byly to jen dvě a půl vteřiny, 4 00:00:15,598 --> 00:00:19,060 ale zanechaly trvalou kulturní stopu. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,814 V divadle Apollo v Harlemu však o tři desítky let dříve 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 předvedl Bill Bailey to samé. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 Je to běžný příběh. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 Díky Madonnině choreografii k videoklipu „Vogue“ z roku 1990 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 začalo být v módě pózování. 10 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Vogue však byl součástí  undergroundové kultury již léta. 11 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 Poté, co Miley Cyrus v roce 2013 zavrtěla zadkem na VMA, 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,543 byl do Oxfordského slovníku přidán výraz twerking. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,671 Ale rapperka Big Freedia natřásala svoji *** ve videoklipech, 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,174 když Miley ještě tahala kačera. 15 00:00:49,257 --> 00:00:53,344 Toto video odstartovalo jednu z největších tanečních mánií roku 2019 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,765 a Charli D'Ameliová se díky němu vyšvihla mezi elitu TikToku. 17 00:00:56,848 --> 00:01:01,311 {\an8}Ale renegade ve skutečnosti vymyslela jiná dívka, Jalaiah Harmonová, 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,396 {\an8}která mnohem dřív zveřejnila toto video. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,983 A pohyby v tomto tanci jsou ještě mnohem starší. 20 00:01:07,067 --> 00:01:10,111 Staví na dekádách hip hopu a afrického tance. 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,281 Společenský tanec je v podstatě skupinové myšlení. 22 00:01:13,364 --> 00:01:17,452 Společně vymyslíme, jak se chceme hýbat, a zkusíme to. 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 A toto se děje rychleji než kdy dřív. 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 Jaké jsou nejnovější tance? 25 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 Máme„Up“ od Cardi B. 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,378 Bože, to jsme tančili s Chrisem. Je to virální. 27 00:01:27,462 --> 00:01:30,006 - A tohle. - „Corvette Corvette“. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,007 „Laffy Taffy“. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,260 Na „Old Town Road“ jsme tančili, ještě než to byl hit. 30 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 - Jo. - Takhle taky. 31 00:01:35,929 --> 00:01:36,846 Vnímáte to. 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 - Lock it, lock it. - „Hit the Quan“. 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 - Klepni na zeď. - Zavrť se, tleskni. 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 Je to jako „Ju Ju On“. 35 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Vlastně v každém hitu za poslední dva roky 36 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 byla taneční výzva. 37 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Všechny tyto tance tančily miliony lidí, 38 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ale na taneční mánii se dá dobře vydělat. 39 00:01:54,531 --> 00:01:58,451 U Charli D'Ameliové kromě tanečních videí také uvidíte, jak odpočívá 40 00:01:58,535 --> 00:02:01,246 v exkluzívním pyžamu značky Dunkin' 41 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 a pózuje s dalšími věcmi této značky, 42 00:02:03,498 --> 00:02:08,878 jedné z mnoha, co touží oslovit jejích více než 117 milionů followerů 43 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 a za příspěvek nabízí údajně až šestimístnou částku. 44 00:02:12,632 --> 00:02:16,052 A hra Fortnite taneční mánie doslova prodává. 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,680 Těch pár dolarů, které lidé platí za podobné doplňky, 46 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 za rok vytvoří miliardové zisky. 47 00:02:21,724 --> 00:02:24,727 Je tu jasně viditelná nerovnost mezi těmi, 48 00:02:24,811 --> 00:02:29,482 kteří na tanečních trendech nejvíc vydělávají, a všemi ostatními. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,527 Jak taková taneční mánie vzniká? 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 A kdo by na ní měl vydělávat? 51 00:02:36,865 --> 00:02:40,743 Některé ženy se zbavily zábran a uvolnily se při charlestonu. 52 00:02:40,827 --> 00:02:44,956 Odteď je tanec a zábava to samé pro kluky i holky. 53 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 Al Gore a já předvedeme macarenu. 54 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 {\an8}Všichni tančí jako Soulja Boy, každý je Superman. 55 00:02:52,422 --> 00:02:55,425 Vyberou si svůj styl a dají do toho všechno. 56 00:03:04,976 --> 00:03:10,148 TANEČNÍ MÁNIE 57 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Lidé jsou dost slabá zvířata. 58 00:03:13,026 --> 00:03:14,402 Nejsme moc rychlí. 59 00:03:14,485 --> 00:03:17,739 Nejsme moc silní a máme velmi jemnou kůži. 60 00:03:18,323 --> 00:03:21,242 Predátorům se jevíme jako vhodná kořist. 61 00:03:21,743 --> 00:03:25,747 Proto jsme se podle jedné evoluční teorie naučili takový trik. 62 00:03:26,289 --> 00:03:28,833 Když stojíme u sebe a všichni se stejně hýbeme, 63 00:03:28,917 --> 00:03:33,546 můžeme vypadat jako mnohem větší zvíře a vyděsit predátory. 64 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 Jinými slovy, 65 00:03:34,756 --> 00:03:39,594 možná jsme se začali synchronizovat, abychom přežili. Máme to prostě v sobě. 66 00:03:39,677 --> 00:03:42,764 Když v houpacích křeslech sedí dva lidé vedle sebe, 67 00:03:42,847 --> 00:03:45,850 začnou se podvědomě houpat stejně. 68 00:03:46,601 --> 00:03:50,521 A když se hýbeme synchronně, naše těla uvolní nálož endorfinů, 69 00:03:50,605 --> 00:03:54,609 takže to chceme dělat ještě víc, abychom zastrašili nepřítele, 70 00:03:54,692 --> 00:04:00,281 uctívali naše bohy, oslavovali, truchlili a spojili se jako komunita. 71 00:04:00,865 --> 00:04:03,326 Ale aby se synchronně hýbali cizí lidé? 72 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 To je poměrně nový fenomén. 73 00:04:05,286 --> 00:04:08,122 Taneční mánie mají úžasné životní cykly, 74 00:04:08,206 --> 00:04:10,458 které mají několik jakoby dílů. 75 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 PRVNÍ KROK 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 VYNÁLEZ 77 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Vždycky existuje nějaká komunita, 78 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 která si řekne: „Co kdyby tohle byl tanec?“ 79 00:04:19,842 --> 00:04:24,013 A pak se ten tanec začne šířit, obvykle v místním kontextu. 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,725 V případě zjevně první taneční mánie na světě 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 šlo o rakouské horské vesnice. 82 00:04:30,853 --> 00:04:33,106 „Waltzen“ znamená německy „točit se“. 83 00:04:33,189 --> 00:04:37,318 Páry se točily a společně se pohybovaly v kruhu po místnosti. 84 00:04:37,819 --> 00:04:41,864 Bylo to úplně jiné než tance populární na královských dvorech v Evropě, 85 00:04:41,948 --> 00:04:45,743 které byly strnulé a náročné, s propracovanou choreografií, 86 00:04:45,827 --> 00:04:49,747 včetně takových detailů, jako kam se dívat a jak se tvářit. 87 00:04:49,831 --> 00:04:51,874 Muži a ženy měli odstup na délku paže, 88 00:04:52,750 --> 00:04:56,671 ale valčík byl intimnější, uvolněnější a rychlejší. 89 00:04:56,754 --> 00:04:59,424 Ženy si dokonce trochu nadzvedly sukně 90 00:04:59,507 --> 00:05:02,176 a skandálně tak odhalily kotníky. 91 00:05:02,719 --> 00:05:06,222 Ale ani z takového skvělého tance se nemůže stát mánie, 92 00:05:06,306 --> 00:05:08,349 když nenajde způsob, jak se šířit. 93 00:05:08,891 --> 00:05:10,685 ŠÍŘENÍ 94 00:05:10,768 --> 00:05:14,939 Podle jedné teorie můžeme poděkovat Napoleonu Bonapartovi, 95 00:05:15,023 --> 00:05:18,276 jehož armáda počátkem 19. století táhla Evropou 96 00:05:18,359 --> 00:05:19,819 a brala valčík s sebou. 97 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 Do Anglie Napoleon nikdy nepronikl, 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,656 valčík však ano. 99 00:05:23,740 --> 00:05:27,910 Pak se na lodích přeplavil přes Atlantik do Spojených států. 100 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Ale to je jen polovina cesty. 101 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Pak dojde na část, a ta je nevyhnutelná, 102 00:05:34,584 --> 00:05:36,544 kdy ho někteří lidé budou nenávidět. 103 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 TŘETÍ KROK 104 00:05:38,588 --> 00:05:40,381 HATEŘI 105 00:05:40,465 --> 00:05:44,886 V USA se v Etiketě pro dámy z roku 1840 o valčíku píše: 106 00:05:44,969 --> 00:05:48,139 {\an8}„Na té těsné blízkosti lidí, 107 00:05:48,222 --> 00:05:50,350 {\an8}na těch postojích a pohybech, 108 00:05:50,433 --> 00:05:53,186 {\an8}je něco, co se neslučuje s jemností ženy.“ 109 00:05:53,269 --> 00:05:56,189 {\an8}Jiní varovali, že může vyvolat „prudké emoce“, 110 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 {\an8}„rozrušení“, „příznaky nervozity“ 111 00:05:58,524 --> 00:06:02,111 a „ublížit mladým víc, než mnoho neřestí, 112 00:06:02,195 --> 00:06:04,489 proti kterým se káže v kostele.“ 113 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 Ale… 114 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 Tanec se nedá potlačit. Lidé prostě musí tančit. 115 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 A to nás přivádí k poslednímu kroku. 116 00:06:11,079 --> 00:06:11,913 ŠIROKÉ PŘIJETÍ 117 00:06:11,996 --> 00:06:16,167 Valčíková mánie trvala asi dvě století 118 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 a někteří skladatelé na něm udělali kariéru, třeba… 119 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Johann Strauss. 120 00:06:20,838 --> 00:06:23,800 …a jeho nejpopulárnější valčík „Na krásném modrém Dunaji.“ 121 00:06:23,883 --> 00:06:28,346 Na tento valčík se nejspíš naklánělo, houpalo a točilo víc lidí, 122 00:06:28,846 --> 00:06:30,181 než na kterýkoli jiný. 123 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 Ale z valčíku by se dnes jen těžko stala mánie, 124 00:06:34,977 --> 00:06:39,315 hlavně proto, že se nevejde na displej mobilu. 125 00:06:39,399 --> 00:06:41,651 Podle známého vtipu vypadají tance z TikToku 126 00:06:41,734 --> 00:06:44,112 jako byste řídili letecký provoz, 127 00:06:44,195 --> 00:06:49,534 protože se zaměřují na horní část těla a mají takové hranaté pohyby. 128 00:06:49,617 --> 00:06:53,746 Takže se vejdou na displej mobilu a středem pozornosti je vaše tvář. 129 00:06:53,830 --> 00:06:55,832 Charli D'Ameliová vám řekne, 130 00:06:55,915 --> 00:06:59,377 že výrazy obličeje jsou pro natočení dobrého videa klíčové. 131 00:06:59,460 --> 00:07:02,171 Lidé chtějí takový zaujatý výraz. 132 00:07:02,255 --> 00:07:07,176 Nejoblíbenější TikTokeři vědí, jak používat našpulený výraz, 133 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 ostýchavé kousnutí do jazyka a výraz nesouhlasu. 134 00:07:10,263 --> 00:07:12,723 A to při velmi rychlých pohybech. 135 00:07:12,807 --> 00:07:16,686 A zrychlil se i životní cyklus tanečních mánií. 136 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 Nejdřív vymyslíte tanec. 137 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 {\an8}Jednou jsem se prostě nudila v autobuse cestou domů. 138 00:07:22,066 --> 00:07:25,278 A napadlo mě: „Tohle je dobrá píseň, vymyslím na ni tanec.“ 139 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 Pak se ho rozhodnete sdílet. 140 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 Nahrajete ho třeba na Dubsmash, konkurenta TikToku. 141 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 {\an8}Dubsmash byl první. 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,912 {\an8}Podle mě byli všichni černošští autoři na Dubsmashi. 143 00:07:34,996 --> 00:07:38,416 A když to zveřejníte, najednou to dělají i vaši přátelé. 144 00:07:38,499 --> 00:07:39,876 A to je skvělý pocit. 145 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 A pak to začnou dělat i přátelé vašich přátel. 146 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 Jeden z nich to nahraje na TikTok 147 00:07:45,590 --> 00:07:48,759 a najednou váš tanec tančí slavný TikToker. 148 00:07:48,843 --> 00:07:50,386 Je to neuvěřitelné. 149 00:07:50,470 --> 00:07:53,264 A než se nadějete, tančí ho tisíce lidí. 150 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 Z mého tanečního videa je virál! 151 00:07:55,933 --> 00:07:58,936 Toho trendu se chytí i další významní influenceři. 152 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 A YouTubeři pak tvoří celé tutoriály, jak na to. 153 00:08:03,483 --> 00:08:07,069 Mezitím vyletí počet followerů toho slavného TikTokera, 154 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 což mu dává moc, 155 00:08:09,614 --> 00:08:13,242 protože hudební společnosti v něm možná vidí budoucí hvězdu 156 00:08:13,326 --> 00:08:17,038 a celostátní televize ho zvou propagovat jeho píseň. 157 00:08:17,121 --> 00:08:21,209 A nyní je s námi ve studiu Addison Raeová. 158 00:08:21,709 --> 00:08:27,548 A taky předvést ty zábavné tance z TikToku, i ten váš. 159 00:08:27,632 --> 00:08:30,176 Když byl můj tanec poprvé u Jimmyho Fallona 160 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 a viděla jsem, jak ho tančí Addison Raeová… 161 00:08:32,970 --> 00:08:35,848 Byla jsem v šoku: „Proboha.“ 162 00:08:35,932 --> 00:08:38,518 {\an8}A já: „Super, můj tanec je v celostátní televizi.“ 163 00:08:38,601 --> 00:08:41,270 {\an8}A na můj tanec se dívají všichni ti lidé. 164 00:08:41,354 --> 00:08:45,107 Ale nejhorší na tom bylo, že nevědí, že je to náš tanec s Myou. 165 00:08:45,191 --> 00:08:50,655 V tom dílu Jimmyho Fallona z roku 2021 nezveřejňovali jména autorů těchto tanců, 166 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 což byla většinou černošská mládež. 167 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 A pak si sednete a začnete si říkat: 168 00:08:55,993 --> 00:08:59,205 „Sakra, kéž bych tam svůj tanec předváděla já.“ 169 00:08:59,288 --> 00:09:04,001 Ten pocit je skoro stejně starý jako samotné taneční mánie. 170 00:09:04,085 --> 00:09:05,503 Protože od dob valčíku 171 00:09:05,586 --> 00:09:08,214 většina tanečních mánií nepochází z Evropy. 172 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 Začínají v afroamerické komunitě. 173 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 Když byli Afričané zotročeni a přivezeni do Spojených států, 174 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 zakázali jim bubnování. 175 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 Tak jsme se naučili, jak udržet rytmus na svém těle. 176 00:09:23,437 --> 00:09:26,399 Ten rytmus je takový základní rytmus Pattin' Juba. 177 00:09:26,482 --> 00:09:27,900 Po emancipaci… 178 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 Stal se základem charlestonu. 179 00:09:30,611 --> 00:09:34,907 …pojmenovaném po jihoamerickém městě, kde ho vymysleli černošští Američané 180 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 v prvních letech svobody. 181 00:09:37,034 --> 00:09:41,414 Je to tanec, který lidem umožňuje vyjádřit živelnost 182 00:09:41,497 --> 00:09:43,249 a představit si něco jiného, třeba: 183 00:09:43,332 --> 00:09:47,169 „Co kdybych žil ve velkém městě a ne v Jižní Karolíně? Jak bych se hýbal?“ 184 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 A pak se šířil. 185 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 Mnozí věřili, že díky skupině sirotků, 186 00:09:55,428 --> 00:09:59,557 kteří cestovali s dechovou kapelou a při hraní tančili charleston. 187 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Když miliony Afroameričanů migrovaly na sever, 188 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 vzaly si ten tanec s sebou. 189 00:10:05,396 --> 00:10:09,525 Do New Yorku přijely zrovna v době, kdy začínaly noční kluby, 190 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 kde jej tančili moderní mladí běloši 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 a jejich rodiče jím pohrdali. 192 00:10:15,573 --> 00:10:17,074 Několik měst ho zakázalo. 193 00:10:17,158 --> 00:10:20,745 Lékaři varovali, že „charlestonové koleno“ zkracuje život, 194 00:10:20,828 --> 00:10:24,332 že mládež se utancuje a budou z nich „fyzické trosky“, 195 00:10:24,415 --> 00:10:28,044 budou mít „přetížená srdce“ a „tucet dalších chorob“. 196 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Ale ten tanec se nedal zastavit. 197 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 Na Broadwayi debutoval v roce 1923 198 00:10:33,382 --> 00:10:36,302 v jednom z prvních černošských představení. 199 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 {\an8}A pak ho americká tanečnice Josephine Bakerová, 200 00:10:39,930 --> 00:10:43,517 {\an8}Beyoncé své doby, dovezla do Evropy 201 00:10:43,601 --> 00:10:46,646 {\an8}a diváci se jen hrnuli, aby to mohli spatřit. 202 00:10:46,729 --> 00:10:51,317 Charleston zachytil ducha 20. let a tančili ho všichni. 203 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Byl tam takový příslib… 204 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 A takhle to chci udělat, jako gesto. 205 00:10:55,321 --> 00:10:59,075 …taková vitalita vzrušující budoucnosti. 206 00:10:59,158 --> 00:11:02,745 Charleston je jeden ze způsobů, jak si pamatujeme Bouřlivá 20. léta. 207 00:11:02,828 --> 00:11:05,414 Ten styl, ta energie, kdo tam byl. 208 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Když však zapomínáme na původní tanec, 209 00:11:07,708 --> 00:11:11,003 je snazší zapomenout na historii, kterou představuje. 210 00:11:12,421 --> 00:11:15,049 A celý tento proces je komplikovanější, 211 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 když uznání za taneční mánii může získat jediný člověk tím, 212 00:11:18,010 --> 00:11:21,013 že ho okamžitě šíří mezi miliony lidí. 213 00:11:21,847 --> 00:11:24,100 Dámy a pánové, přichází Chubby Checker! 214 00:11:25,184 --> 00:11:27,353 Na tomhle klipu je nejlepší publikum. 215 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 Všichni sedí na židlích 216 00:11:29,355 --> 00:11:32,441 a tleskají na špatnou dobu 217 00:11:32,525 --> 00:11:35,945 a podezřívavě se po sobě dívají, jako by si nebyli jistí, 218 00:11:36,028 --> 00:11:38,406 jestli se jim to má líbit. 219 00:11:38,489 --> 00:11:41,575 Moderátor pořadu Dick Clark požádal Chubbyho Checkera, 220 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 aby tu píseň nahrál. 221 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 Před několika lety dominoval hitparádám R&B originál 222 00:11:46,622 --> 00:11:48,666 {\an8}od Hanka Ballarda a the Midnighters. 223 00:11:48,749 --> 00:11:53,045 {\an8}V USA se však na první místo dostala dvakrát Checkerova verze 224 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 a obletěla celý svět. 225 00:11:55,589 --> 00:12:00,553 Pár let předtím celý národ šokovalo Elvisovo kroužení boky. 226 00:12:00,636 --> 00:12:04,390 O pár let později se však kultura mládeže zradikalizovala. 227 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Pravým tancem své doby byl twist, 228 00:12:07,101 --> 00:12:10,813 dost sexy na to, aby štval rodiče, ale ne zas moc. 229 00:12:10,896 --> 00:12:13,399 Twist se rozhodně dá zařadit do charlestonu 230 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 nebo do cakewalku. 231 00:12:15,943 --> 00:12:17,737 Twist není vlastně samostatný. 232 00:12:17,820 --> 00:12:20,740 Ale to bylo tajemství jeho úspěchu. 233 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 Byl velmi snadný. 234 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 Twist jste se skoro vůbec nemuseli učit. 235 00:12:25,202 --> 00:12:29,915 Chubby Checker pak přišel s dalšími snadnými tanci jako fly, 236 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 pony time, 237 00:12:31,125 --> 00:12:35,254 let's twist again a v roce 1962 limbo rock. 238 00:12:35,963 --> 00:12:37,631 A hudební společnosti se chytly. 239 00:12:37,715 --> 00:12:42,595 Taneční mánie prodávaly desky. Některé chtěly naučit lidi nové pohyby. 240 00:12:42,678 --> 00:12:44,972 Ale k tomu série fotek nestačí. 241 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Tak většinou dělaly to, co… 242 00:12:46,390 --> 00:12:47,475 Johann Strauss. 243 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 …udělal o 200 let dříve. 244 00:12:49,685 --> 00:12:53,439 Přiživily se na tanci, který už byl populární. 245 00:12:53,522 --> 00:12:57,067 „Do You Love Me“ od The Contours nacpalo do jednoho refrénu dva. 246 00:12:57,151 --> 00:13:00,237 {\an8}Umím mash potato, 247 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 {\an8}umím twist… 248 00:13:05,159 --> 00:13:07,828 Pak začaly být taneční mánie víc funky. 249 00:13:07,912 --> 00:13:10,664 Soul Train debutoval v roce 1971. 250 00:13:11,707 --> 00:13:12,750 Je to jiná planeta. 251 00:13:12,833 --> 00:13:17,171 Každý tanečník dělá něco, co navazuje na něco předchozího, 252 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 ale každý to své. 253 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 Soul Train byl první americký celostátní program od černochů pro černochy. 254 00:13:25,638 --> 00:13:28,474 A nutí vás k tomu, abyste se přidali 255 00:13:28,557 --> 00:13:30,643 a tancovali a předvedli své pohyby. 256 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 Tohle radši nebudu zkoušet. To už je moc. 257 00:13:34,688 --> 00:13:38,400 Stal se z něj nejdéle vysílaný televizní pořad v dějinách Ameriky, 258 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 zpopularizoval tanec funky chicken, 259 00:13:40,569 --> 00:13:44,907 popping, robota a samozřejmě soul train line. 260 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 Ale i když takové tance prodávaly desky, 261 00:13:48,577 --> 00:13:51,413 nebyly cenné samy o sobě, 262 00:13:51,497 --> 00:13:54,208 protože na ně nešla uplatnit vlastnická práva. 263 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 V jedné přelomové soudní při 264 00:13:57,711 --> 00:14:00,965 někdo zkusil uplatnit vlastnická práva na telefonní seznam. 265 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 A Úřad pro autorská práva řekl, že to nejde. 266 00:14:04,885 --> 00:14:06,679 Ale v tomto rozsudku se píše, 267 00:14:06,762 --> 00:14:09,098 že cokoli kreativnějšího než telefonní seznam 268 00:14:09,181 --> 00:14:11,392 lze chránit vlastnickým právem. 269 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Ale realita je jiná. 270 00:14:13,394 --> 00:14:18,899 Americký Úřad pro autorská práva tvrdí, že tanec musí být „choreografické dílo“, 271 00:14:19,775 --> 00:14:23,571 které podle něj obvykle obsahuje jeden nebo více těchto prvků: 272 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 „Rytmický pohyb 273 00:14:26,448 --> 00:14:29,952 {\an8}uspořádaný do série, která je koherentní a expresivní, 274 00:14:30,995 --> 00:14:33,622 vypráví divákům příběh 275 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 prostřednictvím kvalifikovaných jedinců a tančí se na hudbu.“ 276 00:14:38,294 --> 00:14:41,088 Toto samozřejmě splňuje balet, skoro každý. 277 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 Srovnejte to s něčím jako je charleston, 278 00:14:43,340 --> 00:14:47,428 který si vytvořila amatérská komunita 279 00:14:47,511 --> 00:14:48,929 pro svoji zábavu. 280 00:14:49,597 --> 00:14:53,893 Takže Úřad pro autorská práva není ochoten zapsat něco, 281 00:14:53,976 --> 00:14:55,811 co je podle něj společenský tanec. 282 00:14:55,895 --> 00:14:59,565 Americký úřad pro autorská práva dokonce výslovně říká: 283 00:14:59,648 --> 00:15:04,445 „Společenské tance a jednoduché sestavy nelze zapsat jako jedinečná díla. 284 00:15:04,528 --> 00:15:08,282 Například standardní tance, square a swingové tance. 285 00:15:09,158 --> 00:15:13,203 Ale tyto definice byly sepsány před érou MTV. 286 00:15:13,829 --> 00:15:19,043 Videoklipy jako Jacksonův „Beat It“ z roku 1983 byly nová umělecká forma. 287 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Bylo to vlastně první video, 288 00:15:22,129 --> 00:15:26,967 které vytvořilo propracovaný tanec přímo k popové písni. 289 00:15:27,051 --> 00:15:31,972 Byl to začátek nové éry, kdy lidé mohli opakovaně studovat tanec, 290 00:15:32,056 --> 00:15:34,350 jako třeba hammer dance od MC Hammera. 291 00:15:35,476 --> 00:15:36,435 Stát! Čas na kladivo! 292 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Humpty dance od Digital Underground. 293 00:15:38,562 --> 00:15:41,231 Předveď humpty hump. Dělej, předveď humpty hump… 294 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 Madonnina verze voguingu. 295 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 A samozřejmě macarena. 296 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 S příchodem YouTube 297 00:15:50,699 --> 00:15:53,702 mohly tance cestovat po světě snadněji než kdy dřív. 298 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 Lidé tančili na „Chicken Noodle Soup“, 299 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 tančili passinho 300 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 a navzájem se učili, jak se prodougiovat novým miléniem. 301 00:16:00,876 --> 00:16:04,713 A pak „Gangnam Style“ od Psy rozbila YouTube. 302 00:16:06,799 --> 00:16:10,844 Ale vážně, to video překročilo maximální počet zhlédnutí, 303 00:16:10,928 --> 00:16:13,514 takže museli nastavit nové limity. 304 00:16:15,307 --> 00:16:17,893 A pak přišly sociální sítě 305 00:16:17,977 --> 00:16:21,981 jako Dubsmash a TikTok, kde bylo tanečních mánií ještě víc. 306 00:16:22,064 --> 00:16:25,067 Říkalo se jim „taneční výzvy“. 307 00:16:25,150 --> 00:16:29,780 Největší taneční mánie však už nevytvářejí hudebníci na podporu prodeje, 308 00:16:30,406 --> 00:16:31,365 ale fanoušci, 309 00:16:31,448 --> 00:16:35,369 kteří si s již hotovou písní mohou vysloužit trochu slávy jen tím, 310 00:16:35,452 --> 00:16:36,537 že na ni tančí. 311 00:16:37,204 --> 00:16:41,333 A takový tanec předvádí před publikem lidé, 312 00:16:41,417 --> 00:16:43,335 kteří jsou dost kvalifikovaní. 313 00:16:43,419 --> 00:16:44,920 Ale pořád není jasné, 314 00:16:45,004 --> 00:16:48,173 jestli lze tyto tance registrovat u Úřadu pro autorská práva. 315 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 Není moc soudních pří o choreografie. 316 00:16:51,010 --> 00:16:54,513 Tvůrci těchto tanců na Fortnite podali žalobu, 317 00:16:54,596 --> 00:16:57,891 že má ta hra z jejich díla neoprávněný zisk, 318 00:16:57,975 --> 00:17:01,687 včetně Alfonsa Ribeira, kterého možná znáte jako Carltona. 319 00:17:02,187 --> 00:17:03,939 Ale kalifornský soud rozhodl, 320 00:17:04,023 --> 00:17:06,608 že se musí nejdřív zapsat u Úřadu pro autorská práva. 321 00:17:06,692 --> 00:17:10,487 A v Alfonsově případu Úřad pro autorská práva řekl, 322 00:17:10,571 --> 00:17:12,448 že je to „moc jednoduchá sestava“. 323 00:17:12,531 --> 00:17:14,283 A tak ji nelze registrovat. 324 00:17:14,366 --> 00:17:15,743 To je jedna z ironií. 325 00:17:15,826 --> 00:17:18,871 Kdybyste se pokusili sáhnout na cokoli od Fortnite, 326 00:17:18,954 --> 00:17:21,832 poštvali by na vás deset právníků přes autorská práva 327 00:17:21,915 --> 00:17:23,167 a hrozili zabavením domu. 328 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Ve Fortnite je dokonce i charleston. 329 00:17:25,919 --> 00:17:29,423 Já bych dokonce řekl, že Fortnite by se za to měl stydět, 330 00:17:29,506 --> 00:17:30,466 ale nestydí se. 331 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 Ale to, že tanec nebývá chráněn autorskými právy, 332 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 je také motorem kreativity. 333 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Rozhodně o něco přicházíme, 334 00:17:37,890 --> 00:17:43,228 pokud se lidé příliš horlivě navzájem soudí o autorská práva k tancům. 335 00:17:43,312 --> 00:17:45,689 Vytrácí se tak tvůrčí praxe 336 00:17:45,773 --> 00:17:49,777 a chybí taková ta posloupnost předělávek, 337 00:17:49,860 --> 00:17:52,237 kdy si přidáte něco svého. 338 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 Společenský tanec by přišel o tu společenskost. 339 00:17:56,533 --> 00:17:59,703 A mnoho dnešních tvůrců tanečních mánií ani nechce, 340 00:17:59,787 --> 00:18:03,874 aby jim lidé za tančení jejich tanců platili. 341 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 Chtějí jen uznání. 342 00:18:05,417 --> 00:18:09,797 Pro lidi, jejichž tance se šíří, dnes existuje spousta příležitostí. 343 00:18:09,880 --> 00:18:14,301 Takže je neuznání jejich zásluh poškozuje. 344 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 V létě roku 2021 černošští autoři z TikToku stávkovali. 345 00:18:18,680 --> 00:18:20,474 Takže nebylo možné ignorovat, 346 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 kolik dnešní taneční kultury závisí na jejich kreativitě. 347 00:18:24,645 --> 00:18:28,398 Když vědí, že ten tanec nevytvořili, ať prostě zveřejní autora. 348 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 Není to tak těžké. Fakt ne. 349 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 Ale přinejmenším 350 00:18:33,112 --> 00:18:37,074 už kultura autorství vykazuje určité změny. 351 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Teď, když jste populární influencer a tančíte něčí tanec, 352 00:18:41,453 --> 00:18:44,164 očekává se, 353 00:18:44,748 --> 00:18:49,336 že přidáte titulek, kde označíte původního autora. 354 00:18:49,419 --> 00:18:50,504 Dokonce i Fortnite 355 00:18:50,587 --> 00:18:54,883 začal označovat a zveřejňovat autory svých nejnovějších tanců. 356 00:18:54,967 --> 00:18:57,678 A ten díl Jimmyho Fallona s Addison Raeovou 357 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 vyvolal okamžitý odpor. A pak… 358 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 {\an8}Seděl jsem v autě 359 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 {\an8}a jel někam pro babičku, když mi přišla ta zpráva. 360 00:19:06,145 --> 00:19:08,689 {\an8}Poskakovala jsem a volala: „Mami, koukej!“ 361 00:19:08,772 --> 00:19:11,275 {\an8}Byla jsem úplně nadšená. 362 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 {\an8}Byla jsem tak šťastná. 363 00:19:12,734 --> 00:19:13,777 {\an8}To se mi určitě zdá. 364 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 {\an8}Není možný, že bych mohl jít do národní televize 365 00:19:17,364 --> 00:19:19,575 a ukázat svůj tanec všem těm lidem. 366 00:19:19,658 --> 00:19:22,452 Byl to takový omluvný díl 367 00:19:22,536 --> 00:19:26,623 {\an8}a původní autoři mohli Americe ukázat své kroky sami. 368 00:19:26,707 --> 00:19:28,834 {\an8}Když jsem byla u Jimmyho Fallona, 369 00:19:28,917 --> 00:19:32,212 {\an8}dostala jsem pak spoustu různých příležitostí. 370 00:19:32,296 --> 00:19:35,090 {\an8}Mám spoustu reklamy, hodně sledujících. 371 00:19:35,174 --> 00:19:39,428 Dva slavní rappeři mě vzali do L.A. natočit videoklip. 372 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 Tak na tom teď pracuju. 373 00:19:41,847 --> 00:19:45,893 Určitě je to díky tomu Jimmymu Fallonovi. 374 00:19:45,976 --> 00:19:50,063 Doufám, že se prosadím. Určitě jo. 375 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 To je jasný. 376 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 Tanec je příležitost snít. 377 00:20:00,282 --> 00:20:02,868 A tohle snění je něco, co Afroameričané… 378 00:20:02,951 --> 00:20:06,079 Možná to ve své historii nemáme. 379 00:20:07,456 --> 00:20:12,169 Afroameričané se nemohli účastnit společenského života, 380 00:20:12,252 --> 00:20:15,130 ale v tanci je možné něco jiného. 381 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 Tancem můžeme vyjádřit pobouření. 382 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Můžeme vyjádřit touhu. 383 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 Můžeme vyjádřit přemýšlení nad budoucností, 384 00:20:24,556 --> 00:20:27,100 třeba jaké to asi bude za 50 let? 385 00:20:27,184 --> 00:20:30,938 Já vím, udělám z toho tanec. Budu tancovat jako robot. 386 00:20:31,021 --> 00:20:34,733 To mi pomůže představit si nějakou budoucnost. 387 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Voguing se zrodil v 80. letech, 388 00:20:38,904 --> 00:20:42,658 když si homosexuálové různých etnik z Harlemu představovali svět, 389 00:20:42,741 --> 00:20:46,745 kde mohou být modelky, šlechta nebo cokoli, co si přejí. 390 00:20:47,246 --> 00:20:50,165 Moonwalk vychází ze stepu, 391 00:20:50,249 --> 00:20:53,835 kreativní reakce na zákaz bubnů v dobách otroctví. 392 00:20:54,419 --> 00:20:59,841 A twerkování je základní pohyb v mnoha západoafrických tancích, 393 00:20:59,925 --> 00:21:03,053 které se často tančí při obřadech oslavujících život. 394 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 Když tance nemají známé autory, je snazší zapomenout, 395 00:21:07,975 --> 00:21:12,938 že jsou to umělecké artefakty, které předává a tvoří každá generace, 396 00:21:14,189 --> 00:21:16,358 čímž je definuje. 397 00:21:17,067 --> 00:21:21,321 Naši předkové se možná stejně hýbali, aby předstírali, že jsou silnější. 398 00:21:21,405 --> 00:21:22,906 Ale podle vědeckých studií 399 00:21:22,990 --> 00:21:25,951 jsme díky tanci k sobě navzájem empatičtější, 400 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 trpělivější, velkorysejší a máme méně předsudků. 401 00:21:30,205 --> 00:21:34,334 Vzniká při něm něco, čemu vědci říkají „splynutí s druhými“. 402 00:21:35,127 --> 00:21:38,297 Máme pocit, že druhý člověk je prodloužením nás. 403 00:21:39,047 --> 00:21:40,382 Tanec je život. Že? 404 00:21:41,216 --> 00:21:42,426 Je to život sám. 405 00:21:42,509 --> 00:21:46,096 Tančím, protože se přitom cítím nejsvobodnější. 406 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 Takhle mluvím. Takhle komunikuju. 407 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 Dělá ze mě člověka. 408 00:21:49,808 --> 00:21:55,105 Myslím, že je to nejzranitelnější forma komunikace. 409 00:21:55,188 --> 00:21:59,026 Takže tanec není jen o nalezení romantického partnera 410 00:21:59,109 --> 00:22:02,612 nebo o předvedení něčeho, co už umíte. 411 00:22:02,696 --> 00:22:07,159 Tanec nám také dává šanci podělit se o to, kým chceme být. 412 00:22:40,859 --> 00:22:42,861 Překlad titulků: Zdenka Slezáková