1 00:00:07,298 --> 00:00:11,553 Egyértelműen létezik egy nagyon trendi testalkat. 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,098 Lépten-nyomon láthatjuk a SnapChat- és Instagram-oldalakon. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,433 A kólásüveg alakú nő. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,517 Gitár formájú. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,812 Az Instán divatos testalkatot homokórához hasonlítják. 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,857 Szerintem inkább kanál alakú. 7 00:00:24,357 --> 00:00:28,611 Ehhez a testalkathoz általában kapcsolódik egy bizonyos arcberendezés is. 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 A vastag ajak, a rókaszem. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,866 A pici keskeny orr. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,786 Kylie Jenner és a hozzá hasonlók. 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,207 Az Instagramon megjelenő külső szerintem nem valóságos. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Persze attól függ, mit tartunk annak. 13 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Ezek közül a fotók közül sokat átigazíthattak 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 speciális szűrők és alkalmazások, például Facetune segítségével. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,429 Ezekkel kicsit kipofozhatjuk a fotóinkat, 16 00:00:54,512 --> 00:00:58,600 {\an8}átméretezhetjük, egyengethetjük, de módosíthatjuk is az arc szerkezetét. 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 Vannak kis trükkök… 18 00:01:01,519 --> 00:01:02,395 KULTÚRKRITIKUS 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,148 amikkel a saját arcunkat módosítva láthatjuk. 20 00:01:05,231 --> 00:01:09,027 És egyre több ember, ha megengedheti magának, 21 00:01:09,110 --> 00:01:12,739 megpróbálja ezt az arcot valóban felölteni. 22 00:01:12,822 --> 00:01:17,827 Az elmúlt tíz évben csaknem megduplázódott a kozmetikai beavatkozások száma. 23 00:01:17,911 --> 00:01:21,581 Az eljárások biztonságosabbak, olcsóbbak és kifinomultabbak. 24 00:01:21,664 --> 00:01:26,336 És akik igénybe veszik ezeket, egyre fiatalabbak és sokfélébbek. 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 Mintha egy olyan jövő felé tartanánk, 26 00:01:28,713 --> 00:01:32,008 ahol a külső megjelenésünk radikálisan átalakítható lesz. 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,511 Akkor ez most rossz dolog? 28 00:01:35,053 --> 00:01:39,390 Megváltoztatja-e a plasztikai sebészet az önmagunkról alkotott képet? 29 00:01:40,100 --> 00:01:43,686 Amint a hegek begyógyulnak, új ember lesz magából. 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 31 00:01:45,730 --> 00:01:48,316 A fiatalító tűszúrás, ami nem is túl fájdalmas. 32 00:01:49,442 --> 00:01:53,154 De nem biztos, hogy mosolyogva távozunk. 33 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 Egy kis fájdalomra számítani kell. 34 00:01:56,991 --> 00:02:01,246 A lehető legjobban akarunk kinézni, ameddig csak lehet. 35 00:02:01,329 --> 00:02:04,457 Nem látni, mit érzek, az arcom folyton ugyanolyan! 36 00:02:08,169 --> 00:02:15,093 PLASZTIKAI MŰTÉT 37 00:02:15,510 --> 00:02:19,681 Van egy skála, melyen helyet kap mindaz, amit a szépségünk érdekében teszünk. 38 00:02:19,764 --> 00:02:24,561 Az egyik véglet a zuhanyozás, a sminkelés és a hajfestés. 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Ezek régóta pozitív dolgoknak számítanak. 40 00:02:26,855 --> 00:02:28,940 A természetes szépség kiemelésének. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,109 A nyelvhasználat is mutatja… 42 00:02:31,192 --> 00:02:32,026 FILOZÓFUS 43 00:02:32,110 --> 00:02:35,780 hogy a szépség témája mennyire összefonódik a moralitással. 44 00:02:35,864 --> 00:02:38,449 „Megérdemled. Érsz annyit. 45 00:02:38,533 --> 00:02:41,286 Nem lett volna szabad elhanyagolnod magad!” 46 00:02:41,369 --> 00:02:45,290 A megszégyenítés, a hibáztatás a dicséret és a jutalom 47 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 mindig erkölcsi követelést érvényesít. 48 00:02:48,418 --> 00:02:49,544 A skála másik végén 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,129 FELTÖLTÉS, ZSÍRFAGYASZTÁS 50 00:02:51,212 --> 00:02:54,591 veszélyes, fájdalmas és tartós hatású dolgok szerepelnek. 51 00:02:54,674 --> 00:02:57,051 MELL- ÉS FENÉKPLASZTIKA, CSONTBOROTVÁLÁS 52 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 Ezeket sokan elítélik. 53 00:02:58,803 --> 00:03:04,225 Egy 2004-es valóságshow, a Hattyú például komoly felzúdulást váltott ki Amerikában. 54 00:03:04,934 --> 00:03:08,605 Tudták, hogy határokat feszegetnek, és a műsorvezetőt idézve… 55 00:03:08,688 --> 00:03:11,816 Ilyen különös versenyt még sohasem rendeztek. 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,484 Egy csapat sebész, 57 00:03:13,568 --> 00:03:18,198 esztétikai fogász, edző, pszichoterapeuta és életviteli tanácsadó segítségével 58 00:03:18,281 --> 00:03:22,285 önmagukat rút kiskacsának tartó nőket alakított hattyúvá. 59 00:03:22,368 --> 00:03:26,873 Végül ringbe dobták őket, hogy egymással egy szépségversenyen küzdjenek meg.  60 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 A nézők imádták. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,669 Milliók figyelték hétről hétre. 62 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 A kritikusok egyhangúlag szörnyülködtek. 63 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 ÚJ REKORD A SZÍNVONALSÜLLYEDÉSBEN 64 00:03:36,633 --> 00:03:40,929 Szörnyűnek, nevetségesnek, ártalmasnak és gusztustalannak nevezték. 65 00:03:41,596 --> 00:03:44,349 A CNN főműsoridőben foglalkozott vele. 66 00:03:44,432 --> 00:03:47,852 Nem lettek csúnyák, még csak nem is átlagosak. 67 00:03:47,936 --> 00:03:52,690 Gyönyörű ruhákat viselnek, és kebleket is kapnak hozzá. 68 00:03:52,774 --> 00:03:55,443 Sajnos voltak negatív reakciók is. 69 00:03:55,526 --> 00:03:57,403 A HATTYÚ VERSENYZŐJE 70 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 Cindy az első évadban szerepelt. 71 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 Fentről kezdem. 72 00:04:02,325 --> 00:04:05,245 Volt szemöldökemelés, 73 00:04:05,328 --> 00:04:10,625 arccsontimplantátum, zsírleszívás a szemem alól, 74 00:04:10,708 --> 00:04:16,297 zsírleszívás az arcomról, tokaleszívás és egy mini arcfelvarrás. 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,592 Volt mellnagyobbítás, utána hasplasztika, 76 00:04:19,676 --> 00:04:23,179 és egy enyhe zsírleszívás a combom belső oldaláról. 77 00:04:24,138 --> 00:04:29,560 A második gyermekem születése után kezdtem el plasztikai műtéten gondolkodni. 78 00:04:30,228 --> 00:04:34,691 A testem óriási változáson ment át. 79 00:04:34,774 --> 00:04:39,195 Mire befejeztem a szoptatást, a mellem teljesen formátlan lett. 80 00:04:39,988 --> 00:04:43,658 Hiába minden torna, a felülések minden fajtája, 81 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 a hasam nem akart eltűnni. 82 00:04:46,577 --> 00:04:51,499 Kisgyerekes családként plasztikai műtétre nem lett volna pénzük. 83 00:04:51,582 --> 00:04:57,255 Amikor meghallottam a Hattyú hirdetését a rádióban, 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,092 már biztos voltam benne, hogy legalább meg kell próbálnom. 85 00:05:01,175 --> 00:05:05,221 - És nem bánta meg. - Nagyon elégedett vagyok az eredménnyel. 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,807 Sírtam örömömben. Karcsú derekam lett. 87 00:05:07,890 --> 00:05:09,767 Sohasem volt még derekam. 88 00:05:09,851 --> 00:05:16,065 Imádom az orromat. Boldog nap volt. Szerintem klassz dolog. 89 00:05:16,983 --> 00:05:18,609 Az első évad után 90 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 félmillió nő jelentkezett a következőre. 91 00:05:22,447 --> 00:05:25,616 Izland össznépességénél többen álltak készen arra, 92 00:05:25,700 --> 00:05:28,786 hogy egy műsor keretei közt műtéteket végezzenek rajtuk. 93 00:05:29,954 --> 00:05:34,709 A 2000-es évek elején már más dolgokat éreztünk túlzásnak. 94 00:05:35,626 --> 00:05:39,964 A véleménymódosulás valójában több mint 100 évvel korábban kezdődött. 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,632 ZUHANY, SMINK, FŰZŐ 96 00:05:43,718 --> 00:05:47,847 Az első világháború példátlan esemény volt a történelem során. 97 00:05:47,930 --> 00:05:53,936 A modern fegyverek, tankok, géppuskák és mérgező gázok milliókat öltek meg, 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 városokat döntöttek romba, 99 00:05:56,439 --> 00:05:59,734 és egy generációnyi hadirokkantat hagytak maguk után, 100 00:06:00,276 --> 00:06:04,697 sokat közülük repeszek és golyók által eltorzított arccal. 101 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 A sebészek ilyen sérülésekkel addig nem találkoztak. 102 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 Rendbehozataluk találékonyságot igényelt. 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 Orrot készíteni bordákból kivett porcból, 104 00:06:18,711 --> 00:06:22,215 szétzúzott állkapcsot helyreállítani lábszárcsontdarabokból, 105 00:06:22,298 --> 00:06:26,386 arcok hiányzó részét a beteg saját zsír- és más szöveteivel kitölteni. 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,514 A sebészek évekig dolgoztak egy-egy betegen, 107 00:06:29,597 --> 00:06:33,142 megküzdve azért, hogy azok újra önmagukra hasonlíthassanak. 108 00:06:33,226 --> 00:06:35,937 Ha a sebészet eszközei csődöt mondtak, 109 00:06:36,020 --> 00:06:40,066 művészekkel készíttettek arcprotéziseket. 110 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Ez a munka már nemcsak a funkcionalitásról szólt, 111 00:06:43,653 --> 00:06:45,196 hanem a külsőről is. 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,699 Volt egy sebész ebben az időszakban, 113 00:06:48,783 --> 00:06:52,870 akit mostanában többen is az esztétikai sebészet atyjának tartanak. 114 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 Ahogy Joseph írta, 115 00:06:54,372 --> 00:06:57,125 „Aki mindössze átlagos külsőre vágyik 116 00:06:57,208 --> 00:06:59,335 és a feltűnést szeretné elkerülni, 117 00:06:59,419 --> 00:07:02,130 arra nem kéne a hiúság bélyegét sütni.” 118 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 Nem csak sebesülteket kezelt. 119 00:07:04,882 --> 00:07:08,010 Joseph zsidó volt, ahogy sok páciense is, 120 00:07:08,094 --> 00:07:11,514 akik etnikumuk jellegzetességeitől akartak megszabadulni, 121 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 hogy észrevétlenek maradhassanak 122 00:07:14,308 --> 00:07:17,186 egy velük szemben ellenséges társadalomban. 123 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 Hozzájárult ahhoz, hogy a plasztikai műtétek 124 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 bekerüljenek a pusztán esztétikai célból alkalmazott dolgok közé. 125 00:07:26,487 --> 00:07:30,908 A 20-as évek közepén fél Amerika hetente járt moziba, 126 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 és sok feltörekvő sztár 127 00:07:32,493 --> 00:07:36,080 szabatta át az arcát, hogy jobban mutasson a filmvásznon, 128 00:07:36,164 --> 00:07:39,500 hiszen az arc ebben a szakmában nyersanyagnak számít. 129 00:07:39,584 --> 00:07:43,838 Fanny Brice vígjátékszínésznő új orra közismert tény volt, 130 00:07:43,921 --> 00:07:47,675 a szívrabló Rudolph Valentino pedig a fülét szabatta át. 131 00:07:48,593 --> 00:07:54,307 1924-ben egy újság, talán elsőként, plasztikai sebészeti versenyt hirdetett. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,935 New York legcsúnyább lányát keresték, 133 00:07:58,019 --> 00:08:02,064 aki balszerencséjéből a segítségükkel tőkét kovácsolhat. 134 00:08:03,107 --> 00:08:06,527 Egy Jacqueline Nagel nevű nő győzött. A terv bevált. 135 00:08:06,611 --> 00:08:09,697 Filmszerződést kapott, és Kaliforniába költözött. 136 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 Az azóta eltelt évtizedekben 137 00:08:12,783 --> 00:08:18,122 a plasztikai sebészet csak olcsóbb, biztonságosabb és elérhetőbb lett. 138 00:08:18,789 --> 00:08:23,461 Több szolgáltató van, a szolgáltatásoknak több típusa, és különböző árak. 139 00:08:23,544 --> 00:08:24,545 PLASZTIKAI SEBÉSZ 140 00:08:24,629 --> 00:08:27,590 Akár a többi szolgáltatásnál, széles a választék. 141 00:08:27,673 --> 00:08:30,927 Mitől más egy szokványos és egy túlzásnak ítélt dolog? 142 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 A ráfordított időtől? 143 00:08:33,012 --> 00:08:38,184 Attól, hogy meg tudjuk-e csinálni otthon, vagy szakember kell hozzá? 144 00:08:38,267 --> 00:08:40,645 A kockázat és a fájdalom mértékétől? 145 00:08:40,728 --> 00:08:45,191 Főleg attól, hogy mi magunk megtennénk-e vagy meg szeretnénk-e tenni. 146 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 A push-up melltartó túlzás? 147 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 A fogszabályzó? A lézeres szőrtelenítés? 148 00:08:50,363 --> 00:08:54,700 A szemölcs eltávolítása? A zsírfagyasztás? A feltöltések? A botox? 149 00:08:54,784 --> 00:08:59,789 Nemrég a botox még elmebajos dolognak számított, a celebek őrületének, 150 00:08:59,872 --> 00:09:02,542 mely során a sztárok mérget injekcióztatnak az arcukba. 151 00:09:03,084 --> 00:09:04,835 Ez mára nagyon megváltozott. 152 00:09:04,919 --> 00:09:09,507 Az én sebészi tevékenységem előtti időkben az ilyesmi szégyellnivaló dolog volt. 153 00:09:09,590 --> 00:09:13,177 Tapasztalatom szerint ma már kevesebb a bűntudat, 154 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 kevesebb a titkolózás. 155 00:09:15,972 --> 00:09:20,142 A gyerekek születése előtt csinos voltam. Huszonévesen jó alakom volt. 156 00:09:20,226 --> 00:09:25,606 Amikor képet kértek arról, mit szeretnék, a saját fiatalkori fotómat mutattam. 157 00:09:25,690 --> 00:09:28,150 Kezdett feltűnni néhány változás. 158 00:09:28,234 --> 00:09:32,154 A szemhéjam nehezebbnek, a szemem fáradtabbnak látszott. 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,116 Belül ezt nem éreztem, nem voltam fáradt. 160 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 Remekül voltam, mégis fáradtnak tűntem, és ez zavart. 161 00:09:38,703 --> 00:09:41,289 Gyerekkoromban emlőnagyobbodásom volt. 162 00:09:41,789 --> 00:09:43,291 És amikor idősebb lettem, 163 00:09:43,374 --> 00:09:45,710 kettős masztektómiát végeztek rajtam, 164 00:09:45,793 --> 00:09:49,755 vagyis eltávolították a mell zsír-és egyéb szöveteit. 165 00:09:49,839 --> 00:09:54,010 Hiszek abban, hogy ha jól nézünk ki, 166 00:09:54,093 --> 00:09:56,178 az életben minden könnyebb. 167 00:09:56,262 --> 00:09:59,348 Ha felfigyeltem egy nőre az utcán, 168 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 és igazán gyönyörűnek láttam, 169 00:10:03,102 --> 00:10:05,146 akkor az mindig nagymellű nő volt. 170 00:10:05,896 --> 00:10:08,649 A dolgok megítélése egyénenként is más. 171 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 Függ a személyiségtől és függ a kulturális háttértől. 172 00:10:13,029 --> 00:10:16,866 Vannak helyek, ahol a kozmetikai műtét megszokott beavatási rítus. 173 00:10:16,949 --> 00:10:22,705 Dél-Koreában a huszonéves nők egyharmada már végeztetett valamilyen műtétet. 174 00:10:23,205 --> 00:10:24,457 Külön kifejezésük van 175 00:10:24,540 --> 00:10:27,835 az álláskilátások növelésére specializálódott rendelőkre. 176 00:10:27,918 --> 00:10:29,629 {\an8}FOGLALKOZTATÁSI SEBÉSZET 177 00:10:29,712 --> 00:10:30,755 Vagy ott van Brazília. 178 00:10:30,838 --> 00:10:32,965 A szépséghez való jogról beszélnek, 179 00:10:33,049 --> 00:10:37,762 és arról, hogy a szegényeknek épp annyi joguk van szépnek lenni, 180 00:10:37,845 --> 00:10:38,846 mint a gazdagoknak. 181 00:10:38,929 --> 00:10:42,933 Részben ennek az embernek, Ivo Pitanguy-nek köszönhetően. 182 00:10:43,017 --> 00:10:46,354 A gazdagok és híresek világhírű sebésze volt. 183 00:10:46,437 --> 00:10:50,941 Ez a szakma jól jövedelmez, saját szigetet is vásárolt. 184 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 De a szegényeket ingyen is megoperálta, 185 00:10:55,613 --> 00:10:59,575 ezért a „plasztikai sebészek pápájának” becézték. 186 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 És nemzeti hőssé avatták. 187 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Itt látható az 1999-es riói fesztiválon, 188 00:11:05,956 --> 00:11:12,046 táncosok tengerében saját, különleges tervezésű felvonulókocsiján. 189 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 Pitanguy úttörő volt. 190 00:11:14,340 --> 00:11:19,095 Kidolgozott egy hasplasztikai eljárást, amely a heget a bikinivonal alatt tartja, 191 00:11:19,178 --> 00:11:23,265 támogatta a minimális invazivitású arcfelvarró műtétek gyakorlatát, 192 00:11:23,349 --> 00:11:26,352 és kifejlesztette a brazil fenékemelési eljárást. 193 00:11:26,435 --> 00:11:31,691 A közbeszédben „BBL”-ként emlegetett eljárás során a test más részeiről, 194 00:11:31,774 --> 00:11:36,362 általában a combról vagy hasról leszívott zsírt injekciózzák a fenékbe. 195 00:11:36,987 --> 00:11:40,574 A Playboy Brazília a 80-as években címlapsztoriban tárgyalta, 196 00:11:40,658 --> 00:11:44,161 és brazil nemzeti szenvedélynek nevezte a fenék témakörét. 197 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 Évtizedekkel korábban, 198 00:11:45,663 --> 00:11:49,417 az 1954-es Miss Universe szépségverseny versenyzője, 199 00:11:49,500 --> 00:11:54,171 a brazil Martha Rocha teltebb idomú volt a többieknél. 200 00:11:54,255 --> 00:11:58,592 Miss Brazília lenyűgöző léptei a verseny döntőjében. 201 00:11:58,676 --> 00:11:59,802 Nem ő nyert. 202 00:11:59,885 --> 00:12:01,053 Miss USA! 203 00:12:01,554 --> 00:12:04,390 Mivel a zsűri túl szélesnek ítélte a csípőjét. 204 00:12:04,890 --> 00:12:09,145 Emlékszem, hogy a fehér nők rettegtek attól, hogy nagy lesz a fenekük. 205 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Történelmi tény, emlékszem rá a hírhedt Sir Mix-A-Lot-számból. 206 00:12:13,649 --> 00:12:16,277 Szeretem a nagy segget, nem tagadom 207 00:12:16,360 --> 00:12:19,155 Az a jelenet az elején tökéletesen kifejezi ezt. 208 00:12:19,238 --> 00:12:22,783 Úristen! Becky, nézd a fenekét! 209 00:12:22,867 --> 00:12:28,205 A mainstream kultúra felé Kim Kardashian feltűnése volt a legnagyobb lépés. 210 00:12:28,706 --> 00:12:32,835 És a nyomában a nővérei egymás után. 211 00:12:33,544 --> 00:12:37,882 A BBL-műtétek száma növekszik messze a leggyorsabban. 212 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 {\an8}Brazília fenékszenvedélye világméreteket öltött. 213 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 {\an8}Ha valakit a Playboyban a cikkek érdekeltek, 214 00:12:45,055 --> 00:12:47,600 egy jóval szomorúbb történetet találhatott. 215 00:12:47,683 --> 00:12:53,647 Egy szociológus szerint a telt szépség mint ideál, a rabszolgaság korából ered. 216 00:12:53,731 --> 00:12:57,860 Sok gyerek született afrikai rabszolganők és fehér rabszolgatartóik kapcsolatából, 217 00:12:57,943 --> 00:13:03,407 és esztétikai fajnemesítés is folyt az afrikai jelleg csökkentésére. 218 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Más szavakkal, 219 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 a fekete nők fenekét próbálták 220 00:13:07,036 --> 00:13:09,872 egy amúgy fehérnek tűnő testre applikálni. 221 00:13:09,955 --> 00:13:14,335 A nagy fenék iránti rajongás határozottan kisajátító jellegű, 222 00:13:14,418 --> 00:13:19,590 és napjainkban az a fekete nő, 223 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 akinek nem ilyen a testalkata, 224 00:13:22,843 --> 00:13:24,762 fekete nőként kevésbé feketének, 225 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 vagy kevésbé vonzónak érzi magát. 226 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Kívánjatok szerencsét! 227 00:13:29,725 --> 00:13:33,729 Látom, ahogy a barátom nézegeti a közösségi oldalakon a képeket, 228 00:13:33,813 --> 00:13:37,024 és hogy milyen lányok képeit lájkolja. 229 00:13:37,107 --> 00:13:41,403 Úgy éreztem, nem az én külsőm, nem az én alkatom az, ami neki tetszik. 230 00:13:41,487 --> 00:13:45,407 Arra gondoltam, „Van rá mód, hogy megcsináltassam. 231 00:13:45,491 --> 00:13:48,077 Miért ne javítsak azon, amit nem szeretek?” 232 00:13:48,577 --> 00:13:50,538 Most ért véget a műtét. 233 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 Egy kicsit biztos fáj. A szépségért szenvedni kell. 234 00:13:54,208 --> 00:13:55,042 Nem így van? 235 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 Igen, a szépségért szenvedni kell. 236 00:13:57,962 --> 00:14:00,631 És van Instagram-arc is, 237 00:14:00,714 --> 00:14:04,760 ami valójában különböző etnikumok jellegzetességeinek egybegyúrása. 238 00:14:05,344 --> 00:14:09,056 A ferde vágású szem és a vastag, húsos ajak 239 00:14:09,139 --> 00:14:12,560 évszázadokig voltak rasszista gúnyrajzok céltáblái, 240 00:14:12,643 --> 00:14:14,854 és az emberek most fizetnek azért, 241 00:14:14,937 --> 00:14:18,607 hogy a halántékuk bőrét apró felszívódó szálakkal hátrahúzzák, 242 00:14:18,691 --> 00:14:22,486 és az ajkukba több fecskendőnyi töltőanyagot fecskendezzenek. 243 00:14:23,112 --> 00:14:25,948 Ahogy egyre több ember képes tenni azért, 244 00:14:26,490 --> 00:14:28,450 hogy elérje ezt a testalkatot, 245 00:14:28,534 --> 00:14:33,080 amit a technológia, a közösségi média és a szórakoztatóipar szinte diktál, 246 00:14:33,163 --> 00:14:37,835 az elvárások, hogy hogyan kellene kinézni, 247 00:14:37,918 --> 00:14:41,839 merthogy tudjuk, hogy ez lehetséges, 248 00:14:42,339 --> 00:14:44,174 egyre kisebbek. 249 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 A rés egyre szűkebb. 250 00:14:47,303 --> 00:14:51,473 Ami normális, folyamatosan egyre szűkebb határok közé szorul. 251 00:14:51,557 --> 00:14:53,934 És ez új. Ilyen azelőtt nem volt. 252 00:14:54,018 --> 00:14:56,103 Például a szőrtelenítés. 253 00:14:56,186 --> 00:15:00,441 Összehasonlítva a közelmúlttal, jóval erősebb társadalmi normává vált. 254 00:15:01,108 --> 00:15:04,778 Volt, aki megszabadult a testszőrzetétől, és volt, aki nem. 255 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Az ikonikus szépség, Sophia Loren sokszor nem tette. 256 00:15:08,824 --> 00:15:12,202 Később azonban elvárás lett a szőrtelenítés. 257 00:15:12,286 --> 00:15:16,123 Normává tettük a szőrtelen testet, és ez világjelenség. 258 00:15:16,206 --> 00:15:19,877 El is felejtjük, hogy ez egy szépítés, hogy nem természetes. 259 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Ez visszacsatolásként működik. 260 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 Döntéseinkkel mintegy behódolunk a szépségideálnak, 261 00:15:26,008 --> 00:15:27,593 ezáltal megerősítve azt, 262 00:15:27,676 --> 00:15:31,805 és így egyre elérhetetlenebb messzeségbe kerül a tökély, amire vágyunk. 263 00:15:32,640 --> 00:15:37,686 Gyerekkoromban teljesen odavoltam a Victoria's Secret-modellekért: 264 00:15:37,770 --> 00:15:40,439 „Hű, micsoda nők!” 265 00:15:40,522 --> 00:15:43,651 Csak ámultam, és én is olyan akartam lenni, mint ők. 266 00:15:45,152 --> 00:15:50,157 Erősen gondolkodóba ejt, hogy ha nincs a Victoria's Secret, 267 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 és nem látom azokat a műsorokat, 268 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 akkor is mellmániás lennék-e? 269 00:15:55,037 --> 00:15:57,706 Akkor is megnagyobbíttattam volna a mellemet? 270 00:15:57,790 --> 00:16:01,710 A mai szépségideált a plasztikai sebészet formálja, 271 00:16:01,794 --> 00:16:05,255 vagyis nélküle nehezebb érvényesülni. 272 00:16:06,006 --> 00:16:09,343 Ami egykor túlzásnak számított, abban ma már nincs semmi különös. 273 00:16:09,426 --> 00:16:14,932 És egy bizonyos ponton túl az elfogadottból elvárás lehet. 274 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 Ez mindennel így van. 275 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Ha mindenki festi a haját, 276 00:16:18,727 --> 00:16:23,023 a miénk meg ősz, nem érezzük-e magunkat kívülállónak? 277 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 De igen. 278 00:16:24,316 --> 00:16:25,901 És legtöbbünk szerint 279 00:16:25,985 --> 00:16:29,279 a hajfestés jóval kevésbé extrém dolog egy műtétnél. 280 00:16:29,780 --> 00:16:32,491 Főleg egy olyannál, mint a brazil fenékemelés. 281 00:16:32,574 --> 00:16:35,995 Fennáll a veszély, hogy rossz helyre injektálják a zsírt, 282 00:16:36,078 --> 00:16:38,831 ami a véráramba jutva összeállhat, 283 00:16:38,914 --> 00:16:41,667 és elzárhatja az agy vagy a tüdő artériáit, 284 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 ezáltal fertőzést, agyvérzést vagy halált okozva. 285 00:16:46,380 --> 00:16:48,465 Furcsa dolog zajlik ezen a téren. 286 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 Súlyosan ártalmas és veszélyes dolgokat végeztetünk el magunkon, 287 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 és közben úgy látjuk, ezzel jót teszünk magunknak. 288 00:16:56,098 --> 00:17:00,227 Egyfajta kényszer, de valamennyi örömet is tud szerezni. 289 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Kutatásokat végeztek a plasztikai sebészet előnyeinek mérésére, 290 00:17:05,691 --> 00:17:08,068 de az eredmények nem egyértelműek. 291 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 De a legjobb tanulmányok alapján készült összesítés szerint 292 00:17:12,197 --> 00:17:14,783 valóban javítják az életminőséget. 293 00:17:15,284 --> 00:17:18,120 Hogy mennyire, az a műtéttől függ. 294 00:17:19,038 --> 00:17:21,749 A plasztikai sebészet bizonyos emberek számára 295 00:17:21,832 --> 00:17:24,084 megkönnyíti a világban való létezést. 296 00:17:24,168 --> 00:17:29,923 Lehetővé tudja tenni a nemi identitás megerősítését. 297 00:17:30,466 --> 00:17:33,719 Homlokcsont-borotválást, szemöldökemelést csináltattam. 298 00:17:33,802 --> 00:17:36,221 Megcsináltattam az orromat és az államat. 299 00:17:37,264 --> 00:17:42,102 A műtéttel nőiesebb lehetek, és azzá válhatok, akivé akarok, de… 300 00:17:42,770 --> 00:17:44,229 sokkal többről van szó. 301 00:17:46,190 --> 00:17:48,984 Minél hitelesebb leszek cisznemű nőként, 302 00:17:49,068 --> 00:17:53,155 annál nagyobb biztonságban leszek, és annál hétköznapibb életet élhetek. 303 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 Véget kéne vetnünk annak, hogy a saját értékünket, érdemeinket 304 00:17:57,618 --> 00:18:03,040 és önbizalmunkat ilyen önkényes ideálok mentén határozzuk meg. 305 00:18:03,707 --> 00:18:09,088 Azt szoktam mondani, nem azon dolgozom, hogy az emberek szebbek legyenek, 306 00:18:09,171 --> 00:18:12,508 hanem azon, hogy jobban érezzék magukat. 307 00:18:12,591 --> 00:18:17,387 Bátrabban lépek ki a világba, szívesebben találkozom új emberekkel. 308 00:18:17,471 --> 00:18:19,807 Több új barátom van. 309 00:18:19,890 --> 00:18:24,520 És ez abból ered, hogy jobban érzem magam a bőrömben. 310 00:18:24,603 --> 00:18:25,979 Erősebbnek érzem magam. 311 00:18:26,063 --> 00:18:29,358 Tényleg felszabadítóan hat rám, mert tudom, 312 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 hogy minden nappal jobb lesz, 313 00:18:33,445 --> 00:18:38,117 és ezerszer magabiztosabb leszek, mint voltam. 314 00:18:38,700 --> 00:18:44,331 Magabiztosabbá tett az életem minden területén. 315 00:18:44,414 --> 00:18:48,502 Az egyén számára lehet nyomasztó, de felszabadító erő is. 316 00:18:48,585 --> 00:18:53,132 Ha arra gondolunk, mi lenne jó az embereknek általában, 317 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 akkor a válasz: egy olyan világ, 318 00:18:55,384 --> 00:18:59,221 ahol az önmegvalósításhoz nem kell felvágatni a testüket. 319 00:18:59,763 --> 00:19:01,140 Ami a lányomat illeti, 320 00:19:01,223 --> 00:19:05,018 nem is tudtam, mit mondjak neki, hová jövök ma, 321 00:19:05,102 --> 00:19:08,105 mert nem tudtam, hogy magyarázzam el anélkül, 322 00:19:08,188 --> 00:19:12,693 hogy azt mondanám: „A mellem kamu. Egy mellnagyobbító műtét eredménye.” 323 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 Hogy magyarázzam meg neki? 324 00:19:14,403 --> 00:19:15,946 És nem akarom 325 00:19:16,029 --> 00:19:20,450 elültetni benne a gondolatot, hogy: „Csakis nagy mellekkel lehetsz szép”, 326 00:19:20,534 --> 00:19:22,870 mert átragad rá, és azt fogja gondolni: 327 00:19:22,953 --> 00:19:26,665 „Ha nagy leszek, és a mellem nem lesz olyan nagy, mint a mamié, 328 00:19:26,748 --> 00:19:29,168 akkor majd meg kell csináltatnom.” 329 00:19:29,251 --> 00:19:35,090 Arra gondolok, ha idős nők mellét lógó melleket, anyamelleket látnánk 330 00:19:35,174 --> 00:19:38,677 a buszmegállók plakátjain, akkor egy idő után nem hinnénk, 331 00:19:38,760 --> 00:19:42,848 hogy egy mell csak akkor normális, ha tökéletesen kemény és gömbölyű. 332 00:19:42,931 --> 00:19:49,605 Nem kéne ennyit beszélni arról, hogy a plasztikai sebészet jó vagy rossz.  333 00:19:49,688 --> 00:19:51,857 Inkább arról kéne beszélni, 334 00:19:51,940 --> 00:19:55,485 mit éreznek azok, akiket a társadalom a testi megjelenésük miatt kiközösít, 335 00:19:55,569 --> 00:20:00,657 és miért különösen fontos számukra kívánatosnak lenni. 336 00:20:34,983 --> 00:20:36,985 A feliratot fordította: Pers Dóra