1
00:00:07,298 --> 00:00:11,553
Egyértelműen létezik
egy nagyon trendi testalkat.
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,098
Lépten-nyomon láthatjuk
a SnapChat- és Instagram-oldalakon.
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,433
A kólásüveg alakú nő.
4
00:00:16,516 --> 00:00:17,517
Gitár formájú.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,812
Az Instán divatos testalkatot
homokórához hasonlítják.
6
00:00:20,895 --> 00:00:23,857
Szerintem inkább kanál alakú.
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,611
Ehhez a testalkathoz általában kapcsolódik
egy bizonyos arcberendezés is.
8
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
A vastag ajak, a rókaszem.
9
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
A pici keskeny orr.
10
00:00:32,949 --> 00:00:36,786
Kylie Jenner és a hozzá hasonlók.
11
00:00:37,287 --> 00:00:41,207
Az Instagramon megjelenő külső
szerintem nem valóságos.
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Persze attól függ, mit tartunk annak.
13
00:00:44,335 --> 00:00:47,881
Ezek közül a fotók közül
sokat átigazíthattak
14
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
speciális szűrők és alkalmazások,
például Facetune segítségével.
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,429
Ezekkel kicsit kipofozhatjuk a fotóinkat,
16
00:00:54,512 --> 00:00:58,600
{\an8}átméretezhetjük, egyengethetjük,
de módosíthatjuk is az arc szerkezetét.
17
00:00:58,683 --> 00:01:01,436
Vannak kis trükkök…
18
00:01:01,519 --> 00:01:02,395
KULTÚRKRITIKUS
19
00:01:02,479 --> 00:01:05,148
amikkel a saját arcunkat
módosítva láthatjuk.
20
00:01:05,231 --> 00:01:09,027
És egyre több ember,
ha megengedheti magának,
21
00:01:09,110 --> 00:01:12,739
megpróbálja ezt az arcot
valóban felölteni.
22
00:01:12,822 --> 00:01:17,827
Az elmúlt tíz évben csaknem megduplázódott
a kozmetikai beavatkozások száma.
23
00:01:17,911 --> 00:01:21,581
Az eljárások biztonságosabbak,
olcsóbbak és kifinomultabbak.
24
00:01:21,664 --> 00:01:26,336
És akik igénybe veszik ezeket,
egyre fiatalabbak és sokfélébbek.
25
00:01:26,419 --> 00:01:28,630
Mintha egy olyan jövő felé tartanánk,
26
00:01:28,713 --> 00:01:32,008
ahol a külső megjelenésünk
radikálisan átalakítható lesz.
27
00:01:32,509 --> 00:01:34,511
Akkor ez most rossz dolog?
28
00:01:35,053 --> 00:01:39,390
Megváltoztatja-e a plasztikai sebészet
az önmagunkról alkotott képet?
29
00:01:40,100 --> 00:01:43,686
Amint a hegek begyógyulnak,
új ember lesz magából.
30
00:01:43,770 --> 00:01:45,647
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
31
00:01:45,730 --> 00:01:48,316
A fiatalító tűszúrás,
ami nem is túl fájdalmas.
32
00:01:49,442 --> 00:01:53,154
De nem biztos, hogy mosolyogva távozunk.
33
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
Egy kis fájdalomra számítani kell.
34
00:01:56,991 --> 00:02:01,246
A lehető legjobban akarunk kinézni,
ameddig csak lehet.
35
00:02:01,329 --> 00:02:04,457
Nem látni, mit érzek,
az arcom folyton ugyanolyan!
36
00:02:08,169 --> 00:02:15,093
PLASZTIKAI MŰTÉT
37
00:02:15,510 --> 00:02:19,681
Van egy skála, melyen helyet kap mindaz,
amit a szépségünk érdekében teszünk.
38
00:02:19,764 --> 00:02:24,561
Az egyik véglet a zuhanyozás,
a sminkelés és a hajfestés.
39
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Ezek régóta pozitív dolgoknak számítanak.
40
00:02:26,855 --> 00:02:28,940
A természetes szépség kiemelésének.
41
00:02:29,566 --> 00:02:31,109
A nyelvhasználat is mutatja…
42
00:02:31,192 --> 00:02:32,026
FILOZÓFUS
43
00:02:32,110 --> 00:02:35,780
hogy a szépség témája mennyire
összefonódik a moralitással.
44
00:02:35,864 --> 00:02:38,449
„Megérdemled. Érsz annyit.
45
00:02:38,533 --> 00:02:41,286
Nem lett volna szabad
elhanyagolnod magad!”
46
00:02:41,369 --> 00:02:45,290
A megszégyenítés, a hibáztatás
a dicséret és a jutalom
47
00:02:45,373 --> 00:02:48,334
mindig erkölcsi követelést érvényesít.
48
00:02:48,418 --> 00:02:49,544
A skála másik végén
49
00:02:49,586 --> 00:02:51,129
FELTÖLTÉS, ZSÍRFAGYASZTÁS
50
00:02:51,212 --> 00:02:54,591
veszélyes, fájdalmas
és tartós hatású dolgok szerepelnek.
51
00:02:54,674 --> 00:02:57,051
MELL- ÉS FENÉKPLASZTIKA, CSONTBOROTVÁLÁS
52
00:02:57,135 --> 00:02:58,720
Ezeket sokan elítélik.
53
00:02:58,803 --> 00:03:04,225
Egy 2004-es valóságshow, a Hattyú például
komoly felzúdulást váltott ki Amerikában.
54
00:03:04,934 --> 00:03:08,605
Tudták, hogy határokat feszegetnek,
és a műsorvezetőt idézve…
55
00:03:08,688 --> 00:03:11,816
Ilyen különös versenyt
még sohasem rendeztek.
56
00:03:11,900 --> 00:03:13,484
Egy csapat sebész,
57
00:03:13,568 --> 00:03:18,198
esztétikai fogász, edző, pszichoterapeuta
és életviteli tanácsadó segítségével
58
00:03:18,281 --> 00:03:22,285
önmagukat rút kiskacsának tartó nőket
alakított hattyúvá.
59
00:03:22,368 --> 00:03:26,873
Végül ringbe dobták őket, hogy egymással
egy szépségversenyen küzdjenek meg.
60
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
A nézők imádták.
61
00:03:29,209 --> 00:03:31,669
Milliók figyelték hétről hétre.
62
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
A kritikusok egyhangúlag szörnyülködtek.
63
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
ÚJ REKORD A SZÍNVONALSÜLLYEDÉSBEN
64
00:03:36,633 --> 00:03:40,929
Szörnyűnek, nevetségesnek,
ártalmasnak és gusztustalannak nevezték.
65
00:03:41,596 --> 00:03:44,349
A CNN főműsoridőben foglalkozott vele.
66
00:03:44,432 --> 00:03:47,852
Nem lettek csúnyák,
még csak nem is átlagosak.
67
00:03:47,936 --> 00:03:52,690
Gyönyörű ruhákat viselnek,
és kebleket is kapnak hozzá.
68
00:03:52,774 --> 00:03:55,443
Sajnos voltak negatív reakciók is.
69
00:03:55,526 --> 00:03:57,403
A HATTYÚ VERSENYZŐJE
70
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
Cindy az első évadban szerepelt.
71
00:04:00,615 --> 00:04:02,242
Fentről kezdem.
72
00:04:02,325 --> 00:04:05,245
Volt szemöldökemelés,
73
00:04:05,328 --> 00:04:10,625
arccsontimplantátum,
zsírleszívás a szemem alól,
74
00:04:10,708 --> 00:04:16,297
zsírleszívás az arcomról,
tokaleszívás és egy mini arcfelvarrás.
75
00:04:16,381 --> 00:04:19,592
Volt mellnagyobbítás, utána hasplasztika,
76
00:04:19,676 --> 00:04:23,179
és egy enyhe zsírleszívás
a combom belső oldaláról.
77
00:04:24,138 --> 00:04:29,560
A második gyermekem születése után
kezdtem el plasztikai műtéten gondolkodni.
78
00:04:30,228 --> 00:04:34,691
A testem óriási változáson ment át.
79
00:04:34,774 --> 00:04:39,195
Mire befejeztem a szoptatást,
a mellem teljesen formátlan lett.
80
00:04:39,988 --> 00:04:43,658
Hiába minden torna,
a felülések minden fajtája,
81
00:04:43,741 --> 00:04:46,494
a hasam nem akart eltűnni.
82
00:04:46,577 --> 00:04:51,499
Kisgyerekes családként plasztikai műtétre
nem lett volna pénzük.
83
00:04:51,582 --> 00:04:57,255
Amikor meghallottam a Hattyú hirdetését
a rádióban,
84
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
már biztos voltam benne,
hogy legalább meg kell próbálnom.
85
00:05:01,175 --> 00:05:05,221
- És nem bánta meg.
- Nagyon elégedett vagyok az eredménnyel.
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,807
Sírtam örömömben. Karcsú derekam lett.
87
00:05:07,890 --> 00:05:09,767
Sohasem volt még derekam.
88
00:05:09,851 --> 00:05:16,065
Imádom az orromat. Boldog nap volt.
Szerintem klassz dolog.
89
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Az első évad után
90
00:05:18,693 --> 00:05:21,863
félmillió nő jelentkezett a következőre.
91
00:05:22,447 --> 00:05:25,616
Izland össznépességénél többen álltak
készen arra,
92
00:05:25,700 --> 00:05:28,786
hogy egy műsor keretei közt
műtéteket végezzenek rajtuk.
93
00:05:29,954 --> 00:05:34,709
A 2000-es évek elején
már más dolgokat éreztünk túlzásnak.
94
00:05:35,626 --> 00:05:39,964
A véleménymódosulás valójában
több mint 100 évvel korábban kezdődött.
95
00:05:40,048 --> 00:05:41,632
ZUHANY, SMINK, FŰZŐ
96
00:05:43,718 --> 00:05:47,847
Az első világháború
példátlan esemény volt a történelem során.
97
00:05:47,930 --> 00:05:53,936
A modern fegyverek, tankok, géppuskák
és mérgező gázok milliókat öltek meg,
98
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
városokat döntöttek romba,
99
00:05:56,439 --> 00:05:59,734
és egy generációnyi hadirokkantat
hagytak maguk után,
100
00:06:00,276 --> 00:06:04,697
sokat közülük repeszek és golyók által
eltorzított arccal.
101
00:06:09,494 --> 00:06:12,538
A sebészek ilyen sérülésekkel
addig nem találkoztak.
102
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
Rendbehozataluk találékonyságot igényelt.
103
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
Orrot készíteni bordákból kivett porcból,
104
00:06:18,711 --> 00:06:22,215
szétzúzott állkapcsot helyreállítani
lábszárcsontdarabokból,
105
00:06:22,298 --> 00:06:26,386
arcok hiányzó részét a beteg saját
zsír- és más szöveteivel kitölteni.
106
00:06:26,469 --> 00:06:29,514
A sebészek évekig dolgoztak
egy-egy betegen,
107
00:06:29,597 --> 00:06:33,142
megküzdve azért, hogy azok újra
önmagukra hasonlíthassanak.
108
00:06:33,226 --> 00:06:35,937
Ha a sebészet eszközei csődöt mondtak,
109
00:06:36,020 --> 00:06:40,066
művészekkel készíttettek arcprotéziseket.
110
00:06:40,650 --> 00:06:43,569
Ez a munka
már nemcsak a funkcionalitásról szólt,
111
00:06:43,653 --> 00:06:45,196
hanem a külsőről is.
112
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
Volt egy sebész ebben az időszakban,
113
00:06:48,783 --> 00:06:52,870
akit mostanában többen is
az esztétikai sebészet atyjának tartanak.
114
00:06:52,954 --> 00:06:54,288
Ahogy Joseph írta,
115
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
„Aki mindössze átlagos külsőre vágyik
116
00:06:57,208 --> 00:06:59,335
és a feltűnést szeretné elkerülni,
117
00:06:59,419 --> 00:07:02,130
arra nem kéne a hiúság bélyegét sütni.”
118
00:07:02,213 --> 00:07:04,173
Nem csak sebesülteket kezelt.
119
00:07:04,882 --> 00:07:08,010
Joseph zsidó volt, ahogy sok páciense is,
120
00:07:08,094 --> 00:07:11,514
akik etnikumuk jellegzetességeitől
akartak megszabadulni,
121
00:07:12,265 --> 00:07:14,225
hogy észrevétlenek maradhassanak
122
00:07:14,308 --> 00:07:17,186
egy velük szemben
ellenséges társadalomban.
123
00:07:17,854 --> 00:07:20,940
Hozzájárult ahhoz,
hogy a plasztikai műtétek
124
00:07:21,023 --> 00:07:24,193
bekerüljenek a pusztán esztétikai célból
alkalmazott dolgok közé.
125
00:07:26,487 --> 00:07:30,908
A 20-as évek közepén fél Amerika
hetente járt moziba,
126
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
és sok feltörekvő sztár
127
00:07:32,493 --> 00:07:36,080
szabatta át az arcát,
hogy jobban mutasson a filmvásznon,
128
00:07:36,164 --> 00:07:39,500
hiszen az arc ebben a szakmában
nyersanyagnak számít.
129
00:07:39,584 --> 00:07:43,838
Fanny Brice vígjátékszínésznő új orra
közismert tény volt,
130
00:07:43,921 --> 00:07:47,675
a szívrabló Rudolph Valentino
pedig a fülét szabatta át.
131
00:07:48,593 --> 00:07:54,307
1924-ben egy újság, talán elsőként,
plasztikai sebészeti versenyt hirdetett.
132
00:07:54,390 --> 00:07:57,935
New York legcsúnyább lányát keresték,
133
00:07:58,019 --> 00:08:02,064
aki balszerencséjéből a segítségükkel
tőkét kovácsolhat.
134
00:08:03,107 --> 00:08:06,527
Egy Jacqueline Nagel nevű nő győzött.
A terv bevált.
135
00:08:06,611 --> 00:08:09,697
Filmszerződést kapott,
és Kaliforniába költözött.
136
00:08:11,282 --> 00:08:12,700
Az azóta eltelt évtizedekben
137
00:08:12,783 --> 00:08:18,122
a plasztikai sebészet csak olcsóbb,
biztonságosabb és elérhetőbb lett.
138
00:08:18,789 --> 00:08:23,461
Több szolgáltató van, a szolgáltatásoknak
több típusa, és különböző árak.
139
00:08:23,544 --> 00:08:24,545
PLASZTIKAI SEBÉSZ
140
00:08:24,629 --> 00:08:27,590
Akár a többi szolgáltatásnál,
széles a választék.
141
00:08:27,673 --> 00:08:30,927
Mitől más egy szokványos
és egy túlzásnak ítélt dolog?
142
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
A ráfordított időtől?
143
00:08:33,012 --> 00:08:38,184
Attól, hogy meg tudjuk-e csinálni otthon,
vagy szakember kell hozzá?
144
00:08:38,267 --> 00:08:40,645
A kockázat és a fájdalom mértékétől?
145
00:08:40,728 --> 00:08:45,191
Főleg attól, hogy mi magunk
megtennénk-e vagy meg szeretnénk-e tenni.
146
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
A push-up melltartó túlzás?
147
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
A fogszabályzó? A lézeres szőrtelenítés?
148
00:08:50,363 --> 00:08:54,700
A szemölcs eltávolítása?
A zsírfagyasztás? A feltöltések? A botox?
149
00:08:54,784 --> 00:08:59,789
Nemrég a botox még elmebajos dolognak
számított, a celebek őrületének,
150
00:08:59,872 --> 00:09:02,542
mely során a sztárok
mérget injekcióztatnak az arcukba.
151
00:09:03,084 --> 00:09:04,835
Ez mára nagyon megváltozott.
152
00:09:04,919 --> 00:09:09,507
Az én sebészi tevékenységem előtti időkben
az ilyesmi szégyellnivaló dolog volt.
153
00:09:09,590 --> 00:09:13,177
Tapasztalatom szerint ma már
kevesebb a bűntudat,
154
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
kevesebb a titkolózás.
155
00:09:15,972 --> 00:09:20,142
A gyerekek születése előtt csinos voltam.
Huszonévesen jó alakom volt.
156
00:09:20,226 --> 00:09:25,606
Amikor képet kértek arról, mit szeretnék,
a saját fiatalkori fotómat mutattam.
157
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
Kezdett feltűnni néhány változás.
158
00:09:28,234 --> 00:09:32,154
A szemhéjam nehezebbnek,
a szemem fáradtabbnak látszott.
159
00:09:32,238 --> 00:09:35,116
Belül ezt nem éreztem, nem voltam fáradt.
160
00:09:35,199 --> 00:09:38,619
Remekül voltam, mégis fáradtnak tűntem,
és ez zavart.
161
00:09:38,703 --> 00:09:41,289
Gyerekkoromban emlőnagyobbodásom volt.
162
00:09:41,789 --> 00:09:43,291
És amikor idősebb lettem,
163
00:09:43,374 --> 00:09:45,710
kettős masztektómiát végeztek rajtam,
164
00:09:45,793 --> 00:09:49,755
vagyis eltávolították
a mell zsír-és egyéb szöveteit.
165
00:09:49,839 --> 00:09:54,010
Hiszek abban, hogy ha jól nézünk ki,
166
00:09:54,093 --> 00:09:56,178
az életben minden könnyebb.
167
00:09:56,262 --> 00:09:59,348
Ha felfigyeltem egy nőre az utcán,
168
00:09:59,432 --> 00:10:02,518
és igazán gyönyörűnek láttam,
169
00:10:03,102 --> 00:10:05,146
akkor az mindig nagymellű nő volt.
170
00:10:05,896 --> 00:10:08,649
A dolgok megítélése egyénenként is más.
171
00:10:08,733 --> 00:10:12,028
Függ a személyiségtől
és függ a kulturális háttértől.
172
00:10:13,029 --> 00:10:16,866
Vannak helyek, ahol a kozmetikai műtét
megszokott beavatási rítus.
173
00:10:16,949 --> 00:10:22,705
Dél-Koreában a huszonéves nők egyharmada
már végeztetett valamilyen műtétet.
174
00:10:23,205 --> 00:10:24,457
Külön kifejezésük van
175
00:10:24,540 --> 00:10:27,835
az álláskilátások növelésére
specializálódott rendelőkre.
176
00:10:27,918 --> 00:10:29,629
{\an8}FOGLALKOZTATÁSI SEBÉSZET
177
00:10:29,712 --> 00:10:30,755
Vagy ott van Brazília.
178
00:10:30,838 --> 00:10:32,965
A szépséghez való jogról beszélnek,
179
00:10:33,049 --> 00:10:37,762
és arról, hogy a szegényeknek
épp annyi joguk van szépnek lenni,
180
00:10:37,845 --> 00:10:38,846
mint a gazdagoknak.
181
00:10:38,929 --> 00:10:42,933
Részben ennek az embernek,
Ivo Pitanguy-nek köszönhetően.
182
00:10:43,017 --> 00:10:46,354
A gazdagok és híresek
világhírű sebésze volt.
183
00:10:46,437 --> 00:10:50,941
Ez a szakma jól jövedelmez,
saját szigetet is vásárolt.
184
00:10:51,025 --> 00:10:54,695
De a szegényeket ingyen is megoperálta,
185
00:10:55,613 --> 00:10:59,575
ezért a „plasztikai sebészek pápájának”
becézték.
186
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
És nemzeti hőssé avatták.
187
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
Itt látható az 1999-es riói fesztiválon,
188
00:11:05,956 --> 00:11:12,046
táncosok tengerében saját,
különleges tervezésű felvonulókocsiján.
189
00:11:12,838 --> 00:11:14,256
Pitanguy úttörő volt.
190
00:11:14,340 --> 00:11:19,095
Kidolgozott egy hasplasztikai eljárást,
amely a heget a bikinivonal alatt tartja,
191
00:11:19,178 --> 00:11:23,265
támogatta a minimális invazivitású
arcfelvarró műtétek gyakorlatát,
192
00:11:23,349 --> 00:11:26,352
és kifejlesztette
a brazil fenékemelési eljárást.
193
00:11:26,435 --> 00:11:31,691
A közbeszédben „BBL”-ként emlegetett
eljárás során a test más részeiről,
194
00:11:31,774 --> 00:11:36,362
általában a combról vagy hasról
leszívott zsírt injekciózzák a fenékbe.
195
00:11:36,987 --> 00:11:40,574
A Playboy Brazília a 80-as években
címlapsztoriban tárgyalta,
196
00:11:40,658 --> 00:11:44,161
és brazil nemzeti szenvedélynek nevezte
a fenék témakörét.
197
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Évtizedekkel korábban,
198
00:11:45,663 --> 00:11:49,417
az 1954-es Miss Universe szépségverseny
versenyzője,
199
00:11:49,500 --> 00:11:54,171
a brazil Martha Rocha
teltebb idomú volt a többieknél.
200
00:11:54,255 --> 00:11:58,592
Miss Brazília lenyűgöző léptei
a verseny döntőjében.
201
00:11:58,676 --> 00:11:59,802
Nem ő nyert.
202
00:11:59,885 --> 00:12:01,053
Miss USA!
203
00:12:01,554 --> 00:12:04,390
Mivel a zsűri
túl szélesnek ítélte a csípőjét.
204
00:12:04,890 --> 00:12:09,145
Emlékszem, hogy a fehér nők
rettegtek attól, hogy nagy lesz a fenekük.
205
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Történelmi tény, emlékszem rá
a hírhedt Sir Mix-A-Lot-számból.
206
00:12:13,649 --> 00:12:16,277
Szeretem a nagy segget, nem tagadom
207
00:12:16,360 --> 00:12:19,155
Az a jelenet az elején
tökéletesen kifejezi ezt.
208
00:12:19,238 --> 00:12:22,783
Úristen! Becky, nézd a fenekét!
209
00:12:22,867 --> 00:12:28,205
A mainstream kultúra felé Kim Kardashian
feltűnése volt a legnagyobb lépés.
210
00:12:28,706 --> 00:12:32,835
És a nyomában a nővérei egymás után.
211
00:12:33,544 --> 00:12:37,882
A BBL-műtétek száma növekszik
messze a leggyorsabban.
212
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
{\an8}Brazília fenékszenvedélye
világméreteket öltött.
213
00:12:42,303 --> 00:12:44,972
{\an8}Ha valakit a Playboyban
a cikkek érdekeltek,
214
00:12:45,055 --> 00:12:47,600
egy jóval szomorúbb történetet
találhatott.
215
00:12:47,683 --> 00:12:53,647
Egy szociológus szerint a telt szépség
mint ideál, a rabszolgaság korából ered.
216
00:12:53,731 --> 00:12:57,860
Sok gyerek született afrikai rabszolganők
és fehér rabszolgatartóik kapcsolatából,
217
00:12:57,943 --> 00:13:03,407
és esztétikai fajnemesítés is folyt
az afrikai jelleg csökkentésére.
218
00:13:03,908 --> 00:13:05,075
Más szavakkal,
219
00:13:05,159 --> 00:13:06,952
a fekete nők fenekét próbálták
220
00:13:07,036 --> 00:13:09,872
egy amúgy fehérnek tűnő testre applikálni.
221
00:13:09,955 --> 00:13:14,335
A nagy fenék iránti rajongás
határozottan kisajátító jellegű,
222
00:13:14,418 --> 00:13:19,590
és napjainkban az a fekete nő,
223
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
akinek nem ilyen a testalkata,
224
00:13:22,843 --> 00:13:24,762
fekete nőként kevésbé feketének,
225
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
vagy kevésbé vonzónak érzi magát.
226
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
Kívánjatok szerencsét!
227
00:13:29,725 --> 00:13:33,729
Látom, ahogy a barátom nézegeti
a közösségi oldalakon a képeket,
228
00:13:33,813 --> 00:13:37,024
és hogy milyen lányok képeit lájkolja.
229
00:13:37,107 --> 00:13:41,403
Úgy éreztem, nem az én külsőm,
nem az én alkatom az, ami neki tetszik.
230
00:13:41,487 --> 00:13:45,407
Arra gondoltam,
„Van rá mód, hogy megcsináltassam.
231
00:13:45,491 --> 00:13:48,077
Miért ne javítsak azon,
amit nem szeretek?”
232
00:13:48,577 --> 00:13:50,538
Most ért véget a műtét.
233
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Egy kicsit biztos fáj.
A szépségért szenvedni kell.
234
00:13:54,208 --> 00:13:55,042
Nem így van?
235
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
Igen, a szépségért szenvedni kell.
236
00:13:57,962 --> 00:14:00,631
És van Instagram-arc is,
237
00:14:00,714 --> 00:14:04,760
ami valójában különböző etnikumok
jellegzetességeinek egybegyúrása.
238
00:14:05,344 --> 00:14:09,056
A ferde vágású szem
és a vastag, húsos ajak
239
00:14:09,139 --> 00:14:12,560
évszázadokig voltak
rasszista gúnyrajzok céltáblái,
240
00:14:12,643 --> 00:14:14,854
és az emberek most fizetnek azért,
241
00:14:14,937 --> 00:14:18,607
hogy a halántékuk bőrét
apró felszívódó szálakkal hátrahúzzák,
242
00:14:18,691 --> 00:14:22,486
és az ajkukba több fecskendőnyi
töltőanyagot fecskendezzenek.
243
00:14:23,112 --> 00:14:25,948
Ahogy egyre több ember képes tenni azért,
244
00:14:26,490 --> 00:14:28,450
hogy elérje ezt a testalkatot,
245
00:14:28,534 --> 00:14:33,080
amit a technológia, a közösségi média
és a szórakoztatóipar szinte diktál,
246
00:14:33,163 --> 00:14:37,835
az elvárások, hogy hogyan kellene kinézni,
247
00:14:37,918 --> 00:14:41,839
merthogy tudjuk, hogy ez lehetséges,
248
00:14:42,339 --> 00:14:44,174
egyre kisebbek.
249
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
A rés egyre szűkebb.
250
00:14:47,303 --> 00:14:51,473
Ami normális, folyamatosan
egyre szűkebb határok közé szorul.
251
00:14:51,557 --> 00:14:53,934
És ez új. Ilyen azelőtt nem volt.
252
00:14:54,018 --> 00:14:56,103
Például a szőrtelenítés.
253
00:14:56,186 --> 00:15:00,441
Összehasonlítva a közelmúlttal,
jóval erősebb társadalmi normává vált.
254
00:15:01,108 --> 00:15:04,778
Volt, aki megszabadult a testszőrzetétől,
és volt, aki nem.
255
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Az ikonikus szépség,
Sophia Loren sokszor nem tette.
256
00:15:08,824 --> 00:15:12,202
Később azonban
elvárás lett a szőrtelenítés.
257
00:15:12,286 --> 00:15:16,123
Normává tettük a szőrtelen testet,
és ez világjelenség.
258
00:15:16,206 --> 00:15:19,877
El is felejtjük, hogy ez egy szépítés,
hogy nem természetes.
259
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
Ez visszacsatolásként működik.
260
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
Döntéseinkkel
mintegy behódolunk a szépségideálnak,
261
00:15:26,008 --> 00:15:27,593
ezáltal megerősítve azt,
262
00:15:27,676 --> 00:15:31,805
és így egyre elérhetetlenebb messzeségbe
kerül a tökély, amire vágyunk.
263
00:15:32,640 --> 00:15:37,686
Gyerekkoromban teljesen odavoltam
a Victoria's Secret-modellekért:
264
00:15:37,770 --> 00:15:40,439
„Hű, micsoda nők!”
265
00:15:40,522 --> 00:15:43,651
Csak ámultam,
és én is olyan akartam lenni, mint ők.
266
00:15:45,152 --> 00:15:50,157
Erősen gondolkodóba ejt,
hogy ha nincs a Victoria's Secret,
267
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
és nem látom azokat a műsorokat,
268
00:15:52,826 --> 00:15:54,954
akkor is mellmániás lennék-e?
269
00:15:55,037 --> 00:15:57,706
Akkor is megnagyobbíttattam volna
a mellemet?
270
00:15:57,790 --> 00:16:01,710
A mai szépségideált
a plasztikai sebészet formálja,
271
00:16:01,794 --> 00:16:05,255
vagyis nélküle nehezebb érvényesülni.
272
00:16:06,006 --> 00:16:09,343
Ami egykor túlzásnak számított,
abban ma már nincs semmi különös.
273
00:16:09,426 --> 00:16:14,932
És egy bizonyos ponton túl
az elfogadottból elvárás lehet.
274
00:16:15,349 --> 00:16:16,725
Ez mindennel így van.
275
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Ha mindenki festi a haját,
276
00:16:18,727 --> 00:16:23,023
a miénk meg ősz,
nem érezzük-e magunkat kívülállónak?
277
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
De igen.
278
00:16:24,316 --> 00:16:25,901
És legtöbbünk szerint
279
00:16:25,985 --> 00:16:29,279
a hajfestés jóval kevésbé extrém dolog
egy műtétnél.
280
00:16:29,780 --> 00:16:32,491
Főleg egy olyannál,
mint a brazil fenékemelés.
281
00:16:32,574 --> 00:16:35,995
Fennáll a veszély,
hogy rossz helyre injektálják a zsírt,
282
00:16:36,078 --> 00:16:38,831
ami a véráramba jutva összeállhat,
283
00:16:38,914 --> 00:16:41,667
és elzárhatja
az agy vagy a tüdő artériáit,
284
00:16:42,167 --> 00:16:45,504
ezáltal fertőzést,
agyvérzést vagy halált okozva.
285
00:16:46,380 --> 00:16:48,465
Furcsa dolog zajlik ezen a téren.
286
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
Súlyosan ártalmas és veszélyes
dolgokat végeztetünk el magunkon,
287
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
és közben úgy látjuk,
ezzel jót teszünk magunknak.
288
00:16:56,098 --> 00:17:00,227
Egyfajta kényszer,
de valamennyi örömet is tud szerezni.
289
00:17:01,895 --> 00:17:05,607
Kutatásokat végeztek
a plasztikai sebészet előnyeinek mérésére,
290
00:17:05,691 --> 00:17:08,068
de az eredmények nem egyértelműek.
291
00:17:08,152 --> 00:17:12,114
De a legjobb tanulmányok alapján készült
összesítés szerint
292
00:17:12,197 --> 00:17:14,783
valóban javítják az életminőséget.
293
00:17:15,284 --> 00:17:18,120
Hogy mennyire, az a műtéttől függ.
294
00:17:19,038 --> 00:17:21,749
A plasztikai sebészet
bizonyos emberek számára
295
00:17:21,832 --> 00:17:24,084
megkönnyíti a világban való létezést.
296
00:17:24,168 --> 00:17:29,923
Lehetővé tudja tenni a nemi identitás
megerősítését.
297
00:17:30,466 --> 00:17:33,719
Homlokcsont-borotválást,
szemöldökemelést csináltattam.
298
00:17:33,802 --> 00:17:36,221
Megcsináltattam az orromat és az államat.
299
00:17:37,264 --> 00:17:42,102
A műtéttel nőiesebb lehetek,
és azzá válhatok, akivé akarok, de…
300
00:17:42,770 --> 00:17:44,229
sokkal többről van szó.
301
00:17:46,190 --> 00:17:48,984
Minél hitelesebb leszek cisznemű nőként,
302
00:17:49,068 --> 00:17:53,155
annál nagyobb biztonságban leszek,
és annál hétköznapibb életet élhetek.
303
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
Véget kéne vetnünk annak,
hogy a saját értékünket, érdemeinket
304
00:17:57,618 --> 00:18:03,040
és önbizalmunkat ilyen önkényes ideálok
mentén határozzuk meg.
305
00:18:03,707 --> 00:18:09,088
Azt szoktam mondani, nem azon dolgozom,
hogy az emberek szebbek legyenek,
306
00:18:09,171 --> 00:18:12,508
hanem azon, hogy jobban érezzék magukat.
307
00:18:12,591 --> 00:18:17,387
Bátrabban lépek ki a világba,
szívesebben találkozom új emberekkel.
308
00:18:17,471 --> 00:18:19,807
Több új barátom van.
309
00:18:19,890 --> 00:18:24,520
És ez abból ered,
hogy jobban érzem magam a bőrömben.
310
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
Erősebbnek érzem magam.
311
00:18:26,063 --> 00:18:29,358
Tényleg felszabadítóan hat rám,
mert tudom,
312
00:18:30,359 --> 00:18:32,945
hogy minden nappal jobb lesz,
313
00:18:33,445 --> 00:18:38,117
és ezerszer magabiztosabb leszek,
mint voltam.
314
00:18:38,700 --> 00:18:44,331
Magabiztosabbá tett
az életem minden területén.
315
00:18:44,414 --> 00:18:48,502
Az egyén számára lehet nyomasztó,
de felszabadító erő is.
316
00:18:48,585 --> 00:18:53,132
Ha arra gondolunk,
mi lenne jó az embereknek általában,
317
00:18:53,215 --> 00:18:55,300
akkor a válasz: egy olyan világ,
318
00:18:55,384 --> 00:18:59,221
ahol az önmegvalósításhoz
nem kell felvágatni a testüket.
319
00:18:59,763 --> 00:19:01,140
Ami a lányomat illeti,
320
00:19:01,223 --> 00:19:05,018
nem is tudtam, mit mondjak neki,
hová jövök ma,
321
00:19:05,102 --> 00:19:08,105
mert nem tudtam,
hogy magyarázzam el anélkül,
322
00:19:08,188 --> 00:19:12,693
hogy azt mondanám: „A mellem kamu.
Egy mellnagyobbító műtét eredménye.”
323
00:19:12,776 --> 00:19:14,319
Hogy magyarázzam meg neki?
324
00:19:14,403 --> 00:19:15,946
És nem akarom
325
00:19:16,029 --> 00:19:20,450
elültetni benne a gondolatot, hogy:
„Csakis nagy mellekkel lehetsz szép”,
326
00:19:20,534 --> 00:19:22,870
mert átragad rá, és azt fogja gondolni:
327
00:19:22,953 --> 00:19:26,665
„Ha nagy leszek, és a mellem nem lesz
olyan nagy, mint a mamié,
328
00:19:26,748 --> 00:19:29,168
akkor majd meg kell csináltatnom.”
329
00:19:29,251 --> 00:19:35,090
Arra gondolok, ha idős nők mellét
lógó melleket, anyamelleket látnánk
330
00:19:35,174 --> 00:19:38,677
a buszmegállók plakátjain,
akkor egy idő után nem hinnénk,
331
00:19:38,760 --> 00:19:42,848
hogy egy mell csak akkor normális,
ha tökéletesen kemény és gömbölyű.
332
00:19:42,931 --> 00:19:49,605
Nem kéne ennyit beszélni arról,
hogy a plasztikai sebészet jó vagy rossz.
333
00:19:49,688 --> 00:19:51,857
Inkább arról kéne beszélni,
334
00:19:51,940 --> 00:19:55,485
mit éreznek azok, akiket a társadalom
a testi megjelenésük miatt kiközösít,
335
00:19:55,569 --> 00:20:00,657
és miért különösen fontos számukra
kívánatosnak lenni.
336
00:20:34,983 --> 00:20:36,985
A feliratot fordította: Pers Dóra